1 00:00:44,128 --> 00:00:45,087 Ку-ку. 2 00:00:53,679 --> 00:00:55,806 Там папа? 3 00:01:09,278 --> 00:01:11,071 ЛОМБАРД «Д и Х» ДЕНЬГИ ЗА ЗОЛОТО 4 00:01:12,698 --> 00:01:14,408 ИЗВИНИТЕ, МЫ ОТКРЫТЫ 5 00:01:21,040 --> 00:01:23,083 Доброе утро. Хотите что-то заложить? 6 00:01:23,167 --> 00:01:26,003 Хочу узнать, что вы можете сказать вот об этом. 7 00:01:26,754 --> 00:01:29,965 Хорошо. Вы обратились по адресу. 8 00:01:30,049 --> 00:01:31,675 - Можно? - Да. 9 00:01:33,969 --> 00:01:37,056 Похоже, это у вас настоящий испанский дублон. 10 00:01:38,224 --> 00:01:39,850 Видите этот щит? 11 00:01:41,727 --> 00:01:43,103 Гарантия каждый раз. 12 00:01:44,021 --> 00:01:47,441 Испанский дублон. Значит, они редкие? 13 00:01:47,525 --> 00:01:49,485 Нет. Дублоны чеканили очень долго. 14 00:01:49,568 --> 00:01:55,449 Бывают более редкие. Эти, наверное, XVIII века. 15 00:01:55,950 --> 00:01:58,035 - Но... - Но что? 16 00:01:58,118 --> 00:02:01,789 Я обычно могу сказать, где они отчеканены. А тут не могу. 17 00:02:02,623 --> 00:02:04,250 Думаете, они украдены? 18 00:02:04,333 --> 00:02:07,545 А что? Вы думаете, они украдены? 19 00:02:22,685 --> 00:02:25,145 Ты помнишь, что видела меня раньше, Тони? 20 00:02:25,229 --> 00:02:27,648 Ты была вот такого роста. 21 00:02:28,274 --> 00:02:29,191 Наверное, нет. 22 00:02:29,775 --> 00:02:31,151 Это было давно. 23 00:02:32,403 --> 00:02:33,779 А теперь только посмотри. 24 00:02:34,989 --> 00:02:36,824 У тебя скоро будет perdisco. 25 00:02:37,658 --> 00:02:38,576 Perdisco? 26 00:02:39,243 --> 00:02:40,369 Что это? 27 00:02:40,452 --> 00:02:43,747 Дай яблоко Мармеладке. Мне надо поговорить с нашим гостем. 28 00:02:43,831 --> 00:02:44,748 Но... 29 00:02:44,832 --> 00:02:47,167 Мне надо поговорить с гостем наедине. 30 00:02:54,633 --> 00:02:57,428 Ты, похоже, мало что рассказываешь дочери. 31 00:02:58,637 --> 00:02:59,763 Сейчас всё по-другому. 32 00:03:00,681 --> 00:03:04,727 Ей нужны друзья, интернет, свобода. 33 00:03:04,810 --> 00:03:07,646 Тем больше причин для perdisco. 34 00:03:07,730 --> 00:03:11,233 Тогда она передумает. Когда поймет, откуда она. 35 00:03:11,317 --> 00:03:12,693 Почему ты здесь? 36 00:03:12,776 --> 00:03:13,861 Чтобы увидеть Шамаса? 37 00:03:27,291 --> 00:03:28,792 Вряд ли я твой первый выбор. 38 00:03:30,628 --> 00:03:31,712 Какая скромность! 39 00:03:32,922 --> 00:03:34,548 У тебя есть опыт. 40 00:03:34,632 --> 00:03:36,467 Это специальное задание. 41 00:03:36,550 --> 00:03:37,927 Ты должна гордиться. 42 00:03:39,511 --> 00:03:41,847 Это ее сын. 43 00:03:42,806 --> 00:03:44,016 Найди его. 44 00:03:44,975 --> 00:03:48,938 Она верит, что ты справишься. Так что... 45 00:03:52,942 --> 00:03:54,068 Возьми Тони. 46 00:03:54,151 --> 00:03:55,402 Она готова. 47 00:03:55,486 --> 00:03:58,447 - Момент настал. - Это мне решать. 48 00:03:58,530 --> 00:03:59,448 Разве? 49 00:04:00,366 --> 00:04:04,286 Ты была в ее возрасте, когда Эпи взял тебя в первое путешествие. 50 00:04:05,287 --> 00:04:07,081 Разве это было неправильно? 51 00:04:07,998 --> 00:04:09,124 Она не похожа на меня. 52 00:04:10,960 --> 00:04:11,919 Может, и нет. 53 00:04:12,628 --> 00:04:14,630 Но она не просто твоя дочь. 54 00:04:15,589 --> 00:04:16,757 Она наследница. 55 00:04:18,592 --> 00:04:21,136 Ты не можешь отказаться, это слишком важно. 56 00:04:21,220 --> 00:04:25,057 Мы все очень ценим твои жертвы. 57 00:04:27,184 --> 00:04:29,186 Я не хочу брать ее. 58 00:04:29,269 --> 00:04:30,187 Нет? 59 00:04:31,438 --> 00:04:33,983 Если ты не возьмешь ее с собой, 60 00:04:35,526 --> 00:04:38,946 тогда, может, я возьму. 61 00:04:51,750 --> 00:04:54,753 НОЧНОЕ НЕБО 62 00:06:12,790 --> 00:06:13,665 Привет. 63 00:06:14,458 --> 00:06:16,502 Я купил одежду, как ты сказала. 64 00:06:16,585 --> 00:06:17,961 Спасибо, милый. 65 00:06:22,716 --> 00:06:24,343 Она не из «Маршаллса». 66 00:06:25,010 --> 00:06:26,970 А что не так с секонд-хендом? 67 00:06:27,596 --> 00:06:30,349 Дадим ему одежду Майкла, уверена, она подойдет. 68 00:06:30,432 --> 00:06:32,351 Я же сказал, что не хочу. 69 00:06:32,434 --> 00:06:34,019 Пусть носит ту, что я купил. 70 00:06:35,562 --> 00:06:36,396 Ладно. 71 00:06:37,606 --> 00:06:40,526 Но давай не будем обращаться с ним как с узником. Ладно? 72 00:06:45,447 --> 00:06:47,366 Вижу, ты наконец проснулся. 73 00:06:47,449 --> 00:06:48,450 Доброе утро. 74 00:06:49,076 --> 00:06:50,494 Как ты себя чувствуешь? 75 00:06:50,577 --> 00:06:51,495 Лучше. 76 00:06:52,371 --> 00:06:54,665 Я рада видеть тебя на ногах. 77 00:06:56,208 --> 00:06:57,793 Только вот... 78 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 я очень проголодался. 79 00:07:03,715 --> 00:07:07,469 Картофельные оладьи и сосиску. 80 00:07:08,345 --> 00:07:10,430 А что такое шницель? 81 00:07:10,514 --> 00:07:14,059 Это отбивная, обжаренная в панировке. С соусом. Очень вкусно. 82 00:07:14,143 --> 00:07:16,603 Ясно. И еще шницель. Спасибо. 83 00:07:16,687 --> 00:07:18,522 У него хороший аппетит. 84 00:07:18,605 --> 00:07:19,815 Кто следующий? 85 00:07:19,898 --> 00:07:22,818 Мне яичницу из двух яиц, 86 00:07:22,901 --> 00:07:26,238 сосиску из индейки и апельсиновый сок. 87 00:07:26,864 --> 00:07:30,993 И принесите нам тарелку абрикосовых ватрушек. 88 00:07:31,118 --> 00:07:33,453 Ты не ела завтрак много месяцев. 89 00:07:33,537 --> 00:07:35,664 Сегодня всё кажется вкусным. 90 00:07:37,916 --> 00:07:40,836 Мне только кофе. Не хочу разориться. 91 00:07:43,380 --> 00:07:46,133 Ну как, Джуд, что-то вспоминаешь? 92 00:07:46,550 --> 00:07:49,469 Не знаешь, почему ты в Иллинойсе? 93 00:07:50,387 --> 00:07:52,097 Чем ты занимался раньше? 94 00:07:53,765 --> 00:07:56,518 Не знаешь, когда отправишься дальше? 95 00:07:57,102 --> 00:08:00,355 Что? Знаешь, я подумал еще вот о чём. 96 00:08:00,439 --> 00:08:05,777 Он не предложил вызвать полицию или врача. 97 00:08:05,861 --> 00:08:07,321 Интересно почему. 98 00:08:08,822 --> 00:08:10,490 Пожалуйста. 99 00:08:10,574 --> 00:08:13,410 Спасибо, Магда. Выглядит очень вкусно. 100 00:08:13,493 --> 00:08:15,454 Кафе «У Джелинека» тут давно. 101 00:08:15,537 --> 00:08:17,873 Оно закрывалось всего один раз. 102 00:08:22,461 --> 00:08:25,964 Вот там бильярдная. Ее хозяин - Рэнди, друг Франклина. 103 00:08:26,590 --> 00:08:28,926 Может, он возьмет тебя с собой. 104 00:08:29,009 --> 00:08:31,261 Но осторожнее, он играет на деньги. 105 00:08:31,345 --> 00:08:33,096 Не играй с ним на деньги. 106 00:08:34,014 --> 00:08:37,392 Да. Будет очень жаль, если ты проиграешь те золотые монеты. 107 00:08:38,769 --> 00:08:41,355 Ты в порядке? 108 00:08:45,359 --> 00:08:47,819 - Джуд! - Да что ж такое! 109 00:08:47,903 --> 00:08:50,364 Ты, наверное, просто слишком много съел. 110 00:08:50,447 --> 00:08:52,491 Я потратил $60 на этот завтрак. 111 00:08:55,953 --> 00:08:58,997 Весь день потратила на то, чтобы написать один мейл. 112 00:08:59,081 --> 00:09:00,832 Он не доверяет BCC. 113 00:09:00,916 --> 00:09:03,669 Он больше не хочет, чтобы мы писали групповые мейлы? 114 00:09:03,752 --> 00:09:05,629 Потому что Джефф ответил всем. 115 00:09:07,005 --> 00:09:10,050 Дениз, мы идем обедать. Хочешь с нами? 116 00:09:10,133 --> 00:09:14,513 Нет, спасибо. Нужно кое-что закончить для группы Марка. К часу. 117 00:09:27,609 --> 00:09:29,903 Это впечатляет. Вы молодец. 118 00:09:29,987 --> 00:09:32,948 Спасибо. Им понравились расчеты по реструктуризации долга? 119 00:09:33,031 --> 00:09:36,201 Нам всем понравились. Там были и новые идеи. 120 00:09:36,285 --> 00:09:37,911 - Я полагаю, они ваши? - Да. 121 00:09:37,995 --> 00:09:40,247 Ничего суперноваторского, но... 122 00:09:40,747 --> 00:09:42,291 Вам здесь нравится, Дениз? 123 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 Конечно. Почему нет? 124 00:09:45,669 --> 00:09:48,297 Мы создаем новую исследовательскую группу. 125 00:09:48,380 --> 00:09:52,467 Я думаю, там бы пригодился человек с вашей энергией и талантом. 126 00:09:52,551 --> 00:09:53,760 Что скажете? 127 00:09:57,431 --> 00:10:00,684 Марк, мне еще год учиться на MBA. Я не... 128 00:10:00,767 --> 00:10:02,769 Мы можем подстроиться под вас. 129 00:10:02,853 --> 00:10:06,982 Работать придется много, но, думаю, вы справитесь. 130 00:10:07,065 --> 00:10:10,777 И платить за это будут гораздо больше, чем стажеру. 131 00:10:12,529 --> 00:10:13,780 - Подумайте. - Хорошо. 132 00:10:13,864 --> 00:10:15,991 - И сообщите нам к концу недели. - Да. 133 00:10:16,074 --> 00:10:18,452 Мы хотим, чтобы группа заработала быстро. 134 00:10:18,535 --> 00:10:19,453 Спасибо. 135 00:10:58,116 --> 00:11:00,702 Джуд? Не торопись. 136 00:11:00,786 --> 00:11:05,082 Но если тебе не нравится новая одежда, я постирала твою старую. 137 00:11:05,165 --> 00:11:06,083 Спасибо. 138 00:13:29,809 --> 00:13:31,853 Спасибо, что постирали мою одежду. 139 00:13:33,313 --> 00:13:35,524 Но, кажется, я предпочитаю новую. 140 00:13:36,691 --> 00:13:38,068 Я вижу. 141 00:13:39,569 --> 00:13:41,071 Иди сюда. Садись. 142 00:13:41,821 --> 00:13:43,281 Выпей имбирного эля. 143 00:13:45,700 --> 00:13:47,577 Вот. 144 00:13:47,661 --> 00:13:50,038 Расслабься, можешь включить что хочешь. 145 00:13:50,872 --> 00:13:53,875 Только не фальшивое судебное шоу. Я их ненавижу. 146 00:13:54,709 --> 00:13:59,297 Не нужно. Я, когда рос, мало смотрел телевизор, 147 00:14:00,632 --> 00:14:02,551 с этим было строго. 148 00:14:05,595 --> 00:14:07,931 Похоже, воспоминания возвращаются. 149 00:14:08,014 --> 00:14:09,224 Это чудесно. 150 00:14:09,307 --> 00:14:11,059 Не старайся ускорить процесс. 151 00:14:11,935 --> 00:14:12,852 Они вернутся. 152 00:14:15,981 --> 00:14:19,067 Я всегда рекомендовала ее моим ученикам. 153 00:14:19,734 --> 00:14:21,528 Была уверена, что им понравится. 154 00:14:21,611 --> 00:14:22,862 В ней есть всё. 155 00:14:23,446 --> 00:14:24,447 Побег. 156 00:14:24,906 --> 00:14:26,116 Месть. 157 00:14:26,199 --> 00:14:27,492 Обман. 158 00:14:35,041 --> 00:14:36,418 Машина чистая. 159 00:14:38,003 --> 00:14:39,963 Угадай, что я нашел в гараже? 160 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 Раз ты теперь делаешь упражнения. 161 00:14:44,634 --> 00:14:46,970 Может, тренажер наконец пригодится. 162 00:14:47,053 --> 00:14:49,598 Можешь крутить педали, смотря телевизор. 163 00:14:49,681 --> 00:14:51,474 Прекрасно, дорогой. Спасибо. 164 00:14:52,517 --> 00:14:53,977 Что поделываете? 165 00:14:56,980 --> 00:14:59,941 Айрин, выйди со мной на кухню. 166 00:15:00,025 --> 00:15:01,568 Я хочу тебе кое-что показать. 167 00:15:08,658 --> 00:15:10,785 Книжки читаете? Имбирный эль? 168 00:15:10,869 --> 00:15:13,455 Что происходит? Он взрослый. 169 00:15:14,539 --> 00:15:16,791 Франклин, ты разрешил ему остаться. 170 00:15:16,875 --> 00:15:19,836 Это не значит, что надо ему угождать. 171 00:15:19,919 --> 00:15:21,254 Ты ему не мать. 172 00:15:22,047 --> 00:15:25,175 Неужели ты поверила в эту историю с амнезией? 173 00:15:25,258 --> 00:15:27,969 Он напуган! Будь с ним подобрее. 174 00:15:34,726 --> 00:15:35,727 Джуд. 175 00:15:35,810 --> 00:15:39,105 Моя жена считает, что нам надо познакомиться ближе. 176 00:15:40,482 --> 00:15:42,651 Мужская дружба или что-то такое. 177 00:15:44,110 --> 00:15:46,655 - Поборемся на руках? - Господи. 178 00:15:46,738 --> 00:15:48,156 Можем поиграть в шахматы. 179 00:15:48,615 --> 00:15:49,491 Отлично. 180 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 Франклин обожает шахматы. 181 00:16:08,093 --> 00:16:11,221 Байрон Олбемарл, кандидат в городской совет. Это Байрон. 182 00:16:11,304 --> 00:16:12,764 Здравствуйте, м-р Олбемарл. 183 00:16:12,847 --> 00:16:17,227 Это Ллойд из мэрии. У вас есть минутка? 184 00:16:17,310 --> 00:16:18,478 Привет, Ллойд. 185 00:16:18,561 --> 00:16:19,813 Да, конечно. 186 00:16:21,064 --> 00:16:25,443 Простите. Видимо, тут джазисты репетируют. 187 00:16:27,237 --> 00:16:31,074 Вы насчет расписания дебатов? 188 00:16:32,409 --> 00:16:33,368 Нет. 189 00:16:34,994 --> 00:16:36,287 Дело не в этом. 190 00:16:37,580 --> 00:16:41,418 Получена заслуживающая доверия жалоба на то, что вы подделали подпись 191 00:16:41,501 --> 00:16:43,920 на вашей петиции о праве баллотироваться. 192 00:16:44,462 --> 00:16:45,505 Что? 193 00:16:46,840 --> 00:16:48,216 Это просто смешно. 194 00:16:49,551 --> 00:16:50,427 Это... 195 00:16:51,803 --> 00:16:53,263 Проклятье. 196 00:16:54,055 --> 00:16:54,931 Кто это сказал? 197 00:16:55,014 --> 00:16:56,725 Франклин Йорк? 198 00:16:57,350 --> 00:16:58,435 Это был он, да? 199 00:16:59,269 --> 00:17:01,062 Почему именно Франклин Йорк? 200 00:17:04,816 --> 00:17:08,194 Мы считаем, что не стоит подавать судебный иск. 201 00:17:08,278 --> 00:17:09,779 Судебный. Ясно. 202 00:17:09,863 --> 00:17:13,825 Если вы прекратите свою кампанию, думаю, мы можем об этом забыть. 203 00:17:38,767 --> 00:17:41,853 Вы не поговорите с кем-то насчет моего телевизора? 204 00:17:42,645 --> 00:17:44,397 Цвета по-прежнему плохие. 205 00:17:45,774 --> 00:17:47,567 Я бы купил новый, 206 00:17:47,650 --> 00:17:50,737 если бы не посылал каждый месяц всю мою пенсию 207 00:17:50,820 --> 00:17:53,782 моему никчемному племяннику. 208 00:17:55,200 --> 00:17:59,954 Он приходит ко мне с малышом, думая, что может меня умаслить. 209 00:18:01,247 --> 00:18:02,540 И добивается своего. 210 00:18:03,249 --> 00:18:04,793 Вы уникальный, Рой. 211 00:18:04,876 --> 00:18:06,503 И не говорите. 212 00:18:07,504 --> 00:18:10,298 А вот таких, как вы, много. 213 00:18:15,762 --> 00:18:17,472 Знаете, руке больно. 214 00:18:18,932 --> 00:18:20,767 Вы всё правильно сделали? 215 00:18:20,850 --> 00:18:21,810 Думаю, да. 216 00:18:24,562 --> 00:18:26,231 Мы об этом уже говорили. 217 00:18:27,106 --> 00:18:29,192 Пропадали любимые сувениры. 218 00:18:29,275 --> 00:18:30,693 А что говорили вы? 219 00:18:30,777 --> 00:18:32,403 «Они не соображают». 220 00:18:32,487 --> 00:18:34,280 Вы винили в этом пациентов. 221 00:18:37,325 --> 00:18:39,327 Вы должны объясниться. 222 00:18:44,207 --> 00:18:45,458 Не увольняйте меня. 223 00:18:53,508 --> 00:18:55,343 Старая стратегия. 224 00:18:57,053 --> 00:18:59,013 Ее еще мой дед использовал. 225 00:19:00,223 --> 00:19:02,016 Оставь его в покое, Франклин. 226 00:19:26,291 --> 00:19:28,668 Теперь он действует по-своему. 227 00:19:30,545 --> 00:19:32,839 Посмотрим, как ты импровизируешь. 228 00:19:33,756 --> 00:19:36,718 Надеюсь, лучше, чем ведешь светскую беседу. 229 00:19:39,053 --> 00:19:40,221 Я хочу сосредоточиться. 230 00:19:48,187 --> 00:19:52,108 Получается не особо, кажется, через два хода шах и мат. 231 00:19:58,948 --> 00:19:59,908 Хорошая партия. 232 00:20:01,284 --> 00:20:02,619 Вы меня поймали. 233 00:20:15,048 --> 00:20:19,552 Мне нужно съездить на склад за пиломатериалами. 234 00:20:19,636 --> 00:20:22,388 Поехали со мной, я тобой покомандую. 235 00:20:22,472 --> 00:20:23,681 Конечно. Да. Ладно. 236 00:20:23,765 --> 00:20:25,308 Хорошо. Я тоже поеду. 237 00:20:26,100 --> 00:20:29,479 Ты же хочешь, чтобы мы поближе познакомились? 238 00:20:29,979 --> 00:20:33,650 Сиди здесь и разрабатывай ноги. 239 00:20:34,776 --> 00:20:35,693 Идем, Джуд. 240 00:20:38,404 --> 00:20:41,366 Сядь лучше вперед, чтобы тебя не затошнило. 241 00:20:56,714 --> 00:20:58,049 - Привет. - Привет. 242 00:21:01,678 --> 00:21:04,097 Дай мне место подальше от детей. 243 00:21:04,180 --> 00:21:05,223 Четыре игры? 244 00:21:07,225 --> 00:21:08,726 Лучше пять. 245 00:21:08,810 --> 00:21:13,147 И не забывайте, что надо сдать презентации в пятницу к 17:00. 246 00:21:13,690 --> 00:21:16,192 Не пишите мне мейлы в последний момент. 247 00:21:16,275 --> 00:21:21,322 Я ненадолго сюда зайду. Сиди здесь. Ничего не трогай. 248 00:21:44,178 --> 00:21:47,306 М-р Йорк. Снова нужна мелочь для счетчиков парковки? 249 00:21:47,390 --> 00:21:50,101 Не сегодня, Кэти. Мне нужно кое-что для Айрин. 250 00:21:50,184 --> 00:21:51,769 Наверное, это что-то особенное. 251 00:21:51,853 --> 00:21:52,937 Сотенные сгодятся? 252 00:21:53,813 --> 00:21:54,731 Да, конечно. 253 00:22:11,122 --> 00:22:12,582 - Спасибо. - Хорошего дня. 254 00:22:12,665 --> 00:22:13,624 И вам. 255 00:22:31,142 --> 00:22:32,977 Ты разбираешься в дереве, Джуд? 256 00:22:34,103 --> 00:22:35,271 Нет. 257 00:22:35,855 --> 00:22:37,106 Я был столяром. 258 00:22:37,690 --> 00:22:39,942 Занимался этим 50 лет. 259 00:22:41,527 --> 00:22:45,865 Тут раньше был еще один мужик, Ричард. Занимался тем же. 260 00:22:47,700 --> 00:22:50,536 Однажды он пришел ко мне, весь в волнении. 261 00:22:51,913 --> 00:22:56,209 Ходит туда-сюда и говорит, что знакомый знакомого 262 00:22:56,292 --> 00:22:59,337 сказал ему, что у одного типа в Индии 263 00:23:00,129 --> 00:23:03,841 есть роща бирманского тика... 264 00:23:04,717 --> 00:23:06,302 Это такая редкая порода дерева. 265 00:23:06,385 --> 00:23:09,388 И он продает ее по невероятной цене. 266 00:23:11,349 --> 00:23:14,977 Ричард хотел, чтобы я вместе с ним купил всю рощу. 267 00:23:15,812 --> 00:23:19,398 Мы бы перевезли дерево сюда, часть для себя, часть для продажи. 268 00:23:20,108 --> 00:23:23,528 Поделили бы прибыль за бутылкой лучшего виски. 269 00:23:25,279 --> 00:23:27,073 Звучит неплохо, да? 270 00:23:28,533 --> 00:23:29,450 И вы это сделали? 271 00:23:30,493 --> 00:23:31,911 Нет, Джуд. 272 00:23:32,829 --> 00:23:34,038 Не сделал. 273 00:23:35,915 --> 00:23:38,376 Потому что это звучало неправдоподобно хорошо. 274 00:23:55,309 --> 00:23:56,644 Ричард обанкротился. 275 00:23:58,521 --> 00:24:00,106 Никакой рощи не было. 276 00:24:09,407 --> 00:24:10,950 Здесь $5 000. 277 00:24:13,786 --> 00:24:15,163 Ты хороший жулик. 278 00:24:15,246 --> 00:24:16,581 Ты неплохо сыграл. 279 00:24:17,498 --> 00:24:19,292 Не нужно поднимать шум. 280 00:24:21,502 --> 00:24:25,423 С амнезией ты слегка переборщил, но... 281 00:24:27,133 --> 00:24:29,051 Видит Бог, Айрин ты облапошил. 282 00:24:31,971 --> 00:24:33,014 Теперь я понимаю, 283 00:24:35,600 --> 00:24:37,852 что не стоило говорить тебе о Майкле. 284 00:24:40,563 --> 00:24:41,814 Это было моей ошибкой. 285 00:24:45,276 --> 00:24:47,111 Я не позволю причинить ей боль. 286 00:24:53,659 --> 00:24:54,785 Возьми деньги. 287 00:24:55,578 --> 00:24:56,454 Уходи. 288 00:24:58,164 --> 00:24:59,248 И не возвращайся. 289 00:25:04,170 --> 00:25:06,130 Знаете, мне ничего не нужно. 290 00:25:09,258 --> 00:25:10,551 Я не плохой человек. 291 00:25:13,888 --> 00:25:15,514 Я не возьму ваши деньги. 292 00:25:29,946 --> 00:25:32,114 Скажете Айрин, что я убежал? 293 00:25:33,407 --> 00:25:34,325 Наверное. 294 00:25:37,787 --> 00:25:39,705 Передайте ей от меня спасибо. 295 00:26:10,236 --> 00:26:11,404 Джуд! 296 00:26:11,487 --> 00:26:12,405 Подожди. 297 00:27:43,496 --> 00:27:45,414 Он друг дедушки Эпи? 298 00:27:45,498 --> 00:27:46,332 Вроде того. 299 00:27:47,625 --> 00:27:49,377 Он сидел с ним в тюрьме? 300 00:27:50,294 --> 00:27:52,213 Похоже, он сидел. 301 00:27:55,424 --> 00:27:57,134 Он не останется у нас, так? 302 00:27:58,969 --> 00:28:00,054 Нет. 303 00:28:01,389 --> 00:28:02,431 Хорошо. 304 00:28:07,937 --> 00:28:08,938 Эй, Тони! 305 00:28:27,665 --> 00:28:29,375 Бабуля, ты дома? 306 00:28:30,167 --> 00:28:31,585 Дениз? 307 00:28:32,044 --> 00:28:33,587 Что ты здесь делаешь? 308 00:28:34,213 --> 00:28:37,633 Теперь я понимаю, что, наверное, надо было позвонить. 309 00:28:37,716 --> 00:28:38,634 Прости. 310 00:28:39,301 --> 00:28:40,803 Всё в порядке? 311 00:28:40,886 --> 00:28:42,346 Да. Просто соскучилась. 312 00:28:44,098 --> 00:28:45,141 Дедушка дома? 313 00:28:45,224 --> 00:28:47,560 Нет, он уехал по делу. 314 00:28:47,643 --> 00:28:48,561 Конечно. 315 00:28:52,273 --> 00:28:57,695 Я сделаю нам кофе, чай или еще что-то. 316 00:29:04,827 --> 00:29:08,622 Франклин сказал, что вы говорили о продаже дома и переезде. 317 00:29:08,706 --> 00:29:10,416 Зря он это сказал. 318 00:29:11,667 --> 00:29:13,461 Прости. Это не мое дело. 319 00:29:13,544 --> 00:29:15,963 Не нужно извиняться. 320 00:29:18,883 --> 00:29:22,094 - Я должна тебе кое-что сказать... - Кто это? 321 00:29:23,179 --> 00:29:24,221 «Гэбриел». 322 00:29:24,305 --> 00:29:27,308 В местном клубе была распродажа старых книг, 323 00:29:27,391 --> 00:29:29,226 и это фото было в книге. 324 00:29:36,442 --> 00:29:37,735 А вот и дедушка. 325 00:29:38,527 --> 00:29:41,113 Дениз, не удивляйся. 326 00:29:41,530 --> 00:29:42,907 Чему не удивляться? 327 00:29:43,449 --> 00:29:44,366 Привет, Дениз. 328 00:29:44,450 --> 00:29:45,743 Привет, дедушка. 329 00:29:47,995 --> 00:29:49,163 Погодите. А это кто? 330 00:29:49,246 --> 00:29:50,498 Это сюрприз. 331 00:29:51,248 --> 00:29:52,875 Мы наняли помощника. 332 00:29:52,958 --> 00:29:56,837 Джуд, познакомься, это наша внучка Дениз. 333 00:30:01,300 --> 00:30:03,844 Из-за тебя мы и наняли Джуда. 334 00:30:03,928 --> 00:30:06,096 Мы приняли твои слова всерьез. 335 00:30:06,180 --> 00:30:08,098 Вы нашли кого-то за два дня. 336 00:30:08,182 --> 00:30:09,433 Ты была права. 337 00:30:09,517 --> 00:30:11,519 Нам здесь нужна была помощь. 338 00:30:11,602 --> 00:30:13,270 А тут появился Джуд. 339 00:30:13,354 --> 00:30:15,064 Прямо судьба. 340 00:30:15,147 --> 00:30:18,067 Ты учился на помощника по уходу? Есть диплом? 341 00:30:18,150 --> 00:30:19,401 Конечно есть. 342 00:30:19,485 --> 00:30:21,320 Я вырос в большой семье. 343 00:30:21,403 --> 00:30:23,864 Поэтому много времени помогал старшим. 344 00:30:23,948 --> 00:30:26,325 То есть ты не против возить двух стариков. 345 00:30:26,408 --> 00:30:27,576 Я не вожу машину. 346 00:30:27,660 --> 00:30:29,912 Франклин всё равно любит водить. 347 00:30:31,163 --> 00:30:33,624 Дениз, мы думали, ты будешь довольна. 348 00:30:33,707 --> 00:30:35,918 Теперь тебе не нужно за нас волноваться. 349 00:30:40,005 --> 00:30:45,803 У нас есть мороженое с солодовыми шариками... 350 00:30:45,886 --> 00:30:48,931 - Что происходит? - Ты о чём? 351 00:30:49,014 --> 00:30:50,558 Кто этот парень? 352 00:30:50,641 --> 00:30:52,017 Просто помощник. 353 00:30:52,685 --> 00:30:56,397 Неужели вы заплатили ему $5 000 авансом? 354 00:30:57,273 --> 00:30:59,024 Мы ему еще ничего не заплатили. 355 00:31:00,484 --> 00:31:04,196 Погоди-ка, ты проверяла? Откуда ты об этом знаешь? 356 00:31:04,280 --> 00:31:06,490 Ты сказал мне подключить оповещения, 357 00:31:06,574 --> 00:31:08,951 когда кто-то присвоил твою личность. 358 00:31:09,410 --> 00:31:11,870 Точно. Нет, это совсем не то. 359 00:31:13,914 --> 00:31:16,625 Ты в порядке, принцесса? У тебя усталый вид. 360 00:31:17,710 --> 00:31:19,336 Я просто беспокоюсь о вас. 361 00:31:20,129 --> 00:31:23,257 Всё хорошо. Мы нашли помощника, как ты хотела. 362 00:31:25,509 --> 00:31:27,136 Да, но ты доверяешь ему? 363 00:31:28,262 --> 00:31:29,388 Думаю, да. 364 00:31:30,097 --> 00:31:32,349 Что он сделает, украдет наш метамуцил? 365 00:31:35,394 --> 00:31:38,355 Дениз, тебе наверное, пора ехать. 366 00:31:38,439 --> 00:31:41,442 Плохо ехать в такую даль в темноте. 367 00:31:41,525 --> 00:31:43,861 Сейчас? Я думала заночевать у вас. 368 00:31:44,945 --> 00:31:46,447 Мы бы тебя пригласили. 369 00:31:46,530 --> 00:31:49,491 Но комнаты наверху в таком беспорядке. 370 00:31:49,575 --> 00:31:52,202 А так как Джуд в гостевой комнате, я не... 371 00:31:52,286 --> 00:31:53,370 Он живет здесь? 372 00:31:54,788 --> 00:31:56,081 На пробной основе. 373 00:32:01,920 --> 00:32:02,921 Ясно. 374 00:32:03,005 --> 00:32:04,214 Неважно. 375 00:32:04,965 --> 00:32:07,009 Вы взрослые люди. Это не мое дело, 376 00:32:07,092 --> 00:32:10,429 и у меня завтра много работы. 377 00:32:10,512 --> 00:32:12,389 Была рада повидать вас. 378 00:32:16,602 --> 00:32:18,270 Я провожу тебя до двери. 379 00:32:20,981 --> 00:32:22,024 Пока, детка. 380 00:32:26,695 --> 00:32:29,323 Слушай, я им помогаю. 381 00:32:29,406 --> 00:32:31,075 Вот и всё. 382 00:32:31,158 --> 00:32:34,953 Если беспокоишься, приезжай в любое время и посмотри. 383 00:32:35,037 --> 00:32:36,997 Надеюсь, ты не врешь. 384 00:32:37,081 --> 00:32:38,999 У меня и так забот полно. 385 00:32:41,752 --> 00:32:43,629 Я не вру. Правда. 386 00:32:47,174 --> 00:32:48,133 Ладно. 387 00:32:49,009 --> 00:32:51,303 Они упрямые, особенно бабуля. 388 00:32:51,887 --> 00:32:55,182 Франклин на самом деле добряк, но он в последнее время... 389 00:32:55,933 --> 00:32:58,435 Просто приглядывай за ним, 390 00:32:59,019 --> 00:33:02,856 выключай плиту и не давай им гулять поздно. 391 00:33:05,025 --> 00:33:05,901 Ясно? 392 00:33:58,996 --> 00:34:00,372 - Алло? - Кейти? 393 00:34:00,456 --> 00:34:04,209 - Дениз? - Да, это я. 394 00:34:04,293 --> 00:34:06,920 - Набор задницей? - Нет. Я хотела позвонить. 395 00:34:07,004 --> 00:34:08,005 Ясно. 396 00:34:08,839 --> 00:34:11,925 - Ты давно не звонила. - Да. Я знаю, что это странно, 397 00:34:12,009 --> 00:34:16,096 но ты всё еще живешь в Фарнсворте? 398 00:34:27,483 --> 00:34:30,194 Он странный тип. 399 00:34:30,277 --> 00:34:31,945 Оставь его в покое, милый. 400 00:34:32,488 --> 00:34:34,948 - Он помогает. - Да. 401 00:34:36,909 --> 00:34:38,368 Я подумал о том, 402 00:34:39,787 --> 00:34:43,332 что ты сказала, и ты права. 403 00:34:44,041 --> 00:34:47,294 Я перестану обращаться с ним как с узником. 404 00:34:47,377 --> 00:34:48,837 Спасибо, Франклин. 405 00:34:50,172 --> 00:34:52,257 Я знаю, что он тоже будет этому рад. 406 00:34:53,801 --> 00:34:55,844 У меня есть идея. 407 00:34:56,887 --> 00:34:58,514 Пойдем посмотрим на звёзды. 408 00:34:59,848 --> 00:35:00,849 Когда? 409 00:35:01,433 --> 00:35:02,392 Сегодня вечером? 410 00:35:02,893 --> 00:35:04,603 - Да. - Сейчас? 411 00:35:04,686 --> 00:35:06,688 Почему нет? Будет здорово. 412 00:35:06,772 --> 00:35:08,440 Я не знаю... 413 00:35:09,316 --> 00:35:11,401 У меня был такой тяжелый день. 414 00:35:13,987 --> 00:35:18,158 Кажется, у нас не было ни минуты наедине с тех пор, как он приехал. 415 00:35:18,242 --> 00:35:20,202 Посуда помыта. 416 00:35:20,285 --> 00:35:22,621 Вам помочь с уборкой здесь? 417 00:35:22,704 --> 00:35:23,580 Заходи. 418 00:35:24,414 --> 00:35:26,333 Садись. Ты сделал достаточно. 419 00:35:31,547 --> 00:35:33,549 - Ты в порядке? - Да. 420 00:35:34,216 --> 00:35:35,634 Ноги болят. 421 00:35:36,176 --> 00:35:38,262 Видимо, переборщила с тренажером. 422 00:35:38,345 --> 00:35:40,472 Ну, у нас есть крем... 423 00:35:40,556 --> 00:35:45,269 с ибупрофеном. Кажется, он в туалете внизу. 424 00:35:45,352 --> 00:35:46,645 - Я могу... - Я принесу. 425 00:35:50,399 --> 00:35:54,444 А куда делся столик отсюда? Вроде этот стоял на крыльце. 426 00:35:56,822 --> 00:35:59,074 Небольшая перестановка. 427 00:36:03,495 --> 00:36:04,997 Ну, смотрится неплохо. 428 00:36:10,085 --> 00:36:12,880 Как прошел твой первый полный день в Фарнсворте? 429 00:36:14,464 --> 00:36:17,676 Надеюсь, тебе тут понравилось. 430 00:36:18,427 --> 00:36:20,178 Да. Спасибо. 431 00:36:25,142 --> 00:36:26,852 Почему вы так добры ко мне? 432 00:36:28,061 --> 00:36:29,646 Я добрый человек. 433 00:36:31,231 --> 00:36:33,483 И к тебе легко быть доброй, Джуд. 434 00:36:35,235 --> 00:36:36,987 Но вы меня даже не знаете. 435 00:36:38,071 --> 00:36:39,156 Это верно. 436 00:36:40,616 --> 00:36:41,533 Пока не знаю. 437 00:36:46,079 --> 00:36:48,707 Франклин сказал мне, что случилось с вашим сыном. 438 00:36:50,751 --> 00:36:53,086 Я так и думала, что он скажет. 439 00:36:55,631 --> 00:36:56,798 Каким он был? 440 00:36:59,593 --> 00:37:00,928 Он любил тишину. 441 00:37:03,096 --> 00:37:04,139 Природу. 442 00:37:05,182 --> 00:37:08,101 Он просил Франклина взять его наблюдать за птицами. 443 00:37:09,186 --> 00:37:10,604 Они это любили. 444 00:37:12,314 --> 00:37:14,650 Он глубоко чувствовал. 445 00:37:16,818 --> 00:37:18,070 Он... 446 00:37:18,820 --> 00:37:21,281 Он так радовался чему-то, 447 00:37:21,365 --> 00:37:23,992 что едва мог говорить. 448 00:37:25,827 --> 00:37:26,703 Он был смешной. 449 00:37:29,915 --> 00:37:31,416 Но редко смеялся. 450 00:37:34,336 --> 00:37:35,671 Он был милый. 451 00:37:38,423 --> 00:37:41,593 И с ним было чертовски тяжело. 452 00:37:44,346 --> 00:37:45,472 Я скучаю по нему. 453 00:37:52,854 --> 00:37:53,897 Простите. 454 00:37:55,107 --> 00:37:57,359 Прошло столько времени. 455 00:37:57,985 --> 00:38:02,322 Скоро его не будет дольше, чем он прожил. 456 00:38:07,119 --> 00:38:10,998 Но мне до сих пор кажется, что, если я 457 00:38:11,081 --> 00:38:14,584 немного поверну голову, 458 00:38:16,253 --> 00:38:17,295 я его увижу. 459 00:38:20,173 --> 00:38:21,091 Что... 460 00:38:23,427 --> 00:38:24,553 он ждет там, 461 00:38:27,431 --> 00:38:28,807 вне поля зрения. 462 00:38:32,060 --> 00:38:34,688 Ты видел его, Джуд? 463 00:38:37,482 --> 00:38:38,859 Ты видел его? 464 00:38:40,360 --> 00:38:42,362 Нет. Не видел. 465 00:38:48,035 --> 00:38:48,952 Наверное, нет. 466 00:38:54,958 --> 00:38:57,836 Когда я был моложе, мой отец 467 00:38:59,463 --> 00:39:00,505 бросил нас. 468 00:39:02,758 --> 00:39:03,884 Гэбриел? 469 00:39:05,552 --> 00:39:06,887 Я видела фото. 470 00:39:12,100 --> 00:39:14,394 Айрин, я попал сюда не случайно. 471 00:39:17,397 --> 00:39:18,440 Я думаю... 472 00:39:20,150 --> 00:39:22,152 Я думаю, что мой отец в Фарнсворте. 473 00:39:26,364 --> 00:39:28,033 Вы поможете мне найти его? 474 00:39:29,034 --> 00:39:29,993 Конечно. 475 00:39:31,787 --> 00:39:32,954 Конечно помогу. 476 00:40:46,444 --> 00:40:49,781 «А Дантес пошел своей дорогой. 477 00:40:49,865 --> 00:40:53,243 С каждым шагом его захлестывали разные чувства. 478 00:40:53,326 --> 00:40:56,163 Здесь было место его первых неизгладимых воспоминаний. 479 00:40:56,246 --> 00:40:58,540 Каждое дерево, каждая улица 480 00:40:58,623 --> 00:41:01,334 вызывали дорогие его сердцу воспоминания. 481 00:41:01,418 --> 00:41:05,589 В этом месте, наполненном нежными сыновними воспоминаниями, 482 00:41:05,672 --> 00:41:08,175 его сердце так сильно забилось, 483 00:41:09,217 --> 00:41:13,847 что колени подогнулись под ним и взгляд его заволокло туманом. 484 00:41:13,930 --> 00:41:17,017 Если бы он не уцепился за одно из деревьев, 485 00:41:17,100 --> 00:41:19,519 он бы наверняка упал». 486 00:42:17,118 --> 00:42:18,036 Что... 487 00:43:33,028 --> 00:43:35,905 Что это у нас тут? 488 00:44:21,159 --> 00:44:23,036 - Мама? - Да? 489 00:44:23,119 --> 00:44:25,914 О чём говорил тот тип? 490 00:44:26,831 --> 00:44:27,957 Perdisco. 491 00:44:31,711 --> 00:44:34,672 Это связано с жизнью в нашем сообществе. 492 00:44:35,507 --> 00:44:37,884 Обряд посвящения. 493 00:44:38,676 --> 00:44:40,512 А вечеринку устраивают? 494 00:44:42,722 --> 00:44:44,432 Вроде того. 495 00:44:45,392 --> 00:44:46,893 А когда он будет у меня? 496 00:44:47,435 --> 00:44:49,687 Смотри, как заинтересовалась. 497 00:44:49,771 --> 00:44:52,941 Вчера ты сказала, что мы должны всё это бросить. 498 00:44:53,024 --> 00:44:56,528 Как мне может быть интересно, если ты ничего не говоришь? 499 00:45:02,492 --> 00:45:04,828 Собери сумку. Мы кое-куда едем. 500 00:45:05,787 --> 00:45:06,830 Едем? 501 00:45:07,455 --> 00:45:08,706 Куда мы едем? 502 00:45:09,165 --> 00:45:10,208 Это сюрприз. 503 00:45:10,291 --> 00:45:12,377 Далеко отсюда. 504 00:45:28,184 --> 00:45:29,269 Мама? 505 00:45:29,352 --> 00:45:31,020 Там будет холодно? 506 00:45:31,479 --> 00:45:33,231 Возьми на всякий случай куртку. 507 00:45:37,360 --> 00:45:39,320 - Готова? - Да. 508 00:45:40,488 --> 00:45:41,448 Идем. 509 00:45:45,618 --> 00:45:48,746 Если в отеле есть обслуживание номеров, закажем креветки? 510 00:45:49,706 --> 00:45:50,915 Не туда. 511 00:45:51,875 --> 00:45:53,543 - Мы же уезжаем? - Да. 512 00:45:53,626 --> 00:45:55,336 Но не на машине. 513 00:46:15,106 --> 00:46:17,859 Ты сказала, что хочешь узнать наш секрет? 514 00:46:18,902 --> 00:46:20,069 Это и есть секрет. 515 00:46:20,487 --> 00:46:22,697 Я думала, я не готова. 516 00:46:23,364 --> 00:46:24,657 Докажи, что это не так. 517 00:46:47,639 --> 00:46:48,848 Ни фига себе! 518 00:46:48,932 --> 00:46:50,099 Спускайся осторожно. 519 00:46:52,602 --> 00:46:53,853 Что это такое? 520 00:46:55,772 --> 00:46:56,814 Жди здесь. 521 00:46:58,900 --> 00:46:59,734 Хорошо. 522 00:47:00,902 --> 00:47:03,821 Считай, что это лифт... 523 00:47:04,697 --> 00:47:06,366 только он не двигается. 524 00:47:07,242 --> 00:47:08,910 Двигаемся мы. 525 00:47:09,452 --> 00:47:10,912 Бессмыслица какая-то. 526 00:47:14,707 --> 00:47:15,917 Это и есть лифт. 527 00:47:18,378 --> 00:47:20,129 Это покажется тебе странным. 528 00:47:20,797 --> 00:47:21,673 Что именно? 529 00:47:28,805 --> 00:47:30,682 Что ты делаешь? 530 00:47:30,765 --> 00:47:32,976 Так ты выбираешь место назначения. 531 00:47:39,148 --> 00:47:41,276 Это похоже на сон. 532 00:47:42,151 --> 00:47:43,069 Да. 533 00:47:45,446 --> 00:47:47,532 Я всегда тебе говорила. 534 00:47:50,285 --> 00:47:51,703 Что мы... 535 00:47:53,329 --> 00:47:54,831 мы особенные... 536 00:47:57,792 --> 00:47:59,752 не такие, как другие люди. 537 00:48:02,422 --> 00:48:03,840 На нас благодать. 538 00:48:07,260 --> 00:48:10,680 Много-много лет назад... 539 00:48:12,557 --> 00:48:14,434 наша семья взяла на себя... 540 00:48:15,727 --> 00:48:19,188 священную обязанность. 541 00:48:23,693 --> 00:48:25,111 Мы с тобой... 542 00:48:26,613 --> 00:48:27,989 должны заботиться... 543 00:48:28,698 --> 00:48:29,824 кое о чём... 544 00:48:31,409 --> 00:48:34,996 невероятно грандиозном. 545 00:48:37,040 --> 00:48:38,791 И сейчас ты увидишь почему. 546 00:48:46,090 --> 00:48:47,175 Входи. 547 00:48:53,348 --> 00:48:54,223 Давай. 548 00:49:00,647 --> 00:49:02,106 Что будет теперь? 549 00:49:02,649 --> 00:49:03,608 Идем. 550 00:49:11,616 --> 00:49:13,910 Мама, я не знаю, хочу ли я быть здесь. 551 00:49:13,993 --> 00:49:15,411 Дай руку. 552 00:49:17,538 --> 00:49:18,665 Не бойся. 553 00:49:33,805 --> 00:49:35,682 Ты в порядке? Да? 554 00:49:35,765 --> 00:49:37,141 Я здесь. 555 00:49:37,850 --> 00:49:39,102 Что случилось? 556 00:49:39,602 --> 00:49:41,312 Мы проехались в лифте. 557 00:49:43,064 --> 00:49:44,065 Идем. 558 00:49:48,111 --> 00:49:49,195 Ты тут? 559 00:49:49,278 --> 00:49:52,031 - Меня тошнит. - Скоро пройдет, милая. 560 00:49:52,115 --> 00:49:53,950 Куда ведет этот ход? 561 00:49:54,033 --> 00:49:55,118 Увидишь. 562 00:50:07,171 --> 00:50:08,339 Давай помогу. 563 00:50:11,926 --> 00:50:13,219 Где мы? 564 00:50:14,053 --> 00:50:15,388 В Ньюарке. 565 00:50:16,139 --> 00:50:18,433 Ньюарк? Где это? 566 00:50:19,892 --> 00:50:21,477 В США. 567 00:50:22,770 --> 00:50:25,690 В США? Это невозможно! 568 00:50:25,773 --> 00:50:28,568 Теперь понимаешь, почему это надо держать в секрете? 569 00:50:29,736 --> 00:50:31,112 Вот это секрет! 570 00:50:31,612 --> 00:50:35,241 И как давно мы его храним? 571 00:50:36,117 --> 00:50:37,660 Около 300 лет. 572 00:50:37,744 --> 00:50:39,162 Триста лет? 573 00:50:42,665 --> 00:50:44,542 Скорее, мы опаздываем. 574 00:50:49,422 --> 00:50:50,673 Вы как раз вовремя. 575 00:50:52,508 --> 00:50:53,843 Кто он? 576 00:50:55,094 --> 00:50:58,598 Идеально. Как раз готовлю ужин. Любите ребрышки? 577 00:50:59,766 --> 00:51:01,142 Не волнуйся. 578 00:51:02,852 --> 00:51:04,437 Он один из нас. 579 00:52:46,414 --> 00:52:48,416 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 580 00:52:48,499 --> 00:52:50,501 Креативный супервайзер Владимир Фадеев