1 00:00:44,128 --> 00:00:45,087 Cak! 2 00:00:53,679 --> 00:00:55,806 Tengok, itu ayah. 3 00:01:09,278 --> 00:01:11,071 KEDAI GADAI D&H TUNAI UNTUK EMAS 4 00:01:12,698 --> 00:01:14,408 MAAF, KAMI BUKA 5 00:01:21,040 --> 00:01:23,083 Selamat pagi. Ada benda untuk digadai? 6 00:01:23,167 --> 00:01:26,003 Bolehkah awak beritahu saya apa-apa tentang ini? 7 00:01:26,754 --> 00:01:29,965 Baiklah. Awak datang ke tempat yang betul. 8 00:01:30,049 --> 00:01:31,675 -Boleh saya tengok? -Ya. 9 00:01:33,969 --> 00:01:37,056 Ini syiling emas Sepanyol yang asli. 10 00:01:38,224 --> 00:01:39,850 Nampak perisai ini? 11 00:01:41,727 --> 00:01:43,103 Itu pengesahannya. 12 00:01:44,021 --> 00:01:47,441 Syiling emas Sepanyol. Jadi adakah syiling ini luar biasa? 13 00:01:47,525 --> 00:01:49,485 Tidak. Syiling ini wujud dari dulu. 14 00:01:49,568 --> 00:01:55,449 Ada yang luar biasa. Yang ini sekitar tahun 1700. 15 00:01:55,950 --> 00:01:58,035 -Tetapi... -Tetapi apa? 16 00:01:58,118 --> 00:02:01,789 Selalunya saya boleh tahu tahun buatan. Yang ini tidak. 17 00:02:02,623 --> 00:02:04,250 Mungkin syiling ini dicuri? 18 00:02:04,333 --> 00:02:07,545 Mengapa? Awak rasa syiling ini dicuri? 19 00:02:22,685 --> 00:02:25,145 Adakah awak ingat pernah bertemu saya, Toni? 20 00:02:25,229 --> 00:02:27,648 Pada masa itu awak setinggi ini. 21 00:02:28,274 --> 00:02:29,191 Mungkin tidak. 22 00:02:29,775 --> 00:02:31,151 Sudah begitu lama. 23 00:02:32,403 --> 00:02:33,779 Lihatlah awak sekarang. 24 00:02:34,989 --> 00:02:36,824 Perdisco awak tidak lama lagi. 25 00:02:37,658 --> 00:02:38,576 Perdisco? 26 00:02:39,243 --> 00:02:40,369 Apakah itu? 27 00:02:40,452 --> 00:02:43,747 Beri Marmalade makan. Ibu mahu bercakap dengan tetamu. 28 00:02:43,831 --> 00:02:44,748 Tapi... 29 00:02:44,832 --> 00:02:47,167 Kami perlu bercakap sendirian. 30 00:02:54,633 --> 00:02:57,428 Awak tidak banyak bercerita dengan anak awak. 31 00:02:58,637 --> 00:02:59,763 Keadaan sudah berbeza. 32 00:03:00,681 --> 00:03:04,727 Dia mahu berkawan, Internet, kebebasan. 33 00:03:04,810 --> 00:03:07,646 Sebab itulah dia perlukan perdisco. 34 00:03:07,730 --> 00:03:11,233 Itu akan mengubah fikirannya. Tahu asal usulnya. 35 00:03:11,317 --> 00:03:12,693 Mengapa awak datang? 36 00:03:12,776 --> 00:03:13,861 Untuk melihat Shamas? 37 00:03:27,291 --> 00:03:28,792 Saya tidak boleh. 38 00:03:30,628 --> 00:03:31,712 Begitu rendah diri? 39 00:03:32,922 --> 00:03:34,548 Awak berpengalaman. 40 00:03:34,632 --> 00:03:36,467 Ini tugasan khas. 41 00:03:36,550 --> 00:03:37,927 Ini sesuatu yang mulia. 42 00:03:39,511 --> 00:03:41,847 Itu anaknya. 43 00:03:42,806 --> 00:03:44,016 Cari dia. 44 00:03:44,975 --> 00:03:48,938 Dia mengharapkan awak. Jadi... 45 00:03:52,942 --> 00:03:54,068 Bawa Toni bersama. 46 00:03:54,151 --> 00:03:55,402 Dia sudah bersedia. 47 00:03:55,486 --> 00:03:58,447 -Sudah masanya. -Itu keputusan saya. 48 00:03:58,530 --> 00:03:59,448 Betulkah? 49 00:04:00,366 --> 00:04:04,286 Awak sebaya dengan Toni apabila Epi membawa awak bersama. 50 00:04:05,287 --> 00:04:07,081 Adakah Epi salah? 51 00:04:07,998 --> 00:04:09,124 Dia lain. 52 00:04:10,960 --> 00:04:11,919 Mungkin tidak. 53 00:04:12,628 --> 00:04:14,630 Tetapi dia bukan sahaja anak awak. 54 00:04:15,589 --> 00:04:16,757 Dia keturunan awak. 55 00:04:18,592 --> 00:04:21,136 Awak tidak boleh ketepikan perkara penting ini. 56 00:04:21,220 --> 00:04:25,057 Pengorbanan awak amat dihargai. 57 00:04:27,184 --> 00:04:29,186 Saya tidak mahu bawa Toni. 58 00:04:29,269 --> 00:04:30,187 Tidak? 59 00:04:31,438 --> 00:04:33,983 Jika awak tidak mahu bawa dia, 60 00:04:35,526 --> 00:04:38,946 mungkin saya akan bawa dia. 61 00:06:12,790 --> 00:06:13,665 Hei. 62 00:06:14,458 --> 00:06:16,502 Saya bawa pakaian yang awak minta. 63 00:06:16,585 --> 00:06:17,961 Terima kasih, sayang. 64 00:06:22,716 --> 00:06:24,343 Ini bukan dari Marshalls. 65 00:06:25,010 --> 00:06:26,970 Mengapa dengan kedai jimat? 66 00:06:27,596 --> 00:06:30,349 Beri dia pakaian Michael, pasti muat. 67 00:06:30,432 --> 00:06:32,351 Saya tidak mahu buat begitu. 68 00:06:32,434 --> 00:06:34,019 Pakai pakaian yang dibeli. 69 00:06:35,562 --> 00:06:36,396 Baiklah. 70 00:06:37,606 --> 00:06:40,526 Tetapi janganlah layan dia seperti banduan. 71 00:06:45,447 --> 00:06:47,366 Awak sudah bangun. 72 00:06:47,449 --> 00:06:48,450 Selamat pagi. 73 00:06:49,076 --> 00:06:50,494 Sudah sihat? 74 00:06:50,577 --> 00:06:51,495 Lebih baik. 75 00:06:52,371 --> 00:06:54,665 Syukur awak sudah boleh bangun. 76 00:06:56,208 --> 00:06:57,793 Satu perkara, 77 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 saya sangat lapar. 78 00:07:03,715 --> 00:07:07,469 Penkek kentang dan sosej. 79 00:07:08,345 --> 00:07:10,430 Schnitzel itu apa? 80 00:07:10,514 --> 00:07:14,059 Daging bersalut roti dan digoreng. Dimakan dengan sos. 81 00:07:14,143 --> 00:07:16,603 Okey, yang ini juga. Terima kasih. 82 00:07:16,687 --> 00:07:18,522 Dia suka makan. 83 00:07:18,605 --> 00:07:19,815 Siapa seterusnya? 84 00:07:19,898 --> 00:07:22,818 Saya mahu dua telur separuh masak, 85 00:07:22,901 --> 00:07:26,238 sosej ayam belanda dan jus oren. 86 00:07:26,864 --> 00:07:30,993 Dan boleh bawa sepiring biskut aprikot? 87 00:07:31,118 --> 00:07:33,453 Sudah berbulan awak tidak makan pagi. 88 00:07:33,537 --> 00:07:35,664 Hari ini saya berselera. 89 00:07:37,916 --> 00:07:40,836 Saya mahu kopi sahaja. 90 00:07:43,380 --> 00:07:46,133 Jude, ingatan awak sudah kembali? 91 00:07:46,550 --> 00:07:49,469 Tahu mengapa awak berada di Illinois? 92 00:07:50,387 --> 00:07:52,097 Apa awak buat sebelum ini? 93 00:07:53,765 --> 00:07:56,518 Sudah fikirkan bila awak akan teruskan perjalanan? 94 00:07:57,102 --> 00:08:00,355 Apa? Saya terfikir juga. 95 00:08:00,439 --> 00:08:05,777 Dia tidak cadangkan agar kita telefon polis, doktor, atau sesiapa pun. 96 00:08:05,861 --> 00:08:07,321 Mengapa agaknya? 97 00:08:08,822 --> 00:08:10,490 Makanan sudah sampai. 98 00:08:10,574 --> 00:08:13,410 Terima kasih, Magda. Nampak sedap. 99 00:08:13,493 --> 00:08:15,454 Jelinck's sudah lama berniaga. 100 00:08:15,537 --> 00:08:17,873 Pernah tutup sekali sahaja. 101 00:08:22,461 --> 00:08:25,964 Itu tempat main pool. Pemiliknya Randy, kawan Franklin. 102 00:08:26,590 --> 00:08:28,926 Mungkin Franklin boleh bawa awak nanti. 103 00:08:29,009 --> 00:08:31,261 Hati-hati, dia hebat bermain pool. 104 00:08:31,345 --> 00:08:33,096 Jangan bertaruh dengannya. 105 00:08:34,014 --> 00:08:37,392 Ya, takut nanti awak akan hilang syiling emas awak. 106 00:08:38,769 --> 00:08:41,355 Awak okey? 107 00:08:45,359 --> 00:08:47,819 -Jude? -Oh Tuhan. 108 00:08:47,903 --> 00:08:50,364 Awak makan terlalu banyak. 109 00:08:50,447 --> 00:08:52,491 Saya bayar $60 untuk makanan itu. 110 00:08:55,953 --> 00:08:58,997 Saya cuba menulis e-mel yang sama sepanjang hari. 111 00:08:59,081 --> 00:09:00,832 Dia tidak percaya dengan BCC. 112 00:09:00,916 --> 00:09:03,669 Dia tidak mahu kita tulis e-mel berkumpulan lagi? 113 00:09:03,752 --> 00:09:05,629 Sebab Jeff "balas kepada semua." 114 00:09:07,005 --> 00:09:10,050 Denise, kami mahu makan tengah hari. Mahu ikut serta? 115 00:09:10,133 --> 00:09:14,513 Tidak, terima kasih. Saya perlu habiskan kerja sebelum pukul satu. 116 00:09:27,609 --> 00:09:29,903 Mengagumkan. Bagus. 117 00:09:29,987 --> 00:09:32,948 Terima kasih. Penstrukturan hutang itu okey? 118 00:09:33,031 --> 00:09:36,201 Ya. Ada beberapa idea baharu dalamnya. 119 00:09:36,285 --> 00:09:37,911 -Idea awak? -Ya. 120 00:09:37,995 --> 00:09:40,247 Tiada banyak perubahan tetapi... 121 00:09:40,747 --> 00:09:42,291 Awak suka bekerja di sini? 122 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 Tentulah. Mengapa tidak? 123 00:09:45,669 --> 00:09:48,297 Kami sedang membangunkan grup penyelidikan. 124 00:09:48,380 --> 00:09:52,467 Bakat dan usaha orang seperti awak diperlukan. 125 00:09:52,551 --> 00:09:53,760 Apa pendapat awak? 126 00:09:57,431 --> 00:10:00,684 Mark, saya masih ada setahun untuk habiskan MBA. 127 00:10:00,767 --> 00:10:02,769 Awak boleh sesuaikan jadual awak. 128 00:10:02,853 --> 00:10:06,982 Kerja ini memerlukan komitmen, saya pasti awak akan suka cabaran ini. 129 00:10:07,065 --> 00:10:10,777 Dan bayarannya jauh lebih banyak berbanding dengan sekarang. 130 00:10:12,529 --> 00:10:13,780 -Fikirkanlah. -Baiklah. 131 00:10:13,864 --> 00:10:15,991 -Beri keputusan pada hari Jumaat. -Baik. 132 00:10:16,074 --> 00:10:18,452 Kami mahu grup ini mula berfungsi. 133 00:10:18,535 --> 00:10:19,453 Terima kasih. 134 00:10:58,116 --> 00:11:00,702 Jude? Tak perlu bangun. 135 00:11:00,786 --> 00:11:05,082 Jika awak mahu pakaian baharu, saya sudah basuhkan pakaian yang lama. 136 00:11:05,165 --> 00:11:06,083 Terima kasih. 137 00:13:29,809 --> 00:13:31,853 Terima kasih kerana basuhkan pakaian. 138 00:13:33,313 --> 00:13:35,524 Tetapi saya suka pakaian baharu. 139 00:13:36,691 --> 00:13:38,068 Saya boleh agak. 140 00:13:39,569 --> 00:13:41,071 Mari, duduk. 141 00:13:41,821 --> 00:13:43,281 Minum air halia. 142 00:13:45,700 --> 00:13:47,577 Ambil ini. 143 00:13:47,661 --> 00:13:50,038 Berehat dan tontonlah apa-apa. 144 00:13:50,872 --> 00:13:53,875 Kecuali cerita bilik mahkamah yang saya tidak suka. 145 00:13:54,709 --> 00:13:59,297 Tidak mengapa. Saya tidak menonton TV semasa membesar, 146 00:14:00,632 --> 00:14:02,551 dan keadaan sangat tegas. 147 00:14:05,595 --> 00:14:07,931 Ingatan saya sudah mula kembali. 148 00:14:08,014 --> 00:14:09,224 Baguslah. 149 00:14:09,307 --> 00:14:11,059 Jangan paksa diri. 150 00:14:11,935 --> 00:14:12,852 Ia akan datang. 151 00:14:15,981 --> 00:14:19,067 Saya selalu cadangkan buku ini kepada pelajar saya. 152 00:14:19,734 --> 00:14:21,528 Saya pasti mereka akan suka. 153 00:14:21,611 --> 00:14:22,862 Ada segala-galanya. 154 00:14:23,446 --> 00:14:24,447 Jalan keluar. 155 00:14:24,906 --> 00:14:26,116 Dendam. 156 00:14:26,199 --> 00:14:27,492 Penipuan. 157 00:14:35,041 --> 00:14:36,418 Kereta sudah dibersihkan. 158 00:14:38,003 --> 00:14:39,963 Teka apa saya jumpa di bangsal? 159 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 Awak sudah mula bersenam. 160 00:14:44,634 --> 00:14:46,970 Awak boleh gunakan ini. 161 00:14:47,053 --> 00:14:49,598 Awak boleh guna semasa menonton TV. 162 00:14:49,681 --> 00:14:51,474 Terima kasih, sayang. 163 00:14:52,517 --> 00:14:53,977 Apa awak berdua buat? 164 00:14:56,980 --> 00:14:59,941 Irene, boleh ke dapur dengan saya? 165 00:15:00,025 --> 00:15:01,568 Saya mahu tunjuk sesuatu. 166 00:15:08,658 --> 00:15:10,785 Baca buku? Air halia? 167 00:15:10,869 --> 00:15:13,455 Apa ini? Dia lelaki dewasa. 168 00:15:14,539 --> 00:15:16,791 Awak bersetuju dia tinggal di sini. 169 00:15:16,875 --> 00:15:19,836 Tidak bermaksud kita perlu layan dia serba-serbi. 170 00:15:19,919 --> 00:15:21,254 Awak bukan ibunya. 171 00:15:22,047 --> 00:15:25,175 Takkan awak percaya cerita tentang amnesia itu. 172 00:15:25,258 --> 00:15:27,969 Dia ketakutan! Berbuat baiklah. 173 00:15:34,726 --> 00:15:35,727 Jude. 174 00:15:35,810 --> 00:15:39,105 Isteri saya rasa kita patut berkenal-kenalan. 175 00:15:40,482 --> 00:15:42,651 Persahabatan lelaki. 176 00:15:44,110 --> 00:15:46,655 -Awak mahu bergusti lengan? -Aduh! 177 00:15:46,738 --> 00:15:48,156 Kita boleh main catur. 178 00:15:48,615 --> 00:15:49,491 Bagus. 179 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 Franklin suka catur. 180 00:16:08,093 --> 00:16:11,221 Byron Albemarle untuk Datuk Bandar. Ini Byron Albemarle. 181 00:16:11,304 --> 00:16:12,764 Helo. En. Albermarle. 182 00:16:12,847 --> 00:16:17,227 Ini Lloyd dari pejabat kerani, awak boleh bercakap? 183 00:16:17,310 --> 00:16:18,478 Hei, Lloyd. 184 00:16:18,561 --> 00:16:19,813 Ya, boleh. 185 00:16:21,064 --> 00:16:25,443 Maaf, Kumpulan Jazz Explosion sedang berlatih. 186 00:16:27,237 --> 00:16:31,074 Adakah ini tentang penjadualan perbahasan? 187 00:16:32,409 --> 00:16:33,368 Tidak. 188 00:16:34,994 --> 00:16:36,287 Bukan. 189 00:16:37,580 --> 00:16:41,418 Kami menerima aduan bahawa awak telah memalsukan tandatangan 190 00:16:41,501 --> 00:16:43,920 pada petisyen kelayakan kertas undi awak. 191 00:16:44,462 --> 00:16:45,505 Apa? 192 00:16:46,840 --> 00:16:48,216 Itu tidak benar. 193 00:16:49,551 --> 00:16:50,427 Itu... 194 00:16:51,803 --> 00:16:53,263 Celaka! 195 00:16:54,055 --> 00:16:54,931 Siapa buat aduan? 196 00:16:55,014 --> 00:16:56,725 Franklin York? 197 00:16:57,350 --> 00:16:58,435 Betul, bukan? 198 00:16:59,269 --> 00:17:01,062 Mengapa pula Franklin York? 199 00:17:04,816 --> 00:17:08,194 Tidak perlu bawa hal ini ke pihak perundangan. 200 00:17:08,278 --> 00:17:09,779 Perundangan. Okey. 201 00:17:09,863 --> 00:17:13,825 Jika awak hentikan kempen, kita boleh lupakan hal ini. 202 00:17:38,767 --> 00:17:41,853 Bolehkah awak bantu dengan masalah TV saya? 203 00:17:42,645 --> 00:17:44,397 Warnanya masih tidak jelas. 204 00:17:45,774 --> 00:17:47,567 Saya akan beli baharu 205 00:17:47,650 --> 00:17:50,737 jika saya tidak berikan semua duit daripada kerajaan 206 00:17:50,820 --> 00:17:53,782 kepada anak buah saya setiap bulan. 207 00:17:55,200 --> 00:17:59,954 Dia datang melawat dan memujuk saya dengan bayinya. 208 00:18:01,247 --> 00:18:02,540 Saya termakan pujuk. 209 00:18:03,249 --> 00:18:04,793 Awak sangat baik hati, Roy. 210 00:18:04,876 --> 00:18:06,503 Tidaklah begitu. 211 00:18:07,504 --> 00:18:10,298 Awak pula, satu dalam seribu. 212 00:18:15,762 --> 00:18:17,472 Lengan saya sakit. 213 00:18:18,932 --> 00:18:20,767 Awak buat dengan betul? 214 00:18:20,850 --> 00:18:21,810 Saya pasti. 215 00:18:24,562 --> 00:18:26,231 Kita ada bercakap tentang ini. 216 00:18:27,106 --> 00:18:29,192 Cenderamata hilang. 217 00:18:29,275 --> 00:18:30,693 Dan apa yang awak katakan? 218 00:18:30,777 --> 00:18:32,403 "Mereka keliru." 219 00:18:32,487 --> 00:18:34,280 Awak salahkan pesakit. 220 00:18:37,325 --> 00:18:39,327 Sila buat penjelasan. 221 00:18:44,207 --> 00:18:45,458 Tolong jangan buang saya. 222 00:18:53,508 --> 00:18:55,343 Strategi lama. 223 00:18:57,053 --> 00:18:59,013 Sejak zaman datuk saya. 224 00:19:00,223 --> 00:19:02,016 Jangan buli dia, Franklin. 225 00:19:26,291 --> 00:19:28,668 Sekarang dia menempa dirinya. 226 00:19:30,545 --> 00:19:32,839 Mari lihat bakat improvasi awak. 227 00:19:33,756 --> 00:19:36,718 Awak tidak banyak bercakap, harap awak berbakat. 228 00:19:39,053 --> 00:19:40,221 Saya sedang khusyuk. 229 00:19:48,187 --> 00:19:52,108 Tidak cukup bagus. Saya percaya saya berjaya mengemat! 230 00:19:58,948 --> 00:19:59,908 Permainan bagus. 231 00:20:01,284 --> 00:20:02,619 Awak menang. 232 00:20:15,048 --> 00:20:19,552 Saya perlu ke gudang untuk ambil bekalan. 233 00:20:19,636 --> 00:20:22,388 Marilah ikut sekali. 234 00:20:22,472 --> 00:20:23,681 Okey. 235 00:20:23,765 --> 00:20:25,308 Saya mahu ikut juga. 236 00:20:26,100 --> 00:20:29,479 Awak mahu kami berbaik-baik, bukan? 237 00:20:29,979 --> 00:20:33,650 Awak duduk sini dan teruskan bersenam. 238 00:20:34,776 --> 00:20:35,693 Mari, Jude. 239 00:20:38,404 --> 00:20:41,366 Duduklah di depan supaya tidak mabuk. 240 00:20:56,714 --> 00:20:58,049 -Hei. -Hei. 241 00:21:01,678 --> 00:21:04,097 Beri saya lorong yang jauh daripada budak. 242 00:21:04,180 --> 00:21:05,223 Empat permainan? 243 00:21:07,225 --> 00:21:08,726 Lima. 244 00:21:08,810 --> 00:21:13,147 Jangan lupa serahkan kerja awak pada hari Jumaat sebelum 5 petang. 245 00:21:13,690 --> 00:21:16,192 Saya tidak mahu e-mel di saat terakhir, okey? 246 00:21:16,275 --> 00:21:21,322 Saya perlu buat sesuatu. Awak duduk sini. Jangan sentuh apa-apa. 247 00:21:44,178 --> 00:21:47,306 En. York, perlukan duit tukar untuk meter lagi? 248 00:21:47,390 --> 00:21:50,101 Tidak, Kathy. Hanya buat sesuatu untuk Irene. 249 00:21:50,184 --> 00:21:51,769 Pasti sesuatu istimewa. 250 00:21:51,853 --> 00:21:52,937 Seratus, okey? 251 00:21:53,813 --> 00:21:54,731 Boleh. 252 00:22:11,122 --> 00:22:12,582 -Terima kasih. -Bergembiralah. 253 00:22:12,665 --> 00:22:13,624 Awak juga. 254 00:22:31,142 --> 00:22:32,977 Awak tahu tentang kayu, Jude? 255 00:22:34,103 --> 00:22:35,271 Tidak. 256 00:22:35,855 --> 00:22:37,106 Dulu saya tukang kayu. 257 00:22:37,690 --> 00:22:39,942 Itu perniagaan saya selama 50 tahun. 258 00:22:41,527 --> 00:22:45,865 Dulu ada seorang lagi tukang kayu, Richard. 259 00:22:47,700 --> 00:22:50,536 Satu hari dia datang kepada saya, teruja. 260 00:22:51,913 --> 00:22:56,209 Dia mundar-mandir, bercerita tentang kawan kepada kawannya 261 00:22:56,292 --> 00:22:59,337 yang bercerita tentang seorang lelaki dari India, 262 00:23:00,129 --> 00:23:03,841 yang ada kayu jati Burma... 263 00:23:04,717 --> 00:23:06,302 Itu kayu luar biasa. 264 00:23:06,385 --> 00:23:09,388 Dan dia jual dengan harga yang murah. 265 00:23:11,349 --> 00:23:14,977 Richard mahu saya berkongsi dengannya, beli kesemuanya. 266 00:23:15,812 --> 00:23:19,398 Kami akan bawa ke sini dan guna kayu itu, selebihnya dijual. 267 00:23:20,108 --> 00:23:23,528 Dan bahagikan keuntungan. 268 00:23:25,279 --> 00:23:27,073 Bunyi seperti idea bagus, bukan? 269 00:23:28,533 --> 00:23:29,450 Apa kesudahannya? 270 00:23:30,493 --> 00:23:31,911 Saya tidak lakukannya, Jude. 271 00:23:32,829 --> 00:23:34,038 Saya tidak lakukannya. 272 00:23:35,915 --> 00:23:38,376 Sebab idea itu bunyinya terlalu bagus. 273 00:23:55,309 --> 00:23:56,644 Richard jatuh muflis. 274 00:23:58,521 --> 00:24:00,106 Pokok-pokok itu tidak wujud. 275 00:24:09,407 --> 00:24:10,950 Ini $5,000. 276 00:24:13,786 --> 00:24:15,163 Awak penipu yang hebat. 277 00:24:15,246 --> 00:24:16,581 Awak pandai berpura-pura. 278 00:24:17,498 --> 00:24:19,292 Awak tidak perlu buat kacau. 279 00:24:21,502 --> 00:24:25,423 Cerita tentang amnesia itu agak melampau, tetapi... 280 00:24:27,133 --> 00:24:29,051 Irene mempercayai awak. 281 00:24:31,971 --> 00:24:33,014 Difikirkan kembali, 282 00:24:35,600 --> 00:24:37,852 saya patut rahsiakan tentang Michael. 283 00:24:40,563 --> 00:24:41,814 Itu kesilapan saya. 284 00:24:45,276 --> 00:24:47,111 Saya tidak mahu dia derita lagi. 285 00:24:53,659 --> 00:24:54,785 Ambillah duit ini. 286 00:24:55,578 --> 00:24:56,454 Pergilah. 287 00:24:58,164 --> 00:24:59,248 Jangan kembali. 288 00:25:04,170 --> 00:25:06,130 Saya tidak mahukan apa-apa. 289 00:25:09,258 --> 00:25:10,551 Saya bukan orang jahat. 290 00:25:13,888 --> 00:25:15,514 Saya tidak mahu duit awak. 291 00:25:29,946 --> 00:25:32,114 Awak akan beritahu Irene saya lari? 292 00:25:33,407 --> 00:25:34,325 Mungkin. 293 00:25:37,787 --> 00:25:39,705 Ucapkan terima kasih saya kepadanya. 294 00:26:10,236 --> 00:26:11,404 Jude! 295 00:26:11,487 --> 00:26:12,405 Tunggu. 296 00:27:43,496 --> 00:27:45,414 Dia kawan Atuk Epi? 297 00:27:45,498 --> 00:27:46,332 Begitulah. 298 00:27:47,625 --> 00:27:49,377 Mereka rakan banduan? 299 00:27:50,294 --> 00:27:52,213 Dia nampak seperti dari penjara. 300 00:27:55,424 --> 00:27:57,134 Dia tak duduk lama, bukan? 301 00:27:58,969 --> 00:28:00,054 Tidak. 302 00:28:01,389 --> 00:28:02,431 Bagus. 303 00:28:07,937 --> 00:28:08,938 Hei, Toni! 304 00:28:27,665 --> 00:28:29,375 Nenek, ada di rumah? 305 00:28:30,167 --> 00:28:31,585 Denise! 306 00:28:32,044 --> 00:28:33,587 Apa awak buat di sini? 307 00:28:34,213 --> 00:28:37,633 Mungkin saya patut telefon dahulu. 308 00:28:37,716 --> 00:28:38,634 Maaf. 309 00:28:39,301 --> 00:28:40,803 Semua okey? 310 00:28:40,886 --> 00:28:42,346 Ya. Saya merindui nenek. 311 00:28:44,098 --> 00:28:45,141 Atuk ada? 312 00:28:45,224 --> 00:28:47,560 Tidak, dia ada hal. 313 00:28:47,643 --> 00:28:48,561 Oh, begitu. 314 00:28:52,273 --> 00:28:57,695 Nenek buatkan minuman, atau apa-apa yang awak mahu. 315 00:29:04,827 --> 00:29:08,622 Franklin beritahu saya perkara yang kamu berdua bincangkan. 316 00:29:08,706 --> 00:29:10,416 Saya berharap dia tidak bercerita. 317 00:29:11,667 --> 00:29:13,461 Maaf, saya masuk campur. 318 00:29:13,544 --> 00:29:15,963 Tidak perlu minta maaf. 319 00:29:18,883 --> 00:29:22,094 -Ada sesuatu yang perlu saya beritahu. -Siapa ini? 320 00:29:23,179 --> 00:29:24,221 "Gabriel." 321 00:29:24,305 --> 00:29:27,308 Ada jualan buku lama di pusat komuniti 322 00:29:27,391 --> 00:29:29,226 dan polaroid itu ada di dalam. 323 00:29:36,442 --> 00:29:37,735 Itu atuk awak. 324 00:29:38,527 --> 00:29:41,113 Denise, jangan terkejut. 325 00:29:41,530 --> 00:29:42,907 Terkejut tentang apa? 326 00:29:43,449 --> 00:29:44,366 Hei, Denise. 327 00:29:44,450 --> 00:29:45,743 Atuk. 328 00:29:47,995 --> 00:29:49,163 Dia siapa? 329 00:29:49,246 --> 00:29:50,498 Itulah kejutannya. 330 00:29:51,248 --> 00:29:52,875 Kami bayar penjaga. 331 00:29:52,958 --> 00:29:56,837 Jude, ini cucu kami, Denise. 332 00:30:01,300 --> 00:30:03,844 Sebab awaklah kami upah Jude. 333 00:30:03,928 --> 00:30:06,096 Kami ambil berat apa yang awak katakan. 334 00:30:06,180 --> 00:30:08,098 Awak upah penjaga dalam dua hari. 335 00:30:08,182 --> 00:30:09,433 Betul kata awak. 336 00:30:09,517 --> 00:30:11,519 Kami perlukan bantuan. 337 00:30:11,602 --> 00:30:13,270 Jude tiba-tiba muncul. 338 00:30:13,354 --> 00:30:15,064 Inilah takdir. 339 00:30:15,147 --> 00:30:18,067 Awak terlatih? Awak bertauliah? 340 00:30:18,150 --> 00:30:19,401 Sudah tentu. 341 00:30:19,485 --> 00:30:21,320 Saya membesar dalam keluarga besar. 342 00:30:21,403 --> 00:30:23,864 Saya luangkan banyak masa menjaga orang tua. 343 00:30:23,948 --> 00:30:26,325 Jadi awak tidak kisah melayan dua orang tua. 344 00:30:26,408 --> 00:30:27,576 Saya tidak memandu. 345 00:30:27,660 --> 00:30:29,912 Franklin suka memandu. 346 00:30:31,163 --> 00:30:33,624 Denise, kami sangka awak akan gembira. 347 00:30:33,707 --> 00:30:35,918 Awak tidak perlu risaukan kami. 348 00:30:40,005 --> 00:30:45,803 Kita ada aiskrim dengan bebola susu... 349 00:30:45,886 --> 00:30:48,931 -Apa kisahnya? -Apa maksud awak? 350 00:30:49,014 --> 00:30:50,558 Siapa lelaki itu? 351 00:30:50,641 --> 00:30:52,017 Penjaga. 352 00:30:52,685 --> 00:30:56,397 Jangan kata atuk beri dia $5,000 duit pendahuluan. 353 00:30:57,273 --> 00:30:59,024 Kami belum bayar dia apa-apa. 354 00:31:00,484 --> 00:31:04,196 Sebentar. Bagaimana awak tahu tentang itu? 355 00:31:04,280 --> 00:31:06,490 Atuk suruh saya pasang amaran perbankan 356 00:31:06,574 --> 00:31:08,951 pada telefon saya bila identiti atuk dicuri. 357 00:31:09,410 --> 00:31:11,870 Betullah. Ini bukan begitu. 358 00:31:13,914 --> 00:31:16,625 Awak okey? Awak nampak keletihan. 359 00:31:17,710 --> 00:31:19,336 Saya risaukan atuk. 360 00:31:20,129 --> 00:31:23,257 Kami okey. Awak mahu kami dapatkan bantuan, bukan? 361 00:31:25,509 --> 00:31:27,136 Adakah atuk percayakan dia? 362 00:31:28,262 --> 00:31:29,388 Ya. 363 00:31:30,097 --> 00:31:32,349 Apa yang akan dia buat? Curi Metamucil? 364 00:31:35,394 --> 00:31:38,355 Denise, awak patut pulang sekarang. 365 00:31:38,439 --> 00:31:41,442 Awak tidak mahu memandu jauh terlalu lewat. 366 00:31:41,525 --> 00:31:43,861 Saya sangka saya boleh tidur di sini. 367 00:31:44,945 --> 00:31:46,447 Tentu kami akan pelawa. 368 00:31:46,530 --> 00:31:49,491 Tetapi bilik atas berselerak. 369 00:31:49,575 --> 00:31:52,202 Dan Jude di bilik tetamu. Saya tidak... 370 00:31:52,286 --> 00:31:53,370 Dia tinggal sini? 371 00:31:54,788 --> 00:31:56,081 Percubaan. 372 00:32:01,920 --> 00:32:02,921 Okey. 373 00:32:03,005 --> 00:32:04,214 Apa-apa sahaja. 374 00:32:04,965 --> 00:32:07,009 Awak berdua sudah dewasa. 375 00:32:07,092 --> 00:32:10,429 Saya banyak kerja untuk diserahkan esok. 376 00:32:10,512 --> 00:32:12,389 Gembira dapat bertemu kamu berdua. 377 00:32:16,602 --> 00:32:18,270 Biar saya hantar awak ke pintu. 378 00:32:20,981 --> 00:32:22,024 Selamat tinggal. 379 00:32:26,695 --> 00:32:29,323 Saya di sini untuk membantu. 380 00:32:29,406 --> 00:32:31,075 Itu sahaja. 381 00:32:31,158 --> 00:32:34,953 Jika awak risau, awak boleh singgah pada bila-bila masa. 382 00:32:35,037 --> 00:32:36,997 Lebih baik awak jangan menipu saya. 383 00:32:37,081 --> 00:32:38,999 Saya sudah cukup masalah. 384 00:32:41,752 --> 00:32:43,629 Tidak. Saya berjanji. 385 00:32:47,174 --> 00:32:48,133 Okey. 386 00:32:49,009 --> 00:32:51,303 Mereka degil, terutamanya nenek. 387 00:32:51,887 --> 00:32:55,182 Franklin lembut hati, tetapi dia sedikit... 388 00:32:55,933 --> 00:32:58,435 Jagakan mereka, 389 00:32:59,019 --> 00:33:02,856 matikan api dapur, dan jangan benarkan berjalan malam. 390 00:33:05,025 --> 00:33:05,901 Faham? 391 00:33:58,996 --> 00:34:00,372 -Helo? -Katie? 392 00:34:00,456 --> 00:34:04,209 -Denise? -Ya, ini saya. 393 00:34:04,293 --> 00:34:06,920 -Awak terdail nombor saya? -Tidak. 394 00:34:07,004 --> 00:34:08,005 Okey. 395 00:34:08,839 --> 00:34:11,925 -Sudah lama tidak berhubung. -Saya tahu ini pelik, 396 00:34:12,009 --> 00:34:16,096 tetapi adakah awak masih tinggal di Farnsworth? 397 00:34:27,483 --> 00:34:30,194 Dia aneh orangnya. 398 00:34:30,277 --> 00:34:31,945 Biarlah dia, sayang. 399 00:34:32,488 --> 00:34:34,948 -Dia membantu. -Ya. 400 00:34:36,909 --> 00:34:38,368 Saya memikirkan tentang 401 00:34:39,787 --> 00:34:43,332 perkara yang awak katakan, dan betul kata awak. 402 00:34:44,041 --> 00:34:47,294 Saya tidak akan layan dia seperti banduan. 403 00:34:47,377 --> 00:34:48,837 Terima kasih, Franklin. 404 00:34:50,172 --> 00:34:52,257 Saya pasti dia akan menghargainya. 405 00:34:53,801 --> 00:34:55,844 Saya ada satu idea. 406 00:34:56,887 --> 00:34:58,514 Mari pergi tengok bintang. 407 00:34:59,848 --> 00:35:00,849 Bila? 408 00:35:01,433 --> 00:35:02,392 Malam ini? 409 00:35:02,893 --> 00:35:04,603 -Sekarang. -Sekarang? 410 00:35:04,686 --> 00:35:06,688 Mengapa tidak? Menyeronokkan. 411 00:35:06,772 --> 00:35:08,440 Entahlah... 412 00:35:09,316 --> 00:35:11,401 Hari ini hari yang panjang. 413 00:35:13,987 --> 00:35:18,158 Kita tidak dapat berehat sejak dia datang. 414 00:35:18,242 --> 00:35:20,202 Pinggan mangkuk sudah dibersihkan. 415 00:35:20,285 --> 00:35:22,621 Ada apa-apa boleh saya bantu di sini? 416 00:35:22,704 --> 00:35:23,580 Marilah ke sini. 417 00:35:24,414 --> 00:35:26,333 Duduk. Awak sudah banyak bekerja. 418 00:35:31,547 --> 00:35:33,549 -Awak tidak apa-apa? -Ya. 419 00:35:34,216 --> 00:35:35,634 Kaki saya sakit. 420 00:35:36,176 --> 00:35:38,262 Mungkin terlalu banyak mengayuh. 421 00:35:38,345 --> 00:35:40,472 Kita ada krim dengan... 422 00:35:40,556 --> 00:35:45,269 ibuprofen di bilik air bawah. 423 00:35:45,352 --> 00:35:46,645 -Saya boleh... -Tak apa. 424 00:35:50,399 --> 00:35:54,444 Apa terjadi dengan meja itu? Meja itu sepatutnya di beranda. 425 00:35:56,822 --> 00:35:59,074 Saya buat pengubahsuaian. 426 00:36:03,495 --> 00:36:04,997 Cantik meja itu di situ. 427 00:36:10,085 --> 00:36:12,880 Jadi bagaimana hari pertama awak di Farnsworth? 428 00:36:14,464 --> 00:36:17,676 Harap awak menyukainya. 429 00:36:18,427 --> 00:36:20,178 Saya suka. Terima kasih. 430 00:36:25,142 --> 00:36:26,852 Mengapa baik dengan saya? 431 00:36:28,061 --> 00:36:29,646 Saya orang yang baik. 432 00:36:31,231 --> 00:36:33,483 Dan mudah untuk berbaik dengan awak, Jude. 433 00:36:35,235 --> 00:36:36,987 Tetapi awak tidak kenal saya. 434 00:36:38,071 --> 00:36:39,156 Ya, begitulah. 435 00:36:40,616 --> 00:36:41,533 Belum lagi. 436 00:36:46,079 --> 00:36:48,707 Franklin ceritakan tentang anak lelaki awak. 437 00:36:50,751 --> 00:36:53,086 Saya sudah agak. 438 00:36:55,631 --> 00:36:56,798 Bagaimana orangnya? 439 00:36:59,593 --> 00:37:00,928 Dia sukakan ketenteraman. 440 00:37:03,096 --> 00:37:04,139 Alam. 441 00:37:05,182 --> 00:37:08,101 Dia akan minta Franklin bawa dia melihat burung. 442 00:37:09,186 --> 00:37:10,604 Mereka suka aktiviti itu. 443 00:37:12,314 --> 00:37:14,650 Dia bersungguh. 444 00:37:16,818 --> 00:37:18,070 Dia akan... 445 00:37:18,820 --> 00:37:21,281 Dia sangat teruja tentang sesuatu perkara 446 00:37:21,365 --> 00:37:23,992 hingga tidak boleh dilafazkan. 447 00:37:25,827 --> 00:37:26,703 Dia lucu. 448 00:37:29,915 --> 00:37:31,416 Tapi dia tidak banyak gelak. 449 00:37:34,336 --> 00:37:35,671 Dia baik. 450 00:37:38,423 --> 00:37:41,593 Dan juga mengecewakan. 451 00:37:44,346 --> 00:37:45,472 Saya merinduinya. 452 00:37:52,854 --> 00:37:53,897 Maaf. 453 00:37:55,107 --> 00:37:57,359 Sudah sekian lama. 454 00:37:57,985 --> 00:38:02,322 Tidak lama lagi, kehadirannya lebih pendek daripada kehilangannya. 455 00:38:07,119 --> 00:38:10,998 Namun, kadangkala jika saya boleh 456 00:38:11,081 --> 00:38:14,584 toleh sedikit kepala saya, 457 00:38:16,253 --> 00:38:17,295 saya dapat lihatnya. 458 00:38:20,173 --> 00:38:21,091 Dia... 459 00:38:23,427 --> 00:38:24,553 menunggu di sana, 460 00:38:27,431 --> 00:38:28,807 cuma tidak dapat dilihat. 461 00:38:32,060 --> 00:38:34,688 Awak ada jumpa dia, Jude? 462 00:38:37,482 --> 00:38:38,859 Awak ada jumpa dia? 463 00:38:40,360 --> 00:38:42,362 Tidak. 464 00:38:48,035 --> 00:38:48,952 Tentulah tidak. 465 00:38:54,958 --> 00:38:57,836 Masa saya kecil, ayah saya 466 00:38:59,463 --> 00:39:00,505 tinggalkan kami. 467 00:39:02,758 --> 00:39:03,884 Gabriel? 468 00:39:05,552 --> 00:39:06,887 Saya terjumpa Polaroid. 469 00:39:12,100 --> 00:39:14,394 Irene, saya tidak ke sini tanpa sengaja. 470 00:39:17,397 --> 00:39:18,440 Saya rasa... 471 00:39:20,150 --> 00:39:22,152 ayah saya ada di Farnsworth. 472 00:39:26,364 --> 00:39:28,033 Boleh awak bantu saya cari dia? 473 00:39:29,034 --> 00:39:29,993 Tentulah. 474 00:39:31,787 --> 00:39:32,954 Saya akan bantu. 475 00:40:46,444 --> 00:40:49,781 "Sementara itu, Dantès, beransur. 476 00:40:49,865 --> 00:40:53,243 "Setiap langkahnya sarat dengan emosi, 477 00:40:53,326 --> 00:40:56,163 "kenangannya yang berpanjangan adalah di situ, 478 00:40:56,246 --> 00:40:58,540 "tiada pokok, tiada jalan yang dilalui 479 00:40:58,623 --> 00:41:01,334 "tidak mengingatkannya kepada kenangan. 480 00:41:01,418 --> 00:41:05,589 "Di tempat ini, penuh dengan ingatan lambang kasih sayang 481 00:41:05,672 --> 00:41:08,175 "hatinya berdegup kencang, 482 00:41:09,217 --> 00:41:13,847 'lututnya lemah, matanya berair. 483 00:41:13,930 --> 00:41:17,017 "Jika dia tidak bergantung pada salah satu pokok, 484 00:41:17,100 --> 00:41:19,519 dia pasti akan terjatuh." 485 00:42:17,118 --> 00:42:18,036 Apakah... 486 00:43:33,028 --> 00:43:35,905 Apakah ini? 487 00:44:21,159 --> 00:44:23,036 -Mama? -Ya? 488 00:44:23,119 --> 00:44:25,914 Apakah yang lelaki itu maksudkan? 489 00:44:26,831 --> 00:44:27,957 Perdisco. 490 00:44:31,711 --> 00:44:34,672 Itu sebahagian daripada komuniti kita. 491 00:44:35,507 --> 00:44:37,884 Sebuah upacara. 492 00:44:38,676 --> 00:44:40,512 Kita boleh berparti? 493 00:44:42,722 --> 00:44:44,432 Boleh. 494 00:44:45,392 --> 00:44:46,893 Bila boleh saya lakukannya? 495 00:44:47,435 --> 00:44:49,687 Ibu sangka awak tidak berminat. 496 00:44:49,771 --> 00:44:52,941 Semalam awak kata kita patut lupakan semua ini. 497 00:44:53,024 --> 00:44:56,528 Bagaimana saya akan berminat jika ibu banyak berahsia? 498 00:45:02,492 --> 00:45:04,828 Ambil beg. Kita akan melancong. 499 00:45:05,787 --> 00:45:06,830 Melancong? 500 00:45:07,455 --> 00:45:08,706 Kita mahu ke mana? 501 00:45:09,165 --> 00:45:10,208 Ia satu kejutan. 502 00:45:10,291 --> 00:45:12,377 Satu tempat yang jauh. 503 00:45:28,184 --> 00:45:29,269 Mama? 504 00:45:29,352 --> 00:45:31,020 Adakah akan sejuk? 505 00:45:31,479 --> 00:45:33,231 Bawa jaket, takut sejuk. 506 00:45:37,360 --> 00:45:39,320 -Sudah bersedia? -Ya. 507 00:45:40,488 --> 00:45:41,448 Mari. 508 00:45:45,618 --> 00:45:48,746 Jika hotel ada khidmat bilik, boleh kita makan udang? 509 00:45:49,706 --> 00:45:50,915 Bukan ikut situ. 510 00:45:51,875 --> 00:45:53,543 -Bukankah kita akan pergi? -Ya. 511 00:45:53,626 --> 00:45:55,336 Kita tidak akan bawa trak. 512 00:46:15,106 --> 00:46:17,859 Awak mahu tahu tentang rahsia kita, bukan? 513 00:46:18,902 --> 00:46:20,069 Inilah rahsianya. 514 00:46:20,487 --> 00:46:22,697 Saya sangka saya tidak bersedia? 515 00:46:23,364 --> 00:46:24,657 Buktikan ibu salah. 516 00:46:48,932 --> 00:46:50,099 Hati-hati. 517 00:46:52,602 --> 00:46:53,853 Apakah semua ini? 518 00:46:55,772 --> 00:46:56,814 Tunggu di sini. 519 00:46:58,900 --> 00:46:59,734 Okey. 520 00:47:00,902 --> 00:47:03,821 Bayangkan ini lif... 521 00:47:04,697 --> 00:47:06,366 kecuali ia tidak bergerak. 522 00:47:07,242 --> 00:47:08,910 Kita yang akan bergerak. 523 00:47:09,452 --> 00:47:10,912 Tidak masuk di akal. 524 00:47:14,707 --> 00:47:15,917 Inilah lifnya. 525 00:47:18,378 --> 00:47:20,129 Ini mungkin nampak aneh. 526 00:47:20,797 --> 00:47:21,673 Apa yang aneh? 527 00:47:28,805 --> 00:47:30,682 Apa yang ibu lakukan? 528 00:47:30,765 --> 00:47:32,976 Beginilah awak pilih destinasi. 529 00:47:39,148 --> 00:47:41,276 Ini umpama mimpi. 530 00:47:42,151 --> 00:47:43,069 Ya. 531 00:47:45,446 --> 00:47:47,532 Seperti yang ibu katakan. 532 00:47:50,285 --> 00:47:51,703 Bahawa kita... 533 00:47:53,329 --> 00:47:54,831 istimewa... 534 00:47:57,792 --> 00:47:59,752 kita bukan seperti orang lain. 535 00:48:02,422 --> 00:48:03,840 Kita dirahmati. 536 00:48:07,260 --> 00:48:10,680 Bertahun-tahun dahulu... 537 00:48:12,557 --> 00:48:14,434 keluarga kita mengambil... 538 00:48:15,727 --> 00:48:19,188 satu tanggungjawab suci. 539 00:48:23,693 --> 00:48:25,111 Tanggungjawab kita... 540 00:48:26,613 --> 00:48:27,989 untuk menjaga... 541 00:48:28,698 --> 00:48:29,824 sesuatu... 542 00:48:31,409 --> 00:48:34,996 sesuatu yang amat menakjubkan. 543 00:48:37,040 --> 00:48:38,791 Dan awak akan lihat sebabnya. 544 00:48:46,090 --> 00:48:47,175 Teruskan. 545 00:48:53,348 --> 00:48:54,223 Marilah. 546 00:49:00,647 --> 00:49:02,106 Apa yang berlaku sekarang? 547 00:49:02,649 --> 00:49:03,608 Mari. 548 00:49:11,616 --> 00:49:13,910 Ibu, saya tidak mahu berada di sini. 549 00:49:13,993 --> 00:49:15,411 Beri ibu tangan awak. 550 00:49:17,538 --> 00:49:18,665 Jangan takut. 551 00:49:33,805 --> 00:49:35,682 Awak okey? Ya? 552 00:49:35,765 --> 00:49:37,141 Ibu di sini. 553 00:49:37,850 --> 00:49:39,102 Apakah yang terjadi? 554 00:49:39,602 --> 00:49:41,312 Kita naik lif! 555 00:49:43,064 --> 00:49:44,065 Marilah. 556 00:49:48,111 --> 00:49:49,195 Bersedia? 557 00:49:49,278 --> 00:49:52,031 -Saya rasa mabuk. -Ibu akan sihat sebentar lagi. 558 00:49:52,115 --> 00:49:53,950 Ini bawa kita ke mana? 559 00:49:54,033 --> 00:49:55,118 Awak akan lihat. 560 00:50:07,171 --> 00:50:08,339 Mari ibu bantu. 561 00:50:11,926 --> 00:50:13,219 Di manakah kita? 562 00:50:14,053 --> 00:50:15,388 Newark. 563 00:50:16,139 --> 00:50:18,433 Newark? Di manakah itu? 564 00:50:19,892 --> 00:50:21,477 Di Amerika Syarikat. 565 00:50:22,770 --> 00:50:25,690 Amerika Syarikat? Tidak mungkin! 566 00:50:25,773 --> 00:50:28,568 Sekarang awak faham mengapa kita perlu rahsiakan. 567 00:50:29,736 --> 00:50:31,112 Rahsia yang besar! 568 00:50:31,612 --> 00:50:35,241 Berapa lama sudah kita simpan rahsia ini? 569 00:50:36,117 --> 00:50:37,660 Lebih kurang 300 tahun. 570 00:50:37,744 --> 00:50:39,162 Tiga ratus tahun? 571 00:50:42,665 --> 00:50:44,542 Lekas, kita sudah lewat. 572 00:50:49,422 --> 00:50:50,673 Tepat pada masanya. 573 00:50:52,508 --> 00:50:53,843 Dia siapa? 574 00:50:55,094 --> 00:50:58,598 Saya sedang masak makanan malam. Awak suka tulang rusuk? 575 00:50:59,766 --> 00:51:01,142 Jangan risau. 576 00:51:02,852 --> 00:51:04,437 Dia orang kita. 577 00:52:46,414 --> 00:52:48,416 Terjemahan sari kata oleh Aireen Zainal 578 00:52:48,499 --> 00:52:50,501 Penyelia Kreatif Aireen Zainal