1 00:00:44,128 --> 00:00:45,087 Bu. 2 00:00:53,679 --> 00:00:55,806 É o papai? 3 00:01:09,278 --> 00:01:11,071 PENHOR COMPRAMOS OURO 4 00:01:12,698 --> 00:01:14,408 DESCULPE, ESTAMOS ABERTOS 5 00:01:21,040 --> 00:01:23,083 Bom dia. Tem algo para penhorar? 6 00:01:23,167 --> 00:01:26,003 Por acaso, conhece isto? 7 00:01:26,754 --> 00:01:29,965 Muito bem. Veio ao lugar certo. 8 00:01:30,049 --> 00:01:31,675 -Posso? -Sim. 9 00:01:33,969 --> 00:01:37,056 Parece que você tem um dobrão espanhol legítimo. 10 00:01:38,224 --> 00:01:39,850 Vê esse escudo aqui? 11 00:01:41,727 --> 00:01:43,103 É a garantia, sempre. 12 00:01:44,021 --> 00:01:47,441 Dobrão espanhol. Então, eles são raros? 13 00:01:47,525 --> 00:01:49,485 Não. Dobrões sempre foram feitos. 14 00:01:49,568 --> 00:01:55,449 Alguns são mais raros que outros. Estes, acho que são... do século 17. 15 00:01:55,950 --> 00:01:58,035 -Mas... -Mas o quê? 16 00:01:58,118 --> 00:02:01,789 Geralmente posso dizer onde foram cunhados. Esses, não sei. 17 00:02:02,623 --> 00:02:04,250 Você acha que são roubados? 18 00:02:04,333 --> 00:02:07,545 Por quê? Você acha que eles são roubados? 19 00:02:22,685 --> 00:02:25,145 Você se lembra de já ter me visto, Toni? 20 00:02:25,229 --> 00:02:27,648 Você tinha esta altura. 21 00:02:28,274 --> 00:02:29,191 Provavelmente não. 22 00:02:29,775 --> 00:02:31,151 Já faz muito tempo. 23 00:02:32,403 --> 00:02:33,779 Agora veja só você. 24 00:02:34,989 --> 00:02:36,824 Seu perdisco deve estar chegando. 25 00:02:37,658 --> 00:02:38,576 "Perdisco"? 26 00:02:39,243 --> 00:02:40,369 O que é isso? 27 00:02:40,452 --> 00:02:43,747 Dê uma maçã ao Marmelada. Preciso falar com o convidado. 28 00:02:43,831 --> 00:02:44,748 Mas... 29 00:02:44,832 --> 00:02:47,167 Preciso falar com ele em particular. 30 00:02:54,633 --> 00:02:57,428 Você não parece compartilhar muito com sua filha. 31 00:02:58,637 --> 00:02:59,763 É diferente agora. 32 00:03:00,681 --> 00:03:04,727 Ela quer amigos, internet, liberdade. 33 00:03:04,810 --> 00:03:07,646 Mais uma razão para seu perdisco. 34 00:03:07,730 --> 00:03:11,233 Isso vai fazer com que ela mude de ideia. 35 00:03:11,317 --> 00:03:12,693 Por que você está aqui? 36 00:03:12,776 --> 00:03:13,861 Para ver Shamas? 37 00:03:27,291 --> 00:03:28,792 Não sou sua primeira escolha. 38 00:03:30,628 --> 00:03:31,712 Por que tão humilde? 39 00:03:32,922 --> 00:03:34,548 Você tem experiência. 40 00:03:34,632 --> 00:03:36,467 Esta é uma missão especial. 41 00:03:36,550 --> 00:03:37,927 Deve ficar honrada. 42 00:03:39,511 --> 00:03:41,847 É o filho dela. 43 00:03:44,975 --> 00:03:48,938 Ela está confiando em você para cuidar disso. 44 00:03:52,942 --> 00:03:54,068 Leve Toni junto. 45 00:03:54,151 --> 00:03:55,402 Ela está pronta. 46 00:03:55,486 --> 00:03:58,447 -Está na hora. -Essa é minha decisão. 47 00:03:58,530 --> 00:03:59,448 É? 48 00:04:00,366 --> 00:04:04,286 Você tinha a idade dela quando Epi a levou em sua primeira viagem. 49 00:04:05,287 --> 00:04:07,081 Está dizendo que foi errado? 50 00:04:07,998 --> 00:04:09,124 Ela não é como eu. 51 00:04:10,960 --> 00:04:11,919 Talvez não. 52 00:04:12,628 --> 00:04:14,630 Mas ela não é apenas sua filha. 53 00:04:15,589 --> 00:04:16,757 Ela é sua sucessora. 54 00:04:18,592 --> 00:04:21,136 Você não pode hesitar, é muito importante. 55 00:04:21,220 --> 00:04:25,057 Seus sacrifícios são muito apreciados por todos nós. 56 00:04:27,184 --> 00:04:29,186 Não quero levá-la. 57 00:04:29,269 --> 00:04:30,187 Não? 58 00:04:31,438 --> 00:04:33,983 Bem, se você não levá-la com você, 59 00:04:35,526 --> 00:04:38,946 então talvez eu a leve comigo. 60 00:04:51,750 --> 00:04:54,753 ANOS LUZ 61 00:06:12,790 --> 00:06:13,665 Ei. 62 00:06:14,458 --> 00:06:16,502 Peguei as roupas que você queria. 63 00:06:16,585 --> 00:06:17,961 Obrigada, querido. 64 00:06:22,716 --> 00:06:24,343 Não são da Marshalls. 65 00:06:25,010 --> 00:06:26,970 O que há de errado com o bazar? 66 00:06:27,596 --> 00:06:30,349 Dê roupas do Michael a ele, aposto que servirão. 67 00:06:30,432 --> 00:06:32,351 Já falei que não quero. 68 00:06:32,434 --> 00:06:34,019 Ele pode usar o que comprei. 69 00:06:35,562 --> 00:06:36,396 Está bem. 70 00:06:37,606 --> 00:06:40,526 Mas vamos parar de tratá-lo como um prisioneiro. 71 00:06:45,447 --> 00:06:47,366 Bem, finalmente acordou. 72 00:06:47,449 --> 00:06:48,450 Bom dia. 73 00:06:49,076 --> 00:06:50,494 Como está se sentindo? 74 00:06:50,577 --> 00:06:51,495 Melhor. 75 00:06:52,371 --> 00:06:54,665 É bom vê-lo em pé. 76 00:06:56,208 --> 00:06:57,793 Uma coisa, porém... 77 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 estou com muita fome. 78 00:07:03,715 --> 00:07:07,469 Panquecas de batata e linguiça. 79 00:07:08,345 --> 00:07:10,430 E o que é schnitzel? 80 00:07:10,514 --> 00:07:14,059 É uma costeleta. Empanada e frita. Com molho por cima. Boa. 81 00:07:14,143 --> 00:07:16,603 Tá. Um desses também, por favor. Obrigado. 82 00:07:16,687 --> 00:07:18,522 Que baita apetite. 83 00:07:18,605 --> 00:07:19,815 Quem é o próximo? 84 00:07:19,898 --> 00:07:22,818 Dois ovos com a gema mole, 85 00:07:22,901 --> 00:07:26,238 linguiça de peru e suco de laranja. 86 00:07:26,864 --> 00:07:30,993 E pode trazer uma porção de docinho de damasco? 87 00:07:31,118 --> 00:07:33,453 Você não toma café da manhã há meses. 88 00:07:33,537 --> 00:07:35,664 Tudo pareceu gostoso hoje. 89 00:07:37,916 --> 00:07:40,836 Só café para mim. Não quero ir à falência. 90 00:07:43,380 --> 00:07:46,133 Então, Jude, está lembrando algo? 91 00:07:46,550 --> 00:07:49,469 Faz ideia de por que está em Illinois? 92 00:07:50,387 --> 00:07:52,097 O que você fazia antes? 93 00:07:53,765 --> 00:07:56,518 Tem ideia de quando vai embora? 94 00:07:57,102 --> 00:08:00,355 O quê? Também penso nisso. 95 00:08:00,439 --> 00:08:05,777 Ele nunca sugeriu que chamássemos a polícia ou um médico. 96 00:08:05,861 --> 00:08:07,321 Eu me pergunto por quê. 97 00:08:08,822 --> 00:08:10,490 Aqui está. 98 00:08:10,574 --> 00:08:13,410 Obrigada, Magda. Parece delicioso. 99 00:08:13,493 --> 00:08:15,454 Jelinck's está aqui há séculos. 100 00:08:15,537 --> 00:08:17,873 Só lembro que fechou uma vez. 101 00:08:22,461 --> 00:08:25,964 Ali é o salão de bilhar. É do Randy, amigo do Franklin. 102 00:08:26,590 --> 00:08:28,926 Ei, talvez ele te leve lá algum dia. 103 00:08:29,009 --> 00:08:31,261 Mas cuidado, ele aposta com dinheiro. 104 00:08:31,345 --> 00:08:33,096 Não deixe que ele te faça apostar. 105 00:08:34,014 --> 00:08:37,392 Sim. Que pena ter perdido as suas moedas de ouro. 106 00:08:38,769 --> 00:08:41,355 Tudo bem aí atrás? 107 00:08:45,359 --> 00:08:47,819 -Jude? -Meu Deus do Céu! 108 00:08:47,903 --> 00:08:50,364 Acho que você comeu demais. 109 00:08:50,447 --> 00:08:52,491 Gastei US$ 60 no café da manhã. 110 00:08:55,953 --> 00:08:58,997 Passei o dia todo escrevendo o mesmo e-mail repetidamente. 111 00:08:59,081 --> 00:09:00,832 Ele não confia no BCC. 112 00:09:00,916 --> 00:09:03,669 Ele não quer mais que escrevamos e-mails de grupo? 113 00:09:03,752 --> 00:09:05,629 Jeff clicou em "responder a todos". 114 00:09:07,005 --> 00:09:10,050 Denise, vamos almoçar. Quer vir junto? 115 00:09:10,133 --> 00:09:14,513 Não. Tenho que terminar isso pro grupo do Mark. Ele precisa disso às 13h. 116 00:09:27,609 --> 00:09:29,903 Impressionante. Bom trabalho. 117 00:09:29,987 --> 00:09:32,948 Gostaram das compensações pra reestruturação da dívida? 118 00:09:33,031 --> 00:09:36,201 Todos gostamos. Vimos ideias novas também. 119 00:09:36,285 --> 00:09:37,911 -Suas ideias, suponho? -Sim. 120 00:09:37,995 --> 00:09:40,247 Nada muito inovador, mas... 121 00:09:40,747 --> 00:09:42,291 Você gosta daqui, Denise? 122 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 Claro. Por que não iria gostar? 123 00:09:45,669 --> 00:09:48,297 Estamos desenvolvendo um grupo de pesquisa interno. 124 00:09:48,380 --> 00:09:52,467 Acho que poderiam aproveitar alguém com sua motivação e seu talento. 125 00:09:52,551 --> 00:09:53,760 O que você acha? 126 00:09:57,431 --> 00:10:00,684 Mark, ainda tenho um ano de MBA. Eu não... 127 00:10:00,767 --> 00:10:02,769 Pode organizar seus horários. 128 00:10:02,853 --> 00:10:06,982 É um compromisso sério de tempo, mas acho que está à altura do desafio. 129 00:10:07,065 --> 00:10:10,777 E vai pagar muito melhor do que você ganha como estagiária. 130 00:10:12,529 --> 00:10:13,780 -Pense a respeito. -Tá. 131 00:10:13,864 --> 00:10:15,991 -Avise-nos até o final da semana. -Sim. 132 00:10:16,074 --> 00:10:18,452 Queremos colocar este grupo em funcionamento. 133 00:10:18,535 --> 00:10:19,453 Obrigada. 134 00:10:58,116 --> 00:11:00,702 Jude? Sem pressa aí. 135 00:11:00,786 --> 00:11:05,082 Mas, caso você não goste de suas roupas novas, lavei suas velhas. 136 00:11:05,165 --> 00:11:06,083 Obrigado. 137 00:13:29,809 --> 00:13:31,853 Obrigado por lavar minhas roupas. 138 00:13:33,313 --> 00:13:35,524 Mas acho que prefiro as novas. 139 00:13:36,691 --> 00:13:38,068 Dá pra ver. 140 00:13:39,569 --> 00:13:41,071 Venha. Sente-se. 141 00:13:41,821 --> 00:13:43,281 Tome um refrigerante. 142 00:13:45,700 --> 00:13:47,577 Aí está. 143 00:13:47,661 --> 00:13:50,038 Relaxe e assista ao que quiser. 144 00:13:50,872 --> 00:13:53,875 Menos aqueles tribunais falsos que eu odeio. 145 00:13:54,709 --> 00:13:59,297 Tudo bem. Realmente não assisti a muita coisa na adolescência, 146 00:14:00,632 --> 00:14:02,551 foi muito rigoroso. 147 00:14:05,595 --> 00:14:07,931 Acho que as lembranças estão voltando. 148 00:14:08,014 --> 00:14:09,224 Isso é maravilhoso. 149 00:14:09,307 --> 00:14:11,059 Só não force. 150 00:14:11,935 --> 00:14:12,852 Elas virão. 151 00:14:15,981 --> 00:14:19,067 Sempre recomendei a meus alunos. 152 00:14:19,734 --> 00:14:21,528 Tinha certeza de que iriam adorar. 153 00:14:21,611 --> 00:14:22,862 Tem tudo. 154 00:14:23,446 --> 00:14:24,447 Fuga. 155 00:14:24,906 --> 00:14:26,116 Vingança. 156 00:14:26,199 --> 00:14:27,492 Mentiras. 157 00:14:35,041 --> 00:14:36,418 O carro está limpo. 158 00:14:38,003 --> 00:14:39,963 Adivinha o que achei na garagem? 159 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 Está se exercitando agora. 160 00:14:44,634 --> 00:14:46,970 Talvez isto seja útil. 161 00:14:47,053 --> 00:14:49,598 Pode usá-lo enquanto assiste à TV. 162 00:14:49,681 --> 00:14:51,474 Isso é ótimo, querido. Obrigada. 163 00:14:52,517 --> 00:14:53,977 O que estão fazendo? 164 00:14:56,980 --> 00:14:59,941 Irene, você poderia vir à cozinha comigo? 165 00:15:00,025 --> 00:15:01,568 Eu quero mostrar uma coisa. 166 00:15:08,658 --> 00:15:10,785 Conta histórias? Refrigerante? 167 00:15:10,869 --> 00:15:13,455 O que está acontecendo aqui? Ele é adulto. 168 00:15:14,539 --> 00:15:16,791 Franklin, concordou que ele poderia ficar. 169 00:15:16,875 --> 00:15:19,836 Isso não significa que temos que fazer tudo para ele. 170 00:15:19,919 --> 00:15:21,254 Você não é a mãe dele. 171 00:15:22,047 --> 00:15:25,175 Me diga que não acredita na amnésia dele. 172 00:15:25,258 --> 00:15:27,969 Ele está com medo! Só tente ser legal. 173 00:15:34,726 --> 00:15:35,727 Jude. 174 00:15:35,810 --> 00:15:39,105 Minha esposa acha que devemos nos conhecer. 175 00:15:40,482 --> 00:15:42,651 Camaradagem entre homens ou algo assim. 176 00:15:44,110 --> 00:15:46,655 -Quer fazer queda de braço? -Nossa. 177 00:15:46,738 --> 00:15:48,156 Poderíamos jogar xadrez. 178 00:15:48,615 --> 00:15:49,491 Isso é ótimo. 179 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 Franklin adora xadrez. 180 00:16:08,093 --> 00:16:11,221 Byron Albemarle para vereador. Sou Byron Albemarle. 181 00:16:11,304 --> 00:16:12,764 Olá, Sr. Albemarle. 182 00:16:12,847 --> 00:16:17,227 Aqui é Lloyd da prefeitura, tem um minuto? 183 00:16:17,310 --> 00:16:18,478 Oi, Lloyd. 184 00:16:18,561 --> 00:16:19,813 Sim, com certeza. 185 00:16:21,064 --> 00:16:25,443 Desculpe. Os caras do Explosão de Jazz estão ensaiando para hoje à noite. 186 00:16:27,237 --> 00:16:31,074 Esta ligação é para agendar o debate? 187 00:16:32,409 --> 00:16:33,368 Não. 188 00:16:34,994 --> 00:16:36,287 Não é. 189 00:16:37,580 --> 00:16:41,418 Recebemos uma reclamação confiável de que você falsificou assinaturas 190 00:16:41,501 --> 00:16:43,920 na sua petição de elegibilidade pra eleição. 191 00:16:44,462 --> 00:16:45,505 O quê? 192 00:16:46,840 --> 00:16:48,216 Isso é ridículo. 193 00:16:49,551 --> 00:16:50,427 É... 194 00:16:51,803 --> 00:16:53,263 Maldição! 195 00:16:54,055 --> 00:16:54,931 Quem disse isso? 196 00:16:55,014 --> 00:16:56,725 Foi Franklin York? 197 00:16:57,350 --> 00:16:58,435 Foi ele, não foi? 198 00:16:59,269 --> 00:17:01,062 Por que seria Franklin York? 199 00:17:04,816 --> 00:17:08,194 Achamos que não há necessidade de levar para o jurídico. 200 00:17:08,278 --> 00:17:09,779 Jurídico. Certo. 201 00:17:09,863 --> 00:17:13,825 Se você suspender sua campanha, acho que podemos encerrar o assunto. 202 00:17:38,767 --> 00:17:41,853 Você acha que poderia falar com alguém sobre a minha TV? 203 00:17:42,645 --> 00:17:44,397 A cor ainda está ruim. 204 00:17:45,774 --> 00:17:47,567 Eu mesmo compraria uma nova 205 00:17:47,650 --> 00:17:50,737 se não estivesse enviando todo o meu cheque do governo 206 00:17:50,820 --> 00:17:53,782 para o meu sobrinho inútil todo mês. 207 00:17:55,200 --> 00:17:59,954 Ele vem aqui com aquele bebê achando que pode puxar meu saco. 208 00:18:01,247 --> 00:18:02,540 Droga, e é o que faz. 209 00:18:03,249 --> 00:18:04,793 Você é único, Roy. 210 00:18:04,876 --> 00:18:06,503 E não precisa me dizer. 211 00:18:07,504 --> 00:18:10,298 Você, por outro lado, é como todos. 212 00:18:15,762 --> 00:18:17,472 Sabe, meu braço dói. 213 00:18:18,932 --> 00:18:20,767 Você fez certo? 214 00:18:20,850 --> 00:18:21,810 Com certeza. 215 00:18:24,562 --> 00:18:26,231 Já conversamos sobre isso. 216 00:18:27,106 --> 00:18:29,192 Sumiço de objetos queridos. 217 00:18:29,275 --> 00:18:30,693 E o que você falou? 218 00:18:30,777 --> 00:18:32,403 "Eles estavam confusos." 219 00:18:32,487 --> 00:18:34,280 Você culpou os pacientes. 220 00:18:37,325 --> 00:18:39,327 Essa é a parte em que se explica. 221 00:18:44,207 --> 00:18:45,458 Por favor, não me demita. 222 00:18:53,508 --> 00:18:55,343 Velha estratégia aqui. 223 00:18:57,053 --> 00:18:59,013 Não vejo isso desde o meu avô. 224 00:19:00,223 --> 00:19:02,016 Deixe-o em paz, Franklin. 225 00:19:26,291 --> 00:19:28,668 Agora ele sai por conta própria. 226 00:19:30,545 --> 00:19:32,839 Vamos ver como é a sua improvisação. 227 00:19:33,756 --> 00:19:36,718 Espero que seja melhor do que sua conversa fiada. 228 00:19:39,053 --> 00:19:40,221 Estou me concentrando. 229 00:19:48,187 --> 00:19:52,108 Não o suficiente, ao que parece, acho que é xeque-mate em dois lances. 230 00:19:58,948 --> 00:19:59,908 Bom jogo. 231 00:20:01,284 --> 00:20:02,619 Você me pegou. 232 00:20:15,048 --> 00:20:19,552 Tenho que ir ao depósito de madeira para pegar alguns suprimentos. 233 00:20:19,636 --> 00:20:22,388 Por que não vem comigo? Vou te dar umas ordens. 234 00:20:22,472 --> 00:20:23,681 Certo. Sim. Tá. 235 00:20:23,765 --> 00:20:25,308 Ótimo. Vou também. 236 00:20:26,100 --> 00:20:29,479 Você quer que a gente se conheça, certo? 237 00:20:29,979 --> 00:20:33,650 Fique aqui e continue exercitando as pernas. 238 00:20:34,776 --> 00:20:35,693 Vamos, Jude. 239 00:20:38,404 --> 00:20:41,366 Sente-se na frente para não ficar enjoado. 240 00:20:56,714 --> 00:20:58,049 -Oi. -Oi. 241 00:21:01,678 --> 00:21:04,097 Me dê algo longe das crianças. 242 00:21:04,180 --> 00:21:05,223 Quatro jogos? 243 00:21:07,225 --> 00:21:08,726 Melhor cinco. 244 00:21:08,810 --> 00:21:13,147 Além disso, lembre-se de enviar suas apresentações na sexta-feira às 17h. 245 00:21:13,690 --> 00:21:16,192 Não quero e-mails de última hora, sim? 246 00:21:16,275 --> 00:21:21,322 Vou fazer uma coisa rapidinho. Fique aqui. Não toque em nada. 247 00:21:44,178 --> 00:21:47,306 Sr. York. Quer trocado para os parquímetros de novo? 248 00:21:47,390 --> 00:21:50,101 Hoje não, Kathy. Estou fazendo algo pra Irene. 249 00:21:50,184 --> 00:21:51,769 Deve ser algo especial. 250 00:21:51,853 --> 00:21:52,937 Notas de cem? 251 00:21:53,813 --> 00:21:54,731 Sim, claro. 252 00:22:11,122 --> 00:22:12,582 -Obrigado. -Tenha um bom dia. 253 00:22:12,665 --> 00:22:13,624 Igualmente. 254 00:22:31,142 --> 00:22:32,977 Entende de madeira, Jude? 255 00:22:34,103 --> 00:22:35,271 Não entendo. 256 00:22:35,855 --> 00:22:37,106 Eu era marceneiro. 257 00:22:37,690 --> 00:22:39,942 Esse foi o meu trabalho por 50 anos. 258 00:22:41,527 --> 00:22:45,865 Tinha outro cara por aqui, Richard, que estava no mesmo ramo. 259 00:22:47,700 --> 00:22:50,536 Um dia, veio correndo todo animado até mim. 260 00:22:51,913 --> 00:22:56,209 Todo agitado, falando de um amigo de outro amigo 261 00:22:56,292 --> 00:22:59,337 que disse que havia um cara na Índia 262 00:23:00,129 --> 00:23:03,841 que tinha um bosque de teca da Birmânia. 263 00:23:04,717 --> 00:23:06,302 Bem, é uma madeira rara. 264 00:23:06,385 --> 00:23:09,388 E ele estava vendendo a preços incríveis. 265 00:23:11,349 --> 00:23:14,977 Richard queria que comprasse o bosque inteiro com ele. 266 00:23:15,812 --> 00:23:19,398 Nós a enviaríamos pra cá para usar um pouco e vender o resto. 267 00:23:20,108 --> 00:23:23,528 Dividiríamos os lucros bebendo uma garrafa de uísque de primeira. 268 00:23:25,279 --> 00:23:27,073 Parece muito bom, não? 269 00:23:28,533 --> 00:23:29,450 E fez o negócio? 270 00:23:30,493 --> 00:23:31,911 Não, Jude. 271 00:23:32,829 --> 00:23:34,038 Não fiz. 272 00:23:35,915 --> 00:23:38,376 Porque parecia bom demais para ser verdade. 273 00:23:55,309 --> 00:23:56,644 Richard foi à falência. 274 00:23:58,521 --> 00:24:00,106 Aquelas árvores não existiam. 275 00:24:09,407 --> 00:24:10,950 Aqui tem US$ 5 mil. 276 00:24:13,786 --> 00:24:15,163 Você é um bom vigarista. 277 00:24:15,246 --> 00:24:16,581 Mandou bem. 278 00:24:17,498 --> 00:24:19,292 Não precisa fazer confusão. 279 00:24:21,502 --> 00:24:25,423 A coisa toda da amnésia foi um pouco exagerada, mas... 280 00:24:27,133 --> 00:24:29,051 você convenceu a Irene. 281 00:24:31,971 --> 00:24:33,014 Olhando para trás, 282 00:24:35,600 --> 00:24:37,852 preferiria não ter contado sobre Michael. 283 00:24:40,563 --> 00:24:41,814 Esse foi o meu erro. 284 00:24:45,276 --> 00:24:47,111 Não vou deixá-la sofrer novamente. 285 00:24:53,659 --> 00:24:54,785 Pegue o dinheiro. 286 00:24:55,578 --> 00:24:56,454 Vá embora. 287 00:24:58,164 --> 00:24:59,248 Não volte. 288 00:25:04,170 --> 00:25:06,130 Não estou atrás de nada. 289 00:25:09,258 --> 00:25:10,551 Não sou uma pessoa má. 290 00:25:13,888 --> 00:25:15,514 Não vou pegar seu dinheiro. 291 00:25:29,946 --> 00:25:32,114 Vai dizer à Irene que fugi? 292 00:25:33,407 --> 00:25:34,325 Provavelmente. 293 00:25:37,787 --> 00:25:39,705 Agradeça a ela por mim. 294 00:26:10,236 --> 00:26:11,404 Jude! 295 00:26:11,487 --> 00:26:12,405 Espere. 296 00:27:43,496 --> 00:27:45,414 Ele é amigo do vovô Epi? 297 00:27:45,498 --> 00:27:46,332 Mais ou menos. 298 00:27:47,625 --> 00:27:49,377 Ele estava preso com ele? 299 00:27:50,294 --> 00:27:52,213 Parece que ele estava preso. 300 00:27:55,424 --> 00:27:57,134 Ele não vai ficar conosco, não? 301 00:27:58,969 --> 00:28:00,054 Não. 302 00:28:01,389 --> 00:28:02,431 Ainda bem. 303 00:28:07,937 --> 00:28:08,938 Ei, Toni! 304 00:28:27,665 --> 00:28:29,375 Vovó, está em casa? 305 00:28:30,167 --> 00:28:31,585 Denise! 306 00:28:32,044 --> 00:28:33,587 O que está fazendo aqui? 307 00:28:34,213 --> 00:28:37,633 Agora, que estou aqui, vejo que deveria ter ligado. 308 00:28:37,716 --> 00:28:38,634 Eu sinto muito. 309 00:28:39,301 --> 00:28:40,803 Está tudo bem? 310 00:28:40,886 --> 00:28:42,346 Sim. Só estava com saudade. 311 00:28:44,098 --> 00:28:45,141 O vovô está aqui? 312 00:28:45,224 --> 00:28:47,560 Não, ele está fora fazendo umas coisas. 313 00:28:47,643 --> 00:28:48,561 Claro. 314 00:28:52,273 --> 00:28:57,695 Vou fazer um café, chá ou o que você quiser. 315 00:29:04,827 --> 00:29:08,622 Franklin me contou sobre o que falou, vender a casa e se mudar. 316 00:29:08,706 --> 00:29:10,416 Queria que ele não tivesse dito. 317 00:29:11,667 --> 00:29:13,461 Eu sinto muito. Me intrometi. 318 00:29:13,544 --> 00:29:15,963 Você não precisa se desculpar. 319 00:29:18,883 --> 00:29:22,094 -Tem algo que eu preciso dizer... -Quem é? 320 00:29:23,179 --> 00:29:24,221 "Gabriel." 321 00:29:24,305 --> 00:29:27,308 Havia uma loja de livros usados no centro comunitário, 322 00:29:27,391 --> 00:29:29,226 e essa foto estava dentro. 323 00:29:36,442 --> 00:29:37,735 O seu avô chegou. 324 00:29:38,527 --> 00:29:41,113 Denise, não se surpreenda. 325 00:29:41,530 --> 00:29:42,907 Com o quê? 326 00:29:43,449 --> 00:29:44,366 Oi, Denise. 327 00:29:44,450 --> 00:29:45,743 Oi, vovô. 328 00:29:47,995 --> 00:29:49,163 Espere. Quem é ele? 329 00:29:49,246 --> 00:29:50,498 É uma surpresa. 330 00:29:51,248 --> 00:29:52,875 Contratamos um cuidador. 331 00:29:52,958 --> 00:29:56,837 Jude, esta é a nossa neta, Denise. 332 00:30:01,300 --> 00:30:03,844 Foi por você que contratamos Jude. 333 00:30:03,928 --> 00:30:06,096 Levamos a sério o que você disse. 334 00:30:06,180 --> 00:30:08,098 Você encontrou alguém em dois dias. 335 00:30:08,182 --> 00:30:09,433 Você tinha razão. 336 00:30:09,517 --> 00:30:11,519 Precisávamos de uma ajuda por aqui. 337 00:30:11,602 --> 00:30:13,270 E apareceu Jude. 338 00:30:13,354 --> 00:30:15,064 É o destino. 339 00:30:15,147 --> 00:30:18,067 Tem formação nisso? Você é certificado mesmo? 340 00:30:18,150 --> 00:30:19,401 Claro que sim. 341 00:30:19,485 --> 00:30:21,320 Eu cresci em uma grande família. 342 00:30:21,403 --> 00:30:23,864 Então passei muito tempo cuidando dos idosos. 343 00:30:23,948 --> 00:30:26,325 Não se importa de dirigir para dois velhos. 344 00:30:26,408 --> 00:30:27,576 Eu não dirijo. 345 00:30:27,660 --> 00:30:29,912 Franklin gosta de dirigir. 346 00:30:31,163 --> 00:30:33,624 Denise, achamos que você ficaria feliz. 347 00:30:33,707 --> 00:30:35,918 Agora não terá que se preocupar conosco. 348 00:30:40,005 --> 00:30:45,803 Compramos o sorvete com balinhas... 349 00:30:45,886 --> 00:30:48,931 -O que está acontecendo? -Como assim? 350 00:30:49,014 --> 00:30:50,558 Quem é aquele cara? 351 00:30:50,641 --> 00:30:52,017 Apenas um cuidador. 352 00:30:52,685 --> 00:30:56,397 Por favor, não me diga que deu a ele US$ 5 mil adiantados. 353 00:30:57,273 --> 00:30:59,024 Ainda não pagamos nada. 354 00:31:00,484 --> 00:31:04,196 Espere um minuto. Como você sabe disso? 355 00:31:04,280 --> 00:31:06,490 Foi você que quis pôr notificações do banco 356 00:31:06,574 --> 00:31:08,951 no meu telefone quando foi clonado. 357 00:31:09,410 --> 00:31:11,870 Certo. Não, não é nada disso. 358 00:31:13,914 --> 00:31:16,625 Você está bem, princesa? Parece um pouco atordoada. 359 00:31:17,710 --> 00:31:19,336 Só estou preocupada com vocês. 360 00:31:20,129 --> 00:31:23,257 Estamos bem. Queria que tivéssemos ajuda, foi o que fizemos. 361 00:31:25,509 --> 00:31:27,136 Sim, mas você confia nele? 362 00:31:28,262 --> 00:31:29,388 Eu acho que sim. 363 00:31:30,097 --> 00:31:32,349 O que ele vai fazer, roubar nosso Metamucil? 364 00:31:35,394 --> 00:31:38,355 Bem, Denise, você deveria ir. 365 00:31:38,439 --> 00:31:41,442 É melhor não dirigir tão tarde. 366 00:31:41,525 --> 00:31:43,861 Agora? Pensei que poderia ficar. 367 00:31:44,945 --> 00:31:46,447 Claro que ofereceríamos. 368 00:31:46,530 --> 00:31:49,491 Mas os quartos do andar de cima estão uma bagunça. 369 00:31:49,575 --> 00:31:52,202 E com Jude no quarto de hóspedes, eu não... 370 00:31:52,286 --> 00:31:53,370 Está morando aqui? 371 00:31:54,788 --> 00:31:56,081 Em caráter experimental. 372 00:32:01,920 --> 00:32:02,921 Está bem. 373 00:32:03,005 --> 00:32:04,214 Tanto faz. 374 00:32:04,965 --> 00:32:07,009 Vocês são adultos. Não é da minha conta, 375 00:32:07,092 --> 00:32:10,429 e tenho muito trabalho a fazer amanhã. 376 00:32:10,512 --> 00:32:12,389 Então foi bom ver vocês dois. 377 00:32:16,602 --> 00:32:18,270 Vou acompanhá-la até a porta. 378 00:32:20,981 --> 00:32:22,024 Tchau, querida. 379 00:32:26,695 --> 00:32:29,323 Ei! Estou aqui para ajudar. 380 00:32:29,406 --> 00:32:31,075 É isso. 381 00:32:31,158 --> 00:32:34,953 Se você estiver nervosa, pode vir e verificar quando quiser. 382 00:32:35,037 --> 00:32:36,997 É melhor não estar mentindo para mim. 383 00:32:37,081 --> 00:32:38,999 Já tenho preocupações demais. 384 00:32:41,752 --> 00:32:43,629 Eu não estou. Eu prometo. 385 00:32:47,174 --> 00:32:48,133 Está bem. 386 00:32:49,009 --> 00:32:51,303 Eles são teimosos, principalmente a vovó. 387 00:32:51,887 --> 00:32:55,182 Franklin tem um coração mole, mas tem sido um pouco... 388 00:32:55,933 --> 00:32:58,435 Só fique de olho nele, 389 00:32:59,019 --> 00:33:02,856 desligue o fogão, e nada de passeios noturnos. 390 00:33:05,025 --> 00:33:05,901 Entendeu? 391 00:33:58,996 --> 00:34:00,372 -Alô? -Katie? 392 00:34:00,456 --> 00:34:04,209 -Denise? -Sim, sou eu. 393 00:34:04,293 --> 00:34:06,920 -Me ligou sem querer? -Não. Eu liguei mesmo. 394 00:34:07,004 --> 00:34:08,005 Ah, está bem. 395 00:34:08,839 --> 00:34:11,925 -Faz um tempão. -Sim, sei que parece estranho, 396 00:34:12,009 --> 00:34:16,096 mas você ainda mora em Farnsworth? 397 00:34:27,483 --> 00:34:30,194 Esse cara é estranho. 398 00:34:30,277 --> 00:34:31,945 Deixe-o em paz, querido. 399 00:34:32,488 --> 00:34:34,948 -Ele está ajudando. -Sim. 400 00:34:36,909 --> 00:34:38,368 Eu estava pensando 401 00:34:39,787 --> 00:34:43,332 sobre o que você disse, e tem razão. 402 00:34:44,041 --> 00:34:47,294 Vou parar de tratá-lo como um prisioneiro. 403 00:34:47,377 --> 00:34:48,837 Obrigada, Franklin. 404 00:34:50,172 --> 00:34:52,257 Eu sei que ele vai gostar também. 405 00:34:53,801 --> 00:34:55,844 Ei. Tenho uma ideia. 406 00:34:56,887 --> 00:34:58,514 Vamos olhar as estrelas. 407 00:34:59,848 --> 00:35:00,849 Quando? 408 00:35:01,433 --> 00:35:02,392 Hoje? 409 00:35:02,893 --> 00:35:04,603 -Agora. -Agora? 410 00:35:04,686 --> 00:35:06,688 Por que não? Vai ser divertido. 411 00:35:06,772 --> 00:35:08,440 Não sei... 412 00:35:09,316 --> 00:35:11,401 Eu tive um longo dia. 413 00:35:13,987 --> 00:35:18,158 Acho que não tivemos um tempo sozinhos desde que ele chegou. 414 00:35:18,242 --> 00:35:20,202 A louça está lavada. 415 00:35:20,285 --> 00:35:22,621 Há algo que possa ajudar a limpar aqui? 416 00:35:22,704 --> 00:35:23,580 Vem cá. 417 00:35:24,414 --> 00:35:26,333 Sente-se. Você já fez o bastante. 418 00:35:31,547 --> 00:35:33,549 -Você está bem? -Sim. 419 00:35:34,216 --> 00:35:35,634 As pernas estão doloridas. 420 00:35:36,176 --> 00:35:38,262 Pedalei demais, eu acho. 421 00:35:38,345 --> 00:35:40,472 Bem, temos aquele creme 422 00:35:40,556 --> 00:35:45,269 com ibuprofeno. Acho que está no banheiro do andar de baixo. 423 00:35:45,352 --> 00:35:46,645 -Eu posso... -Pode deixar. 424 00:35:50,399 --> 00:35:54,444 O que aconteceu com essa mesa? Achei que este estava na varanda. 425 00:35:56,822 --> 00:35:59,074 Fiz uma pequena redecoração. 426 00:36:03,495 --> 00:36:04,997 Bem, ficou bom aí. 427 00:36:10,085 --> 00:36:12,880 Então, como foi seu primeiro dia inteiro em Farnsworth? 428 00:36:14,464 --> 00:36:17,676 Espero que tenha se divertido. 429 00:36:18,427 --> 00:36:20,178 Me diverti. Obrigado. 430 00:36:25,142 --> 00:36:26,852 Por que você é tão boa comigo? 431 00:36:28,061 --> 00:36:29,646 Eu sou uma boa pessoa. 432 00:36:31,231 --> 00:36:33,483 E é fácil ser boa com você, Jude. 433 00:36:35,235 --> 00:36:36,987 Mas você nem me conhece. 434 00:36:38,071 --> 00:36:39,156 Acho que não. 435 00:36:40,616 --> 00:36:41,533 Ainda não. 436 00:36:46,079 --> 00:36:48,707 Franklin me contou o que aconteceu com seu filho. 437 00:36:50,751 --> 00:36:53,086 Imaginei que contaria. 438 00:36:55,631 --> 00:36:56,798 Como ele era? 439 00:36:59,593 --> 00:37:00,928 Ele gostava de silêncio. 440 00:37:03,096 --> 00:37:04,139 Natureza. 441 00:37:05,182 --> 00:37:08,101 Ele fazia Franklin levá-lo para observar pássaros. 442 00:37:09,186 --> 00:37:10,604 Eles gostavam disso. 443 00:37:12,314 --> 00:37:14,650 Ele era intenso. 444 00:37:16,818 --> 00:37:18,070 Ele ficava... 445 00:37:18,820 --> 00:37:21,281 Ele ficava tão animado com as coisas, 446 00:37:21,365 --> 00:37:23,992 que mal conseguia pronunciar as palavras. 447 00:37:25,827 --> 00:37:26,703 Era engraçado. 448 00:37:29,915 --> 00:37:31,416 Mas ele não ria muito. 449 00:37:34,336 --> 00:37:35,671 Ele era meigo. 450 00:37:38,423 --> 00:37:41,593 E ele era muito frustrante. 451 00:37:44,346 --> 00:37:45,472 Sinto falta dele. 452 00:37:52,854 --> 00:37:53,897 Eu sinto muito. 453 00:37:55,107 --> 00:37:57,359 Já faz muito tempo. 454 00:37:57,985 --> 00:38:02,322 Em breve, sua ausência será mais longa que sua passagem por aqui. 455 00:38:07,119 --> 00:38:10,998 Mas, às vezes, eu ainda acho que, se pudesse 456 00:38:11,081 --> 00:38:14,584 virar minha cabeça um pouquinho, 457 00:38:16,253 --> 00:38:17,295 eu o veria. 458 00:38:20,173 --> 00:38:21,091 Que... 459 00:38:23,427 --> 00:38:24,553 ele está esperando 460 00:38:27,431 --> 00:38:28,807 em algum lugar. 461 00:38:32,060 --> 00:38:34,688 Você o viu, Jude? 462 00:38:37,482 --> 00:38:38,859 Você o viu? 463 00:38:40,360 --> 00:38:42,362 Não. Eu não vi. 464 00:38:48,035 --> 00:38:48,952 Eu acho que não. 465 00:38:54,958 --> 00:38:57,836 Quando eu era mais novo, meu pai 466 00:38:59,463 --> 00:39:00,505 nos deixou. 467 00:39:02,758 --> 00:39:03,884 Gabriel? 468 00:39:05,552 --> 00:39:06,887 Eu vi a foto. 469 00:39:12,100 --> 00:39:14,394 Irene, não vim aqui por acaso. 470 00:39:17,397 --> 00:39:18,440 Eu acho que... 471 00:39:20,150 --> 00:39:22,152 Acho que meu pai está em Farnsworth. 472 00:39:26,364 --> 00:39:28,033 Vai me ajudar a encontrá-lo? 473 00:39:29,034 --> 00:39:29,993 Claro. 474 00:39:31,787 --> 00:39:32,954 Claro que vou. 475 00:40:46,444 --> 00:40:49,781 "Dantès, entretanto, seguiu seu caminho. 476 00:40:49,865 --> 00:40:53,243 Cada passo que dava oprimia seu coração com uma nova emoção, 477 00:40:53,326 --> 00:40:56,163 suas primeiras e mais indeléveis lembranças estavam lá, 478 00:40:56,246 --> 00:40:58,540 presentes por onde passou, 479 00:40:58,623 --> 00:41:01,334 mas parecia cheio de memórias queridas. 480 00:41:01,418 --> 00:41:05,589 Neste local, tão pleno de lembranças afetuosas, 481 00:41:05,672 --> 00:41:08,175 seu coração batia acelerado 482 00:41:09,217 --> 00:41:13,847 e seus joelhos vergaram-se completamente. 483 00:41:13,930 --> 00:41:17,017 Se não tivesse se apoiado em uma das árvores, 484 00:41:17,100 --> 00:41:19,519 inevitavelmente, teria caído." 485 00:42:17,118 --> 00:42:18,036 Mas que... 486 00:43:33,028 --> 00:43:35,905 O que é isso aqui? 487 00:44:21,159 --> 00:44:23,036 -Mamãe? -Sim? 488 00:44:23,119 --> 00:44:25,914 Do que o cara estava falando? 489 00:44:26,831 --> 00:44:27,957 Do perdisco. 490 00:44:31,711 --> 00:44:34,672 Faz parte de estar na nossa comunidade. 491 00:44:35,507 --> 00:44:37,884 É como um rito de passagem. 492 00:44:38,676 --> 00:44:40,512 Vamos fazer uma festa? 493 00:44:42,722 --> 00:44:44,432 Mais ou menos. 494 00:44:45,392 --> 00:44:46,893 Quando vou fazer o meu? 495 00:44:47,435 --> 00:44:49,687 Achei que você não estava interessada. 496 00:44:49,771 --> 00:44:52,941 Ontem você disse que deveríamos deixar tudo isso para trás. 497 00:44:53,024 --> 00:44:56,528 Como vou me interessar se você nunca me diz nada? 498 00:45:02,492 --> 00:45:04,828 Pegue uma bolsa. Nós vamos fazer uma viagem. 499 00:45:05,787 --> 00:45:06,830 Uma viagem? 500 00:45:07,455 --> 00:45:08,706 Aonde vamos? 501 00:45:09,165 --> 00:45:10,208 É uma surpresa. 502 00:45:10,291 --> 00:45:12,377 Algum lugar distante. 503 00:45:28,184 --> 00:45:29,269 Mamãe? 504 00:45:29,352 --> 00:45:31,020 Estará frio? 505 00:45:31,479 --> 00:45:33,231 Leve uma jaqueta para garantir. 506 00:45:37,360 --> 00:45:39,320 -Pronta? -Sim. 507 00:45:40,488 --> 00:45:41,448 Vamos. 508 00:45:45,618 --> 00:45:48,746 Se o hotel tiver serviço de quarto, podemos pedir camarão? 509 00:45:49,706 --> 00:45:50,915 Não é por aí. 510 00:45:51,875 --> 00:45:53,543 -Não vamos embora? -Sim. 511 00:45:53,626 --> 00:45:55,336 Mas não vamos com a picape. 512 00:46:15,106 --> 00:46:17,859 Você disse que queria saber o nosso segredo? 513 00:46:18,902 --> 00:46:20,069 Este é o segredo. 514 00:46:20,487 --> 00:46:22,697 Achei que não estava pronta. 515 00:46:23,364 --> 00:46:24,657 Prove-me o contrário. 516 00:46:47,639 --> 00:46:48,848 Puta merda! 517 00:46:48,932 --> 00:46:50,099 Cuidado onde pisa. 518 00:46:52,602 --> 00:46:53,853 O que é tudo isso? 519 00:46:55,772 --> 00:46:56,814 Espere aqui. 520 00:46:58,900 --> 00:46:59,734 Está bem. 521 00:47:00,902 --> 00:47:03,821 Pense nisso como um elevador... 522 00:47:04,697 --> 00:47:06,366 exceto que não se move. 523 00:47:07,242 --> 00:47:08,910 Somos nós que nos movemos. 524 00:47:09,452 --> 00:47:10,912 Isso não faz sentido. 525 00:47:14,707 --> 00:47:15,917 Este é o elevador. 526 00:47:18,378 --> 00:47:20,129 Isso vai parecer estranho. 527 00:47:20,797 --> 00:47:21,673 O que é? 528 00:47:28,805 --> 00:47:30,682 O que você está fazendo? 529 00:47:30,765 --> 00:47:32,976 É assim que você escolhe o destino. 530 00:47:39,148 --> 00:47:41,276 Isso parece um sonho. 531 00:47:42,151 --> 00:47:43,069 Sim. 532 00:47:45,446 --> 00:47:47,532 É como eu sempre te disse. 533 00:47:50,285 --> 00:47:51,703 Que nós... 534 00:47:53,329 --> 00:47:54,831 somos especiais... 535 00:47:57,792 --> 00:47:59,752 não somos como as outras pessoas. 536 00:48:02,422 --> 00:48:03,840 Nós somos abençoadas. 537 00:48:07,260 --> 00:48:10,680 Muitos, muitos anos atrás... 538 00:48:12,557 --> 00:48:14,434 nossa família aceitou... 539 00:48:15,727 --> 00:48:19,188 uma responsabilidade sagrada. 540 00:48:23,693 --> 00:48:25,111 É nosso dever... 541 00:48:26,613 --> 00:48:27,989 tomar conta... 542 00:48:28,698 --> 00:48:29,824 de algo... 543 00:48:31,409 --> 00:48:34,996 incrivelmente magnífico. 544 00:48:37,040 --> 00:48:38,791 E você está prestes a ver por quê. 545 00:48:46,090 --> 00:48:47,175 Entre. 546 00:48:53,348 --> 00:48:54,223 Vamos. 547 00:49:00,647 --> 00:49:02,106 O que acontece agora? 548 00:49:02,649 --> 00:49:03,608 Venha. 549 00:49:11,616 --> 00:49:13,910 Mãe, não sei se quero estar aqui. 550 00:49:13,993 --> 00:49:15,411 Me dê sua mão. 551 00:49:17,538 --> 00:49:18,665 Não tenha medo. 552 00:49:33,805 --> 00:49:35,682 Você está bem? Sim? 553 00:49:35,765 --> 00:49:37,141 Eu estou bem aqui. 554 00:49:37,850 --> 00:49:39,102 O que aconteceu? 555 00:49:39,602 --> 00:49:41,312 Pegamos o elevador! 556 00:49:43,064 --> 00:49:44,065 Vamos. 557 00:49:48,111 --> 00:49:49,195 Pronta? 558 00:49:49,278 --> 00:49:52,031 -Estou enjoada. -Já vai se sentir melhor, mãe. 559 00:49:52,115 --> 00:49:53,950 Aonde isso leva? 560 00:49:54,033 --> 00:49:55,118 Você vai ver. 561 00:50:07,171 --> 00:50:08,339 Vou ajudar você. 562 00:50:11,926 --> 00:50:13,219 Onde estamos? 563 00:50:14,053 --> 00:50:15,388 Newark. 564 00:50:16,139 --> 00:50:18,433 Newark? Onde é isso? 565 00:50:19,892 --> 00:50:21,477 Nos Estados Unidos. 566 00:50:22,770 --> 00:50:25,690 Nos Estados Unidos? Isso é impossível! 567 00:50:25,773 --> 00:50:28,568 Agora entende por que temos que manter em segredo? 568 00:50:29,736 --> 00:50:31,112 Que segredo! 569 00:50:31,612 --> 00:50:35,241 E há quanto tempo nós o guardamos? 570 00:50:36,117 --> 00:50:37,660 Há cerca de 300 anos. 571 00:50:37,744 --> 00:50:39,162 Trezentos anos? 572 00:50:42,665 --> 00:50:44,542 Depressa, estamos atrasadas. 573 00:50:49,422 --> 00:50:50,673 Na hora certa. 574 00:50:52,508 --> 00:50:53,843 Quem é ele? 575 00:50:55,094 --> 00:50:58,598 Perfeito. Estou fazendo o jantar. Gostam de costela? 576 00:50:59,766 --> 00:51:01,142 Não se preocupe. 577 00:51:02,852 --> 00:51:04,437 Ele é um de nós. 578 00:52:46,414 --> 00:52:48,416 Legendas: Carla Alessandra Prado 579 00:52:48,499 --> 00:52:50,501 Supervisão Criativa Salmer Borges