1 00:00:44,086 --> 00:00:45,087 Cucú. 2 00:00:53,679 --> 00:00:55,806 ¿Ese es papá? 3 00:01:09,278 --> 00:01:11,071 EMPEÑOS D&H EFECTIVO POR ORO 4 00:01:12,698 --> 00:01:14,408 LO SENTIMOS, ESTAMOS ABIERTOS 5 00:01:21,040 --> 00:01:23,083 Buen día. ¿Tiene algo que empeñar? 6 00:01:23,167 --> 00:01:26,003 Me pregunto si podrías decirme algo sobre esto. 7 00:01:26,754 --> 00:01:29,965 Bueno, está bien. Viniste al lugar correcto. 8 00:01:30,049 --> 00:01:31,675 - ¿Puedo? - Sí. 9 00:01:33,969 --> 00:01:37,056 Parece que tienes un doblón español genuino. 10 00:01:38,224 --> 00:01:39,850 ¿Ves ese escudo justo ahí? 11 00:01:41,727 --> 00:01:43,103 Siempre es garantía. 12 00:01:44,021 --> 00:01:47,441 Un doblón español. Entonces, ¿son raros? 13 00:01:47,525 --> 00:01:49,485 No. Siempre se han hecho. 14 00:01:49,568 --> 00:01:55,449 Algunos son más raros que otros. Estos, supongo... ¿1700? 15 00:01:55,950 --> 00:01:58,035 - Pero... - ¿Pero qué? 16 00:01:58,118 --> 00:02:01,789 Por lo general, puedo notar dónde se acuñaron. Estos, no tanto. 17 00:02:02,623 --> 00:02:04,250 ¿Crees que son robados? 18 00:02:04,333 --> 00:02:07,545 ¿Por qué? ¿Cree que son robados? 19 00:02:22,685 --> 00:02:25,145 ¿Recuerdas haberme conocido antes, Toni? 20 00:02:25,229 --> 00:02:27,648 Apenas eras así de alta. 21 00:02:28,190 --> 00:02:29,191 Probablemente no. 22 00:02:29,775 --> 00:02:31,151 Ha pasado mucho tiempo. 23 00:02:32,403 --> 00:02:33,779 Ahora mírate. 24 00:02:34,989 --> 00:02:36,824 Tu perdisco debe llegar pronto. 25 00:02:37,575 --> 00:02:38,576 ¿Perdisco? 26 00:02:39,243 --> 00:02:40,327 ¿Qué es eso? 27 00:02:40,411 --> 00:02:43,664 Dale un premio a Mermelada. Debo hablar con el invitado. 28 00:02:43,747 --> 00:02:44,748 Pero... 29 00:02:44,832 --> 00:02:47,167 Debo hablar con el invitado a solas. 30 00:02:54,633 --> 00:02:57,428 No pareces compartir mucho con tu hija. 31 00:02:58,637 --> 00:02:59,763 Es diferente ahora. 32 00:03:00,681 --> 00:03:04,727 Quiere amigos, Internet, libertad. 33 00:03:04,810 --> 00:03:07,646 Razón de más para su perdisco. 34 00:03:07,730 --> 00:03:11,233 Eso la hará cambiar de opinión. Saber de dónde viene. 35 00:03:11,317 --> 00:03:12,693 ¿Por qué estás aquí? 36 00:03:12,776 --> 00:03:13,861 ¿Para ver llamas? 37 00:03:27,291 --> 00:03:28,792 No soy tu primera opción. 38 00:03:30,628 --> 00:03:31,712 No seas humilde. 39 00:03:32,922 --> 00:03:34,548 Tienes experiencia. 40 00:03:34,632 --> 00:03:36,467 Esta es una tarea especial. 41 00:03:36,550 --> 00:03:37,927 Deberías estar honrada. 42 00:03:39,511 --> 00:03:41,847 Es su hijo. 43 00:03:42,806 --> 00:03:44,016 Encuéntralo. 44 00:03:44,975 --> 00:03:48,938 Ella confía en ti para que te encargues de esto. Así que... 45 00:03:52,942 --> 00:03:54,068 Llévate a Toni. 46 00:03:54,151 --> 00:03:55,361 Está lista. 47 00:03:55,444 --> 00:03:58,364 - Llegó la hora. - Esa es mi decisión. 48 00:03:58,447 --> 00:03:59,448 ¿Lo es? 49 00:04:00,366 --> 00:04:04,286 Tenías su edad cuando Epi te llevó en tu primer viaje. 50 00:04:05,287 --> 00:04:07,081 ¿Dices que eso estuvo mal? 51 00:04:07,998 --> 00:04:09,124 Ella no es como yo. 52 00:04:10,918 --> 00:04:11,919 Tal vez no. 53 00:04:12,628 --> 00:04:14,630 Pero ella no es solo tu hija. 54 00:04:15,589 --> 00:04:16,757 Es la sucesora. 55 00:04:18,592 --> 00:04:21,136 No puedes renunciar, es muy importante. 56 00:04:21,220 --> 00:04:25,057 Tus sacrificios son muy valorados por todos nosotros. 57 00:04:27,142 --> 00:04:29,103 No quiero llevarla. 58 00:04:29,186 --> 00:04:30,187 ¿No? 59 00:04:31,438 --> 00:04:33,983 Bueno, si no la llevas contigo, 60 00:04:35,526 --> 00:04:38,946 tal vez la lleve conmigo. 61 00:04:51,750 --> 00:04:54,753 CIELO NOCTURNO 62 00:06:12,664 --> 00:06:13,665 Oye. 63 00:06:14,458 --> 00:06:16,502 Conseguí la ropa que querías. 64 00:06:16,585 --> 00:06:17,961 Gracias, cariño. 65 00:06:22,716 --> 00:06:24,343 No son de Marshalls. 66 00:06:25,010 --> 00:06:26,970 ¿Está mal la ropa segunda mano? 67 00:06:27,596 --> 00:06:30,349 Dale ropa de Michael, creo que le quedará bien. 68 00:06:30,432 --> 00:06:32,351 Dije que no quiero hacer eso. 69 00:06:32,434 --> 00:06:34,019 Puede usar lo que compré. 70 00:06:35,395 --> 00:06:36,396 Bien. 71 00:06:37,606 --> 00:06:40,526 Pero dejemos de tratarlo como un prisionero, ¿sí? 72 00:06:45,447 --> 00:06:47,366 Al fin de pie por lo que veo. 73 00:06:47,449 --> 00:06:48,450 Buenos días. 74 00:06:49,034 --> 00:06:50,410 ¿Cómo te sientes? 75 00:06:50,494 --> 00:06:51,495 Mejor. 76 00:06:52,371 --> 00:06:54,665 Bueno, es bueno verte caminar. 77 00:06:56,208 --> 00:06:57,793 Pero hay un problema. 78 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 Estoy hambriento. 79 00:07:03,715 --> 00:07:07,469 Tortitas de papa y salchicha. 80 00:07:08,345 --> 00:07:10,430 ¿Qué es una milanesa? 81 00:07:10,514 --> 00:07:14,059 Es una chuleta, frita con pan, algo de salsa, sabe bien. 82 00:07:14,143 --> 00:07:16,603 Una de esas también, por favor. Gracias. 83 00:07:16,687 --> 00:07:18,522 Qué apetito tan saludable. 84 00:07:18,605 --> 00:07:19,815 ¿Quién sigue? 85 00:07:19,898 --> 00:07:22,818 Quiero dos huevos tiernos, 86 00:07:22,901 --> 00:07:26,238 salchicha de pavo y jugo de naranja. 87 00:07:26,864 --> 00:07:30,993 ¿Y podrías traernos unos pastelillos de albaricoque? 88 00:07:31,118 --> 00:07:33,453 No has desayunado en meses. 89 00:07:33,537 --> 00:07:35,664 Todo sonaba bien hoy. 90 00:07:37,916 --> 00:07:40,836 Solo café para mí. No quiero quedar en bancarrota. 91 00:07:43,380 --> 00:07:46,133 Entonces, Jude, ¿algún recuerdo que regrese? 92 00:07:46,550 --> 00:07:49,469 ¿No tienes idea de por qué estás en Illinois? 93 00:07:50,387 --> 00:07:52,097 ¿Qué hacías antes? 94 00:07:53,765 --> 00:07:56,518 ¿Alguna idea de cuándo podrás seguir adelante? 95 00:07:57,102 --> 00:08:00,355 ¿Qué? ¿Sabes? También pienso en esto. 96 00:08:00,439 --> 00:08:05,777 Nunca sugirió que llamáramos a la policía, un médico ni nada. 97 00:08:05,861 --> 00:08:07,321 Me pregunto por qué. 98 00:08:08,822 --> 00:08:10,490 Aquí tienen. 99 00:08:10,574 --> 00:08:13,410 Gracias, Magda. Se ve delicioso. 100 00:08:13,493 --> 00:08:15,454 Jelinck ha estado aquí siempre. 101 00:08:15,537 --> 00:08:17,873 Solo recuerdo que se cerró una vez. 102 00:08:22,461 --> 00:08:25,964 Ese es el salón de billar. El amigo de Franklin es el dueño. 103 00:08:26,590 --> 00:08:28,926 Oye, quizás te lleve ahí alguna vez. 104 00:08:29,009 --> 00:08:31,261 Cuidado, es muy hábil en el billar. 105 00:08:31,345 --> 00:08:33,096 No dejes que te haga apostar. 106 00:08:34,014 --> 00:08:37,392 Sí. Sería una pena perder esas monedas de oro tuyas. 107 00:08:38,769 --> 00:08:41,355 ¿Te sientes bien allá atrás? 108 00:08:45,359 --> 00:08:47,819 - ¿Jude? - ¡Por el amor de Dios! 109 00:08:47,903 --> 00:08:50,364 Creo que comiste demasiado. 110 00:08:50,447 --> 00:08:52,491 Gasté $60 en ese desayuno. 111 00:08:55,953 --> 00:08:58,997 Pasé todo el día escribiendo el mismo correo. 112 00:08:59,081 --> 00:09:00,832 No confía en las CCO. 113 00:09:00,916 --> 00:09:03,669 ¿Ya no quiere que escribamos correos grupales? 114 00:09:03,752 --> 00:09:05,629 Es porque se lo envió a todos. 115 00:09:07,005 --> 00:09:10,050 Denise, vamos a almorzar. ¿Quieres unirte? 116 00:09:10,133 --> 00:09:14,513 No, gracias. Debo terminar esto para el grupo de Mark antes de las 13:00. 117 00:09:27,609 --> 00:09:29,903 Qué impresionante. Buen trabajo. 118 00:09:29,987 --> 00:09:32,948 Gracias. ¿Les gustó el bono para la reorganización? 119 00:09:33,031 --> 00:09:36,201 A todos. Vi algunas de las nuevas ideas ahí también. 120 00:09:36,285 --> 00:09:37,911 - Tus ideas, ¿supongo? - Sí. 121 00:09:37,995 --> 00:09:40,247 Nada demasiado innovador, pero... 122 00:09:40,747 --> 00:09:42,291 ¿Te gusta estar aquí? 123 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 Claro. ¿Por qué no me gustaría? 124 00:09:45,669 --> 00:09:48,297 Estamos formando un grupo de investigación. 125 00:09:48,380 --> 00:09:52,467 Y creo que les vendría bien alguien con tu empuje y talento. 126 00:09:52,551 --> 00:09:53,760 ¿Qué dices? 127 00:09:57,431 --> 00:10:00,684 Mark, aún me queda un año de maestría. Yo no... 128 00:10:00,767 --> 00:10:02,769 Puedes organizar tu horario. 129 00:10:02,853 --> 00:10:06,982 Es un compromiso de tiempo serio, pero creo que puedes con el desafío. 130 00:10:07,065 --> 00:10:10,777 Y se te pagará mucho mejor de lo que ganas como pasante. 131 00:10:12,529 --> 00:10:13,780 - Piénsalo. - Bien. 132 00:10:13,864 --> 00:10:15,949 - Dime al final de la semana. - Sí. 133 00:10:16,033 --> 00:10:18,368 Queremos concretar rápido el grupo. 134 00:10:18,452 --> 00:10:19,453 Gracias. 135 00:10:58,116 --> 00:11:00,660 ¿Jude? No hay prisa. 136 00:11:00,744 --> 00:11:04,998 Pero en caso de que no te guste tu ropa nueva, he lavado la vieja. 137 00:11:05,082 --> 00:11:06,083 Gracias. 138 00:13:29,809 --> 00:13:31,853 Gracias por lavar mi ropa. 139 00:13:33,313 --> 00:13:35,524 Pero creo que prefiero la nueva. 140 00:13:36,691 --> 00:13:38,068 Se nota. 141 00:13:39,569 --> 00:13:41,071 Ven. Siéntate. 142 00:13:41,821 --> 00:13:43,281 Ten un poco de jengibre. 143 00:13:45,700 --> 00:13:47,577 Eso es. 144 00:13:47,661 --> 00:13:50,038 Solo relájate y mira lo que quieras. 145 00:13:50,872 --> 00:13:53,875 Excepto esos shows judiciales falsos, los odio. 146 00:13:54,709 --> 00:13:59,297 Esta bien. No veía muchas cosas cuando era niño, 147 00:14:00,632 --> 00:14:02,551 y todo era muy estricto. 148 00:14:05,595 --> 00:14:07,931 Creo que los recuerdos están regresando. 149 00:14:08,014 --> 00:14:09,224 Eso es maravilloso. 150 00:14:09,307 --> 00:14:11,059 Solo no te presiones. 151 00:14:11,851 --> 00:14:12,852 Regresarán. 152 00:14:15,981 --> 00:14:19,067 Siempre recomendé esta a mis alumnos. 153 00:14:19,734 --> 00:14:21,528 Sabía que les encantaría. 154 00:14:21,611 --> 00:14:22,862 Lo tiene todo. 155 00:14:23,446 --> 00:14:24,447 Escapes. 156 00:14:24,906 --> 00:14:26,116 Venganza. 157 00:14:26,199 --> 00:14:27,492 Engaño. 158 00:14:35,041 --> 00:14:36,418 El auto está limpio. 159 00:14:38,003 --> 00:14:39,963 Adivina qué hallé en el garaje. 160 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 Ahora que haces ejercicio, 161 00:14:44,634 --> 00:14:46,970 esto finalmente será útil, tal vez. 162 00:14:47,053 --> 00:14:49,598 Podrías usarlo mientras ves la televisión. 163 00:14:49,681 --> 00:14:51,474 Es genial, cariño. Gracias. 164 00:14:52,517 --> 00:14:53,977 ¿Qué hacen ustedes dos? 165 00:14:56,980 --> 00:14:59,941 Irene, ¿podrías venir a la cocina conmigo? 166 00:15:00,025 --> 00:15:01,568 Quiero mostrarte algo. 167 00:15:08,658 --> 00:15:10,785 ¿Hora de cuentos? ¿Beber jengibre? 168 00:15:10,869 --> 00:15:13,455 ¿Qué está pasando aquí? Es un hombre adulto. 169 00:15:14,539 --> 00:15:16,791 Franklin, dijiste que podía quedarse. 170 00:15:16,875 --> 00:15:19,836 Eso no significa que tengamos que atenderlo. 171 00:15:19,919 --> 00:15:21,254 No eres su madre. 172 00:15:22,047 --> 00:15:25,175 Por favor, dime que no crees en su amnesia... 173 00:15:25,258 --> 00:15:27,969 ¡Está asustado! Solo trata de ser amable. 174 00:15:34,726 --> 00:15:35,727 Jude. 175 00:15:35,810 --> 00:15:39,105 Mi esposa piensa que deberíamos conocernos. 176 00:15:40,482 --> 00:15:42,651 Vinculación masculina o algo así. 177 00:15:44,110 --> 00:15:46,655 - ¿Luchas de brazo? - Cielos. 178 00:15:46,738 --> 00:15:48,156 Podríamos jugar ajedrez. 179 00:15:48,490 --> 00:15:49,491 Genial. 180 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 El ama el ajedrez. 181 00:16:08,093 --> 00:16:11,221 Byron Albemarle para el concejo. Soy Byron Albemarle. 182 00:16:11,304 --> 00:16:12,764 Hola, Sr. Albemarle. 183 00:16:12,847 --> 00:16:17,227 Habla Lloyd de la oficina del ayuntamiento. ¿Tiene un minuto? 184 00:16:17,310 --> 00:16:18,478 Hola, Lloyd. 185 00:16:18,561 --> 00:16:19,813 Sí, seguro. 186 00:16:21,064 --> 00:16:25,443 Lo siento. Jazz Explosion están calentando para esta noche, supongo. 187 00:16:27,237 --> 00:16:31,074 ¿Esto es sobre... se trata de programar el debate? 188 00:16:32,367 --> 00:16:33,368 No. 189 00:16:34,994 --> 00:16:36,287 No, no es así. 190 00:16:37,580 --> 00:16:41,418 Recibimos una queja en la que se cree que falsificaste firmas 191 00:16:41,501 --> 00:16:43,920 en tu petición de elegibilidad. 192 00:16:44,462 --> 00:16:45,505 ¿Qué? 193 00:16:46,840 --> 00:16:48,216 Eso es ridículo. 194 00:16:49,426 --> 00:16:50,427 Eso es... 195 00:16:51,803 --> 00:16:53,263 ¡Maldita sea! 196 00:16:53,930 --> 00:16:54,931 ¿Quién dijo eso? 197 00:16:55,014 --> 00:16:56,725 ¿Fue Franklin York? 198 00:16:57,350 --> 00:16:58,435 Fue él, ¿no? 199 00:16:59,269 --> 00:17:01,062 ¿Por qué sería Franklin York? 200 00:17:04,816 --> 00:17:08,194 Creemos que no es necesario volverlo un asunto legal. 201 00:17:08,278 --> 00:17:09,779 Legal. Bien. 202 00:17:09,863 --> 00:17:13,825 Si suspendes tu campaña, creo que podemos dejar el asunto en paz. 203 00:17:38,767 --> 00:17:41,853 ¿Podrías hablar con alguien sobre mi televisor? 204 00:17:42,645 --> 00:17:44,397 El color aún es un desastre. 205 00:17:45,774 --> 00:17:47,567 Yo mismo compraría uno nuevo 206 00:17:47,650 --> 00:17:50,737 si no enviara todo mi cheque del gobierno 207 00:17:50,820 --> 00:17:53,782 al inútil de mi sobrino cada mes. 208 00:17:55,200 --> 00:17:59,954 Viene aquí con ese bebé pensando que puede convencerme. 209 00:18:01,247 --> 00:18:02,540 Y lo hace, rayos. 210 00:18:03,249 --> 00:18:04,793 Eres único, Roy. 211 00:18:04,876 --> 00:18:06,503 No tienes que decírmelo. 212 00:18:07,504 --> 00:18:10,298 Tú, en cambio, eres una entre tantos. 213 00:18:15,762 --> 00:18:17,472 Sabes, me duele el brazo. 214 00:18:18,932 --> 00:18:20,725 ¿Lo hiciste bien? 215 00:18:20,809 --> 00:18:21,810 Estoy segura. 216 00:18:24,562 --> 00:18:26,231 Ya hablamos de esto antes. 217 00:18:27,106 --> 00:18:29,192 Faltan artículos preciados. 218 00:18:29,275 --> 00:18:30,693 ¿Y qué dijiste tu? 219 00:18:30,777 --> 00:18:32,403 "Estaban confundidos". 220 00:18:32,487 --> 00:18:34,280 Culpaste a los pacientes. 221 00:18:37,325 --> 00:18:39,327 Aquí es cuando te explicas. 222 00:18:44,207 --> 00:18:45,458 Le pido, no me corra. 223 00:18:53,508 --> 00:18:55,343 Una vieja estrategia. 224 00:18:57,053 --> 00:18:59,013 Se la veía a mi abuelo. 225 00:19:00,223 --> 00:19:02,016 Déjalo en paz, Franklin. 226 00:19:26,291 --> 00:19:28,668 Ahora desarrolla la suya. 227 00:19:30,545 --> 00:19:32,839 Bueno, a ver cómo va tu improvisación. 228 00:19:33,756 --> 00:19:36,718 Por tu bien, espero que sea mejor que tus charlas. 229 00:19:39,053 --> 00:19:40,221 Me concentro. 230 00:19:48,187 --> 00:19:52,108 Bueno, no lo suficiente, creo que eso es jaque mate en dos. 231 00:19:58,907 --> 00:19:59,908 Buen juego. 232 00:20:01,284 --> 00:20:02,619 Me ganó. 233 00:20:15,048 --> 00:20:19,552 Bueno, tengo que ir a la maderera a comprar provisiones. 234 00:20:19,636 --> 00:20:22,388 ¿Por qué no vienes? Para ponerte a hacer algo. 235 00:20:22,472 --> 00:20:23,681 Por supuesto. Sí. 236 00:20:23,765 --> 00:20:25,308 Bien. Yo también voy. 237 00:20:26,100 --> 00:20:29,479 Quieres que nos conozcamos, ¿verdad? 238 00:20:29,979 --> 00:20:33,650 Quédate aquí y sigue ejercitando esas piernas. 239 00:20:34,692 --> 00:20:35,693 Vamos, Jude. 240 00:20:38,404 --> 00:20:41,366 Deberías sentarte al frente para no tener náuseas. 241 00:20:56,714 --> 00:20:58,049 - Hola. - Hola. 242 00:21:01,678 --> 00:21:04,097 Solo dame algo lejos de los niños. 243 00:21:04,180 --> 00:21:05,223 ¿Cuatro juegos? 244 00:21:07,225 --> 00:21:08,726 Mejor que sean cinco. 245 00:21:08,810 --> 00:21:13,147 Además, recuerden enviar su presentación el viernes antes de las 17:00. 246 00:21:13,690 --> 00:21:16,192 No quiero correos de última hora, ¿sí? 247 00:21:16,275 --> 00:21:21,322 Voy a ir a hacer un encargo rápido. Quédate aquí. No toques nada. 248 00:21:44,178 --> 00:21:47,306 Hola, Sr. York. ¿Necesita cambio para el parquímetro? 249 00:21:47,390 --> 00:21:50,101 Hoy no, Kathy. Solo hago algo para Irene. 250 00:21:50,184 --> 00:21:51,769 Debe ser algo especial. 251 00:21:51,853 --> 00:21:52,937 ¿Cien está bien? 252 00:21:53,730 --> 00:21:54,731 Sí, seguro. 253 00:22:11,122 --> 00:22:12,540 - Gracias. - Buen día. 254 00:22:12,623 --> 00:22:13,624 Para ti también. 255 00:22:31,142 --> 00:22:32,977 ¿Sabes sobre madera, Jude? 256 00:22:34,103 --> 00:22:35,271 No, no sé mucho. 257 00:22:35,855 --> 00:22:37,106 Trabajaba con madera. 258 00:22:37,690 --> 00:22:39,942 Ese fue mi oficio durante 50 años. 259 00:22:41,527 --> 00:22:45,865 Solía haber otro tipo por aquí, Richard, él hacía los mismos oficios. 260 00:22:47,700 --> 00:22:50,536 Un día llegó corriendo muy emocionado. 261 00:22:51,913 --> 00:22:56,209 Iba de un lado a otro, hablando de el amigo de un amigo 262 00:22:56,292 --> 00:22:59,337 que le habló de un tipo en la India 263 00:23:00,129 --> 00:23:03,841 que tenía una arboleda de Birmania... 264 00:23:04,717 --> 00:23:06,302 Bueno, es madera rara. 265 00:23:06,385 --> 00:23:09,388 Y él la vendía a precios increíbles. 266 00:23:11,349 --> 00:23:14,977 Richard quería que laborara con él y comprar toda la arboleda. 267 00:23:15,812 --> 00:23:19,398 Podríamos enviarlo aquí y usar un poco, vender el resto. 268 00:23:20,108 --> 00:23:23,528 Dividir las ganancias con una botella de whisky de primera. 269 00:23:25,279 --> 00:23:27,073 Suena bastante bien, ¿verdad? 270 00:23:28,449 --> 00:23:29,450 ¿Y lo hizo? 271 00:23:30,493 --> 00:23:31,911 No lo hice, Jude. 272 00:23:32,829 --> 00:23:34,038 No lo hice. 273 00:23:35,915 --> 00:23:38,376 Sonaba demasiado bueno para ser verdad. 274 00:23:55,309 --> 00:23:56,644 Se quedó en la ruina. 275 00:23:58,521 --> 00:24:00,106 Esos árboles no existían. 276 00:24:09,407 --> 00:24:10,950 Son cinco mil dólares. 277 00:24:13,786 --> 00:24:15,163 Eres un buen estafador. 278 00:24:15,246 --> 00:24:16,581 Jugaste bien. 279 00:24:17,498 --> 00:24:19,292 No armes un escándalo. 280 00:24:21,502 --> 00:24:25,423 Todo el asunto de la amnesia fue un poco exagerado, pero... 281 00:24:27,133 --> 00:24:29,051 Dios sabe que la convenciste. 282 00:24:31,971 --> 00:24:33,014 En retrospectiva, 283 00:24:35,600 --> 00:24:37,852 ojalá no te hubiera dicho de Michael. 284 00:24:40,563 --> 00:24:41,814 Ese fue mi error. 285 00:24:45,276 --> 00:24:47,111 No dejaré que la lastimen. 286 00:24:53,659 --> 00:24:54,785 Toma el dinero. 287 00:24:55,453 --> 00:24:56,454 Alejate. 288 00:24:58,164 --> 00:24:59,248 No vuelvas. 289 00:25:04,170 --> 00:25:06,130 Sabe, no busco nada. 290 00:25:09,258 --> 00:25:10,551 No soy mala persona. 291 00:25:13,888 --> 00:25:15,514 No voy a tomar su dinero. 292 00:25:29,946 --> 00:25:32,114 ¿Le dirá Irene que me escapé? 293 00:25:33,324 --> 00:25:34,325 Probablemente. 294 00:25:37,787 --> 00:25:39,705 Dígale que dije gracias. 295 00:26:10,194 --> 00:26:11,320 ¡Jude! 296 00:26:11,404 --> 00:26:12,405 Espera. 297 00:27:43,371 --> 00:27:45,247 ¿Es amigo del abuelo Epi? 298 00:27:45,331 --> 00:27:46,332 Algo así. 299 00:27:47,625 --> 00:27:49,377 ¿Estaba en la cárcel con él? 300 00:27:50,294 --> 00:27:52,213 Parece que estuvo en la cárcel. 301 00:27:55,424 --> 00:27:57,134 No se va a quedar, ¿verdad? 302 00:27:58,969 --> 00:28:00,054 No. 303 00:28:01,389 --> 00:28:02,431 Bien. 304 00:28:07,937 --> 00:28:08,938 ¡Oye, Toni! 305 00:28:27,665 --> 00:28:29,375 Nana, ¿estás en casa? 306 00:28:30,167 --> 00:28:31,585 ¡Denise! 307 00:28:32,044 --> 00:28:33,587 ¿Qué estás haciendo aquí? 308 00:28:34,171 --> 00:28:37,550 Ahora que llegué, me doy cuenta de que debí haber llamado. 309 00:28:37,633 --> 00:28:38,634 Lo siento. 310 00:28:39,301 --> 00:28:40,803 ¿Está todo bien? 311 00:28:40,886 --> 00:28:42,346 Sí. Solo te extrañe. 312 00:28:44,098 --> 00:28:45,099 ¿Está el abuelo? 313 00:28:45,182 --> 00:28:47,476 No, salió a hacer unos mandados. 314 00:28:47,560 --> 00:28:48,561 Por supuesto. 315 00:28:52,273 --> 00:28:57,695 Iré a prepararnos un café, un té o lo que quieras. 316 00:29:04,827 --> 00:29:08,622 Franklin me contó de lo que hablaron, vender la casa y mudarse. 317 00:29:08,706 --> 00:29:10,416 Ojalá no te lo hubiera dicho. 318 00:29:11,667 --> 00:29:13,461 Lo siento. Me excedí. 319 00:29:13,544 --> 00:29:15,963 No necesitas disculparte. 320 00:29:18,883 --> 00:29:22,094 - Necesito decirte algo... - Oye, ¿quién es ese? 321 00:29:23,179 --> 00:29:24,221 "Gabriel". 322 00:29:24,305 --> 00:29:27,308 Vendieron libros usados en el centro comunitario 323 00:29:27,391 --> 00:29:29,226 y esa polaroide estaba dentro. 324 00:29:36,442 --> 00:29:37,735 Ahí está tu abuelo. 325 00:29:38,527 --> 00:29:41,113 Denise, no te sorprendas. 326 00:29:41,530 --> 00:29:42,907 ¿De qué? 327 00:29:43,365 --> 00:29:44,366 Hola, Denise. 328 00:29:44,450 --> 00:29:45,743 Hola, abuelo. 329 00:29:47,995 --> 00:29:49,163 Oye! ¿Quién es él? 330 00:29:49,246 --> 00:29:50,498 Es una sorpresa. 331 00:29:51,248 --> 00:29:52,875 Contratamos a un cuidador. 332 00:29:52,958 --> 00:29:56,837 Jude, conoce a nuestra nieta, Denise. 333 00:30:01,300 --> 00:30:03,844 Tú eres la razón por la que lo contratamos. 334 00:30:03,928 --> 00:30:06,096 Nos tomamos en serio lo que dijiste. 335 00:30:06,180 --> 00:30:08,098 Obtuviste a alguien en dos días. 336 00:30:08,182 --> 00:30:09,433 Tenías razón. 337 00:30:09,517 --> 00:30:11,519 Necesitábamos algo de ayuda. 338 00:30:11,602 --> 00:30:13,270 Y ahí estaba Jude. 339 00:30:13,354 --> 00:30:15,064 Es el destino. 340 00:30:15,147 --> 00:30:18,067 ¿Tienes formación en esto? ¿Estás certificado? 341 00:30:18,150 --> 00:30:19,401 Claro que sí. 342 00:30:19,485 --> 00:30:21,320 Crecí en una familia grande. 343 00:30:21,403 --> 00:30:23,864 Pasé mucho tiempo cuidando a mis mayores. 344 00:30:23,948 --> 00:30:26,325 Y no te importa conducir por los viejos. 345 00:30:26,408 --> 00:30:27,576 Yo no conduzco. 346 00:30:27,660 --> 00:30:29,912 Igual, a Franklin le gusta conducir. 347 00:30:31,163 --> 00:30:33,624 Denise, pensamos que estarías feliz. 348 00:30:33,707 --> 00:30:35,918 No deberas preocuparte por nosotros. 349 00:30:40,005 --> 00:30:45,803 Tenemos ese helado con bolas de malteada... 350 00:30:45,886 --> 00:30:48,931 - ¿Qué está pasando? - ¿Qué quieres decir? 351 00:30:49,014 --> 00:30:50,558 ¿Quién es ese chico? 352 00:30:50,641 --> 00:30:52,017 Solo un cuidador. 353 00:30:52,685 --> 00:30:56,397 No me digas que le pagaste cinco mil dólares por adelantado. 354 00:30:57,273 --> 00:30:59,024 Aún no le hemos pagado nada. 355 00:31:00,484 --> 00:31:04,196 Espera un minuto. ¿Cómo sabes eso? 356 00:31:04,280 --> 00:31:06,490 Me pediste poner las alertas bancarias 357 00:31:06,574 --> 00:31:08,951 en mi cel cuando robaron tu identidad. 358 00:31:09,410 --> 00:31:11,870 Cierto. No, nada de eso. 359 00:31:13,914 --> 00:31:16,625 ¿Estás bien, princesa? Te ves algo deprimida. 360 00:31:17,710 --> 00:31:19,336 Ustedes me preocupan. 361 00:31:20,129 --> 00:31:23,257 Estamos bien. Querías que buscáramos ayuda y eso pasó. 362 00:31:25,509 --> 00:31:27,136 Sí, ¿pero confías en él? 363 00:31:28,262 --> 00:31:29,388 Creo que sí. 364 00:31:30,097 --> 00:31:32,349 ¿Qué hará? ¿Robar nuestro Metamucil? 365 00:31:35,394 --> 00:31:38,355 Bueno, Denise, deberías ponerte en camino. 366 00:31:38,439 --> 00:31:41,442 No querrás conducir muy tarde. 367 00:31:41,525 --> 00:31:43,861 ¿Ahora? Pensé que podía quedarme. 368 00:31:44,945 --> 00:31:46,447 Te lo ofreceríamos, 369 00:31:46,530 --> 00:31:49,491 pero las habitaciones de arriba son un desastre. 370 00:31:49,575 --> 00:31:52,202 Y con Jude en la habitación, no... 371 00:31:52,286 --> 00:31:53,370 ¿Se queda aquí? 372 00:31:54,788 --> 00:31:56,081 A modo de prueba. 373 00:32:01,920 --> 00:32:02,921 Bueno. 374 00:32:03,005 --> 00:32:04,214 Como sea. 375 00:32:04,965 --> 00:32:07,009 Ustedes son adultos. No es mi casa 376 00:32:07,092 --> 00:32:10,429 y tengo mucho trabajo que hacer mañana. 377 00:32:10,512 --> 00:32:12,389 Así que fue bueno verlos. 378 00:32:16,602 --> 00:32:18,270 Te acompaño a la puerta. 379 00:32:20,981 --> 00:32:22,024 Adiós, cariño. 380 00:32:26,695 --> 00:32:29,323 Oye, estoy aquí para ayudar. 381 00:32:29,406 --> 00:32:31,075 Eso es todo. 382 00:32:31,158 --> 00:32:34,953 Si estás nerviosa, puedes pasar y vernos cuando quieras. 383 00:32:35,037 --> 00:32:36,997 Es mejor que no mientas, amigo. 384 00:32:37,081 --> 00:32:38,999 Ya tengo mucho en que pensar. 385 00:32:41,752 --> 00:32:43,629 No miento. Lo prometo. 386 00:32:47,132 --> 00:32:48,133 Bueno. 387 00:32:49,009 --> 00:32:51,303 Son tercos, especialmente Nana. 388 00:32:51,887 --> 00:32:55,182 Franklin es blando de corazón, pero ha sido un poco... 389 00:32:55,933 --> 00:32:58,435 Solo vigílalo, 390 00:32:59,019 --> 00:33:02,856 apaga la estufa, y nada de caminatas nocturnas. 391 00:33:04,900 --> 00:33:05,901 ¿Entendido? 392 00:33:58,996 --> 00:34:00,372 - ¿Hola? - ¿Katie? 393 00:34:00,456 --> 00:34:04,209 - ¿Denise? - Sí, soy yo. 394 00:34:04,293 --> 00:34:06,920 - ¿Me llamaste por error? - No. Quise llamar. 395 00:34:07,004 --> 00:34:08,005 Bueno. 396 00:34:08,839 --> 00:34:11,925 - Ha pasado tiempo. - Sí, sé que esto suena raro, 397 00:34:12,009 --> 00:34:16,096 pero ¿sigues viviendo en Farnsworth? 398 00:34:27,483 --> 00:34:30,194 Es un sujeto extraño. 399 00:34:30,277 --> 00:34:31,945 Déjalo ser, cariño. 400 00:34:32,488 --> 00:34:34,948 - Está ayudando. - Sí. 401 00:34:36,909 --> 00:34:38,368 Estaba pensando 402 00:34:39,787 --> 00:34:43,332 en lo que dijiste y tienes razón. 403 00:34:44,041 --> 00:34:47,294 Dejaré de tratarlo como un prisionero. 404 00:34:47,377 --> 00:34:48,837 Gracias, Franklin. 405 00:34:50,172 --> 00:34:52,257 Sé que él también lo apreciará. 406 00:34:53,801 --> 00:34:55,844 Oye, tengo una idea. 407 00:34:56,887 --> 00:34:58,514 Miremos las estrellas. 408 00:34:59,848 --> 00:35:00,849 ¿Cuándo? 409 00:35:01,391 --> 00:35:02,392 ¿Esta noche? 410 00:35:02,893 --> 00:35:04,603 - Ahora. - ¿Ahora? 411 00:35:04,686 --> 00:35:06,688 ¿Por qué no? Será divertido. 412 00:35:06,772 --> 00:35:08,440 No lo sé. Cariño, yo... 413 00:35:09,316 --> 00:35:11,401 He tenido un gran día. 414 00:35:13,987 --> 00:35:18,116 Parece que no hemos tenido un momento para nosotros desde que llegó. 415 00:35:18,200 --> 00:35:20,118 Los platos están listos. 416 00:35:20,202 --> 00:35:22,496 ¿Hay algo que pueda ayudar a limpiar? 417 00:35:22,579 --> 00:35:23,580 Ven. 418 00:35:24,414 --> 00:35:26,333 Siéntate. Has hecho suficiente. 419 00:35:31,547 --> 00:35:33,549 - ¿Estás bien? - Sí. 420 00:35:34,216 --> 00:35:35,634 Me duelen las piernas. 421 00:35:36,176 --> 00:35:38,262 Demasiado pedaleo, supongo. 422 00:35:38,345 --> 00:35:40,472 Bueno, tenemos esa crema con... 423 00:35:40,556 --> 00:35:45,269 ...con ibuprofeno. Creo que está en el baño de abajo. 424 00:35:45,352 --> 00:35:46,645 - Puedo... - Yo voy. 425 00:35:50,399 --> 00:35:54,444 ¿Qué pasó con esa mesa? Pensé que esta estaba en el porche. 426 00:35:56,822 --> 00:35:59,074 Solo un poco de redecoración. 427 00:36:03,495 --> 00:36:04,997 Bueno, se ve bien allí. 428 00:36:10,085 --> 00:36:12,880 Y, ¿cómo estuvo tu primer día en Farnsworth? 429 00:36:14,464 --> 00:36:17,676 Espero que lo hayas disfrutado. 430 00:36:18,427 --> 00:36:20,178 Sí, gracias. 431 00:36:25,142 --> 00:36:26,852 ¿Por qué eres amable conmigo? 432 00:36:28,061 --> 00:36:29,646 Soy una buena persona. 433 00:36:31,231 --> 00:36:33,483 Y es fácil ser amable contigo, Jude. 434 00:36:35,235 --> 00:36:36,987 Pero ni siquiera me conoces. 435 00:36:38,071 --> 00:36:39,156 Supongo que no. 436 00:36:40,532 --> 00:36:41,533 Todavía no. 437 00:36:46,079 --> 00:36:48,707 Franklin me contó lo que pasó con tu hijo. 438 00:36:50,751 --> 00:36:53,086 Pensé que lo haría. 439 00:36:55,631 --> 00:36:56,798 ¿Cómo era él? 440 00:36:59,593 --> 00:37:00,928 Le gustaba la calma. 441 00:37:03,096 --> 00:37:04,139 La naturaleza. 442 00:37:05,182 --> 00:37:08,101 Hacía que Franklin lo llevara a observar aves. 443 00:37:09,186 --> 00:37:10,604 Disfrutaban eso. 444 00:37:12,314 --> 00:37:14,650 Él era intenso. 445 00:37:16,818 --> 00:37:18,070 Él se... 446 00:37:18,820 --> 00:37:21,281 Se emocionaba tanto con las cosas 447 00:37:21,365 --> 00:37:23,992 que apenas podía pronunciar las palabras. 448 00:37:25,702 --> 00:37:26,703 Era divertido. 449 00:37:29,915 --> 00:37:31,416 Pero no se reía mucho. 450 00:37:34,336 --> 00:37:35,671 Era dulce. 451 00:37:38,423 --> 00:37:41,593 Y era tan frustrante. 452 00:37:44,346 --> 00:37:45,472 Lo extraño. 453 00:37:52,854 --> 00:37:53,897 Lo siento. 454 00:37:55,107 --> 00:37:57,359 Fue hace tanto tiempo. 455 00:37:57,985 --> 00:38:02,322 Muy pronto, se habrá ido por más tiempo del que estuvo aquí. 456 00:38:07,119 --> 00:38:10,998 Pero a veces pienso si puedo 457 00:38:11,081 --> 00:38:14,584 girar mi cabeza solo un poquito, 458 00:38:16,253 --> 00:38:17,295 lo veré. 459 00:38:20,090 --> 00:38:21,091 Que... 460 00:38:23,427 --> 00:38:24,553 Que él espera ahí, 461 00:38:27,431 --> 00:38:28,807 pero no lo veo. 462 00:38:32,060 --> 00:38:34,688 ¿Lo has visto, Jude? 463 00:38:37,482 --> 00:38:38,859 ¿Lo has visto? 464 00:38:40,360 --> 00:38:42,362 No. No lo he hecho. 465 00:38:47,951 --> 00:38:48,952 Supongo que no. 466 00:38:54,958 --> 00:38:57,836 Cuando yo era más joven, mi padre, 467 00:38:59,463 --> 00:39:00,505 él nos dejó. 468 00:39:02,758 --> 00:39:03,884 ¿Gabriel? 469 00:39:05,552 --> 00:39:06,887 Vi la polaroide. 470 00:39:12,100 --> 00:39:14,394 Irene, no estoy aquí por accidente. 471 00:39:17,397 --> 00:39:18,440 Creo... 472 00:39:20,150 --> 00:39:22,152 Mi papá puede estar en Farnsworth. 473 00:39:26,364 --> 00:39:28,033 ¿Me ayudarías a encontrarlo? 474 00:39:28,992 --> 00:39:29,993 Por supuesto. 475 00:39:31,787 --> 00:39:32,954 Claro que sí. 476 00:40:46,444 --> 00:40:49,781 "Dantès, mientras tanto, siguió su camino. 477 00:40:49,865 --> 00:40:53,243 Cada paso que daba sofocaba su corazón con nueva emoción, 478 00:40:53,326 --> 00:40:56,163 sus primeros e imborrables recuerdos estaban ahí, 479 00:40:56,246 --> 00:40:58,540 no conocía ningún árbol o calle, 480 00:40:58,623 --> 00:41:01,334 pero estaba lleno de anhelados recuerdos. 481 00:41:01,418 --> 00:41:05,589 En este lugar, repleto de cariñosos y filiales recuerdos, 482 00:41:05,672 --> 00:41:08,175 su corazón latía a punto de estallar, 483 00:41:09,217 --> 00:41:13,847 sus rodillas tambaleaban debajo de él, una niebla flotaba sobre su vista. 484 00:41:13,930 --> 00:41:17,017 Si no se hubiera aferrado a uno de los árboles, 485 00:41:17,100 --> 00:41:19,519 habría caído inevitablemente". 486 00:42:17,035 --> 00:42:18,036 ¿Qué demonios? 487 00:43:33,028 --> 00:43:35,905 ¿Qué tenemos aquí? 488 00:44:21,159 --> 00:44:23,036 - ¿Mamá? - ¿Sí? 489 00:44:23,119 --> 00:44:25,914 ¿De qué estaba hablando ese tipo? 490 00:44:26,831 --> 00:44:27,957 El perdisco. 491 00:44:31,711 --> 00:44:34,672 Es parte de estar en nuestra comunidad. 492 00:44:35,507 --> 00:44:37,884 Un rito de paso. 493 00:44:38,676 --> 00:44:40,512 ¿Tendremos una fiesta? 494 00:44:42,722 --> 00:44:44,432 Más o menos. 495 00:44:45,392 --> 00:44:46,893 ¿Cuándo haré el mío? 496 00:44:47,435 --> 00:44:49,687 Pensé que no estabas interesada. 497 00:44:49,771 --> 00:44:52,941 Ayer dijiste que deberíamos dejar todo esto atrás. 498 00:44:53,024 --> 00:44:56,528 ¿Cómo se supone que me interese si nunca me dices nada? 499 00:45:02,492 --> 00:45:04,828 Arma un bolso. Vamos a hacer un viaje. 500 00:45:05,787 --> 00:45:06,830 ¿Un viaje? 501 00:45:07,455 --> 00:45:08,706 ¿A dónde vamos? 502 00:45:09,165 --> 00:45:10,208 Es una sorpresa, 503 00:45:10,291 --> 00:45:12,377 un lugar lejano. 504 00:45:28,184 --> 00:45:29,269 ¿Mamá? 505 00:45:29,352 --> 00:45:31,020 ¿Hará frío? 506 00:45:31,479 --> 00:45:33,231 Trae algo por si acaso. 507 00:45:37,360 --> 00:45:39,320 - ¿Lista? - Sí. 508 00:45:40,447 --> 00:45:41,448 Vamos. 509 00:45:45,618 --> 00:45:48,746 Si hay servicio a la habitación, ¿pediremos camarones? 510 00:45:49,706 --> 00:45:50,915 No es por ahí. 511 00:45:51,875 --> 00:45:53,543 - ¿No nos vamos? - Sí. 512 00:45:53,626 --> 00:45:55,336 Pero no en la camioneta. 513 00:46:15,106 --> 00:46:17,859 ¿No querías saber sobre nuestro secreto? 514 00:46:18,902 --> 00:46:20,069 Este es el secreto. 515 00:46:20,487 --> 00:46:22,697 ¿Para el que no estaba lista? 516 00:46:23,364 --> 00:46:24,657 Prueba lo contrario. 517 00:46:47,639 --> 00:46:48,848 ¡Demonios! 518 00:46:48,932 --> 00:46:50,099 Mira los escalones. 519 00:46:52,602 --> 00:46:53,853 ¿Qué es todo esto? 520 00:46:55,772 --> 00:46:56,814 Espera aquí. 521 00:46:58,733 --> 00:46:59,734 Bueno. 522 00:47:00,902 --> 00:47:03,821 Imagina que es un ascensor. 523 00:47:04,697 --> 00:47:06,366 Excepto que no se mueve. 524 00:47:07,242 --> 00:47:08,910 Nosotras nos movemos. 525 00:47:09,452 --> 00:47:10,912 Eso no tiene sentido. 526 00:47:14,707 --> 00:47:15,917 Este es el ascensor. 527 00:47:18,378 --> 00:47:20,129 Esto va a parecer extraño. 528 00:47:20,672 --> 00:47:21,673 ¿Qué es? 529 00:47:28,805 --> 00:47:30,682 ¿Qué estás haciendo? 530 00:47:30,765 --> 00:47:32,976 Así es como eliges el destino. 531 00:47:39,148 --> 00:47:41,276 Esto parece un sueño. 532 00:47:42,068 --> 00:47:43,069 Sí. 533 00:47:45,446 --> 00:47:47,532 Es como siempre te dije. 534 00:47:50,285 --> 00:47:51,703 Que nosotras... 535 00:47:53,329 --> 00:47:54,831 somos especiales. 536 00:47:57,792 --> 00:47:59,752 No somos como otras personas. 537 00:48:02,422 --> 00:48:03,840 Estamos bendecidas. 538 00:48:07,260 --> 00:48:10,680 Hace muchos años, 539 00:48:12,557 --> 00:48:14,434 nuestra familia aceptó 540 00:48:15,727 --> 00:48:19,188 una responsabilidad sagrada. 541 00:48:23,693 --> 00:48:25,111 Es nuestro deber 542 00:48:26,613 --> 00:48:27,989 cuidar... 543 00:48:28,698 --> 00:48:29,824 algo, 544 00:48:31,409 --> 00:48:34,996 algo totalmente magnífico. 545 00:48:37,040 --> 00:48:38,791 Y ya veras por qué. 546 00:48:46,090 --> 00:48:47,175 Avanza. 547 00:48:53,222 --> 00:48:54,223 Vamos. 548 00:49:00,647 --> 00:49:02,106 ¿Qué pasa ahora? 549 00:49:02,607 --> 00:49:03,608 Ven. 550 00:49:11,616 --> 00:49:13,910 Mamá, no sé si quiero estar aquí. 551 00:49:13,993 --> 00:49:15,411 Dame tu mano. 552 00:49:17,538 --> 00:49:18,665 No tengas miedo. 553 00:49:33,805 --> 00:49:35,682 ¿Estás bien? ¿Sí? 554 00:49:35,765 --> 00:49:37,141 Estoy aquí. 555 00:49:37,850 --> 00:49:39,102 ¿Qué sucedió? 556 00:49:39,602 --> 00:49:41,312 Tomamos el ascensor. 557 00:49:43,064 --> 00:49:44,065 Vamos. 558 00:49:48,111 --> 00:49:49,195 ¿Lista? 559 00:49:49,278 --> 00:49:52,031 - Tengo náuseas. - Pronto te sentirás mejor. 560 00:49:52,115 --> 00:49:53,950 ¿A dónde lleva esto? 561 00:49:54,033 --> 00:49:55,118 Ya verás. 562 00:50:07,171 --> 00:50:08,339 Deja que te ayude. 563 00:50:11,926 --> 00:50:13,219 ¿Dónde estamos? 564 00:50:14,053 --> 00:50:15,388 En Newark. 565 00:50:16,139 --> 00:50:18,433 ¿Newark? ¿Dónde está eso? 566 00:50:19,892 --> 00:50:21,477 En los Estados Unidos. 567 00:50:22,770 --> 00:50:25,690 ¿Los Estados Unidos? 568 00:50:25,773 --> 00:50:28,568 ¿Ahora entiendes por qué es un secreto? 569 00:50:29,736 --> 00:50:31,112 ¡Qué secreto! 570 00:50:31,612 --> 00:50:35,241 ¿Y cuánto tiempo lo hemos guardado? 571 00:50:36,117 --> 00:50:37,660 Unos trescientos años. 572 00:50:37,744 --> 00:50:39,162 ¿Trescientos años? 573 00:50:42,665 --> 00:50:44,542 Date prisa, vamos tarde. 574 00:50:49,422 --> 00:50:50,673 Qué sincronización. 575 00:50:52,508 --> 00:50:53,843 ¿Quién es él? 576 00:50:55,094 --> 00:50:58,598 Perfecto. Solo hago la cena. ¿Te gustan las costillas? 577 00:50:59,766 --> 00:51:01,142 No te preocupes. 578 00:51:02,852 --> 00:51:04,437 Él es uno de nosotros. 579 00:52:49,417 --> 00:52:51,419 Subtítulos: Carlos Briceño 580 00:52:51,502 --> 00:52:53,504 Supervisión creativa Rodrigo Toscano