1 00:00:44,128 --> 00:00:45,087 Tittut. 2 00:00:53,679 --> 00:00:55,806 Är det pappa? 3 00:01:09,278 --> 00:01:11,071 D & H PANT KONTANTER FÖR GULD 4 00:01:12,698 --> 00:01:14,408 TYVÄRR VI HAR ÖPPET 5 00:01:21,040 --> 00:01:23,083 Godmorgon. Har du nåt att pantsätta? 6 00:01:23,167 --> 00:01:26,003 Undrar om du kan säga nåt om de här. 7 00:01:26,754 --> 00:01:29,965 Tja, okej då. Du har kommit till rätt ställe. 8 00:01:30,049 --> 00:01:31,675 -Får jag? -Ja. 9 00:01:33,969 --> 00:01:37,056 Det ser ut som om du har en äkta spansk dublon. 10 00:01:38,224 --> 00:01:39,850 Ser du skölden där? 11 00:01:41,727 --> 00:01:43,103 Garanti, varje gång. 12 00:01:44,021 --> 00:01:47,441 Spansk dublon. Så, är de sällsynta? 13 00:01:47,525 --> 00:01:49,485 Nej. Dubloner har tillverkats länge. 14 00:01:49,568 --> 00:01:55,449 En del är mer sällsynta än andra. De här, gissar jag... 1700-tal? 15 00:01:55,950 --> 00:01:58,035 -Men... -Men vad då? 16 00:01:58,118 --> 00:02:01,789 Jag kan normalt se var de präglats. De här, inte direkt. 17 00:02:02,623 --> 00:02:04,250 Tror du att de är stulna? 18 00:02:04,333 --> 00:02:07,545 Hur så? Tror du att de är stulna? 19 00:02:22,685 --> 00:02:25,145 Minns du att du träffat mig förut, Toni? 20 00:02:25,229 --> 00:02:27,648 Du var bara så här st. 21 00:02:28,274 --> 00:02:29,191 Troligen inte. 22 00:02:29,775 --> 00:02:31,151 Det var länge sen. 23 00:02:32,403 --> 00:02:33,779 Se på dig nu. 24 00:02:34,989 --> 00:02:36,824 Din perdisco borde närma sig. 25 00:02:37,658 --> 00:02:38,576 Perdisco? 26 00:02:39,243 --> 00:02:40,369 Vad är det? 27 00:02:40,452 --> 00:02:43,747 Gå och ge Marmalade en godis. Jag måste prata med vår gäst. 28 00:02:43,831 --> 00:02:44,748 Men... 29 00:02:44,832 --> 00:02:47,167 Jag måste prata med vår gäst privat. 30 00:02:54,633 --> 00:02:57,428 Du verkar inte dela mycket med din dotter. 31 00:02:58,637 --> 00:02:59,763 Det är annorlunda nu. 32 00:03:00,681 --> 00:03:04,727 Hon vill ha vänner, internet, frihet. 33 00:03:04,810 --> 00:03:07,646 Desto mer anledning till hennes perdisco. 34 00:03:07,730 --> 00:03:11,233 Det kommer få henne att ändra sig. Att se var han kommer ifrån. 35 00:03:11,317 --> 00:03:12,693 Varför är du här? 36 00:03:12,776 --> 00:03:13,861 För att se Shamas? 37 00:03:27,291 --> 00:03:28,792 Jag kan inte vara förstavalet. 38 00:03:30,628 --> 00:03:31,712 Varför så ödmjuk? 39 00:03:32,922 --> 00:03:34,548 Du har erfarenhet. 40 00:03:34,632 --> 00:03:36,467 Det här är ett specialuppdrag. 41 00:03:36,550 --> 00:03:37,927 Du borde bli hedrad. 42 00:03:39,511 --> 00:03:41,847 Det är hennes son. 43 00:03:42,806 --> 00:03:44,016 Hitta honom. 44 00:03:44,975 --> 00:03:48,938 Hon litar på att du tar hand om det här. Så... 45 00:03:52,942 --> 00:03:54,068 Ta med dig Toni. 46 00:03:54,151 --> 00:03:55,402 Hon är redo. 47 00:03:55,486 --> 00:03:58,447 -Det är dags. -Det är mitt beslut att fatta. 48 00:03:58,530 --> 00:03:59,448 Är det? 49 00:04:00,366 --> 00:04:04,286 Du var i hennes ålder när Epi tog dig på din första resa. 50 00:04:05,287 --> 00:04:07,081 Säger du att det var fel? 51 00:04:07,998 --> 00:04:09,124 Hon är inte som jag. 52 00:04:10,960 --> 00:04:11,919 Kanske inte. 53 00:04:12,628 --> 00:04:14,630 Men hon är inte bara din dotter. 54 00:04:15,589 --> 00:04:16,757 Hon är näst i raden. 55 00:04:18,592 --> 00:04:21,136 Du kan inte avsäga dig, det är för viktigt. 56 00:04:21,220 --> 00:04:25,057 Dina uppoffringar är mycket uppskattade av oss alla. 57 00:04:27,184 --> 00:04:29,186 Jag vill inte ta med henne. 58 00:04:29,269 --> 00:04:30,187 Inte? 59 00:04:31,438 --> 00:04:33,983 Ja, om du inte tar henne med dig, 60 00:04:35,526 --> 00:04:38,946 så kanske jag tar henne med mig. 61 00:06:12,790 --> 00:06:13,665 Hallå. 62 00:06:14,458 --> 00:06:16,502 Fick tag i kläderna du ville ha. 63 00:06:16,585 --> 00:06:17,961 Tack, raring. 64 00:06:22,716 --> 00:06:24,343 De här är inte från Marshalls. 65 00:06:25,010 --> 00:06:26,970 Vad är fel med secondhandbutiken? 66 00:06:27,596 --> 00:06:30,349 Ge honom några av Michaels kläder, tror de passar. 67 00:06:30,432 --> 00:06:32,351 Jag sa att jag inte vill göra det. 68 00:06:32,434 --> 00:06:34,019 Han kan ha det jag köpte. 69 00:06:35,562 --> 00:06:36,396 Okej. 70 00:06:37,606 --> 00:06:40,526 Men låt oss sluta behandla honom som en fånge. Okej? 71 00:06:45,447 --> 00:06:47,366 Men äntligen uppe, ser jag. 72 00:06:47,449 --> 00:06:48,450 God morgon. 73 00:06:49,076 --> 00:06:50,494 Hur mår du? 74 00:06:50,577 --> 00:06:51,495 Bättre. 75 00:06:52,371 --> 00:06:54,665 Det är skönt att se dig uppe. 76 00:06:56,208 --> 00:06:57,793 Men en sak, 77 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 jag är så hungrig. 78 00:07:03,715 --> 00:07:07,469 Potatispannkakor och korv. 79 00:07:08,345 --> 00:07:10,430 Och vad är schnitzel? 80 00:07:10,514 --> 00:07:14,059 Kotlett. Utbankad, panerad, friterad. Sås ovanpå. Väldigt god. 81 00:07:14,143 --> 00:07:16,603 Okej. En sån också, tack. 82 00:07:16,687 --> 00:07:18,522 Hälsosam aptit på den här. 83 00:07:18,605 --> 00:07:19,815 Vem är nästa? 84 00:07:19,898 --> 00:07:22,818 Jag tar två vändstekta ägg, 85 00:07:22,901 --> 00:07:26,238 kalkonkorv och apelsinjuice. 86 00:07:26,864 --> 00:07:30,993 Och kan du ge oss en tallrik aprikosbakelser? 87 00:07:31,118 --> 00:07:33,453 Du har inte ätit frukost på flera månader. 88 00:07:33,537 --> 00:07:35,664 Alltihop lät gott idag. 89 00:07:37,916 --> 00:07:40,836 Bara kaffe här. Jag vill inte gå i konkurs. 90 00:07:43,380 --> 00:07:46,133 Så, Jude, kommer några minnen tillbaka? 91 00:07:46,550 --> 00:07:49,469 Ingen aning om varför du är i Illinois? 92 00:07:50,387 --> 00:07:52,097 Vad du gjorde tidigare? 93 00:07:53,765 --> 00:07:56,518 Några tankar om när du kan tänkas ta dig vidare? 94 00:07:57,102 --> 00:08:00,355 Vad? Du vet, det slår mig också. 95 00:08:00,439 --> 00:08:05,777 Han föreslog aldrig att vi skulle ringa polisen eller en doktor eller nåt. 96 00:08:05,861 --> 00:08:07,321 Jag undrar varför. 97 00:08:08,822 --> 00:08:10,490 Varsågod. 98 00:08:10,574 --> 00:08:13,410 Tack, Magda. Det ser jättegott ut. 99 00:08:13,493 --> 00:08:15,454 Jelineks har varit här länge. 100 00:08:15,537 --> 00:08:17,873 Jag minns bara att det stängt en gång. 101 00:08:22,461 --> 00:08:25,964 Där är biljardhallen. Franklins vän Randy äger den. 102 00:08:26,590 --> 00:08:28,926 Kanske tar han med dig dit nån gång. 103 00:08:29,009 --> 00:08:31,261 Men se upp, han är lite av en biljardhaj. 104 00:08:31,345 --> 00:08:33,096 Låt honom inte få dig att slå vad. 105 00:08:34,014 --> 00:08:37,392 Ja. Skulle vara synd om du förlorade de där guldmynten du har. 106 00:08:38,769 --> 00:08:41,355 Mår du bra där bak? 107 00:08:45,359 --> 00:08:47,819 -Jude? -För Guds skull! 108 00:08:47,903 --> 00:08:50,364 Jag tror att du bara åt för mycket. 109 00:08:50,447 --> 00:08:52,491 Spenderade 60 dollar på den frukosten. 110 00:08:55,953 --> 00:08:58,997 Hela dagen skrev jag samma e-postmeddelande om och om igen. 111 00:08:59,081 --> 00:09:00,832 Han litar inte på BCC. 112 00:09:00,916 --> 00:09:03,669 Vill han inte att vi ska skriva grupp-e-post längre? 113 00:09:03,752 --> 00:09:05,629 För att Jeff tryckte "svara alla". 114 00:09:07,005 --> 00:09:10,050 Denise, vi ska äta lunch. Vill du följa med? 115 00:09:10,133 --> 00:09:14,513 Nej, tack. Jag måste göra klart de här åt Mark. Han vill ha dem kl 1. 116 00:09:27,609 --> 00:09:29,903 Imponerande. Snyggt jobbat. 117 00:09:29,987 --> 00:09:32,948 Tack. Gillade de jämförelserna för skuldsaneringen? 118 00:09:33,031 --> 00:09:36,201 Det gjorde vi alla. Såg en del av de nya idéerna där också. 119 00:09:36,285 --> 00:09:37,911 -Dina idéer, antar jag? -Ja. 120 00:09:37,995 --> 00:09:40,247 Inget alltför banbrytande, men... 121 00:09:40,747 --> 00:09:42,291 Trivs du här, Denise? 122 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 Varför skulle jag inte det? 123 00:09:45,669 --> 00:09:48,297 Vi utvecklar en ny intern forskargrupp. 124 00:09:48,380 --> 00:09:52,467 Och jag tror de har användning för nån med ditt driv och talang. 125 00:09:52,551 --> 00:09:53,760 Vad säger du? 126 00:09:57,431 --> 00:10:00,684 Mark, jag har ett år kvar till examen. Jag kan inte... 127 00:10:00,767 --> 00:10:02,769 Du kan jobba runt ditt schema. 128 00:10:02,853 --> 00:10:06,982 Det är ett rejält tidsåtagande, men jag tror du klarar utmaningen. 129 00:10:07,065 --> 00:10:10,777 Och det är helsikes mycket bättre betalt än du tjänar som praktikant. 130 00:10:12,529 --> 00:10:13,780 -Fundera på det. -Okej. 131 00:10:13,864 --> 00:10:15,991 -Meddela oss i slutet av veckan. -Ja. 132 00:10:16,074 --> 00:10:18,452 Vi vill få igång den här gruppen snabbt. 133 00:10:18,535 --> 00:10:19,453 Tack. 134 00:10:58,116 --> 00:11:00,702 Jude? Ingen brådska där inne. 135 00:11:00,786 --> 00:11:05,082 Men om du inte gillar dina nya kläder, så har jag tvättat de gamla. 136 00:11:05,165 --> 00:11:06,083 Tack. 137 00:13:29,809 --> 00:13:31,853 Tack för att du tvättat mina kläder. 138 00:13:33,313 --> 00:13:35,524 Men jag tror att jag föredrar de nya. 139 00:13:36,691 --> 00:13:38,068 Jag kan se det. 140 00:13:39,569 --> 00:13:41,071 Kom. Sätt dig. 141 00:13:41,821 --> 00:13:43,281 Ta lite ginger ale. 142 00:13:45,700 --> 00:13:47,577 Varsågod. 143 00:13:47,661 --> 00:13:50,038 Bara koppla av och titta på vad du vill. 144 00:13:50,872 --> 00:13:53,875 Förutom en av de där rättssalsserierna som jag avskyr. 145 00:13:54,709 --> 00:13:59,297 Det är okej. Jag tittade inte så mycket när jag växte upp, 146 00:14:00,632 --> 00:14:02,551 och det var väldigt strängt. 147 00:14:05,595 --> 00:14:07,931 Jag antar att minnena kommer tillbaka. 148 00:14:08,014 --> 00:14:09,224 Det är toppen. 149 00:14:09,307 --> 00:14:11,059 Ta det lugnt bara. 150 00:14:11,935 --> 00:14:12,852 Det kommer. 151 00:14:15,981 --> 00:14:19,067 Den här rekommenderade jag alltid till mina elever. 152 00:14:19,734 --> 00:14:21,528 Jag visste att de skulle älska den. 153 00:14:21,611 --> 00:14:22,862 Den har allt. 154 00:14:23,446 --> 00:14:24,447 Flykt. 155 00:14:24,906 --> 00:14:26,116 Hämnd. 156 00:14:26,199 --> 00:14:27,492 Bedrägeri. 157 00:14:35,041 --> 00:14:36,418 Bilen är ren. 158 00:14:38,003 --> 00:14:39,963 Gissa vad jag hittade i garaget? 159 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 Jag tänkte att du tränar nu. 160 00:14:44,634 --> 00:14:46,970 Kanske den här äntligen kommer till pass. 161 00:14:47,053 --> 00:14:49,598 Du kunde använda den när du tittar på tv. 162 00:14:49,681 --> 00:14:51,474 Det är toppen, raring. Tack. 163 00:14:52,517 --> 00:14:53,977 Vad håller ni två på med? 164 00:14:56,980 --> 00:14:59,941 Irene, kan du komma ut i köket med mig? 165 00:15:00,025 --> 00:15:01,568 Jag vill visa dig nåt. 166 00:15:08,658 --> 00:15:10,785 Sagostund? Ginger ale? 167 00:15:10,869 --> 00:15:13,455 Vad pågår här? Han är en vuxen man. 168 00:15:14,539 --> 00:15:16,791 Franklin, du sa att han kunde stanna. 169 00:15:16,875 --> 00:15:19,836 Det innebär inte att vi måste passa upp honom jämt. 170 00:15:19,919 --> 00:15:21,254 Du är inte hans mamma. 171 00:15:22,047 --> 00:15:25,175 Snälla säg inte att du köper det här med amnesi... 172 00:15:25,258 --> 00:15:27,969 Han är rädd! Försök bara vara snäll. 173 00:15:34,726 --> 00:15:35,727 Jude. 174 00:15:35,810 --> 00:15:39,105 Min fru tycker att vi borde lära känna varandra. 175 00:15:40,482 --> 00:15:42,651 Man till man eller nåt sånt. 176 00:15:44,110 --> 00:15:46,655 -Vill du bryta arm? -Jösses. 177 00:15:46,738 --> 00:15:48,156 Vi kunde spela schack. 178 00:15:48,615 --> 00:15:49,491 Det är toppen. 179 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 Franklin älskar schack. 180 00:16:08,093 --> 00:16:11,221 Byron Albemarle till kommunfullmäktige. Det är Byron. 181 00:16:11,304 --> 00:16:12,764 Hallå, mr Albermarle. 182 00:16:12,847 --> 00:16:17,227 Det här är Lloyd från stadskontoret. Har du tid en stund? 183 00:16:17,310 --> 00:16:18,478 Hej, Lloyd. 184 00:16:18,561 --> 00:16:19,813 Ja, visst. 185 00:16:21,064 --> 00:16:25,443 Förlåt. Killarna i Jazz Explosion värmer upp för kvällen, antar jag. 186 00:16:27,237 --> 00:16:31,074 Är det här... är det här om att schemalägga debatten? 187 00:16:32,409 --> 00:16:33,368 Nej. 188 00:16:34,994 --> 00:16:36,287 Nej, det är det inte. 189 00:16:37,580 --> 00:16:41,418 Vi har fått trovärdigt klagomål på att du förfalskat underskrifter 190 00:16:41,501 --> 00:16:43,920 på din ansökan om valbarhet. 191 00:16:44,462 --> 00:16:45,505 Vad? 192 00:16:46,840 --> 00:16:48,216 Det är löjligt. 193 00:16:49,551 --> 00:16:50,427 Det är... 194 00:16:51,803 --> 00:16:53,263 För helvete! 195 00:16:54,055 --> 00:16:54,931 Vem sa det? 196 00:16:55,014 --> 00:16:56,725 Var det Franklin York? 197 00:16:57,350 --> 00:16:58,435 Det var det, va? 198 00:16:59,269 --> 00:17:01,062 Varför skulle det vara Franklin? 199 00:17:04,816 --> 00:17:08,194 Vi anser inte att det behöver göras lagsak av det här. 200 00:17:08,278 --> 00:17:09,779 Lagsak. Okej. 201 00:17:09,863 --> 00:17:13,825 Om du avbryter din kampanj, tycker jag vi kan låta ärendet bero. 202 00:17:38,767 --> 00:17:41,853 Tror du att du kan prata med nån om min tv? 203 00:17:42,645 --> 00:17:44,397 Färgen funkar fortfarande inte. 204 00:17:45,774 --> 00:17:47,567 Jag skulle köpa en ny 205 00:17:47,650 --> 00:17:50,737 om jag inte skickade hela min statliga check 206 00:17:50,820 --> 00:17:53,782 till min värdelösa brorson varje månad. 207 00:17:55,200 --> 00:17:59,954 Han kommer in hit med den där bebisen och tror att han kan smöra för mig. 208 00:18:01,247 --> 00:18:02,540 Och det gör han för fan. 209 00:18:03,249 --> 00:18:04,793 Du är unik, Roy. 210 00:18:04,876 --> 00:18:06,503 Och det behöver du inte säga. 211 00:18:07,504 --> 00:18:10,298 Du, å andra sidan, är en av många. 212 00:18:15,762 --> 00:18:17,472 Du vet, min arm gör ont. 213 00:18:18,932 --> 00:18:20,767 Gjorde du det rätt? 214 00:18:20,850 --> 00:18:21,810 Ganska säker. 215 00:18:24,562 --> 00:18:26,231 Vi pratade om det här förut. 216 00:18:27,106 --> 00:18:29,192 Älskade minnen saknas. 217 00:18:29,275 --> 00:18:30,693 Och vad sa du? 218 00:18:30,777 --> 00:18:32,403 "De var förvirrade." 219 00:18:32,487 --> 00:18:34,280 Du skyllde på patienterna. 220 00:18:37,325 --> 00:18:39,327 Det är nu du förklarar dig. 221 00:18:44,207 --> 00:18:45,458 Snälla, sparka mig inte. 222 00:18:53,508 --> 00:18:55,343 Gammal strategi. 223 00:18:57,053 --> 00:18:59,013 Har inte sett den sen min farfar. 224 00:19:00,223 --> 00:19:02,016 Stör honom inte, Franklin. 225 00:19:26,291 --> 00:19:28,668 Nu trycker han framåt på egen hand. 226 00:19:30,545 --> 00:19:32,839 Få se hur du improviserar. 227 00:19:33,756 --> 00:19:36,718 För din skull hoppas jag det är bättre än ditt småprat. 228 00:19:39,053 --> 00:19:40,221 Jag koncentrerar mig. 229 00:19:48,187 --> 00:19:52,108 Men tydligen inte tillräckligt bra, jag har visst schack matt på två. 230 00:19:58,948 --> 00:19:59,908 Bra parti. 231 00:20:01,284 --> 00:20:02,619 Du slog mig. 232 00:20:15,048 --> 00:20:19,552 Jag måste till brädgården för att köpa förnödenheter. 233 00:20:19,636 --> 00:20:22,388 Följ med, jag kan köra lite med dig. 234 00:20:22,472 --> 00:20:23,681 Visst. Ja. Okej. 235 00:20:23,765 --> 00:20:25,308 Bra. Jag följer också med. 236 00:20:26,100 --> 00:20:29,479 Du vill att vi ska lära känna varandra, va? 237 00:20:29,979 --> 00:20:33,650 Stanna du här och fortsätt jobba med de där benen. 238 00:20:34,776 --> 00:20:35,693 Kom igen, Jude. 239 00:20:38,404 --> 00:20:41,366 Du kanske vill sitta fram så du inte mår illa. 240 00:20:56,714 --> 00:20:58,049 -Hallå. -Hallå. 241 00:21:01,678 --> 00:21:04,097 Bara ge mig nåt borta från barnen. 242 00:21:04,180 --> 00:21:05,223 Fyra omgångar? 243 00:21:07,225 --> 00:21:08,726 Vi säger fem. 244 00:21:08,810 --> 00:21:13,147 Kom också ihåg att lämna in era presentationer före 17.00 på fredag. 245 00:21:13,690 --> 00:21:16,192 Jag vill inte få e-post i sista minuten, okej? 246 00:21:16,275 --> 00:21:21,322 Jag ska bara göra ett snabbt ärende. Ni stannar här. Rör inget. 247 00:21:44,178 --> 00:21:47,306 Hej, mr York. Behöver du växel till parkeringsmätaren igen? 248 00:21:47,390 --> 00:21:50,101 Inte idag, Kathy. Jag gör bara nåt för Irene. 249 00:21:50,184 --> 00:21:51,769 Måste vara nåt speciellt. 250 00:21:51,853 --> 00:21:52,937 Är hundralappar okej? 251 00:21:53,813 --> 00:21:54,731 Ja, visst. 252 00:22:11,122 --> 00:22:12,582 -Tack. -Ha en bra dag. 253 00:22:12,665 --> 00:22:13,624 Du med. 254 00:22:31,142 --> 00:22:32,977 Vet du mycket om trä, Jude? 255 00:22:34,103 --> 00:22:35,271 Nej, det gör jag inte. 256 00:22:35,855 --> 00:22:37,106 Jag var träarbetare. 257 00:22:37,690 --> 00:22:39,942 Det var mitt yrke i 50 år. 258 00:22:41,527 --> 00:22:45,865 Brukade vara en annan kille här, Richard, som hade samma yrke. 259 00:22:47,700 --> 00:22:50,536 Och han kommer till mig en dag, väldigt upprymd. 260 00:22:51,913 --> 00:22:56,209 Han går fram och tillbaka och pratar om nån väns vän 261 00:22:56,292 --> 00:22:59,337 som berättat om en kille borta i Indien, 262 00:23:00,129 --> 00:23:03,841 som hade en lund med burmesiska teakträd... 263 00:23:04,717 --> 00:23:06,302 Ja, det är ovanligt trä. 264 00:23:06,385 --> 00:23:09,388 Och han säljer det till otroliga priser. 265 00:23:11,349 --> 00:23:14,977 Richard ville att jag skulle gå ihop med honom, köpa hela lunden. 266 00:23:15,812 --> 00:23:19,398 Vi kunde skeppa över det hit och använda en del, sälja resten. 267 00:23:20,108 --> 00:23:23,528 Dela på vinsten över en flaska riktigt bra whisky. 268 00:23:25,279 --> 00:23:27,073 Låter ganska bra, eller hur? 269 00:23:28,533 --> 00:23:29,450 Så gjorde du det? 270 00:23:30,493 --> 00:23:31,911 Det gjorde jag inte, Jude. 271 00:23:32,829 --> 00:23:34,038 Det gjorde jag inte. 272 00:23:35,915 --> 00:23:38,376 För det lät för bra för att vara sant. 273 00:23:55,309 --> 00:23:56,644 Richard gick i konkurs. 274 00:23:58,521 --> 00:24:00,106 De där träden fanns inte. 275 00:24:09,407 --> 00:24:10,950 Det här är 5 000 dollar. 276 00:24:13,786 --> 00:24:15,163 Du är en bra lurendrejare. 277 00:24:15,246 --> 00:24:16,581 Du körde ett bra spel. 278 00:24:17,498 --> 00:24:19,292 Du behöver inte bråka. 279 00:24:21,502 --> 00:24:25,423 Hela amnesi-grejen var lite överdriven, men... 280 00:24:27,133 --> 00:24:29,051 Gud vet att du lurade Irene. 281 00:24:31,971 --> 00:24:33,014 I efterhand, 282 00:24:35,600 --> 00:24:37,852 önskar jag att jag inte berättat om Michael. 283 00:24:40,563 --> 00:24:41,814 Det var mitt misstag. 284 00:24:45,276 --> 00:24:47,111 Jag låter henne inte bli sårad igen. 285 00:24:53,659 --> 00:24:54,785 Ta pengarna. 286 00:24:55,578 --> 00:24:56,454 Gå din väg. 287 00:24:58,164 --> 00:24:59,248 Kom inte tillbaka. 288 00:25:04,170 --> 00:25:06,130 Du vet, jag är inte ute efter nåt. 289 00:25:09,258 --> 00:25:10,551 Jag är ingen skurk. 290 00:25:13,888 --> 00:25:15,514 Jag tänker inte ta dina pengar. 291 00:25:29,946 --> 00:25:32,114 Ska du säga till Irene att jag rymde? 292 00:25:33,407 --> 00:25:34,325 Troligen. 293 00:25:37,787 --> 00:25:39,705 Bara säg till henne att jag tackade. 294 00:26:10,236 --> 00:26:11,404 Jude! 295 00:26:11,487 --> 00:26:12,405 Vänta. 296 00:27:43,496 --> 00:27:45,414 Är han vän med morfar Epi? 297 00:27:45,498 --> 00:27:46,332 Kan man säga. 298 00:27:47,625 --> 00:27:49,377 Satt han i fängelse med honom? 299 00:27:50,294 --> 00:27:52,213 Han verkar ha suttit i fängelse. 300 00:27:55,424 --> 00:27:57,134 Han ska väl inte stanna? 301 00:27:58,969 --> 00:28:00,054 Nej. 302 00:28:01,389 --> 00:28:02,431 Bra. 303 00:28:07,937 --> 00:28:08,938 Hej, Toni! 304 00:28:27,665 --> 00:28:29,375 Farmor, är du hemma? 305 00:28:30,167 --> 00:28:31,585 Denise! 306 00:28:32,044 --> 00:28:33,587 Vad gör du här? 307 00:28:34,213 --> 00:28:37,633 Nu när jag är här, inser jag att jag nog borde ha ringt. 308 00:28:37,716 --> 00:28:38,634 Förlåt. 309 00:28:39,301 --> 00:28:40,803 Är allt okej? 310 00:28:40,886 --> 00:28:42,346 Ja. Jag saknade dig bara. 311 00:28:44,098 --> 00:28:45,141 Är farfar här? 312 00:28:45,224 --> 00:28:47,560 Nej, han är ute i några ärenden. 313 00:28:47,643 --> 00:28:48,561 Självklart. 314 00:28:52,273 --> 00:28:57,695 Jag går och gör lite kaffe, te eller vad du vill ha. 315 00:29:04,827 --> 00:29:08,622 Franklin berättade vad ni pratade om, att sälja huset och flytta. 316 00:29:08,706 --> 00:29:10,416 Jag önskar han inte sagt nåt. 317 00:29:11,667 --> 00:29:13,461 Förlåt. Jag gick för långt. 318 00:29:13,544 --> 00:29:15,963 Du behöver inte be om ursäkt. 319 00:29:18,883 --> 00:29:22,094 -Det är nåt jag måste berätta för dig... -Vem är det här? 320 00:29:23,179 --> 00:29:24,221 "Gabriel." 321 00:29:24,305 --> 00:29:27,308 Det var utförsäljning av gamla böcker på bygdegården 322 00:29:27,391 --> 00:29:29,226 och den polaroiden var inuti. 323 00:29:36,442 --> 00:29:37,735 Där är din farfar. 324 00:29:38,527 --> 00:29:41,113 Denise, bli inte överraskad. 325 00:29:41,530 --> 00:29:42,907 Överraskad av vad då? 326 00:29:43,449 --> 00:29:44,366 Hej, Denise. 327 00:29:44,450 --> 00:29:45,743 Hej, morfar. 328 00:29:47,995 --> 00:29:49,163 Vänta. Vem är han? 329 00:29:49,246 --> 00:29:50,498 Det är överraskningen. 330 00:29:51,248 --> 00:29:52,875 Vi anlitade en allt-i-allo. 331 00:29:52,958 --> 00:29:56,837 Jude, det här är vårt barnbarn, Denise. 332 00:30:01,300 --> 00:30:03,844 Du är anledningen till att vi anställde Jude. 333 00:30:03,928 --> 00:30:06,096 Vi tog till oss vad du sa. 334 00:30:06,180 --> 00:30:08,098 Ni hittade nån på två dagar. 335 00:30:08,182 --> 00:30:09,433 Du hade en poäng. 336 00:30:09,517 --> 00:30:11,519 Vi behövde lite hjälp i huset. 337 00:30:11,602 --> 00:30:13,270 Och där var Jude. 338 00:30:13,354 --> 00:30:15,064 Det är som ödet. 339 00:30:15,147 --> 00:30:18,067 Har du erfarenhet av det här? Är du ens certifierad? 340 00:30:18,150 --> 00:30:19,401 Det är klart att han är. 341 00:30:19,485 --> 00:30:21,320 Jag växte upp i en stor familj. 342 00:30:21,403 --> 00:30:23,864 Så jag tog ofta hand om de äldre. 343 00:30:23,948 --> 00:30:26,325 Så du har inget emot att köra runt två äldre. 344 00:30:26,408 --> 00:30:27,576 Jag kör inte. 345 00:30:27,660 --> 00:30:29,912 Franklin gillar ändå att köra. 346 00:30:31,163 --> 00:30:33,624 Denise, vi trodde du skulle bli glad. 347 00:30:33,707 --> 00:30:35,918 Nu behöver du inte oroa dig för oss. 348 00:30:40,005 --> 00:30:45,803 Vi har den där glassen med chokladbitar i... 349 00:30:45,886 --> 00:30:48,931 -Vad är det som pågår? -Vad menar du? 350 00:30:49,014 --> 00:30:50,558 Vem är den där killen? 351 00:30:50,641 --> 00:30:52,017 Bara en fastighetsskötare. 352 00:30:52,685 --> 00:30:56,397 Snälla säg att du inte gav honom 5 000 i förskott. 353 00:30:57,273 --> 00:30:59,024 Vi har inte betalat honom nåt än. 354 00:31:00,484 --> 00:31:04,196 Vänta lite. Hur vet du det? 355 00:31:04,280 --> 00:31:06,490 Du sa till mig att sätta banknotifikationerna 356 00:31:06,574 --> 00:31:08,951 på min telefon när din identitet blev stulen. 357 00:31:09,410 --> 00:31:11,870 Just det. Nej, det är inget sånt. 358 00:31:13,914 --> 00:31:16,625 Är du okej, prinsessan? Du ser lite sliten ut. 359 00:31:17,710 --> 00:31:19,336 Jag är bara orolig för er. 360 00:31:20,129 --> 00:31:23,257 Vi mår bra. Du ville att vi skaffade hjälp så det gjorde vi. 361 00:31:25,509 --> 00:31:27,136 Ja, men litar du på honom? 362 00:31:28,262 --> 00:31:29,388 Jag tror det. 363 00:31:30,097 --> 00:31:32,349 Vad ska han göra, stjäla våra mediciner? 364 00:31:35,394 --> 00:31:38,355 Ja, Denise, du borde nog ge dig av. 365 00:31:38,439 --> 00:31:41,442 Du vill inte köra hela vägen för sent. 366 00:31:41,525 --> 00:31:43,861 Nu? Jag trodde att jag kunde sova över. 367 00:31:44,945 --> 00:31:46,447 Självklart skulle vi erbjuda. 368 00:31:46,530 --> 00:31:49,491 Men rummen på övervåningen är stökiga. 369 00:31:49,575 --> 00:31:52,202 Och med Jude i gästrummet, har jag inte... 370 00:31:52,286 --> 00:31:53,370 Bor han här? 371 00:31:54,788 --> 00:31:56,081 På prov. 372 00:32:01,920 --> 00:32:02,921 Okej. 373 00:32:03,005 --> 00:32:04,214 Ja, ja. 374 00:32:04,965 --> 00:32:07,009 Ni är vuxna. Det är inte min sak, 375 00:32:07,092 --> 00:32:10,429 och jag har mycket jobb att göra i morgon. 376 00:32:10,512 --> 00:32:12,389 Så det var trevligt att se er båda. 377 00:32:16,602 --> 00:32:18,270 Jag följer dig till dörren. 378 00:32:20,981 --> 00:32:22,024 Hej då, raring. 379 00:32:26,695 --> 00:32:29,323 Jag är här för att hjälpa till. 380 00:32:29,406 --> 00:32:31,075 Det är allt. 381 00:32:31,158 --> 00:32:34,953 Om du är nervös kan du titta in och kolla när du vill. 382 00:32:35,037 --> 00:32:36,997 Bäst att du inte ljuger för mig. 383 00:32:37,081 --> 00:32:38,999 Jag har tillräckligt på gång redan. 384 00:32:41,752 --> 00:32:43,629 Det gör jag inte. Jag lovar. 385 00:32:47,174 --> 00:32:48,133 Okej. 386 00:32:49,009 --> 00:32:51,303 De är envisa, framförallt farmor. 387 00:32:51,887 --> 00:32:55,182 Franklin är en mjukis egentligen, men han har varit lite... 388 00:32:55,933 --> 00:32:58,435 Bara håll ett öga på honom, 389 00:32:59,019 --> 00:33:02,856 stäng av spisen och inga sena nattvandringar. 390 00:33:05,025 --> 00:33:05,901 Uppfattat? 391 00:33:58,996 --> 00:34:00,372 -Hallå? -Katie? 392 00:34:00,456 --> 00:34:04,209 -Denise? -Ja, det är jag. 393 00:34:04,293 --> 00:34:06,920 -Har du fickringt mig? -Nej. Jag tänkte ringa. 394 00:34:07,004 --> 00:34:08,005 Åh, okej. 395 00:34:08,839 --> 00:34:11,925 -Det var länge sen. -Ja, jag vet att det låter konstigt, 396 00:34:12,009 --> 00:34:16,096 men bor du fortfarande i Farmsworth? 397 00:34:27,483 --> 00:34:30,194 Han är en konstig prick, den där. 398 00:34:30,277 --> 00:34:31,945 Låt honom vara, raring. 399 00:34:32,488 --> 00:34:34,948 -Han hjälper till. -Ja. 400 00:34:36,909 --> 00:34:38,368 Jag tänkte på 401 00:34:39,787 --> 00:34:43,332 vad du sa och du har rätt. 402 00:34:44,041 --> 00:34:47,294 Jag ska sluta att behandla honom som en fånge. 403 00:34:47,377 --> 00:34:48,837 Tack, Franklin. 404 00:34:50,172 --> 00:34:52,257 Jag vet att han också uppskattar det. 405 00:34:53,801 --> 00:34:55,844 Jag har en idé. 406 00:34:56,887 --> 00:34:58,514 Vi går och tittar på stjärnorna. 407 00:34:59,848 --> 00:35:00,849 När då? 408 00:35:01,433 --> 00:35:02,392 I kväll? 409 00:35:02,893 --> 00:35:04,603 -Ja. -Nu? 410 00:35:04,686 --> 00:35:06,688 Varför inte? Det blir kul. 411 00:35:06,772 --> 00:35:08,440 Jag vet inte... 412 00:35:09,316 --> 00:35:11,401 Jag har haft en sån lång dag. 413 00:35:13,987 --> 00:35:18,158 Det känns som om vi inte haft ett ögonblick för oss själva sen han kom. 414 00:35:18,242 --> 00:35:20,202 Disken är klar. 415 00:35:20,285 --> 00:35:22,621 Är det nåt annat jag kan städa upp här inne? 416 00:35:22,704 --> 00:35:23,580 Kom in hit. 417 00:35:24,414 --> 00:35:26,333 Sätt dig. Du har gjort tillräckligt. 418 00:35:31,547 --> 00:35:33,549 -Är du okej? -Ja. 419 00:35:34,216 --> 00:35:35,634 Mina ben är ömma. 420 00:35:36,176 --> 00:35:38,262 För mycket trampande, antar jag. 421 00:35:38,345 --> 00:35:40,472 Vi har den där krämen med... 422 00:35:40,556 --> 00:35:45,269 ...ibuprofen. Jag tror att den är i badrummet här nere. 423 00:35:45,352 --> 00:35:46,645 -Jag kan... -Jag hämtar. 424 00:35:50,399 --> 00:35:54,444 Vad hände med bordet? Jag trodde det här var ute på verandan. 425 00:35:56,822 --> 00:35:59,074 Bara lite nyinredning. 426 00:36:03,495 --> 00:36:04,997 Det ser bra ut där. 427 00:36:10,085 --> 00:36:12,880 Så hur var din första hela dag i Farmsworth? 428 00:36:14,464 --> 00:36:17,676 Jag hoppades att du trivdes. 429 00:36:18,427 --> 00:36:20,178 Det gjorde jag. Tack. 430 00:36:25,142 --> 00:36:26,852 Varför är du så snäll mot mig? 431 00:36:28,061 --> 00:36:29,646 Jag är en snäll människa. 432 00:36:31,231 --> 00:36:33,483 Och du är lätt att vara snäll mot, Jude. 433 00:36:35,235 --> 00:36:36,987 Men du känner mig inte ens. 434 00:36:38,071 --> 00:36:39,156 Antagligen inte. 435 00:36:40,616 --> 00:36:41,533 Inte än. 436 00:36:46,079 --> 00:36:48,707 Franklin berättade vad som hände med er son. 437 00:36:50,751 --> 00:36:53,086 Det trodde jag nog att han skulle. 438 00:36:55,631 --> 00:36:56,798 Hurdan var han? 439 00:36:59,593 --> 00:37:00,928 Han gillade tystnad. 440 00:37:03,096 --> 00:37:04,139 Naturen. 441 00:37:05,182 --> 00:37:08,101 Han fick Franklin att ta med honom på fågelskådning. 442 00:37:09,186 --> 00:37:10,604 De gillade det. 443 00:37:12,314 --> 00:37:14,650 Han var intensiv. 444 00:37:16,818 --> 00:37:18,070 Han brukade bli... 445 00:37:18,820 --> 00:37:21,281 Han brukade bli så glad över saker 446 00:37:21,365 --> 00:37:23,992 att han nätt och jämnt fick ur sig orden. 447 00:37:25,827 --> 00:37:26,703 Han var rolig. 448 00:37:29,915 --> 00:37:31,416 Men han skrattade inte mycket. 449 00:37:34,336 --> 00:37:35,671 Han var gullig. 450 00:37:38,423 --> 00:37:41,593 Och han var så nedra frustrerande. 451 00:37:44,346 --> 00:37:45,472 Jag saknar honom. 452 00:37:52,854 --> 00:37:53,897 Jag är ledsen. 453 00:37:55,107 --> 00:37:57,359 Det var så länge sen nu. 454 00:37:57,985 --> 00:38:02,322 Snart nog har han varit borta längre än han nånsin var här. 455 00:38:07,119 --> 00:38:10,998 Men fortfarande tänker jag ibland att om jag bara kunde 456 00:38:11,081 --> 00:38:14,584 vända på huvudet bara lite, 457 00:38:16,253 --> 00:38:17,295 skulle jag se honom. 458 00:38:20,173 --> 00:38:21,091 Att... 459 00:38:23,427 --> 00:38:24,553 ...han väntar där, 460 00:38:27,431 --> 00:38:28,807 precis utom synhåll. 461 00:38:32,060 --> 00:38:34,688 Har du sett honom, Jude? 462 00:38:37,482 --> 00:38:38,859 Har du sett honom? 463 00:38:40,360 --> 00:38:42,362 Nej. Det har jag inte. 464 00:38:48,035 --> 00:38:48,952 Nej. 465 00:38:54,958 --> 00:38:57,836 När jag var yngre, min pappa, 466 00:38:59,463 --> 00:39:00,505 han lämnade oss. 467 00:39:02,758 --> 00:39:03,884 Gabriel? 468 00:39:05,552 --> 00:39:06,887 Jag såg polaroiden. 469 00:39:12,100 --> 00:39:14,394 Irene, jag kom inte hit av en slump. 470 00:39:17,397 --> 00:39:18,440 Jag tror... 471 00:39:20,150 --> 00:39:22,152 Jag tror min pappa finns i Farmsworth. 472 00:39:26,364 --> 00:39:28,033 Hjälper du mig att hitta honom? 473 00:39:29,034 --> 00:39:29,993 Självklart. 474 00:39:31,787 --> 00:39:32,954 Självklart gör jag det. 475 00:40:46,444 --> 00:40:49,781 "Dantès fortsatte sin väg under tiden. 476 00:40:49,865 --> 00:40:53,243 "Varje steg han tog tryckte ner hans hjärta med nya känslor, 477 00:40:53,326 --> 00:40:56,163 "hans första och mest outplånliga minnen fanns där, 478 00:40:56,246 --> 00:40:58,540 "inte ett träd, inte en gata han passerade 479 00:40:58,623 --> 00:41:01,334 "utan att den verkade fylld av kära minnen. 480 00:41:01,418 --> 00:41:05,589 "På den här platsen, så fylld av vördnadsfulla minnen 481 00:41:05,672 --> 00:41:08,175 "att hjärta slog så att det nästan sprack, 482 00:41:09,217 --> 00:41:13,847 "hans knän vacklade under honom, en dimma flöt över hans ögon. 483 00:41:13,930 --> 00:41:17,017 "Hade han inte hållit fast i ett av träden för att få stöd, 484 00:41:17,100 --> 00:41:19,519 "hade han oundvikligen fallit." 485 00:42:17,118 --> 00:42:18,036 Vad i... 486 00:43:33,028 --> 00:43:35,905 Vad har vi här? 487 00:44:21,159 --> 00:44:23,036 -Mamma? -Ja? 488 00:44:23,119 --> 00:44:25,914 Vad var det som killen pratade om? 489 00:44:26,831 --> 00:44:27,957 Perdisco. 490 00:44:31,711 --> 00:44:34,672 Det är en del av att vara i vår gemenskap. 491 00:44:35,507 --> 00:44:37,884 En invigningsrit. 492 00:44:38,676 --> 00:44:40,512 Får vi ha en fest? 493 00:44:42,722 --> 00:44:44,432 Typ. 494 00:44:45,392 --> 00:44:46,893 När ska jag ha min? 495 00:44:47,435 --> 00:44:49,687 Jag trodde att du inte var intresserad. 496 00:44:49,771 --> 00:44:52,941 Igår sa du att vi borde lämna allt det här bakom oss. 497 00:44:53,024 --> 00:44:56,528 Hur ska jag kunna vara intresserad när du aldrig berättar nåt? 498 00:45:02,492 --> 00:45:04,828 Ta en väska. Vi ska ut och resa. 499 00:45:05,787 --> 00:45:06,830 En resa? 500 00:45:07,455 --> 00:45:08,706 Vart ska vi? 501 00:45:09,165 --> 00:45:10,208 Blir en överraskning 502 00:45:10,291 --> 00:45:12,377 nånstans långt borta. 503 00:45:28,184 --> 00:45:29,269 Mamma? 504 00:45:29,352 --> 00:45:31,020 Blir det kallt? 505 00:45:31,479 --> 00:45:33,231 Bäst att ta med en jacka. 506 00:45:37,360 --> 00:45:39,320 -Klar? -Ja. 507 00:45:40,488 --> 00:45:41,448 Då går vi. 508 00:45:45,618 --> 00:45:48,746 Om hotellet har room service, kan vi beställa räkor? 509 00:45:49,706 --> 00:45:50,915 Inte på det sättet. 510 00:45:51,875 --> 00:45:53,543 -Ska vi inte åka? -Jo. 511 00:45:53,626 --> 00:45:55,336 Men vi ska inte ta bilen. 512 00:46:15,106 --> 00:46:17,859 Du sa att du ville veta om vår hemlighet? 513 00:46:18,902 --> 00:46:20,069 Det här är hemligheten. 514 00:46:20,487 --> 00:46:22,697 Jag trodde inte jag var redo? 515 00:46:23,364 --> 00:46:24,657 Bevisa att jag hade fel. 516 00:46:47,639 --> 00:46:48,848 Herregud! 517 00:46:48,932 --> 00:46:50,099 Se upp med var du går. 518 00:46:52,602 --> 00:46:53,853 Vad är allt det här? 519 00:46:55,772 --> 00:46:56,814 Vänta här. 520 00:46:58,900 --> 00:46:59,734 Okej. 521 00:47:00,902 --> 00:47:03,821 Se det som en hiss... 522 00:47:04,697 --> 00:47:06,366 Förutom att den inte rör sig. 523 00:47:07,242 --> 00:47:08,910 Det är vi som rör oss. 524 00:47:09,452 --> 00:47:10,912 Det verkar ologiskt. 525 00:47:14,707 --> 00:47:15,917 Det här är hissen. 526 00:47:18,378 --> 00:47:20,129 Det här kommer att verka konstigt. 527 00:47:20,797 --> 00:47:21,673 Vad då? 528 00:47:28,805 --> 00:47:30,682 Vad gör du? 529 00:47:30,765 --> 00:47:32,976 Det är så här man väljer destination. 530 00:47:39,148 --> 00:47:41,276 Det här känns som en dröm. 531 00:47:42,151 --> 00:47:43,069 Ja. 532 00:47:45,446 --> 00:47:47,532 Det är som jag alltid sagt till dig. 533 00:47:50,285 --> 00:47:51,703 Att vi... 534 00:47:53,329 --> 00:47:54,831 ...är speciella... 535 00:47:57,792 --> 00:47:59,752 Vi är inte som andra människor. 536 00:48:02,422 --> 00:48:03,840 Vi är välsignade. 537 00:48:07,260 --> 00:48:10,680 För många år sen... 538 00:48:12,557 --> 00:48:14,434 ...tog vår familj på sig... 539 00:48:15,727 --> 00:48:19,188 ...ett heligt ansvar. 540 00:48:23,693 --> 00:48:25,111 Det är vår plikt... 541 00:48:26,613 --> 00:48:27,989 ...att ta hand om 542 00:48:28,698 --> 00:48:29,824 nånting. 543 00:48:31,409 --> 00:48:34,996 Nånting otroligt magnifikt. 544 00:48:37,040 --> 00:48:38,791 Och du ska få se varför. 545 00:48:46,090 --> 00:48:47,175 Fortsätt framåt. 546 00:48:53,348 --> 00:48:54,223 Kom igen. 547 00:49:00,647 --> 00:49:02,106 Vad händer nu? 548 00:49:02,649 --> 00:49:03,608 Kom. 549 00:49:11,616 --> 00:49:13,910 Mamma, jag vet inte om jag vill vara här. 550 00:49:13,993 --> 00:49:15,411 Ge mig din hand. 551 00:49:17,538 --> 00:49:18,665 Var inte rädd. 552 00:49:33,805 --> 00:49:35,682 Är du okej? Ja? 553 00:49:35,765 --> 00:49:37,141 Jag är här. 554 00:49:37,850 --> 00:49:39,102 Vad hände? 555 00:49:39,602 --> 00:49:41,312 Vi tog hissen! 556 00:49:43,064 --> 00:49:44,065 Kom igen. 557 00:49:48,111 --> 00:49:49,195 Redo? 558 00:49:49,278 --> 00:49:52,031 -Jag mår illa, mamma. -Du mår bättre strax. 559 00:49:52,115 --> 00:49:53,950 Vart leder den här? 560 00:49:54,033 --> 00:49:55,118 Du ska få se. 561 00:50:07,171 --> 00:50:08,339 Jag hjälper dig. 562 00:50:11,926 --> 00:50:13,219 Var är vi? 563 00:50:14,053 --> 00:50:15,388 Newark. 564 00:50:16,139 --> 00:50:18,433 Newark? Var är det? 565 00:50:19,892 --> 00:50:21,477 I USA. 566 00:50:22,770 --> 00:50:25,690 USA? Det är omöjligt! 567 00:50:25,773 --> 00:50:28,568 Förstår du nu varför vi måste hålla det hemligt? 568 00:50:29,736 --> 00:50:31,112 Vilken hemlighet! 569 00:50:31,612 --> 00:50:35,241 Och hur länge har vi haft den? 570 00:50:36,117 --> 00:50:37,660 Åh, ungefär 300 år. 571 00:50:37,744 --> 00:50:39,162 Tre hundra år? 572 00:50:42,665 --> 00:50:44,542 Skynda dig, vi blir sena. 573 00:50:49,422 --> 00:50:50,673 Perfekt tajming. 574 00:50:52,508 --> 00:50:53,843 Vem är han? 575 00:50:55,094 --> 00:50:58,598 Perfekt. Gör precis middag. Gillar ni revbensspjäll? 576 00:50:59,766 --> 00:51:01,142 Oroa dig inte. 577 00:51:02,852 --> 00:51:04,437 Han är en av oss. 578 00:52:46,414 --> 00:52:48,416 Undertexter: Maria Källquist 579 00:52:48,499 --> 00:52:50,501 Kreativ ledare: Bengt-Ove Andersson