1 00:00:44,128 --> 00:00:45,087 Cucu-bau! 2 00:00:53,679 --> 00:00:55,806 E tati? 3 00:01:09,278 --> 00:01:11,071 CASA DE AMANET D&H CUMPĂRĂM AUR 4 00:01:12,698 --> 00:01:14,408 NE PARE RĂU, AM DESCHIS 5 00:01:21,040 --> 00:01:23,083 Neața. Aveți ceva de amanetat? 6 00:01:23,167 --> 00:01:26,003 Mă întrebam dacă îmi poți spune ceva despre astea. 7 00:01:26,754 --> 00:01:29,965 Bine atunci. Ai venit în locul potrivit. 8 00:01:30,049 --> 00:01:31,675 - Pot? - Da. 9 00:01:33,969 --> 00:01:37,056 Se pare că ai un dublon spaniol autentic. 10 00:01:38,224 --> 00:01:39,850 Vezi scutul de acolo? 11 00:01:41,727 --> 00:01:43,103 Înseamnă că e autentic. 12 00:01:44,021 --> 00:01:47,441 Dublon spaniol. Deci, e rar? 13 00:01:47,525 --> 00:01:49,485 Nu. Dublonii s-au făcut dintotdeauna. 14 00:01:49,568 --> 00:01:55,449 Unii sunt mai rari ca alții. Aceștia, cred... sunt din secolul XVIII? 15 00:01:55,950 --> 00:01:58,035 - Dar... - Dar ce? 16 00:01:58,118 --> 00:02:01,789 De obicei îmi dau seama unde sunt bătuți. La ăștia nu pot. 17 00:02:02,623 --> 00:02:04,250 Crezi că sunt furați? 18 00:02:04,333 --> 00:02:07,545 De ce? Credeți că sunt furați? 19 00:02:22,685 --> 00:02:25,145 Îți amintești că m-ai mai întâlnit, Toni? 20 00:02:25,229 --> 00:02:27,648 Erai cam atât de mare. 21 00:02:28,274 --> 00:02:29,191 Probabil că nu. 22 00:02:29,775 --> 00:02:31,151 A trecut mult timp. 23 00:02:32,403 --> 00:02:33,779 Acum uită-te la tine. 24 00:02:34,989 --> 00:02:36,824 Ar trebui să ajungi la perdisco. 25 00:02:37,658 --> 00:02:38,576 Perdisco? 26 00:02:39,243 --> 00:02:40,369 Ce înseamnă? 27 00:02:40,452 --> 00:02:43,747 Du-te și dă-i ceva bun lui Marmalade. Trebuie să vorbesc cu oaspetele. 28 00:02:43,831 --> 00:02:44,748 Dar... 29 00:02:44,832 --> 00:02:47,167 Trebuie să vorbesc cu oaspetele între patru ochi. 30 00:02:54,633 --> 00:02:57,428 Nu prea îi spui multe fiicei tale. 31 00:02:58,637 --> 00:02:59,763 Acum e diferit. 32 00:03:00,681 --> 00:03:04,727 Vrea prieteni, internet, libertate. 33 00:03:04,810 --> 00:03:07,646 Un motiv în plus pentru perdisco. 34 00:03:07,730 --> 00:03:11,233 O va face să se răzgândească. Să vadă de unde vine. 35 00:03:11,317 --> 00:03:12,693 Ce cauți aici? 36 00:03:12,776 --> 00:03:13,861 Ai venit la Shamas? 37 00:03:27,291 --> 00:03:28,792 Nu pot fi prima ta alegere. 38 00:03:30,628 --> 00:03:31,712 De ce ești așa modestă? 39 00:03:32,922 --> 00:03:34,548 Ai experiență. 40 00:03:34,632 --> 00:03:36,467 Asta e o misiune specială. 41 00:03:36,550 --> 00:03:37,927 Ar trebui să fii onorată. 42 00:03:39,511 --> 00:03:41,847 E fiul ei. 43 00:03:42,806 --> 00:03:44,016 Găsește-l. 44 00:03:44,975 --> 00:03:48,938 Are încredere în tine că vei avea grijă de asta. Deci... 45 00:03:52,942 --> 00:03:54,068 Ia-o pe Toni cu tine. 46 00:03:54,151 --> 00:03:55,402 Este pregătită. 47 00:03:55,486 --> 00:03:58,447 - E timpul. - Asta e decizia mea. 48 00:03:58,530 --> 00:03:59,448 Oare? 49 00:04:00,366 --> 00:04:04,286 Erai de vârsta ei când Epi te-a dus în prima călătorie. 50 00:04:05,287 --> 00:04:07,081 Vrei să spui că a fost greșit? 51 00:04:07,998 --> 00:04:09,124 Ea nu e ca mine. 52 00:04:10,960 --> 00:04:11,919 Poate că nu. 53 00:04:12,628 --> 00:04:14,630 Dar nu e doar fiica ta. 54 00:04:15,589 --> 00:04:16,757 Ea e moștenitoarea. 55 00:04:18,592 --> 00:04:21,136 Nu poți renunța, e prea important. 56 00:04:21,220 --> 00:04:25,057 Sacrificiile tale sunt foarte apreciate de noi toți. 57 00:04:27,184 --> 00:04:29,186 Nu vreau să o iau cu mine. 58 00:04:29,269 --> 00:04:30,187 Nu? 59 00:04:31,438 --> 00:04:33,983 Ei bine, dacă nu o iei cu tine, 60 00:04:35,526 --> 00:04:38,946 atunci poate o voi lua cu mine. 61 00:04:51,750 --> 00:04:54,753 CERUL NOPȚII 62 00:06:12,790 --> 00:06:13,665 Hei. 63 00:06:14,458 --> 00:06:16,502 Am luat hainele pe care le voiai. 64 00:06:16,585 --> 00:06:17,961 Mulțumesc, dragă. 65 00:06:22,716 --> 00:06:24,343 Astea nu sunt de la Marshalls. 66 00:06:25,010 --> 00:06:26,970 Ce are magazinul de mâna a doua? 67 00:06:27,596 --> 00:06:30,349 Dă-i niște haine de-ale lui Michael, pun pariu că-i vin. 68 00:06:30,432 --> 00:06:32,351 Am spus că nu vreau să fac asta. 69 00:06:32,434 --> 00:06:34,019 Poate purta ce am cumpărat eu. 70 00:06:35,562 --> 00:06:36,396 Bine. 71 00:06:37,606 --> 00:06:40,526 Dar să nu-l mai tratăm ca pe un prizonier. Bine? 72 00:06:45,447 --> 00:06:47,366 În sfârșit te-ai ridicat din pat. 73 00:06:47,449 --> 00:06:48,450 Bună dimineața. 74 00:06:49,076 --> 00:06:50,494 Cum te simți? 75 00:06:50,577 --> 00:06:51,495 Mai bine. 76 00:06:52,371 --> 00:06:54,665 Mă bucur să te văd activ. 77 00:06:56,208 --> 00:06:57,793 O chestie, totuși, 78 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 îmi este foarte foame. 79 00:07:03,715 --> 00:07:07,469 Turte de cartofi și cârnați. 80 00:07:08,345 --> 00:07:10,430 Și ce e șnițelul? 81 00:07:10,514 --> 00:07:14,059 Este un cotlet. Bătut, făcut pane, prăjit. Cu sos deasupra. Foarte bun. 82 00:07:14,143 --> 00:07:16,603 Bine. Și una din alea, vă rog. Mulțumesc. 83 00:07:16,687 --> 00:07:18,522 Are un apetit sănătos. 84 00:07:18,605 --> 00:07:19,815 Cine urmează? 85 00:07:19,898 --> 00:07:22,818 Eu vreau două ouă moi, 86 00:07:22,901 --> 00:07:26,238 cârnați de curcan și suc de portocale. 87 00:07:26,864 --> 00:07:30,993 Și ne poți aduce o farfurie cu rulouri de caise? 88 00:07:31,118 --> 00:07:33,453 N-ai mai luat micul dejun de luni de zile. 89 00:07:33,537 --> 00:07:35,664 Totul a sunat bine azi. 90 00:07:37,916 --> 00:07:40,836 Eu vreau doar o cafea. Nu vreau să dau faliment. 91 00:07:43,380 --> 00:07:46,133 Deci, Jude, ți-a revenit vreo amintire? 92 00:07:46,550 --> 00:07:49,469 N-ai idee de ce ești în Illinois? 93 00:07:50,387 --> 00:07:52,097 Ce făceai înainte? 94 00:07:53,765 --> 00:07:56,518 Ai idee când vei pleca? 95 00:07:57,102 --> 00:08:00,355 Ce? M-am gândit la ceva. 96 00:08:00,439 --> 00:08:05,777 Nu ne-a sugerat niciodată să sunăm la poliție sau un medic, sau altceva. 97 00:08:05,861 --> 00:08:07,321 Mă întreb de ce? 98 00:08:08,822 --> 00:08:10,490 Poftim. 99 00:08:10,574 --> 00:08:13,410 Mulțumesc, Magda. Arată delicios. 100 00:08:13,493 --> 00:08:15,454 Restaurantul Jelinek's e aici dintotdeauna. 101 00:08:15,537 --> 00:08:17,873 Îmi amintesc că s-a închis o singură dată. 102 00:08:22,461 --> 00:08:25,964 Acolo e sala de biliard. E a prietenului lui Franklin, Randy. 103 00:08:26,590 --> 00:08:28,926 Hei, poate te va duce acolo cândva. 104 00:08:29,009 --> 00:08:31,261 Dar ai grijă, joacă pe bani. 105 00:08:31,345 --> 00:08:33,096 Nu-l lăsa să te facă să pariezi. 106 00:08:34,014 --> 00:08:37,392 Da. Ar fi păcat să pierzi monedele alea de aur. 107 00:08:38,769 --> 00:08:41,355 Te simți bine acolo? 108 00:08:45,359 --> 00:08:47,819 - Jude? - Dumnezeule! 109 00:08:47,903 --> 00:08:50,364 Cred că ai mâncat prea mult. 110 00:08:50,447 --> 00:08:52,491 Am cheltuit 60 de dolari pe micul-dejun. 111 00:08:55,953 --> 00:08:58,997 Mi-am petrecut toată ziua scriind același e-mail la nesfârșit. 112 00:08:59,081 --> 00:09:00,832 Nu are încredere în BCC. 113 00:09:00,916 --> 00:09:03,669 Nu mai vrea să scriem emailuri de grup? 114 00:09:03,752 --> 00:09:05,629 Doar fiindcă Jeff a bifat „răspunde tuturor”. 115 00:09:07,005 --> 00:09:10,050 Denise, mergem la masa de prânz. Vrei să vii? 116 00:09:10,133 --> 00:09:14,513 Nu, mersi. Trebuie să termin astea pentru grupul lui Mark. Le vrea până la 13:00. 117 00:09:27,609 --> 00:09:29,903 Impresionant. Bravo! 118 00:09:29,987 --> 00:09:32,948 Mersi. Le-au plăcut comparațiile pentru restructurarea datoriilor? 119 00:09:33,031 --> 00:09:36,201 Tuturor ne-au plăcut. Am văzut câteva dintre ideile noi și acolo. 120 00:09:36,285 --> 00:09:37,911 - Ideile tale, presupun? - Da. 121 00:09:37,995 --> 00:09:40,247 Nimic prea revoluționar, dar... 122 00:09:40,747 --> 00:09:42,291 Îți place aici, Denise? 123 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 Desigur. De ce nu mi-ar plăcea? 124 00:09:45,669 --> 00:09:48,297 Dezvoltăm un nou grup intern de cercetare. 125 00:09:48,380 --> 00:09:52,467 Și cred că le-ar prinde bine cineva cu hotărârea și talentul tău. 126 00:09:52,551 --> 00:09:53,760 Ce spui? 127 00:09:57,431 --> 00:10:00,684 Mark, mai am un an din masterat. Nu... 128 00:10:00,767 --> 00:10:02,769 Poți lucra în funcție de programul tău. 129 00:10:02,853 --> 00:10:06,982 Îți solicită mult timp, dar cred că faci față provocării. 130 00:10:07,065 --> 00:10:10,777 Și vei fi plătită mult mai bine decât ca stagiară. 131 00:10:12,529 --> 00:10:13,780 - Gândește-te. - Bine. 132 00:10:13,864 --> 00:10:15,991 - Anunță-ne până la sfârșitul săptămânii. - Da. 133 00:10:16,074 --> 00:10:18,452 Vrem să punem pe picioare grupul rapid. 134 00:10:18,535 --> 00:10:19,453 Mulțumesc. 135 00:10:58,116 --> 00:11:00,702 Jude? Nu te grăbi. 136 00:11:00,786 --> 00:11:05,082 Dar în caz că nu-ți plac hainele noi, le-am spălat pe cele vechi. 137 00:11:05,165 --> 00:11:06,083 Mulțumesc. 138 00:13:29,809 --> 00:13:31,853 Mulțumesc că mi-ai spălat hainele. 139 00:13:33,313 --> 00:13:35,524 Dar cred că le prefer pe cele noi. 140 00:13:36,691 --> 00:13:38,068 Văd asta. 141 00:13:39,569 --> 00:13:41,071 Vino. Stai jos. 142 00:13:41,821 --> 00:13:43,281 Ia niște suc. 143 00:13:45,700 --> 00:13:47,577 Poftim. 144 00:13:47,661 --> 00:13:50,038 Relaxează-te și uită-te la ce vrei. 145 00:13:50,872 --> 00:13:53,875 Mai puțin emisiunile alea cu procese false, pe care le urăsc. 146 00:13:54,709 --> 00:13:59,297 E în regulă. Nu prea m-am uitat la televizor când eram mic 147 00:14:00,632 --> 00:14:02,551 și a fost foarte strict. 148 00:14:05,595 --> 00:14:07,931 Cred că amintirile se întorc. 149 00:14:08,014 --> 00:14:09,224 Asta e minunat. 150 00:14:09,307 --> 00:14:11,059 Nu te forța. 151 00:14:11,935 --> 00:14:12,852 Vin ele. 152 00:14:15,981 --> 00:14:19,067 Mereu am recomandat asta elevilor mei. 153 00:14:19,734 --> 00:14:21,528 Eram sigură că le va plăcea. 154 00:14:21,611 --> 00:14:22,862 Are de toate. 155 00:14:23,446 --> 00:14:24,447 Evadare. 156 00:14:24,906 --> 00:14:26,116 Răzbunare. 157 00:14:26,199 --> 00:14:27,492 Înșelăciune. 158 00:14:35,041 --> 00:14:36,418 Mașina e curată. 159 00:14:38,003 --> 00:14:39,963 Ghici ce am găsit în garaj? 160 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 M-am gândit că faci exerciții acum. 161 00:14:44,634 --> 00:14:46,970 Poate chestia asta va fi în sfârșit utilă. 162 00:14:47,053 --> 00:14:49,598 O poți folosi când te uiți la televizor. 163 00:14:49,681 --> 00:14:51,474 Asta e grozav, dragă. Mulțumesc. 164 00:14:52,517 --> 00:14:53,977 Ce puneți la cale voi doi? 165 00:14:56,980 --> 00:14:59,941 Irene, poți veni în bucătărie cu mine? 166 00:15:00,025 --> 00:15:01,568 Vreau să-ți arăt ceva. 167 00:15:08,658 --> 00:15:10,785 Povești? Suc? 168 00:15:10,869 --> 00:15:13,455 Ce se întâmplă aici? E un om în toată firea. 169 00:15:14,539 --> 00:15:16,791 Franklin, ai fost de acord să rămână. 170 00:15:16,875 --> 00:15:19,836 Asta nu înseamnă că trebuie să-l slugărim. 171 00:15:19,919 --> 00:15:21,254 Nu ești mama lui. 172 00:15:22,047 --> 00:15:25,175 Te rog, spune-mi că nu crezi chestia cu amnezia... 173 00:15:25,258 --> 00:15:27,969 E speriat! Încearcă să fii drăguț. 174 00:15:34,726 --> 00:15:35,727 Jude. 175 00:15:35,810 --> 00:15:39,105 Soția mea crede că ar trebui să ne cunoaștem mai bine. 176 00:15:40,482 --> 00:15:42,651 Să socializăm sau ceva de genul. 177 00:15:44,110 --> 00:15:46,655 - Vrei să facem skandenberg? - Doamne. 178 00:15:46,738 --> 00:15:48,156 Am putea juca șah. 179 00:15:48,615 --> 00:15:49,491 Asta e grozav. 180 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 Franklin iubește șahul. 181 00:16:08,093 --> 00:16:11,221 Byron Albemarle pentru consiliul local. Sunt Byron Albemarle. 182 00:16:11,304 --> 00:16:12,764 Bună ziua, dle Albermarle. 183 00:16:12,847 --> 00:16:17,227 Sunt Lloyd de la biroul grefierului, ai un minut? 184 00:16:17,310 --> 00:16:18,478 Salut, Lloyd. 185 00:16:18,561 --> 00:16:19,813 Da, sigur. 186 00:16:21,064 --> 00:16:25,443 Îmi pare rău. Băieții din Jazz Explosion se încălzesc pentru seara asta, cred. 187 00:16:27,237 --> 00:16:31,074 Hei, este... e despre programarea dezbaterii? 188 00:16:32,409 --> 00:16:33,368 Nu. 189 00:16:34,994 --> 00:16:36,287 Nu, nu este. 190 00:16:37,580 --> 00:16:41,418 Am primit o plângere credibilă că ați falsificat semnături 191 00:16:41,501 --> 00:16:43,920 în petiția dv. de eligibilitate pentru buletinul de vot. 192 00:16:44,462 --> 00:16:45,505 Ce? 193 00:16:46,840 --> 00:16:48,216 E ridicol! 194 00:16:49,551 --> 00:16:50,427 Asta e... 195 00:16:51,803 --> 00:16:53,263 La naiba! 196 00:16:54,055 --> 00:16:54,931 Cine a spus asta? 197 00:16:55,014 --> 00:16:56,725 A fost Franklin York? 198 00:16:57,350 --> 00:16:58,435 El a fost, nu-i așa? 199 00:16:59,269 --> 00:17:01,062 De ce ar fi Franklin York? 200 00:17:04,816 --> 00:17:08,194 Credem că nu trebuie să facem o problemă legală din asta. 201 00:17:08,278 --> 00:17:09,779 Legală. Bine. 202 00:17:09,863 --> 00:17:13,825 Dacă vă suspendați campania, problema se rezolvă. 203 00:17:38,767 --> 00:17:41,853 Crezi că ai putea vorbi cu cineva despre televizorul meu? 204 00:17:42,645 --> 00:17:44,397 Culoarea e tot un dezastru. 205 00:17:45,774 --> 00:17:47,567 Mi-aș cumpăra singur unul nou 206 00:17:47,650 --> 00:17:50,737 dacă n-ar trebui să-mi trimit pensia 207 00:17:50,820 --> 00:17:53,782 nepotului meu bun de nimic. 208 00:17:55,200 --> 00:17:59,954 Vine aici cu bebelușul ăla crezând că poate să mă lingușească. 209 00:18:01,247 --> 00:18:02,540 Și o face, la naiba. 210 00:18:03,249 --> 00:18:04,793 Ești unic, Roy. 211 00:18:04,876 --> 00:18:06,503 Asta știu și eu. 212 00:18:07,504 --> 00:18:10,298 Tu, pe de altă parte, ești banală. 213 00:18:15,762 --> 00:18:17,472 Știi, mă doare brațul. 214 00:18:18,932 --> 00:18:20,767 Ai făcut-o bine? 215 00:18:20,850 --> 00:18:21,810 Sunt sigură. 216 00:18:24,562 --> 00:18:26,231 Am mai vorbit despre asta. 217 00:18:27,106 --> 00:18:29,192 Lipsesc suveniruri dragi. 218 00:18:29,275 --> 00:18:30,693 Și ce ai spus? 219 00:18:30,777 --> 00:18:32,403 „Erau derutați.” 220 00:18:32,487 --> 00:18:34,280 Ai dat vina pe pacienți. 221 00:18:37,325 --> 00:18:39,327 Acum e momentul să dai o explicație. 222 00:18:44,207 --> 00:18:45,458 Te rog, nu mă concedia. 223 00:18:53,508 --> 00:18:55,343 Folosești o strategie veche. 224 00:18:57,053 --> 00:18:59,013 N-am mai văzut asta de la bunicul meu. 225 00:19:00,223 --> 00:19:02,016 Lasă-l în pace, Franklin. 226 00:19:26,291 --> 00:19:28,668 Acum e pe cont propriu. 227 00:19:30,545 --> 00:19:32,839 Hai să vedem cât de bine improvizezi. 228 00:19:33,756 --> 00:19:36,718 De dragul tău, sper că mai bine decât faci conversație. 229 00:19:39,053 --> 00:19:40,221 Mă concentrez. 230 00:19:48,187 --> 00:19:52,108 Ei bine, nu suficient, se pare, cred că e șah-mat în două mutări. 231 00:19:58,948 --> 00:19:59,908 A fost un joc bun. 232 00:20:01,284 --> 00:20:02,619 M-ai prins. 233 00:20:15,048 --> 00:20:19,552 Ei bine, trebuie să merg la depozitul de cherestea ca să iau niște provizii. 234 00:20:19,636 --> 00:20:22,388 De ce nu vii cu mine, o să mai fac pe șeful un pic. 235 00:20:22,472 --> 00:20:23,681 Sigur. Da. Bine. 236 00:20:23,765 --> 00:20:25,308 Bun. Vin și eu. 237 00:20:26,100 --> 00:20:29,479 Vrei să ne cunoaștem mai bine, nu? 238 00:20:29,979 --> 00:20:33,650 Tu stai aici și fă mișcare la picioare. 239 00:20:34,776 --> 00:20:35,693 Haide, Jude. 240 00:20:38,404 --> 00:20:41,366 Poate vrei să stai în față ca să nu ți se facă greață. 241 00:20:56,714 --> 00:20:58,049 - Salut. - Hei. 242 00:21:01,678 --> 00:21:04,097 Dă-mi ceva departe de copii. 243 00:21:04,180 --> 00:21:05,223 Patru jocuri? 244 00:21:07,225 --> 00:21:08,726 Să fie cinci. 245 00:21:08,810 --> 00:21:13,147 De asemenea, nu uitați să vă trimiteți prezentările vineri până la ora 17:00. 246 00:21:13,690 --> 00:21:16,192 Nu vreau e-mailuri de ultim moment, bine? 247 00:21:16,275 --> 00:21:21,322 Am o treabă rapidă. Tu stai aici. Nu atinge nimic. 248 00:21:44,178 --> 00:21:47,306 Bună ziua, dle York. Aveți nevoie iar de mărunt pentru parcometre? 249 00:21:47,390 --> 00:21:50,101 Nu azi, Kathy. Fac ceva pentru Irene. 250 00:21:50,184 --> 00:21:51,769 Trebuie să fie ceva special. 251 00:21:51,853 --> 00:21:52,937 De o sută e bine? 252 00:21:53,813 --> 00:21:54,731 Da, sigur. 253 00:22:11,122 --> 00:22:12,582 - Mulțumesc. - O zi bună. 254 00:22:12,665 --> 00:22:13,624 ție ție. 255 00:22:31,142 --> 00:22:32,977 Știi ceva despre lemn, Jude? 256 00:22:34,103 --> 00:22:35,271 Nu, nu știu. 257 00:22:35,855 --> 00:22:37,106 Am fost lucrător în lemn. 258 00:22:37,690 --> 00:22:39,942 A fost meseria mea timp de 50 de ani. 259 00:22:41,527 --> 00:22:45,865 Mai era un tip pe aici, Richard, care făcea aceeași meserie. 260 00:22:47,700 --> 00:22:50,536 Și vine fugind la mine într-o zi, entuziasmat. 261 00:22:51,913 --> 00:22:56,209 Se tot agita, vorbind despre un prieten al unui prieten 262 00:22:56,292 --> 00:22:59,337 care i-a spus despre un tip din India, 263 00:23:00,129 --> 00:23:03,841 care avea un crâng de copaci de tec din Birmania... 264 00:23:04,717 --> 00:23:06,302 Ei bine, acesta e un lemn rar. 265 00:23:06,385 --> 00:23:09,388 Și îl vinde la prețuri incredibile. 266 00:23:11,349 --> 00:23:14,977 Richard a vrut să punem bani împreună, să cumpărăm tot crângul. 267 00:23:15,812 --> 00:23:19,398 Am putea să-l trimitem aici și să folosim o parte, să vindem restul. 268 00:23:20,108 --> 00:23:23,528 Să împărțim profiturile la o sticlă de whisky bun. 269 00:23:25,279 --> 00:23:27,073 Sună destul de bine, nu? 270 00:23:28,533 --> 00:23:29,450 Și ai făcut-o? 271 00:23:30,493 --> 00:23:31,911 Nu am făcut-o, Jude. 272 00:23:32,829 --> 00:23:34,038 N-am făcut-o. 273 00:23:35,915 --> 00:23:38,376 Pentru că suna prea bine ca să fie adevărat. 274 00:23:55,309 --> 00:23:56,644 Richard a dat faliment. 275 00:23:58,521 --> 00:24:00,106 Copacii ăia nu existau. 276 00:24:09,407 --> 00:24:10,950 Sunt 5.000 de dolari. 277 00:24:13,786 --> 00:24:15,163 Ești un escroc bun. 278 00:24:15,246 --> 00:24:16,581 Ai făcut un joc bun. 279 00:24:17,498 --> 00:24:19,292 Nu trebuie să faci tam-tam. 280 00:24:21,502 --> 00:24:25,423 Chestia cu amnezia a fost cam exagerată, dar... 281 00:24:27,133 --> 00:24:29,051 Dumnezeu știe că ai convins-o pe Irene. 282 00:24:31,971 --> 00:24:33,014 Privind retrospectiv, 283 00:24:35,600 --> 00:24:37,852 mi-aș fi dorit să nu-ți fi spus despre Michael. 284 00:24:40,563 --> 00:24:41,814 Asta a fost greșeala mea. 285 00:24:45,276 --> 00:24:47,111 Nu voi permite să fie rănită din nou. 286 00:24:53,659 --> 00:24:54,785 Ia banii. 287 00:24:55,578 --> 00:24:56,454 Pleacă. 288 00:24:58,164 --> 00:24:59,248 Nu te mai întoarce. 289 00:25:04,170 --> 00:25:06,130 Știi, nu caut nimic. 290 00:25:09,258 --> 00:25:10,551 Nu sunt un om rău. 291 00:25:13,888 --> 00:25:15,514 Nu o să-ți iau banii. 292 00:25:29,946 --> 00:25:32,114 Îi vei spune lui Irene că am fugit? 293 00:25:33,407 --> 00:25:34,325 Probabil. 294 00:25:37,787 --> 00:25:39,705 Spune-i că îi mulțumesc. 295 00:26:10,236 --> 00:26:11,404 Jude! 296 00:26:11,487 --> 00:26:12,405 Așteaptă. 297 00:27:43,496 --> 00:27:45,414 E prieten cu bunicul Epi? 298 00:27:45,498 --> 00:27:46,332 Într-un fel. 299 00:27:47,625 --> 00:27:49,377 A fost la închisoare cu el? 300 00:27:50,753 --> 00:27:52,671 Pare că a fost în închisoare. 301 00:27:55,424 --> 00:27:57,134 N-o să rămână, nu? 302 00:27:58,969 --> 00:28:00,054 Nu. 303 00:28:01,389 --> 00:28:02,431 Bine. 304 00:28:07,937 --> 00:28:08,938 Hei, Toni! 305 00:28:27,665 --> 00:28:29,375 Bunico, ești acasă? 306 00:28:30,167 --> 00:28:31,585 Denise! 307 00:28:32,044 --> 00:28:33,587 Ce faci aici? 308 00:28:34,213 --> 00:28:37,633 Acum că sunt aici, îmi dau seama că ar fi trebuit să sun. 309 00:28:37,716 --> 00:28:38,634 Îmi pare rău. 310 00:28:39,301 --> 00:28:40,803 E totul în regulă? 311 00:28:40,886 --> 00:28:42,346 Da. Doar mi-a fost dor de tine. 312 00:28:44,098 --> 00:28:45,141 Bunicul e aici? 313 00:28:45,224 --> 00:28:47,560 Nu, e plecat cu niște treabă. 314 00:28:47,643 --> 00:28:48,561 Desigur. 315 00:28:52,273 --> 00:28:57,695 Mă duc să fac niște cafea, ceai sau orice vrei. 316 00:29:04,827 --> 00:29:08,622 Franklin mi-a spus despre ce ați vorbit, să vindem casa și să ne mutăm. 317 00:29:08,706 --> 00:29:10,416 Aș fi vrut să nu fi spus nimic. 318 00:29:11,667 --> 00:29:13,461 Îmi pare rău. Am depășit măsura. 319 00:29:13,544 --> 00:29:15,963 Nu trebuie să-ți ceri scuze. 320 00:29:18,883 --> 00:29:22,094 - Trebuie să-ți spun ceva. - Hei, cine e ăsta? 321 00:29:23,179 --> 00:29:24,221 „Gabriel”. 322 00:29:24,305 --> 00:29:27,308 A fost o vânzare de cărți de anticariat la centrul comunitar, 323 00:29:27,391 --> 00:29:29,226 iar acea fotografie era înăuntru. 324 00:29:36,442 --> 00:29:37,735 Uite-l pe bunicul tău. 325 00:29:38,527 --> 00:29:41,113 Denise, să nu fii surprinsă. 326 00:29:41,530 --> 00:29:42,907 Surprinsă de ce? 327 00:29:43,449 --> 00:29:44,366 Bună, Denise. 328 00:29:44,450 --> 00:29:45,743 Bună, bunicule. 329 00:29:47,995 --> 00:29:49,163 Stați. Cine este el? 330 00:29:49,246 --> 00:29:50,498 Asta e surpriza. 331 00:29:51,248 --> 00:29:52,875 Am angajat un îngrijitor. 332 00:29:52,958 --> 00:29:56,837 Jude, fă cunoștință cu nepoata noastră, Denise. 333 00:30:01,300 --> 00:30:03,844 Din cauza ta l-am angajat pe Jude. 334 00:30:03,928 --> 00:30:06,096 Am ascultat ce ai spus. 335 00:30:06,180 --> 00:30:08,098 Ați găsit pe cineva în două zile. 336 00:30:08,182 --> 00:30:09,433 Ai avut dreptate. 337 00:30:09,517 --> 00:30:11,519 Aveam nevoie de ajutor pe aici. 338 00:30:11,602 --> 00:30:13,270 Și a apărut Jude. 339 00:30:13,354 --> 00:30:15,064 A fost soarta. 340 00:30:15,147 --> 00:30:18,067 Ai pregătire în asta? Măcar ești certificat? 341 00:30:18,150 --> 00:30:19,401 Bineînțeles că e. 342 00:30:19,485 --> 00:30:21,320 Am crescut într-o familie mare. 343 00:30:21,403 --> 00:30:23,864 Așa că am petrecut mult timp îngrijind bătrânii. 344 00:30:23,948 --> 00:30:26,325 Deci nu te deranjează să conduci doi bătrâni. 345 00:30:26,408 --> 00:30:27,576 Eu nu conduc. 346 00:30:27,660 --> 00:30:29,912 Lui Franklin îi place să conducă oricum. 347 00:30:31,163 --> 00:30:33,624 Denise, am crezut că vei fi fericită. 348 00:30:33,707 --> 00:30:35,918 Acum nu trebuie să-ți faci griji pentru noi. 349 00:30:40,005 --> 00:30:45,803 Avem acea înghețată cu bombonele... 350 00:30:45,886 --> 00:30:48,931 - Ce se întâmplă? - Ce vrei să spui? 351 00:30:49,014 --> 00:30:50,558 Cine e tipul ăla? 352 00:30:50,641 --> 00:30:52,017 Doar un îngrijitor. 353 00:30:52,685 --> 00:30:56,397 Te rog, nu-mi spune că i-ai dat 5.000 de dolari în avans. 354 00:30:57,273 --> 00:30:59,024 Încă nu i-am plătit nimic. 355 00:31:00,484 --> 00:31:04,196 Stai puțin. De unde știi despre asta? 356 00:31:04,280 --> 00:31:06,490 Tu mi-ai spus să-mi pun alerte bancare 357 00:31:06,574 --> 00:31:08,951 pe telefon, când ți-a fost furată identitatea. 358 00:31:09,410 --> 00:31:11,870 Corect. Nu, nu e nimic de genul ăsta. 359 00:31:13,914 --> 00:31:16,625 Ești bine, prințesă? Pari un pic obosită. 360 00:31:17,710 --> 00:31:19,336 Îmi fac griji pentru voi. 361 00:31:20,129 --> 00:31:23,257 Suntem bine. Ai vrut să căutăm ajutor, așa că am făcut-o. 362 00:31:25,509 --> 00:31:27,136 Da, dar ai încredere în el? 363 00:31:28,262 --> 00:31:29,388 Cred că da. 364 00:31:30,097 --> 00:31:32,349 Ce-o să facă, să ne fure medicamentele? 365 00:31:35,394 --> 00:31:38,355 Ei bine, Denise, poate ar trebui să pleci. 366 00:31:38,439 --> 00:31:41,442 Nu vrei să conduci așa târziu. 367 00:31:41,525 --> 00:31:43,861 Acum? Adică, m-am gândit că pot rămâne. 368 00:31:44,945 --> 00:31:46,447 Desigur, ne-ar face plăcere. 369 00:31:46,530 --> 00:31:49,491 Dar camerele de la etaj sunt un dezastru. 370 00:31:49,575 --> 00:31:52,202 Și cu Jude în camera de oaspeți, eu nu... 371 00:31:52,286 --> 00:31:53,370 Locuiește aici? 372 00:31:54,788 --> 00:31:56,081 De probă. 373 00:32:01,920 --> 00:32:02,921 Bine. 374 00:32:03,005 --> 00:32:04,214 Mi-e indiferent. 375 00:32:04,965 --> 00:32:07,009 Sunteți adulți. Nu e treaba mea 376 00:32:07,092 --> 00:32:10,429 și am multe de făcut mâine. 377 00:32:10,512 --> 00:32:12,389 Mi-a părut bine să vă văd pe amândoi. 378 00:32:16,602 --> 00:32:18,270 Dă-mi voie să te conduc până la ușă. 379 00:32:20,981 --> 00:32:22,024 Pa, dragă. 380 00:32:26,695 --> 00:32:29,323 Hei, eu sunt aici pentru a ajuta. 381 00:32:29,406 --> 00:32:31,075 Asta e tot. 382 00:32:31,158 --> 00:32:34,953 Dacă ai dubii, poți să treci pe aici și să-i vezi oricând dorești. 383 00:32:35,037 --> 00:32:36,997 Sper că nu mă minți, tipule. 384 00:32:37,081 --> 00:32:38,999 Am destule pe cap deja. 385 00:32:41,752 --> 00:32:43,629 Nu mint. Promit. 386 00:32:47,174 --> 00:32:48,133 Bine. 387 00:32:49,009 --> 00:32:51,303 Sunt încăpățânați, mai ales bunica. 388 00:32:51,887 --> 00:32:55,182 Franklin e bun la suflet, dar a fost un pic... 389 00:32:55,933 --> 00:32:58,435 Doar stai cu ochii pe el, 390 00:32:59,019 --> 00:33:02,856 stinge aragazul și fără plimbări noaptea târziu. 391 00:33:05,025 --> 00:33:05,901 Ai înțeles? 392 00:33:58,996 --> 00:34:00,372 - Alo? - Katie? 393 00:34:00,456 --> 00:34:04,209 - Denise? - Da, eu sunt. 394 00:34:04,293 --> 00:34:06,920 - M-ai sunat din greșeală? - Nu. Am vrut să sun. 395 00:34:07,004 --> 00:34:08,005 Bine. 396 00:34:08,839 --> 00:34:11,925 - A trecut o veșnicie. - Da, știu că sună ciudat, 397 00:34:12,009 --> 00:34:16,096 dar mai locuiești în Farnsworth? 398 00:34:27,483 --> 00:34:30,194 E un tip ciudat. 399 00:34:30,277 --> 00:34:31,945 Lasă-l în pace, dragă. 400 00:34:32,488 --> 00:34:34,948 - Ajută. - Da. 401 00:34:36,909 --> 00:34:38,368 Mă gândeam 402 00:34:39,787 --> 00:34:43,332 la ce ai spus și ai dreptate. 403 00:34:44,041 --> 00:34:47,294 O să încetez să-l mai tratez ca pe un prizonier. 404 00:34:47,377 --> 00:34:48,837 Mulțumesc, Franklin. 405 00:34:50,172 --> 00:34:52,257 Știu că va aprecia și el. 406 00:34:53,801 --> 00:34:55,844 Hei, uite o idee. 407 00:34:56,887 --> 00:34:58,514 Să mergem să ne uităm la stele. 408 00:34:59,848 --> 00:35:00,849 Când? 409 00:35:01,433 --> 00:35:02,392 În seara asta? 410 00:35:02,893 --> 00:35:04,603 - Da. - Acum? 411 00:35:04,686 --> 00:35:06,688 De ce nu? Va fi distractiv. 412 00:35:06,772 --> 00:35:08,440 Nu știu... 413 00:35:09,316 --> 00:35:11,401 Am avut o zi grea. 414 00:35:13,987 --> 00:35:18,158 Pare că n-am mai avut niciun moment pentru noi de când a venit el. 415 00:35:18,242 --> 00:35:20,202 Vasele sunt gata. 416 00:35:20,285 --> 00:35:22,621 Mai e ceva ce pot curăța aici? 417 00:35:22,704 --> 00:35:23,580 Intră. 418 00:35:24,414 --> 00:35:26,333 Ia loc. Ai făcut destule. 419 00:35:31,547 --> 00:35:33,549 - Te simți bine? - Da. 420 00:35:34,216 --> 00:35:35,634 Mă dor picioarele. 421 00:35:36,176 --> 00:35:38,262 Am pedalat prea mult. 422 00:35:38,345 --> 00:35:40,472 Ei bine, avem crema aia cu... 423 00:35:40,556 --> 00:35:45,269 ibuprofen. Cred că e în baia de jos. 424 00:35:45,352 --> 00:35:46,645 - Pot eu... - O iau eu. 425 00:35:50,399 --> 00:35:54,444 Ce s-a întâmplat cu masa aia? Am crezut că era pe verandă. 426 00:35:56,822 --> 00:35:59,074 Am redecorat puțin. 427 00:36:03,495 --> 00:36:04,997 Ei bine, arată bine acolo. 428 00:36:10,085 --> 00:36:12,880 Cum a fost prima ta zi completă în Farnsworth? 429 00:36:14,464 --> 00:36:17,676 Sper că te-ai distrat. 430 00:36:18,427 --> 00:36:20,178 Am făcut-o. Mulțumesc. 431 00:36:25,142 --> 00:36:26,852 De ce ești așa bună cu mine? 432 00:36:28,061 --> 00:36:29,646 Sunt o persoană bună. 433 00:36:31,231 --> 00:36:33,483 Și e ușor să fiu bună cu tine, Jude. 434 00:36:35,235 --> 00:36:36,987 Dar nici măcar nu mă cunoști. 435 00:36:38,071 --> 00:36:39,156 Cred că nu. 436 00:36:40,616 --> 00:36:41,533 Nu încă. 437 00:36:46,079 --> 00:36:48,707 Franklin mi-a spus ce s-a întâmplat cu fiul tău. 438 00:36:50,751 --> 00:36:53,086 M-am gândit că a făcut-o. 439 00:36:55,631 --> 00:36:56,798 Cum era? 440 00:36:59,593 --> 00:37:00,928 Îi plăcea liniștea. 441 00:37:03,096 --> 00:37:04,139 Natura. 442 00:37:05,182 --> 00:37:08,101 Îl punea pe Franklin să-l ducă la observat păsări. 443 00:37:09,186 --> 00:37:10,604 Le plăcea asta. 444 00:37:12,314 --> 00:37:14,650 Era foarte implicat. 445 00:37:16,818 --> 00:37:18,070 Se... 446 00:37:18,820 --> 00:37:21,281 Îl entuziasmau anumite lucruri 447 00:37:21,365 --> 00:37:23,992 și abia putea să vorbească. 448 00:37:25,827 --> 00:37:26,703 Era amuzant. 449 00:37:29,915 --> 00:37:31,416 Dar nu râdea prea mult. 450 00:37:34,336 --> 00:37:35,671 Era dulce. 451 00:37:38,423 --> 00:37:41,593 Și era al naibii de frustrant. 452 00:37:44,346 --> 00:37:45,472 Mi-e dor de el. 453 00:37:52,854 --> 00:37:53,897 Îmi pare rău. 454 00:37:55,107 --> 00:37:57,359 A fost cu mult timp în urmă. 455 00:37:57,985 --> 00:38:02,322 În curând, va fi plecat de mai mult timp decât a trăit. 456 00:38:07,119 --> 00:38:10,998 Dar, uneori, cred că dacă aș putea 457 00:38:11,081 --> 00:38:14,584 să întorc capul puțin, 458 00:38:16,253 --> 00:38:17,295 l-aș vedea. 459 00:38:20,173 --> 00:38:21,091 Că... 460 00:38:23,427 --> 00:38:24,553 el așteaptă acolo, 461 00:38:27,431 --> 00:38:28,807 în afara câmpului vizual. 462 00:38:32,060 --> 00:38:34,688 L-ai văzut, Jude? 463 00:38:37,482 --> 00:38:38,859 L-ai văzut? 464 00:38:40,360 --> 00:38:42,362 Nu. Nu l-am văzut. 465 00:38:48,035 --> 00:38:48,952 Cred că nu. 466 00:38:54,958 --> 00:38:57,836 Când eram mic, tatăl meu 467 00:38:59,463 --> 00:39:00,505 ne-a părăsit. 468 00:39:02,758 --> 00:39:03,884 Gabriel? 469 00:39:05,552 --> 00:39:06,887 Am văzut fotografia. 470 00:39:12,100 --> 00:39:14,394 Irene, nu am venit aici din întâmplare. 471 00:39:17,397 --> 00:39:18,440 Cred că... 472 00:39:20,150 --> 00:39:22,152 Cred că tatăl meu e în Farnsworth. 473 00:39:26,364 --> 00:39:28,033 Mă ajuți să-l găsesc? 474 00:39:29,034 --> 00:39:29,993 Desigur. 475 00:39:31,787 --> 00:39:32,954 Bineînțeles că o voi face. 476 00:40:46,444 --> 00:40:49,781 „Dantès, între timp, și-a continuat drumul. 477 00:40:49,865 --> 00:40:53,243 „Fiecare pas îi apăsa inima cu o emoție proaspătă, 478 00:40:53,326 --> 00:40:56,163 „primele și cele mai de neșters amintiri ale lui erau acolo, 479 00:40:56,246 --> 00:40:58,540 „nu un copac sau o stradă pe lângă care a trecut, 480 00:40:58,623 --> 00:41:01,334 „deși păreau pline de amintiri dragi și prețuite. 481 00:41:01,418 --> 00:41:05,589 „În acea clipă, atât de plină de amintiri dragi și filiale, 482 00:41:05,672 --> 00:41:08,175 „inima îi bătea aproape să-i iasă din piept, 483 00:41:09,217 --> 00:41:13,847 „genunchii i s-au clătinat sub el, iar vederea i s-a încețoșat. 484 00:41:13,930 --> 00:41:17,017 „De nu s-ar fi sprijinit de unul dintre copaci, 485 00:41:17,100 --> 00:41:19,519 „ar fi căzut cu siguranță.” 486 00:42:17,118 --> 00:42:18,036 Ce nai... 487 00:43:33,028 --> 00:43:35,905 Ce avem aici? 488 00:44:21,159 --> 00:44:23,036 - Mamă? - Da? 489 00:44:23,119 --> 00:44:25,914 Despre ce vorbea tipul ăla? 490 00:44:26,831 --> 00:44:27,957 Perdisco. 491 00:44:31,711 --> 00:44:34,672 E o parte din apartenența la comunitatea noastră. 492 00:44:35,507 --> 00:44:37,884 Un rit de trecere. 493 00:44:38,676 --> 00:44:40,512 Dăm o petrecere? 494 00:44:42,722 --> 00:44:44,432 Cam așa ceva. 495 00:44:45,392 --> 00:44:46,893 Când va fi a mea? 496 00:44:47,435 --> 00:44:49,687 Credeam că nu te interesează. 497 00:44:49,771 --> 00:44:52,941 Ieri ai spus că ar trebui să lăsăm toate astea în urmă. 498 00:44:53,024 --> 00:44:56,528 Cum să fiu interesată, când tu nu-mi spui nimic niciodată? 499 00:45:02,492 --> 00:45:04,828 Ia o geantă. Facem o excursie. 500 00:45:05,787 --> 00:45:06,830 O excursie? 501 00:45:07,455 --> 00:45:08,706 Unde mergem? 502 00:45:09,165 --> 00:45:10,208 E o surpriză. 503 00:45:10,291 --> 00:45:12,377 Undeva departe. 504 00:45:28,184 --> 00:45:29,269 Mamă? 505 00:45:29,352 --> 00:45:31,020 Va fi frig? 506 00:45:31,479 --> 00:45:33,231 Ia o jachetă pentru orice eventualitate. 507 00:45:37,360 --> 00:45:39,320 - Gata? - Da. 508 00:45:40,488 --> 00:45:41,448 Să mergem. 509 00:45:45,618 --> 00:45:48,746 Dacă hotelul are room-service, putem lua creveți? 510 00:45:49,706 --> 00:45:50,915 Nu pe acolo. 511 00:45:51,875 --> 00:45:53,543 - Nu plecăm? - Ba da. 512 00:45:53,626 --> 00:45:55,336 Dar nu luăm camioneta. 513 00:46:15,106 --> 00:46:17,859 Ai spus că vrei să știi secretul nostru? 514 00:46:18,902 --> 00:46:20,069 Acesta este secretul. 515 00:46:20,487 --> 00:46:22,697 Parcă nu eram pregătită, nu? 516 00:46:23,364 --> 00:46:24,657 Dovedește-mi contrariul. 517 00:46:47,639 --> 00:46:48,848 Sfinte Sisoe! 518 00:46:48,932 --> 00:46:50,099 Ai grijă pe unde calci. 519 00:46:52,602 --> 00:46:53,853 Ce sunt toate astea? 520 00:46:55,772 --> 00:46:56,814 Așteaptă aici. 521 00:46:58,900 --> 00:46:59,734 Bine. 522 00:47:00,902 --> 00:47:03,821 Gândește-te la asta ca la un lift... 523 00:47:04,697 --> 00:47:06,366 doar că nu se mișcă. 524 00:47:07,242 --> 00:47:08,910 Noi suntem cele care se mișcă. 525 00:47:09,452 --> 00:47:10,912 Nu are logică. 526 00:47:14,707 --> 00:47:15,917 Acesta e liftul. 527 00:47:18,378 --> 00:47:20,129 O să ți se pară ciudat. 528 00:47:20,797 --> 00:47:21,673 Ce este? 529 00:47:28,805 --> 00:47:30,682 Ce faci? 530 00:47:30,765 --> 00:47:32,976 Așa alegi destinația. 531 00:47:39,148 --> 00:47:41,276 Pare un vis. 532 00:47:42,151 --> 00:47:43,069 Da. 533 00:47:45,446 --> 00:47:47,532 E așa cum ți-am spus mereu. 534 00:47:50,285 --> 00:47:51,703 Că noi... 535 00:47:53,329 --> 00:47:54,831 suntem speciale... 536 00:47:57,792 --> 00:47:59,752 nu suntem ca ceilalți oameni. 537 00:48:02,422 --> 00:48:03,840 Suntem binecuvântate. 538 00:48:07,260 --> 00:48:10,680 Cu mulți, mulți ani în urmă... 539 00:48:12,557 --> 00:48:14,434 familia noastră a acceptat... 540 00:48:15,727 --> 00:48:19,188 o responsabilitate sacră. 541 00:48:23,693 --> 00:48:25,111 Este datoria noastră... 542 00:48:26,613 --> 00:48:27,989 să avem grijă de... 543 00:48:28,698 --> 00:48:29,824 ceva... 544 00:48:31,409 --> 00:48:34,996 ceva incredibil de magnific. 545 00:48:37,040 --> 00:48:38,791 Și urmează să vezi de ce. 546 00:48:46,090 --> 00:48:47,175 Intră. 547 00:48:53,348 --> 00:48:54,223 Haide. 548 00:49:00,647 --> 00:49:02,106 Ce se întâmplă acum? 549 00:49:02,649 --> 00:49:03,608 Vino. 550 00:49:11,616 --> 00:49:13,910 Mamă, nu știu dacă vreau să fiu aici. 551 00:49:13,993 --> 00:49:15,411 Dă-mi mâna. 552 00:49:17,538 --> 00:49:18,665 Nu-ți fie frică. 553 00:49:33,805 --> 00:49:35,682 Ești bine? Da? 554 00:49:35,765 --> 00:49:37,141 Sunt chiar aici. 555 00:49:37,850 --> 00:49:39,102 Ce s-a întâmplat? 556 00:49:39,602 --> 00:49:41,312 Am luat liftul! 557 00:49:43,064 --> 00:49:44,065 Haide. 558 00:49:48,111 --> 00:49:49,195 Gata? 559 00:49:49,278 --> 00:49:52,031 - Mi-e greață. - Te vei simți mai bine în curând. 560 00:49:52,115 --> 00:49:53,950 Unde duce asta? 561 00:49:54,033 --> 00:49:55,118 Vei vedea. 562 00:50:07,171 --> 00:50:08,339 Lasă-mă să te ajut. 563 00:50:11,926 --> 00:50:13,219 Unde suntem? 564 00:50:14,053 --> 00:50:15,388 În Newark. 565 00:50:16,139 --> 00:50:18,433 Newark? Unde e asta? 566 00:50:19,892 --> 00:50:21,477 În Statele Unite. 567 00:50:22,770 --> 00:50:25,690 Statele Unite? E imposibil! 568 00:50:25,773 --> 00:50:28,568 Acum înțelegi de ce trebuie să ținem asta secret? 569 00:50:29,736 --> 00:50:31,112 Ce secret! 570 00:50:31,612 --> 00:50:35,241 Și de cât timp îl păstrăm? 571 00:50:36,117 --> 00:50:37,660 Cam de 300 de ani. 572 00:50:37,744 --> 00:50:39,162 Trei sute de ani? 573 00:50:42,665 --> 00:50:44,542 Grăbește-te, întârziem. 574 00:50:49,422 --> 00:50:50,673 Ați venit la fix. 575 00:50:52,508 --> 00:50:53,843 El cine este? 576 00:50:55,094 --> 00:50:58,598 Perfect. Pregătesc cina. Vă plac costițele? 577 00:50:59,766 --> 00:51:01,142 Nu-ți face griji. 578 00:51:02,852 --> 00:51:04,437 El e unul dintre noi. 579 00:52:46,414 --> 00:52:48,416 Subtitrarea: Mariana Mazilu 580 00:52:48,499 --> 00:52:50,501 Redactor Robert Ciubotaru