1 00:00:44,128 --> 00:00:45,087 Bu! 2 00:00:53,679 --> 00:00:55,806 To tata? 3 00:01:09,278 --> 00:01:11,071 LOMBARD 4 00:01:12,698 --> 00:01:14,408 OTWARTE 5 00:01:21,040 --> 00:01:23,083 Dzień dobry, chcemy coś zastawić? 6 00:01:23,167 --> 00:01:26,003 Czy może pan powiedzieć mi coś o tych monetach? 7 00:01:26,754 --> 00:01:29,965 Trafił pan pod właściwy adres. 8 00:01:30,049 --> 00:01:31,675 -Mogę? -Tak. 9 00:01:33,969 --> 00:01:37,056 Wygląda na autentyczny hiszpański dublon. 10 00:01:38,224 --> 00:01:39,850 Widzi pan tę tarczę? 11 00:01:41,727 --> 00:01:43,103 Oznaka autentyczności. 12 00:01:44,021 --> 00:01:47,441 Hiszpański dublon. To rzadka moneta? 13 00:01:47,525 --> 00:01:49,485 Nie, długo je bito. 14 00:01:49,568 --> 00:01:55,449 Niektóre są rzadsze niż inne. Te są chyba z XVIII wieku. 15 00:01:55,950 --> 00:01:58,035 -Ale... -Ale co? 16 00:01:58,118 --> 00:02:01,789 Zwykle umiem poznać, gdzie były bite. Nie w tym przypadku. 17 00:02:02,623 --> 00:02:04,250 Myśli pan, że są kradzione? 18 00:02:04,333 --> 00:02:07,545 Czemu? Podejrzewa pan, że są? 19 00:02:22,685 --> 00:02:25,145 Pamiętasz, że już się spotkaliśmy? 20 00:02:25,229 --> 00:02:27,648 Byłaś wtedy taka malutka. 21 00:02:28,274 --> 00:02:29,191 Pewnie nie. 22 00:02:29,775 --> 00:02:31,151 To było dawno temu. 23 00:02:32,403 --> 00:02:33,779 A teraz proszę. 24 00:02:34,989 --> 00:02:36,824 Zbliża się twoje perdisco. 25 00:02:37,658 --> 00:02:38,576 Perdisco? 26 00:02:39,243 --> 00:02:40,369 Co to takiego? 27 00:02:40,452 --> 00:02:43,747 Daj przysmak Marmoladzie. Muszę pomówić z naszym gościem. 28 00:02:43,831 --> 00:02:44,748 Ale... 29 00:02:44,832 --> 00:02:47,167 Muszę pomówić z nim na osobności. 30 00:02:54,633 --> 00:02:57,428 Niewiele mówisz córce. 31 00:02:58,637 --> 00:02:59,763 Czasy się zmieniły. 32 00:03:00,681 --> 00:03:04,727 Pragnie mieć przyjaciół, Internet, być wolna. 33 00:03:04,810 --> 00:03:07,646 Tym bardziej trzeba przeprowadzić jej perdisco. 34 00:03:07,730 --> 00:03:11,233 To zmieni jej perspektywę. Zrozumie, skąd pochodzi. 35 00:03:11,317 --> 00:03:12,693 Po co przyjechałeś? 36 00:03:12,776 --> 00:03:13,861 Do Shamasa? 37 00:03:27,291 --> 00:03:28,792 Ktoś musiał ci odmówić. 38 00:03:30,628 --> 00:03:31,712 Ceń się wyżej. 39 00:03:32,922 --> 00:03:34,548 Masz doświadczenie. 40 00:03:34,632 --> 00:03:36,467 A to jest wyjątkowe zadanie. 41 00:03:36,550 --> 00:03:37,927 To dla ciebie zaszczyt. 42 00:03:39,511 --> 00:03:41,847 Jej syn. 43 00:03:42,806 --> 00:03:44,016 Znajdź go. 44 00:03:44,975 --> 00:03:48,938 Ufa, że się tym zajmiesz. Więc... 45 00:03:52,942 --> 00:03:54,068 Weź ze sobą Toni. 46 00:03:54,151 --> 00:03:55,402 Jest gotowa. 47 00:03:55,486 --> 00:03:58,447 -Już czas. -Ta decyzja należy do mnie. 48 00:03:58,530 --> 00:03:59,448 Doprawdy? 49 00:04:00,366 --> 00:04:04,286 Byłaś w jej wieku, gdy Epi pierwszy raz wziął cię ze sobą. 50 00:04:05,287 --> 00:04:07,081 Twierdzisz, że popełnił błąd? 51 00:04:07,998 --> 00:04:09,124 Nie jest jak ja. 52 00:04:10,960 --> 00:04:11,919 Może nie. 53 00:04:12,628 --> 00:04:14,630 Ale to nie tylko twoja córka. 54 00:04:15,589 --> 00:04:16,757 Jest następna. 55 00:04:18,592 --> 00:04:21,136 Nie możesz się wahać, to zbyt ważne. 56 00:04:21,220 --> 00:04:25,057 Wszyscy doceniamy twoje poświęcenie. 57 00:04:27,184 --> 00:04:29,186 Nie chcę jej zabierać. 58 00:04:29,269 --> 00:04:30,187 Nie? 59 00:04:31,438 --> 00:04:33,983 Jeśli tego nie zrobisz, 60 00:04:35,526 --> 00:04:38,946 może ja ją zabiorę. 61 00:06:12,790 --> 00:06:13,665 Cześć. 62 00:06:14,458 --> 00:06:16,502 Przyniosłem ubrania. 63 00:06:16,585 --> 00:06:17,961 Dziękuję, kochanie. 64 00:06:22,716 --> 00:06:24,343 Nie są z Marshallsa. 65 00:06:25,010 --> 00:06:26,970 Nie mogą być z second-handu? 66 00:06:27,596 --> 00:06:30,349 Dajmy mu ubrania Michaela, będą pasować. 67 00:06:30,432 --> 00:06:32,351 Mówiłem, że nie chcę tego robić. 68 00:06:32,434 --> 00:06:34,019 Niech nosi to, co kupiłem. 69 00:06:35,562 --> 00:06:36,396 Dobrze. 70 00:06:37,606 --> 00:06:40,526 Ale nie traktujmy go jak więźnia, w porządku? 71 00:06:45,447 --> 00:06:47,366 Nareszcie wstałeś. 72 00:06:47,449 --> 00:06:48,450 Dzień dobry. 73 00:06:49,076 --> 00:06:50,494 Jak się czujesz? 74 00:06:50,577 --> 00:06:51,495 Lepiej. 75 00:06:52,371 --> 00:06:54,665 Dobrze, że stanąłeś na nogi. 76 00:06:56,208 --> 00:06:57,793 Ale mam jedną prośbę, 77 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 jestem głodny. 78 00:07:03,715 --> 00:07:07,469 Placki ziemniaczane i parówki. 79 00:07:08,345 --> 00:07:10,430 Co to jest sznycel? 80 00:07:10,514 --> 00:07:14,059 Kotlet w panierce. Z sosem. Bardzo dobry. 81 00:07:14,143 --> 00:07:16,603 To też poproszę. Dziękuję. 82 00:07:16,687 --> 00:07:18,522 Zdrowy apetyt. 83 00:07:18,605 --> 00:07:19,815 Kto teraz? 84 00:07:19,898 --> 00:07:22,818 Poproszę dwa jajka sadzone, smażone z obu stron, 85 00:07:22,901 --> 00:07:26,238 parówkę z indyka i sok pomarańczowy. 86 00:07:26,864 --> 00:07:30,993 I czy możemy poprosić o ciasteczka z brzoskwinią? 87 00:07:31,118 --> 00:07:33,453 Od miesięcy nie jadłaś śniadania. 88 00:07:33,537 --> 00:07:35,664 Dziś jakoś miałam ochotę. 89 00:07:37,916 --> 00:07:40,836 Ja tylko kawę. Nie chcę zbankrutować. 90 00:07:43,380 --> 00:07:46,133 Czy coś sobie przypomniałeś? 91 00:07:46,550 --> 00:07:49,469 Nie wiesz, co robisz w Illinois? 92 00:07:50,387 --> 00:07:52,097 Co robiłeś przedtem? 93 00:07:53,765 --> 00:07:56,518 Myślałeś, kiedy chcesz ruszyć dalej? 94 00:07:57,102 --> 00:08:00,355 No co? Przyszło mi też do głowy, 95 00:08:00,439 --> 00:08:05,777 że nie poprosił o zawiadomienie policji ani wezwanie lekarza. 96 00:08:05,861 --> 00:08:07,321 Ciekawe dlaczego. 97 00:08:08,822 --> 00:08:10,490 Proszę bardzo. 98 00:08:10,574 --> 00:08:13,410 Dziękuję, Magda. Wygląda smakowicie. 99 00:08:13,493 --> 00:08:15,454 To miejsce jest tu od zawsze. 100 00:08:15,537 --> 00:08:17,873 Chyba tylko raz się zamknęli. 101 00:08:22,461 --> 00:08:25,964 Tu jest bilard Randy'ego, to przyjaciel Franklina. 102 00:08:26,590 --> 00:08:28,926 Może kiedyś pójdziecie. 103 00:08:29,009 --> 00:08:31,261 Ale uważaj, to mistrz bilarda. 104 00:08:31,345 --> 00:08:33,096 Nie graj z nim na pieniądze. 105 00:08:34,014 --> 00:08:37,392 Tak, szkoda byłoby stracić te twoje złote monety. 106 00:08:38,769 --> 00:08:41,355 Wszystko w porządku tam z tyłu? 107 00:08:45,359 --> 00:08:47,819 -Jude? -Na rany boskie. 108 00:08:47,903 --> 00:08:50,364 Chyba za dużo zjadłeś. 109 00:08:50,447 --> 00:08:52,491 Zapłaciłem za to 60 dolarów. 110 00:08:55,953 --> 00:08:58,997 Cały dzień piszę w kółko tego samego maila. 111 00:08:59,081 --> 00:09:00,832 Nie ufa opcji BCC. 112 00:09:00,916 --> 00:09:03,669 Mamy nie pisać maili grupowych? 113 00:09:03,752 --> 00:09:05,629 Bo Jeff odpisał wszystkim. 114 00:09:07,005 --> 00:09:10,050 Denise, idziemy na lunch. Chcesz pójść z nami? 115 00:09:10,133 --> 00:09:14,513 Nie, dzięki. Muszę skończyć to dla grupy Marka na pierwszą. 116 00:09:27,609 --> 00:09:29,903 Dobra robota. Świetne. 117 00:09:29,987 --> 00:09:32,948 Spodobały im się propozycje restrukturyzacji długu? 118 00:09:33,031 --> 00:09:36,201 Wszystkim się podobały. Zauważyłem też nowe pomysły. 119 00:09:36,285 --> 00:09:37,911 -Twoje? -Tak. 120 00:09:37,995 --> 00:09:40,247 Nic przełomowego, ale... 121 00:09:40,747 --> 00:09:42,291 Podoba ci się tu, Denise? 122 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 Oczywiście, że tak. 123 00:09:45,669 --> 00:09:48,297 Montujemy nowy zespół badawczy. 124 00:09:48,380 --> 00:09:52,467 Przydałby im się ktoś z twoją pasją i talentem. 125 00:09:52,551 --> 00:09:53,760 Co ty na to? 126 00:09:57,431 --> 00:10:00,684 Skończę MBA dopiero za rok. Nie mam... 127 00:10:00,767 --> 00:10:02,769 Możesz dopasować pracę do zajęć. 128 00:10:02,853 --> 00:10:06,982 To czasochłonna praca, ale uważam, że podołasz. 129 00:10:07,065 --> 00:10:10,777 No i zarobisz zdecydowanie więcej niż na stażu. 130 00:10:12,529 --> 00:10:13,780 -Przemyśl to. -Dobrze. 131 00:10:13,864 --> 00:10:15,991 Daj nam znać do końca tygodnia. 132 00:10:16,074 --> 00:10:18,452 Chcemy szybko ruszyć z tą grupą. 133 00:10:18,535 --> 00:10:19,453 Dziękuję. 134 00:10:58,116 --> 00:11:00,702 Jude? Nie musisz się spieszyć. 135 00:11:00,786 --> 00:11:05,082 Ale jeśli nie podobają ci się nowe ubrania, to wyprałam ci stare. 136 00:11:05,165 --> 00:11:06,083 Dziękuję. 137 00:13:29,809 --> 00:13:31,853 Dziękuję, że wyprałaś moje rzeczy. 138 00:13:33,313 --> 00:13:35,524 Ale chyba wolę te nowe. 139 00:13:36,691 --> 00:13:38,068 Widzę. 140 00:13:39,569 --> 00:13:41,071 Chodź, usiądź. 141 00:13:41,821 --> 00:13:43,281 Napij się lemoniady. 142 00:13:45,700 --> 00:13:47,577 Proszę. 143 00:13:47,661 --> 00:13:50,038 Możesz włączyć, co chcesz. 144 00:13:50,872 --> 00:13:53,875 Poza udawanym sądem, nie znoszę tych programów. 145 00:13:54,709 --> 00:13:59,297 Dziękuję, ale w dzieciństwie raczej nie oglądałem telewizji, 146 00:14:00,632 --> 00:14:02,551 takie były zasady. 147 00:14:05,595 --> 00:14:07,931 Chyba wraca mi pamięć. 148 00:14:08,014 --> 00:14:09,224 To cudownie. 149 00:14:09,307 --> 00:14:11,059 Ale nie zmuszaj się. 150 00:14:11,935 --> 00:14:12,852 Sama wróci. 151 00:14:15,981 --> 00:14:19,067 Zawsze polecałam tę książkę uczniom. 152 00:14:19,734 --> 00:14:21,528 Wiedziałam, że im się spodoba. 153 00:14:21,611 --> 00:14:22,862 Jest tu wszystko. 154 00:14:23,446 --> 00:14:24,447 Ucieczka. 155 00:14:24,906 --> 00:14:26,116 Zemsta. 156 00:14:26,199 --> 00:14:27,492 Oszustwo. 157 00:14:35,041 --> 00:14:36,418 Skończyłem. 158 00:14:38,003 --> 00:14:39,963 Zgadnij, co znalazłem w garażu. 159 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 Skoro zaczęłaś ćwiczyć, 160 00:14:44,634 --> 00:14:46,970 może wreszcie się przyda. 161 00:14:47,053 --> 00:14:49,598 Możesz korzystać przed telewizorem. 162 00:14:49,681 --> 00:14:51,474 Wspaniale, kochanie. Dziękuję. 163 00:14:52,517 --> 00:14:53,977 A co wy porabiacie? 164 00:14:56,980 --> 00:14:59,941 Irene, mogę poprosić cię do kuchni? 165 00:15:00,025 --> 00:15:01,568 Chcę ci coś pokazać. 166 00:15:08,658 --> 00:15:10,785 Czytanie i lemoniada? 167 00:15:10,869 --> 00:15:13,455 Co ty robisz? To dorosły facet. 168 00:15:14,539 --> 00:15:16,791 Zgodziłeś się, że może zostać. 169 00:15:16,875 --> 00:15:19,836 Co nie znaczy, że mamy koło niego skakać. 170 00:15:19,919 --> 00:15:21,254 Nie jesteś jego matką. 171 00:15:22,047 --> 00:15:25,175 Chyba nie wierzysz w całą tę amnezję. 172 00:15:25,258 --> 00:15:27,969 Jest wystraszony! Spróbuj być miły. 173 00:15:34,726 --> 00:15:35,727 Jude. 174 00:15:35,810 --> 00:15:39,105 Moja żona uważa, że powinniśmy lepiej się poznać. 175 00:15:40,482 --> 00:15:42,651 Zadzierzgnąć męską więź, czy co. 176 00:15:44,110 --> 00:15:46,655 -Posiłujemy się? -Rany boskie. 177 00:15:46,738 --> 00:15:48,156 Możemy zagrać w szachy. 178 00:15:48,615 --> 00:15:49,491 Wspaniale. 179 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 Franklin je uwielbia. 180 00:16:08,093 --> 00:16:11,221 Byron Albermarle na radnego. Mówi Byron. 181 00:16:11,304 --> 00:16:12,764 Dzień dobry panu. 182 00:16:12,847 --> 00:16:17,227 Mówi Lloyd z urzędu miasta, czy ma pan chwilę? 183 00:16:17,310 --> 00:16:18,478 Cześć, Lloyd. 184 00:16:18,561 --> 00:16:19,813 Tak, jasne. 185 00:16:21,064 --> 00:16:25,443 Wybacz, kapela jazzowa chyba rozgrzewa się przed wieczorem. 186 00:16:27,237 --> 00:16:31,074 Chodzi o umówienie terminu debaty? 187 00:16:32,409 --> 00:16:33,368 Nie. 188 00:16:34,994 --> 00:16:36,287 Nie o to. 189 00:16:37,580 --> 00:16:41,418 Otrzymaliśmy wiarygodną skargę, że podrobił pan podpisy 190 00:16:41,501 --> 00:16:43,920 pod zgłoszeniem swojej kandydatury. 191 00:16:44,462 --> 00:16:45,505 Słucham? 192 00:16:46,840 --> 00:16:48,216 Co? To jakiś absurd. 193 00:16:49,551 --> 00:16:50,427 To... 194 00:16:51,803 --> 00:16:53,263 Cholera! 195 00:16:54,055 --> 00:16:54,931 Kto doniósł? 196 00:16:55,014 --> 00:16:56,725 Franklin York? 197 00:16:57,350 --> 00:16:58,435 To był on, prawda? 198 00:16:59,269 --> 00:17:01,062 Czemu miałby to być pan York? 199 00:17:04,816 --> 00:17:08,194 Nie uważamy za konieczne wstępować na drogę prawną. 200 00:17:08,278 --> 00:17:09,779 Prawną. 201 00:17:09,863 --> 00:17:13,825 Jeśli zawiesi pan kampanię, możemy uznać sprawę za zamkniętą. 202 00:17:38,767 --> 00:17:41,853 Możesz poprosić kogoś o pomoc z moim telewizorem? 203 00:17:42,645 --> 00:17:44,397 Kolory są wciąż nie takie. 204 00:17:45,774 --> 00:17:47,567 Kupiłbym sobie nowy, 205 00:17:47,650 --> 00:17:50,737 gdybym co miesiąc nie wysyłał całej emerytury 206 00:17:50,820 --> 00:17:53,782 mojemu bezużytecznemu bratankowi. 207 00:17:55,200 --> 00:17:59,954 Przywozi mi to swoje dziecko w nadziei, że mnie zmiękczy. 208 00:18:01,247 --> 00:18:02,540 Co mu się udaje. 209 00:18:03,249 --> 00:18:04,793 Jesteś wyjątkowy, Roy. 210 00:18:04,876 --> 00:18:06,503 Nie musisz mi mówić. 211 00:18:07,504 --> 00:18:10,298 A ty jesteś tylko jedną z wielu. 212 00:18:15,762 --> 00:18:17,472 Ręka mnie boli. 213 00:18:18,932 --> 00:18:20,767 Dobrze to zrobiłaś? 214 00:18:20,850 --> 00:18:21,810 Na pewno. 215 00:18:24,562 --> 00:18:26,231 Rozmawiałyśmy o tym. 216 00:18:27,106 --> 00:18:29,192 O tym, że znikają pamiątki. 217 00:18:29,275 --> 00:18:30,693 Co wtedy powiedziałaś? 218 00:18:30,777 --> 00:18:32,403 „Coś im się miesza”. 219 00:18:32,487 --> 00:18:34,280 Zrzuciłaś to na pacjentów. 220 00:18:37,325 --> 00:18:39,327 Spróbuj się wytłumaczyć. 221 00:18:44,207 --> 00:18:45,458 Nie chcę wylecieć. 222 00:18:53,508 --> 00:18:55,343 Stara strategia. 223 00:18:57,053 --> 00:18:59,013 Mój dziadek tak grywał. 224 00:19:00,223 --> 00:19:02,016 Daj mu spokój, Franklin. 225 00:19:26,291 --> 00:19:28,668 Teraz próbuje własnych sił. 226 00:19:30,545 --> 00:19:32,839 Zobaczmy, jak u ciebie z improwizacją. 227 00:19:33,756 --> 00:19:36,718 Oby lepiej niż ze sztuką konwersacji. 228 00:19:39,053 --> 00:19:40,221 Skupiam się. 229 00:19:48,187 --> 00:19:52,108 Najwyraźniej niewystarczająco, za dwa ruchy będzie szach i mat. 230 00:19:58,948 --> 00:19:59,908 Gratuluję. 231 00:20:01,284 --> 00:20:02,619 Pokonałeś mnie. 232 00:20:15,048 --> 00:20:19,552 Muszę pojechać do tartaku po to i owo. 233 00:20:19,636 --> 00:20:22,388 Pojedź ze mną, będę mógł ci porozkazywać. 234 00:20:22,472 --> 00:20:23,681 Dobrze. Jasne. 235 00:20:23,765 --> 00:20:25,308 Pojadę z wami. 236 00:20:26,100 --> 00:20:29,479 Mieliśmy się lepiej poznać, prawda? 237 00:20:29,979 --> 00:20:33,650 Zostań i skup się na ćwiczeniu nóg. 238 00:20:34,776 --> 00:20:35,693 Chodź, Jude. 239 00:20:38,404 --> 00:20:41,366 Usiądź z przodu, żeby cię znów nie zemdliło. 240 00:20:56,714 --> 00:20:58,049 Dzień dobry. 241 00:21:01,678 --> 00:21:04,097 Daj mi tor z dala od dzieciarni. 242 00:21:04,180 --> 00:21:05,223 Cztery rundy? 243 00:21:07,225 --> 00:21:08,726 Lepiej pięć. 244 00:21:08,810 --> 00:21:13,147 Termin złożenia prezentacji to piątek, godzina 17. 245 00:21:13,690 --> 00:21:16,192 Nie chcę żadnych maili w ostatniej chwili. 246 00:21:16,275 --> 00:21:21,322 Pójdę coś szybko załatwić. Zaczekaj tu. Niczego nie dotykaj. 247 00:21:44,178 --> 00:21:47,306 Dzień dobry, panie York. Drobne do parkometru? 248 00:21:47,390 --> 00:21:50,101 Nie dzisiaj, Kathy. Załatwiam coś dla Irene. 249 00:21:50,184 --> 00:21:51,769 Na pewno coś wyjątkowego. 250 00:21:51,853 --> 00:21:52,937 Może być setkami? 251 00:21:53,813 --> 00:21:54,731 Jasne. 252 00:22:11,122 --> 00:22:12,582 -Dziękuję. -Miłego dnia. 253 00:22:12,665 --> 00:22:13,624 Nawzajem. 254 00:22:31,142 --> 00:22:32,977 Znasz się na drewnie, Jude? 255 00:22:34,103 --> 00:22:35,271 Raczej nie. 256 00:22:35,855 --> 00:22:37,106 Byłem stolarzem. 257 00:22:37,690 --> 00:22:39,942 To był mój fach przez 50 lat. 258 00:22:41,527 --> 00:22:45,865 Mieszkał tu kiedyś niejaki Richard, który zajmował się tym samym. 259 00:22:47,700 --> 00:22:50,536 Pewnego dnia przybiegł podniecony. 260 00:22:51,913 --> 00:22:56,209 Chodził w kółko i mówił o jakimś znajomym znajomego, 261 00:22:56,292 --> 00:22:59,337 który opowiedział mu o jakimś facecie w Indiach, 262 00:23:00,129 --> 00:23:03,841 który ma zagajnik birmańskich teczyn... 263 00:23:04,717 --> 00:23:06,302 Takie drewno jest rzadkie. 264 00:23:06,385 --> 00:23:09,388 Sprzedaje je za pół darmo. 265 00:23:11,349 --> 00:23:14,977 Richard chciał, żebym razem z nim kupił cały zagajnik. 266 00:23:15,812 --> 00:23:19,398 Mieliśmy ściągnąć drewno, część wykorzystać, resztę sprzedać. 267 00:23:20,108 --> 00:23:23,528 Potem podzielić zysk, popijając luksusową whiskey. 268 00:23:25,279 --> 00:23:27,073 Brzmi nieźle, prawda? 269 00:23:28,533 --> 00:23:29,450 Zgodziłeś się? 270 00:23:30,493 --> 00:23:31,911 Nie. 271 00:23:32,829 --> 00:23:34,038 Nie zgodziłem się. 272 00:23:35,915 --> 00:23:38,376 Brzmiało zbyt pięknie, by być prawdziwe. 273 00:23:55,309 --> 00:23:56,644 Richard zbankrutował. 274 00:23:58,521 --> 00:24:00,106 Zagajnik nie istniał. 275 00:24:09,407 --> 00:24:10,950 Masz tu pięć tysięcy. 276 00:24:13,786 --> 00:24:15,163 Jesteś dobrym oszustem. 277 00:24:15,246 --> 00:24:16,581 Niezła historyjka. 278 00:24:17,498 --> 00:24:19,292 Nie musisz robić sceny. 279 00:24:21,502 --> 00:24:25,423 Z tą amnezją trochę przesadziłeś, ale... 280 00:24:27,133 --> 00:24:29,051 Irene ci uwierzyła. 281 00:24:31,971 --> 00:24:33,014 Żałuję, 282 00:24:35,600 --> 00:24:37,852 że powiedziałem ci o Michaelu. 283 00:24:40,563 --> 00:24:41,814 To był mój błąd. 284 00:24:45,276 --> 00:24:47,111 Nie pozwolę, by znów cierpiała. 285 00:24:53,659 --> 00:24:54,785 Weź te pieniądze. 286 00:24:55,578 --> 00:24:56,454 Odejdź. 287 00:24:58,164 --> 00:24:59,248 Nigdy nie wracaj. 288 00:25:04,170 --> 00:25:06,130 Nie miałem ukrytego celu. 289 00:25:09,258 --> 00:25:10,551 Nie jestem zły. 290 00:25:13,888 --> 00:25:15,514 Nie wezmę tych pieniędzy. 291 00:25:29,946 --> 00:25:32,114 Powiesz Irene, że uciekłem? 292 00:25:33,407 --> 00:25:34,325 Pewnie tak. 293 00:25:37,787 --> 00:25:39,705 Podziękuj jej ode mnie. 294 00:26:10,236 --> 00:26:11,404 Jude! 295 00:26:11,487 --> 00:26:12,405 Zaczekaj. 296 00:27:43,496 --> 00:27:45,414 To znajomy dziadka Epiego? 297 00:27:45,498 --> 00:27:46,332 Coś takiego. 298 00:27:47,625 --> 00:27:49,377 Był z nim w więzieniu? 299 00:27:50,294 --> 00:27:52,213 Wygląda na takiego. 300 00:27:55,424 --> 00:27:57,134 Nie zostanie, prawda? 301 00:27:58,969 --> 00:28:00,054 Nie. 302 00:28:01,389 --> 00:28:02,431 To dobrze. 303 00:28:07,937 --> 00:28:08,938 Hej, Toni! 304 00:28:27,665 --> 00:28:29,375 Babciu, jesteś w domu? 305 00:28:30,167 --> 00:28:31,585 Denise! 306 00:28:32,044 --> 00:28:33,587 Co tu robisz? 307 00:28:34,213 --> 00:28:37,633 Dopiero tu zdałam sobie sprawę, że powinnam była zadzwonić. 308 00:28:37,716 --> 00:28:38,634 Przepraszam. 309 00:28:39,301 --> 00:28:40,803 Wszystko w porządku? 310 00:28:40,886 --> 00:28:42,346 Tak. Stęskniłam się. 311 00:28:44,098 --> 00:28:45,141 Dziadek jest? 312 00:28:45,224 --> 00:28:47,560 Nie, wyszedł coś załatwić. 313 00:28:47,643 --> 00:28:48,561 Oczywiście. 314 00:28:52,273 --> 00:28:57,695 Zrobię nam kawy, herbaty, czy na co masz ochotę. 315 00:29:04,827 --> 00:29:08,622 Franklin powiedział mi, że rozmawialiście o wyprowadzce. 316 00:29:08,706 --> 00:29:10,416 Żałuję, że ci powiedział. 317 00:29:11,667 --> 00:29:13,461 Przepraszam. Przesadziłam. 318 00:29:13,544 --> 00:29:15,963 Nie masz za co przepraszać. 319 00:29:18,883 --> 00:29:22,094 -Muszę ci coś powiedzieć... -Kto to? 320 00:29:23,179 --> 00:29:24,221 Jakiś Gabriel. 321 00:29:24,305 --> 00:29:27,308 W świetlicy sprzedawali używane książki 322 00:29:27,391 --> 00:29:29,226 i w jednej było to zdjęcie. 323 00:29:36,442 --> 00:29:37,735 Jest twój dziadek. 324 00:29:38,527 --> 00:29:41,113 Denise, nie bądź zaskoczona. 325 00:29:41,530 --> 00:29:42,907 Czym takim? 326 00:29:43,449 --> 00:29:44,366 Cześć, Denise. 327 00:29:44,450 --> 00:29:45,743 Cześć, dziadku. 328 00:29:47,995 --> 00:29:49,163 Chwila. Kto to? 329 00:29:49,246 --> 00:29:50,498 Ta niespodzianka. 330 00:29:51,248 --> 00:29:52,875 Zatrudniliśmy opiekuna. 331 00:29:52,958 --> 00:29:56,837 Jude, to nasza wnuczka, Denise. 332 00:30:01,300 --> 00:30:03,844 Zatrudniliśmy go z twojego powodu. 333 00:30:03,928 --> 00:30:06,096 Przejęliśmy się twoimi słowami. 334 00:30:06,180 --> 00:30:08,098 Znaleźliście go w dwa dni. 335 00:30:08,182 --> 00:30:09,433 Miałaś trochę racji. 336 00:30:09,517 --> 00:30:11,519 Potrzebujemy pomocy w domu. 337 00:30:11,602 --> 00:30:13,270 I trafił się Jude. 338 00:30:13,354 --> 00:30:15,064 To jak przeznaczenie. 339 00:30:15,147 --> 00:30:18,067 Ma pan kwalifikacje? Certyfikat? 340 00:30:18,150 --> 00:30:19,401 Oczywiście. 341 00:30:19,485 --> 00:30:21,320 Dorastałem w dużej rodzinie. 342 00:30:21,403 --> 00:30:23,864 Od dziecka opiekowałem się starszymi. 343 00:30:23,948 --> 00:30:26,325 Więc może pan wozić ich po mieście. 344 00:30:26,408 --> 00:30:27,576 Nie prowadzę. 345 00:30:27,660 --> 00:30:29,912 Poza tym Franklin to lubi. 346 00:30:31,163 --> 00:30:33,624 Sądziliśmy, że się ucieszysz. 347 00:30:33,707 --> 00:30:35,918 Nie musisz się o nas martwić. 348 00:30:40,005 --> 00:30:45,803 Mamy te lody z czekoladą... 349 00:30:45,886 --> 00:30:48,931 -Co tu się dzieje? -Jak to? 350 00:30:49,014 --> 00:30:50,558 Co to za facet? 351 00:30:50,641 --> 00:30:52,017 Po prostu opiekun. 352 00:30:52,685 --> 00:30:56,397 Nie mów, że dałeś mu z góry pięć tysięcy. 353 00:30:57,273 --> 00:30:59,024 Jeszcze mu nie zapłaciliśmy. 354 00:31:00,484 --> 00:31:04,196 Czekaj no. Skąd o tym wiesz? 355 00:31:04,280 --> 00:31:06,490 Chciałeś, żeby bank wysyłał mi powiadomienia 356 00:31:06,574 --> 00:31:08,951 po tym, jak skradziono ci tożsamość. 357 00:31:09,410 --> 00:31:11,870 Fakt. Nie, to nic z tych rzeczy. 358 00:31:13,914 --> 00:31:16,625 Wszystko dobrze? Wyglądasz na zmęczoną. 359 00:31:17,710 --> 00:31:19,336 Martwię się o was. 360 00:31:20,129 --> 00:31:23,257 Nic nam nie jest. Sama chciałaś, żebyśmy mieli pomoc. 361 00:31:25,509 --> 00:31:27,136 Tak, ale czy mu ufasz? 362 00:31:28,262 --> 00:31:29,388 Raczej tak. 363 00:31:30,097 --> 00:31:32,349 Co nam ukradnie, lek na zaparcia? 364 00:31:35,394 --> 00:31:38,355 Denise, powinnaś się już zbierać. 365 00:31:38,439 --> 00:31:41,442 Nie chcesz ruszać tak późno w długą drogę. 366 00:31:41,525 --> 00:31:43,861 Myślałam, że zostanę na noc. 367 00:31:44,945 --> 00:31:46,447 Przenocowalibyśmy cię. 368 00:31:46,530 --> 00:31:49,491 Ale w pokojach na górze jest bałagan. 369 00:31:49,575 --> 00:31:52,202 Jude śpi w gościnnym, więc nie... 370 00:31:52,286 --> 00:31:53,370 Mieszka z wami? 371 00:31:54,788 --> 00:31:56,081 Na próbę. 372 00:32:01,920 --> 00:32:02,921 Jasne. 373 00:32:03,005 --> 00:32:04,214 No dobra. 374 00:32:04,965 --> 00:32:07,009 Jesteście dorośli, nie wtrącam się. 375 00:32:07,092 --> 00:32:10,429 Poza tym mam jutro dużo pracy. 376 00:32:10,512 --> 00:32:12,389 Miło was było zobaczyć. 377 00:32:16,602 --> 00:32:18,270 Odprowadzę panią. 378 00:32:20,981 --> 00:32:22,024 Do zobaczenia. 379 00:32:26,695 --> 00:32:29,323 Jestem tu do pomocy. 380 00:32:29,406 --> 00:32:31,075 To wszystko. 381 00:32:31,158 --> 00:32:34,953 Jeśli się pani martwi, proszę wpaść i sprawdzić, kiedy pani chce. 382 00:32:35,037 --> 00:32:36,997 Słuchaj, stary. Lepiej nie kłam. 383 00:32:37,081 --> 00:32:38,999 Mam już dosyć na głowie. 384 00:32:41,752 --> 00:32:43,629 Nie kłamię, słowo. 385 00:32:47,174 --> 00:32:48,133 Dobrze. 386 00:32:49,009 --> 00:32:51,303 Są uparci, szczególnie babcia. 387 00:32:51,887 --> 00:32:55,182 Franklin ma tak naprawdę złote serce, ale ostatnio... 388 00:32:55,933 --> 00:32:58,435 Zwracaj na niego uwagę, 389 00:32:59,019 --> 00:33:02,856 sprawdzaj, czy wyłączyli piekarnik i żadnych spacerów nocą. 390 00:33:05,025 --> 00:33:05,901 Jasne? 391 00:33:58,996 --> 00:34:00,372 -Słucham? -Katie? 392 00:34:00,456 --> 00:34:04,209 -Denise? -Tak, to ja. 393 00:34:04,293 --> 00:34:06,920 -Usiadłaś na telefonie? -Nie, dzwonię celowo. 394 00:34:07,004 --> 00:34:08,005 Jasne. 395 00:34:08,839 --> 00:34:11,925 -Kopę lat. -Wiem, że to brzmi dziwnie, 396 00:34:12,009 --> 00:34:16,096 ale czy wciąż mieszkasz w Farnsworth? 397 00:34:27,483 --> 00:34:30,194 Dziwak z niego. 398 00:34:30,277 --> 00:34:31,945 Daj mu spokój, kochanie. 399 00:34:32,488 --> 00:34:34,948 -Pomaga. -Tak. 400 00:34:36,909 --> 00:34:38,368 Przemyślałem to, 401 00:34:39,787 --> 00:34:43,332 co powiedziałaś, i miałaś rację. 402 00:34:44,041 --> 00:34:47,294 Nie będę traktował go jak więźnia. 403 00:34:47,377 --> 00:34:48,837 Dziękuję, Franklin. 404 00:34:50,172 --> 00:34:52,257 On też na pewno to doceni. 405 00:34:53,801 --> 00:34:55,844 Mam pomysł. 406 00:34:56,887 --> 00:34:58,514 Popatrzmy na gwiazdy. 407 00:34:59,848 --> 00:35:00,849 Kiedy? 408 00:35:01,433 --> 00:35:02,392 Dzisiaj? 409 00:35:02,893 --> 00:35:04,603 -Teraz. -Teraz? 410 00:35:04,686 --> 00:35:06,688 Czemu nie? Byłoby miło. 411 00:35:06,772 --> 00:35:08,440 Nie wiem... 412 00:35:09,316 --> 00:35:11,401 Tyle się dziś działo. 413 00:35:13,987 --> 00:35:18,158 Od kiedy się pojawił, nie mieliśmy chwili tylko dla siebie. 414 00:35:18,242 --> 00:35:20,202 Skończyłem zmywać. 415 00:35:20,285 --> 00:35:22,621 Czy jest coś, co mogę tu sprzątnąć? 416 00:35:22,704 --> 00:35:23,580 Wejdź. 417 00:35:24,414 --> 00:35:26,333 Usiądź. Dość już zrobiłeś. 418 00:35:31,547 --> 00:35:33,549 -Wszystko dobrze? -Tak. 419 00:35:34,216 --> 00:35:35,634 Nogi mnie bolą. 420 00:35:36,176 --> 00:35:38,262 Za dużo ćwiczeń. 421 00:35:38,345 --> 00:35:40,472 Mamy tę maść... 422 00:35:40,556 --> 00:35:45,269 Z ibuprofenem. Jest w łazience na dole. 423 00:35:45,352 --> 00:35:46,645 -Mogę... -Nie trzeba. 424 00:35:50,399 --> 00:35:54,444 Dlaczego ten stolik tu stoi? Myślałem, że jest na ganku. 425 00:35:56,822 --> 00:35:59,074 Chciałam zmienić wystrój. 426 00:36:03,495 --> 00:36:04,997 Dobrze tu pasuje. 427 00:36:10,085 --> 00:36:12,880 Jak minął ci pierwszy dzień w Farnsworth? 428 00:36:14,464 --> 00:36:17,676 Mam nadzieję, że ci się podobało. 429 00:36:18,427 --> 00:36:20,178 Tak. Dziękuję bardzo. 430 00:36:25,142 --> 00:36:26,852 Czemu jesteś dla mnie miła? 431 00:36:28,061 --> 00:36:29,646 Jestem miła z natury. 432 00:36:31,231 --> 00:36:33,483 A ty budzisz sympatię. 433 00:36:35,235 --> 00:36:36,987 Nie znasz mnie. 434 00:36:38,071 --> 00:36:39,156 Nie znam. 435 00:36:40,616 --> 00:36:41,533 Jeszcze. 436 00:36:46,079 --> 00:36:48,707 Franklin powiedział mi o waszym synu. 437 00:36:50,751 --> 00:36:53,086 Tak sądziłam. 438 00:36:55,631 --> 00:36:56,798 Jaki był? 439 00:36:59,593 --> 00:37:00,928 Lubił ciszę. 440 00:37:03,096 --> 00:37:04,139 Przyrodę. 441 00:37:05,182 --> 00:37:08,101 Chodzili z Franklinem obserwować ptaki. 442 00:37:09,186 --> 00:37:10,604 Lubili to. 443 00:37:12,314 --> 00:37:14,650 Był pełen pasji. 444 00:37:16,818 --> 00:37:18,070 Czasami... 445 00:37:18,820 --> 00:37:21,281 Czasami tak się czymś pasjonował, 446 00:37:21,365 --> 00:37:23,992 że aż nie mógł się wysłowić. 447 00:37:25,827 --> 00:37:26,703 Był zabawny. 448 00:37:29,915 --> 00:37:31,416 Ale sam mało się śmiał. 449 00:37:34,336 --> 00:37:35,671 Był kochany. 450 00:37:38,423 --> 00:37:41,593 I straszliwie frustrujący. 451 00:37:44,346 --> 00:37:45,472 Brakuje mi go. 452 00:37:52,854 --> 00:37:53,897 Przykro mi. 453 00:37:55,107 --> 00:37:57,359 Minęło już tyle czasu. 454 00:37:57,985 --> 00:38:02,322 Niedługo minie od jego odejścia więcej, niż w ogóle był tu z nami. 455 00:38:07,119 --> 00:38:10,998 Ale czasami myślę, że jeśli tylko 456 00:38:11,081 --> 00:38:14,584 obrócę głowę o najdrobniejszy ułamek, 457 00:38:16,253 --> 00:38:17,295 to go zobaczę. 458 00:38:20,173 --> 00:38:21,091 Że... 459 00:38:23,427 --> 00:38:24,553 Że czeka tam, 460 00:38:27,431 --> 00:38:28,807 za krawędzią wzroku. 461 00:38:32,060 --> 00:38:34,688 Widziałeś go, Jude? 462 00:38:37,482 --> 00:38:38,859 Widziałeś go? 463 00:38:40,360 --> 00:38:42,362 Nie, nie widziałem. 464 00:38:48,035 --> 00:38:48,952 Oczywiście. 465 00:38:54,958 --> 00:38:57,836 Kiedy byłem młodszy, mój ojciec 466 00:38:59,463 --> 00:39:00,505 nas opuścił. 467 00:39:02,758 --> 00:39:03,884 Gabriel? 468 00:39:05,552 --> 00:39:06,887 Widziałam zdjęcie. 469 00:39:12,100 --> 00:39:14,394 Nie znalazłem się tu przypadkiem. 470 00:39:17,397 --> 00:39:18,440 Myślę, że... 471 00:39:20,150 --> 00:39:22,152 Mój ojciec jest w Farnsworth. 472 00:39:26,364 --> 00:39:28,033 Pomożesz mi go odnaleźć? 473 00:39:29,034 --> 00:39:29,993 Oczywiście. 474 00:39:31,787 --> 00:39:32,954 Oczywiście, że tak. 475 00:40:46,444 --> 00:40:49,781 „Dantes ruszył w swoją stronę. 476 00:40:49,865 --> 00:40:53,243 „Z każdym krokiem nowe uczucia zalewały jego serce. 477 00:40:53,326 --> 00:40:56,163 „Powracały pierwsze, najtrwalsze wspomnienia, 478 00:40:56,246 --> 00:40:58,540 „każde drzewo i każda uliczka 479 00:40:58,623 --> 00:41:01,334 „zdawały się tętnić pamięcią najdroższych chwil. 480 00:41:01,418 --> 00:41:05,589 „W tym miejscu, nabrzmiałym od czułych wspomnień, 481 00:41:05,672 --> 00:41:08,175 „serce niemal wyrwało się z piersi, 482 00:41:09,217 --> 00:41:13,847 „kolana ugięły się pod nim, a spojrzenie zasnuła mgła. 483 00:41:13,930 --> 00:41:17,017 „Gdyby nie oparł się o jedno z drzew, 484 00:41:17,100 --> 00:41:19,519 „niewątpliwie padłby na bruk”. 485 00:42:17,118 --> 00:42:18,036 Co do... 486 00:43:33,028 --> 00:43:35,905 Co my tu mamy? 487 00:44:21,159 --> 00:44:23,036 -Mamo? -Tak? 488 00:44:23,119 --> 00:44:25,914 O czym mówił ten facet? 489 00:44:26,831 --> 00:44:27,957 To całe perdisco. 490 00:44:31,711 --> 00:44:34,672 To tradycja naszej społeczności. 491 00:44:35,507 --> 00:44:37,884 Obrzęd inicjacji. 492 00:44:38,676 --> 00:44:40,512 Jest z tej okazji impreza? 493 00:44:42,722 --> 00:44:44,432 Coś w tym stylu. 494 00:44:45,392 --> 00:44:46,893 Kiedy będzie moja? 495 00:44:47,435 --> 00:44:49,687 Myślałam, że cię to nie interesuje. 496 00:44:49,771 --> 00:44:52,941 Wczoraj mówiłaś, że powinnyśmy to wszystko zostawić. 497 00:44:53,024 --> 00:44:56,528 Jak ma mnie to interesować, jeśli nigdy nic mi nie mówisz? 498 00:45:02,492 --> 00:45:04,828 Spakuj się. Jedziemy na wycieczkę. 499 00:45:05,787 --> 00:45:06,830 Na wycieczkę? 500 00:45:07,455 --> 00:45:08,706 Gdzie? 501 00:45:09,165 --> 00:45:10,208 To niespodzianka. 502 00:45:10,291 --> 00:45:12,377 Bardzo daleko. 503 00:45:28,184 --> 00:45:29,269 Mamo? 504 00:45:29,352 --> 00:45:31,020 Czy tam będzie zimno? 505 00:45:31,479 --> 00:45:33,231 Weź kurtkę, jakby co. 506 00:45:37,360 --> 00:45:39,320 -Gotowa? -Tak. 507 00:45:40,488 --> 00:45:41,448 Chodźmy. 508 00:45:45,618 --> 00:45:48,746 Jeśli w hotelu jest room service, zamówimy krewetki? 509 00:45:49,706 --> 00:45:50,915 Nie tam. 510 00:45:51,875 --> 00:45:53,543 -Miała być wycieczka? -Tak. 511 00:45:53,626 --> 00:45:55,336 Ale nie samochodem. 512 00:46:15,106 --> 00:46:17,859 Mówiłaś, że chcesz znać naszą tajemnicę? 513 00:46:18,902 --> 00:46:20,069 Oto ona. 514 00:46:20,487 --> 00:46:22,697 Myślałam, że nie jestem gotowa. 515 00:46:23,364 --> 00:46:24,657 Pokaż, że się mylę. 516 00:46:47,639 --> 00:46:48,848 O w mordę! 517 00:46:48,932 --> 00:46:50,099 Patrz pod nogi. 518 00:46:52,602 --> 00:46:53,853 Co to jest? 519 00:46:55,772 --> 00:46:56,814 Zaczekaj tu. 520 00:46:58,900 --> 00:46:59,734 Dobrze. 521 00:47:00,902 --> 00:47:03,821 To coś na kształt windy... 522 00:47:04,697 --> 00:47:06,366 Tyle że się nie rusza. 523 00:47:07,242 --> 00:47:08,910 To my się poruszamy. 524 00:47:09,452 --> 00:47:10,912 To bez sensu. 525 00:47:14,707 --> 00:47:15,917 Oto winda. 526 00:47:18,378 --> 00:47:20,129 To będzie dziwne uczucie. 527 00:47:20,797 --> 00:47:21,673 Co takiego? 528 00:47:28,805 --> 00:47:30,682 Co robisz? 529 00:47:30,765 --> 00:47:32,976 Tak wybiera się miejsce docelowe. 530 00:47:39,148 --> 00:47:41,276 To jest jak sen. 531 00:47:42,151 --> 00:47:43,069 Tak. 532 00:47:45,446 --> 00:47:47,532 Zawsze ci mówiłam. 533 00:47:50,285 --> 00:47:51,703 My... 534 00:47:53,329 --> 00:47:54,831 Jesteśmy wyjątkowe... 535 00:47:57,792 --> 00:47:59,752 Nie jesteśmy jak inni. 536 00:48:02,422 --> 00:48:03,840 Jesteśmy błogosławione. 537 00:48:07,260 --> 00:48:10,680 Wiele, wiele lat temu... 538 00:48:12,557 --> 00:48:14,434 Nasza rodzina zgodziła się... 539 00:48:15,727 --> 00:48:19,188 Wziąć na siebie święty obowiązek. 540 00:48:23,693 --> 00:48:25,111 Jest nam pisane... 541 00:48:26,613 --> 00:48:27,989 Zajmować się... 542 00:48:28,698 --> 00:48:29,824 Czymś... 543 00:48:31,409 --> 00:48:34,996 Czymś niezwykłym i olśniewającym. 544 00:48:37,040 --> 00:48:38,791 Zaraz sama się przekonasz. 545 00:48:46,090 --> 00:48:47,175 Chodź. 546 00:48:53,348 --> 00:48:54,223 Wejdź. 547 00:49:00,647 --> 00:49:02,106 Co teraz? 548 00:49:02,649 --> 00:49:03,608 Chodź. 549 00:49:11,616 --> 00:49:13,910 Mamo, nie wiem, czy tego chcę. 550 00:49:13,993 --> 00:49:15,411 Daj mi rękę. 551 00:49:17,538 --> 00:49:18,665 Nie bój się. 552 00:49:33,805 --> 00:49:35,682 Wszystko w porządku? 553 00:49:35,765 --> 00:49:37,141 Jestem tutaj. 554 00:49:37,850 --> 00:49:39,102 Co się stało? 555 00:49:39,602 --> 00:49:41,312 Pojechałyśmy windą. 556 00:49:43,064 --> 00:49:44,065 Chodź. 557 00:49:48,111 --> 00:49:49,195 Gotowa? 558 00:49:49,278 --> 00:49:52,031 -Niedobrze mi. -Zaraz będzie ci lepiej. 559 00:49:52,115 --> 00:49:53,950 Gdzie to prowadzi? 560 00:49:54,033 --> 00:49:55,118 Zobaczysz. 561 00:50:07,171 --> 00:50:08,339 Pomogę ci. 562 00:50:11,926 --> 00:50:13,219 Gdzie jesteśmy? 563 00:50:14,053 --> 00:50:15,388 W Newark. 564 00:50:16,139 --> 00:50:18,433 Gdzie to jest? 565 00:50:19,892 --> 00:50:21,477 W Stanach Zjednoczonych. 566 00:50:22,770 --> 00:50:25,690 W Stanach? To niemożliwe! 567 00:50:25,773 --> 00:50:28,568 Teraz rozumiesz, czemu to tajemnica? 568 00:50:29,736 --> 00:50:31,112 Niesamowite! 569 00:50:31,612 --> 00:50:35,241 Od jak dawna jesteśmy strażnikami tej tajemnicy? 570 00:50:36,117 --> 00:50:37,660 Od jakichś trzystu lat. 571 00:50:37,744 --> 00:50:39,162 Trzystu lat? 572 00:50:42,665 --> 00:50:44,542 Szybko, spóźnimy się. 573 00:50:49,422 --> 00:50:50,673 W samą porę! 574 00:50:52,508 --> 00:50:53,843 Kto to jest? 575 00:50:55,094 --> 00:50:58,598 Właśnie robię kolację. Lubisz żeberka? 576 00:50:59,766 --> 00:51:01,142 Spokojnie. 577 00:51:02,852 --> 00:51:04,437 Jest jednym z nas. 578 00:52:49,417 --> 00:52:51,419 Napisy: Maria Frączek 579 00:52:51,502 --> 00:52:53,504 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger