1 00:00:42,334 --> 00:00:43,169 いない いない… 2 00:00:44,253 --> 00:00:45,087 ばあ 3 00:01:09,320 --> 00:01:11,071 “D&H質店” 4 00:01:12,907 --> 00:01:15,409 “営業中” 5 00:01:20,873 --> 00:01:23,000 いらっしゃい どうぞ 6 00:01:23,125 --> 00:01:25,878 これが何か教えてほしい 7 00:01:26,253 --> 00:01:27,755 なるほど 8 00:01:28,088 --> 00:01:29,715 調べましょう 9 00:01:29,840 --> 00:01:30,758 見ても? 10 00:01:34,011 --> 00:01:36,972 スペインのダブロン金貨だね 11 00:01:38,182 --> 00:01:39,725 盾の紋章だ 12 00:01:41,769 --> 00:01:43,229 本物だよ 13 00:01:43,979 --> 00:01:47,066 ダブロン金貨は希少なのか? 14 00:01:47,441 --> 00:01:51,529 ピンキリだよ 製造期間が長いからね 15 00:01:51,654 --> 00:01:53,155 これらは― 16 00:01:54,156 --> 00:01:56,200 18世紀のものだろうが… 17 00:01:56,700 --> 00:01:57,785 何だ? 18 00:01:58,035 --> 00:02:01,539 製造場所は見当がつかない 19 00:02:02,498 --> 00:02:03,749 盗品かな 20 00:02:04,375 --> 00:02:05,125 なぜ? 21 00:02:05,835 --> 00:02:07,127 そう思う? 22 00:02:22,560 --> 00:02:24,520 俺を覚えてるか トニ 23 00:02:25,354 --> 00:02:27,690 君は こんなに小さかった 24 00:02:28,065 --> 00:02:31,026 忘れたよな ずいぶん昔だ 25 00:02:32,236 --> 00:02:33,821 見違えたよ 26 00:02:34,864 --> 00:02:36,740 ペディスコの年齢だ 27 00:02:37,533 --> 00:02:39,869 ペディスコって何? 28 00:02:40,369 --> 00:02:43,622 〈マーマレードに ご褒美をあげて〉 29 00:02:43,747 --> 00:02:44,623 〈でも…〉 30 00:02:44,748 --> 00:02:47,084 〈彼と話があるの〉 31 00:02:54,550 --> 00:02:57,219 娘に話してないのか 32 00:02:58,554 --> 00:02:59,972 時代が違う 33 00:03:00,598 --> 00:03:04,560 トニが欲しいのは 友達とネットと自由よ 34 00:03:04,685 --> 00:03:08,856 ペディスコによって 彼女の心は変わる 35 00:03:09,273 --> 00:03:10,858 出自も分かる 36 00:03:11,191 --> 00:03:13,861 一体 何しに来たの? 37 00:03:27,207 --> 00:03:28,792 私じゃ力不足よ 38 00:03:30,502 --> 00:03:31,962 謙遜するな 39 00:03:32,838 --> 00:03:37,760 経験者だし またとない特別な任務だぞ 40 00:03:39,386 --> 00:03:41,972 相手は あの人の息子だ 41 00:03:43,098 --> 00:03:44,224 彼を見つけろ 42 00:03:44,767 --> 00:03:48,729 君は信頼を得て 指名されたんだ 43 00:03:52,858 --> 00:03:56,403 トニも連れていけ 潮時だ 44 00:03:56,987 --> 00:03:58,364 私が決める 45 00:03:58,489 --> 00:03:59,406 いや 46 00:04:00,532 --> 00:04:04,536 君も あの年頃に 初めてエピに同行した 47 00:04:05,162 --> 00:04:06,622 そうだろ 48 00:04:07,831 --> 00:04:09,166 娘は私と違う 49 00:04:10,793 --> 00:04:11,877 かもな 50 00:04:12,503 --> 00:04:14,546 だが あの子は君の― 51 00:04:15,422 --> 00:04:16,924 後継者だ 52 00:04:18,926 --> 00:04:21,303 重要なんだ 逃げられん 53 00:04:21,387 --> 00:04:25,057 我々は君の貢献に 深く感謝してる 54 00:04:27,101 --> 00:04:28,560 娘は置いていく 55 00:04:31,438 --> 00:04:33,941 そういうことなら― 56 00:04:35,526 --> 00:04:38,946 俺が あの子を連れていく 57 00:04:50,499 --> 00:04:54,753 天空の旅人 58 00:06:12,623 --> 00:06:13,332 やあ 59 00:06:14,792 --> 00:06:16,335 服を買ってきた 60 00:06:16,502 --> 00:06:17,669 ありがとう 61 00:06:22,549 --> 00:06:24,384 新品じゃないわ 62 00:06:24,968 --> 00:06:26,470 古着で十分だ 63 00:06:27,471 --> 00:06:29,681 マイケルの服を着せる 64 00:06:29,807 --> 00:06:32,059 それだけは勘弁しろ 65 00:06:32,309 --> 00:06:33,644 それでいい 66 00:06:35,229 --> 00:06:36,188 分かった 67 00:06:37,272 --> 00:06:40,359 でも彼を囚人扱いしないで 68 00:06:45,280 --> 00:06:47,032 やっと起きたか 69 00:06:47,241 --> 00:06:50,119 おはよう 体調はどう? 70 00:06:50,494 --> 00:06:51,411 マシだよ 71 00:06:52,204 --> 00:06:54,498 動けるようで安心した 72 00:06:55,999 --> 00:06:57,668 ただ ちょっと… 73 00:06:59,419 --> 00:07:00,921 腹が減った 74 00:07:03,590 --> 00:07:04,925 ポテトパンケーキ 75 00:07:05,634 --> 00:07:07,344 あと ソーセージ 76 00:07:08,470 --> 00:07:10,013 シュニッツェルって? 77 00:07:10,472 --> 00:07:13,600 ソースをかけたカツレツよ 78 00:07:13,892 --> 00:07:16,436 じゃ それも1つ 79 00:07:16,562 --> 00:07:18,313 食欲があるわね 80 00:07:18,522 --> 00:07:19,439 お次は? 81 00:07:19,815 --> 00:07:24,069 半熟の目玉焼き2つと 七面鳥のソーセージ 82 00:07:24,194 --> 00:07:26,363 オレンジジュースも 83 00:07:26,905 --> 00:07:30,409 あんずの菓子パンも もらえる? 84 00:07:31,034 --> 00:07:33,078 朝から珍しいな 85 00:07:33,537 --> 00:07:35,539 食べたい気分なの 86 00:07:37,791 --> 00:07:40,377 俺はコーヒー 破産したくない 87 00:07:40,961 --> 00:07:43,172 “ジェリネックス・カフェ” 88 00:07:43,338 --> 00:07:45,549 何か思い出したか? 89 00:07:46,383 --> 00:07:51,889 イリノイ州に来た理由や それ以前のことを 90 00:07:53,724 --> 00:07:56,101 いつ出ていくんだ? 91 00:07:56,935 --> 00:07:57,644 何? 92 00:07:58,312 --> 00:08:00,355 疑問だったんだ 93 00:08:00,480 --> 00:08:05,110 警察や病院に 行こうとしないのは 94 00:08:05,277 --> 00:08:07,404 なぜだろうって 95 00:08:08,655 --> 00:08:09,865 どうぞ 96 00:08:10,490 --> 00:08:13,368 ありがとう おいしそう 97 00:08:13,535 --> 00:08:17,623 昔からある店なの 一度 閉店したけどね 98 00:08:22,336 --> 00:08:23,712 あれはプールバー 99 00:08:24,171 --> 00:08:26,340 夫の友人がやってる 100 00:08:26,632 --> 00:08:28,926 一緒に行ったらいい 101 00:08:29,051 --> 00:08:33,347 でも賭けには乗らないで 食われちゃうから 102 00:08:33,889 --> 00:08:37,434 せっかくの金貨を 失っちまうぞ 103 00:08:38,810 --> 00:08:41,396 おい 気分でも悪いのか? 104 00:08:45,901 --> 00:08:47,819 勘弁してくれ 105 00:08:47,945 --> 00:08:50,155 食べすぎただけよ 106 00:08:50,280 --> 00:08:52,783 60ドル分の朝飯がパアだ 107 00:09:06,964 --> 00:09:09,675 デニース ランチに行く? 108 00:09:10,509 --> 00:09:14,346 いえ 1時までに 資料を提出しないと 109 00:09:27,567 --> 00:09:29,736 すばらしい内容だ 110 00:09:29,861 --> 00:09:32,447 債務再編の比較評価は? 111 00:09:32,572 --> 00:09:33,573 見事だ 112 00:09:33,699 --> 00:09:37,160 一部は独自のアイデアだね 113 00:09:37,286 --> 00:09:40,289 はい 画期的ではないですが 114 00:09:40,706 --> 00:09:42,165 この会社は好き? 115 00:09:43,625 --> 00:09:45,419 もちろんですよ 116 00:09:45,544 --> 00:09:47,879 新設されるリサーチ班で 117 00:09:48,213 --> 00:09:51,717 君の意欲と才能を 活かさないか 118 00:09:52,426 --> 00:09:53,135 どう? 119 00:09:57,264 --> 00:10:00,684 経営学修士 MBA の取得まで 1年あるし… 120 00:10:00,809 --> 00:10:02,019 時間は調整する 121 00:10:02,769 --> 00:10:06,273 大変だろうが 君ならできる 122 00:10:07,024 --> 00:10:09,860 今より ずっと稼げるぞ 123 00:10:12,487 --> 00:10:13,363 検討して 124 00:10:14,614 --> 00:10:18,118 週末までに返事が欲しい 125 00:10:18,243 --> 00:10:18,994 はい 126 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 ジュード 127 00:10:59,576 --> 00:11:04,873 あなたの服を洗ったから 好きなほうを着て 128 00:11:04,998 --> 00:11:05,999 ありがとう 129 00:13:29,726 --> 00:13:32,062 洗濯 ありがとう 130 00:13:33,188 --> 00:13:35,524 でも新しい服がいい 131 00:13:36,358 --> 00:13:38,235 そのようね 132 00:13:39,402 --> 00:13:43,198 さあ 座って ジンジャーエールを飲んで 133 00:13:45,450 --> 00:13:46,785 どうぞ 134 00:13:47,494 --> 00:13:50,163 好きな番組を見て 135 00:13:50,705 --> 00:13:53,875 でもインチキな 法廷もの以外ね 136 00:13:54,417 --> 00:13:55,877 いや 大丈夫 137 00:13:56,836 --> 00:13:59,506 昔からテレビは見ない 138 00:14:00,257 --> 00:14:02,592 厳しい家だったから 139 00:14:05,720 --> 00:14:07,514 記憶が戻ってきた 140 00:14:07,639 --> 00:14:08,598 よかった 141 00:14:09,307 --> 00:14:12,561 無理しなくても 自然に思い出す 142 00:14:16,022 --> 00:14:18,650 「モンテ・クリスト伯」は 143 00:14:19,651 --> 00:14:22,862 生徒たちに薦めた本なの 144 00:14:23,488 --> 00:14:27,325 逃亡 報復 裏切り すべて描かれてる 145 00:14:31,621 --> 00:14:33,915 “ゲイブリエル” 146 00:14:34,916 --> 00:14:36,209 車は掃除した 147 00:14:37,836 --> 00:14:39,796 いい物が車庫に 148 00:14:42,465 --> 00:14:46,428 君が運動を始めたから やっと役に立つ 149 00:14:46,928 --> 00:14:49,472 テレビを見ながら使える 150 00:14:49,598 --> 00:14:51,474 そうね ありがとう 151 00:14:52,350 --> 00:14:53,560 2人で何を? 152 00:14:56,855 --> 00:15:01,234 アイリーン ちょっとキッチンに来てくれ 153 00:15:08,491 --> 00:15:10,660 読書に ジンジャーエール 154 00:15:10,785 --> 00:15:13,496 大人相手に何をしてる 155 00:15:14,372 --> 00:15:16,625 とやかく言わないで 156 00:15:16,750 --> 00:15:21,046 母親でもないのに 世話を焼きすぎだ 157 00:15:21,630 --> 00:15:24,591 記憶喪失を真に受けるな 158 00:15:24,716 --> 00:15:28,178 彼は おびえてる 優しくして 159 00:15:30,138 --> 00:15:31,931 “チェス” 160 00:15:34,601 --> 00:15:39,397 ジュード 妻がお前と 交流しろと言ってる 161 00:15:40,315 --> 00:15:42,525 男同士 仲よくな 162 00:15:44,069 --> 00:15:44,986 腕相撲を? 163 00:15:45,111 --> 00:15:46,571 冗談でしょ 164 00:15:46,696 --> 00:15:48,031 チェスは? 165 00:15:48,448 --> 00:15:50,992 名案だわ 夫も好きなの 166 00:15:57,040 --> 00:16:00,919 “バイロンを 町議会議員に” 167 00:16:08,051 --> 00:16:11,012 町議会議員候補の バイロンです 168 00:16:11,137 --> 00:16:12,514 アルベマールさん 169 00:16:12,639 --> 00:16:17,102 選挙管理委員会のロイドだ 今 話せるかな 170 00:16:17,227 --> 00:16:19,979 やあ ロイド もちろんだよ 171 00:16:21,022 --> 00:16:25,443 すまない ジャズバンドが練習中でね 172 00:16:27,070 --> 00:16:31,241 討論会の スケジュールについてかな 173 00:16:32,409 --> 00:16:33,326 いや 174 00:16:34,619 --> 00:16:36,371 そうじゃない 175 00:16:37,455 --> 00:16:39,165 出馬するために― 176 00:16:39,290 --> 00:16:44,087 あなたが署名を偽造したと 告発があった 177 00:16:44,254 --> 00:16:45,088 何だって? 178 00:16:46,798 --> 00:16:48,216 そんなバカな 179 00:16:49,467 --> 00:16:50,468 それは… 180 00:16:51,761 --> 00:16:53,388 クソ まずいぞ 181 00:16:53,930 --> 00:16:56,850 告発者は フランクリン・ヨークか? 182 00:16:57,267 --> 00:16:58,309 そうだろ 183 00:16:59,227 --> 00:17:01,146 なぜヨークさんが? 184 00:17:04,774 --> 00:17:07,777 法的手段を取るつもりはない 185 00:17:07,902 --> 00:17:09,529 法的手段? 186 00:17:09,654 --> 00:17:14,075 出馬を取りやめるなら 今回は目をつぶる 187 00:17:38,683 --> 00:17:42,145 テレビの修理を頼んでくれ 188 00:17:42,645 --> 00:17:44,522 まだ映りが悪い 189 00:17:45,815 --> 00:17:51,362 毎月 バカな 甥 おい に 給付金を譲り渡してなければ 190 00:17:51,488 --> 00:17:53,823 自分で買うんだが 191 00:17:55,158 --> 00:18:00,246 赤ん坊を連れて 俺に会いに来るもんだから 192 00:18:00,747 --> 00:18:02,540 断れない 193 00:18:03,249 --> 00:18:04,459 ご立派よ 194 00:18:04,584 --> 00:18:06,503 ああ そうだろ 195 00:18:07,504 --> 00:18:10,423 君と違い 替えが利かん 196 00:18:15,845 --> 00:18:17,472 腕が痛いぞ 197 00:18:19,015 --> 00:18:20,600 大丈夫か? 198 00:18:20,725 --> 00:18:21,726 ええ 199 00:18:24,437 --> 00:18:26,105 以前もあった 200 00:18:26,940 --> 00:18:30,318 入居者の貴重品が なくなった時 201 00:18:30,735 --> 00:18:34,447 その人の勘違いだと あなたは言った 202 00:18:37,200 --> 00:18:39,077 弁明しないの? 203 00:18:44,082 --> 00:18:45,500 解雇しないで 204 00:18:53,424 --> 00:18:55,385 こんな古い手は― 205 00:18:57,095 --> 00:18:58,930 俺のじいさん以来だ 206 00:19:00,390 --> 00:19:02,016 茶化さないの 207 00:19:26,165 --> 00:19:28,668 今度は意表を突いてきた 208 00:19:30,378 --> 00:19:33,006 さて 吉と出るかな 209 00:19:33,673 --> 00:19:36,134 雑談よりはマシだといいが 210 00:19:38,803 --> 00:19:40,305 集中してるんだ 211 00:19:48,021 --> 00:19:51,524 甘いな あと2手で チェックメイトだ 212 00:19:58,781 --> 00:19:59,908 参りました 213 00:20:01,200 --> 00:20:01,993 やられた 214 00:20:15,006 --> 00:20:15,757 よし 215 00:20:16,758 --> 00:20:19,552 材木店に付き合え 216 00:20:19,677 --> 00:20:22,055 こき使ってやろう 217 00:20:22,347 --> 00:20:23,514 どうぞ 218 00:20:23,640 --> 00:20:25,350 私も一緒に 219 00:20:25,934 --> 00:20:29,520 俺たちに 仲よくしてほしいんだろ 220 00:20:29,812 --> 00:20:33,399 君は家で脚の運動をしてろ 221 00:20:34,651 --> 00:20:35,693 行くぞ 222 00:20:38,321 --> 00:20:40,949 酔わないよう 前に座れ 223 00:20:56,673 --> 00:20:57,298 やあ 224 00:20:59,801 --> 00:21:01,511 “誕生日おめでとう” 225 00:21:01,594 --> 00:21:03,262 子供から離して 226 00:21:04,013 --> 00:21:04,931 4ゲーム? 227 00:21:07,225 --> 00:21:08,434 5ゲーム 228 00:21:08,810 --> 00:21:13,106 金曜5時までに プレゼン資料を提出して 229 00:21:13,564 --> 00:21:15,650 直前にメールしないでね 230 00:21:16,067 --> 00:21:18,903 ちょっと車で待ってろ 231 00:21:19,362 --> 00:21:21,072 何も触るなよ 232 00:21:44,262 --> 00:21:46,973 ヨークさん 駐車場用に両替を? 233 00:21:47,098 --> 00:21:49,726 妻のために金が要るんだ 234 00:21:49,851 --> 00:21:51,477 お祝い事かしら 235 00:21:51,894 --> 00:21:52,937 100ドル札で? 236 00:21:53,396 --> 00:21:54,564 ああ 頼む 237 00:22:11,247 --> 00:22:13,166 ありがとう お世話様 238 00:22:31,100 --> 00:22:32,977 木材には詳しい? 239 00:22:33,978 --> 00:22:34,937 いや 240 00:22:35,646 --> 00:22:40,068 俺は50年間 木工職人として働いた 241 00:22:41,444 --> 00:22:45,907 同業者に リチャードという奴がいてな 242 00:22:47,533 --> 00:22:50,453 ある日 儲け話を持ってきた 243 00:22:51,746 --> 00:22:56,000 友人の友人から聞いた話を 熱心に語るんだ 244 00:22:56,125 --> 00:22:59,462 インドに住んでる男が― 245 00:23:00,004 --> 00:23:03,925 ビルマチークの森を 所有してるとな 246 00:23:04,759 --> 00:23:09,388 その希少な木材を 破格値で売ってるらしい 247 00:23:11,182 --> 00:23:14,894 彼は森ごと買い取ろうと 誘ってきた 248 00:23:15,645 --> 00:23:19,524 使いきれない分は売り払って 249 00:23:19,899 --> 00:23:23,444 高級酒を片手に 利益を分けようと 250 00:23:25,113 --> 00:23:26,823 いい話だろ 251 00:23:28,366 --> 00:23:29,492 乗ったの? 252 00:23:30,409 --> 00:23:31,786 いや ジュード 253 00:23:32,703 --> 00:23:33,871 断った 254 00:23:35,957 --> 00:23:38,292 うますぎる話だからな 255 00:23:55,226 --> 00:23:56,769 彼は破産した 256 00:23:58,479 --> 00:24:00,231 森はなかった 257 00:24:09,240 --> 00:24:11,200 5000ドル入ってる 258 00:24:13,578 --> 00:24:16,664 お前には見事に やられたよ 259 00:24:17,373 --> 00:24:19,083 もう手を引け 260 00:24:21,294 --> 00:24:25,590 記憶喪失は 少々 やりすぎだったが 261 00:24:26,966 --> 00:24:29,177 妻は お前を信じた 262 00:24:31,929 --> 00:24:33,264 今さらだが 263 00:24:35,433 --> 00:24:37,560 息子の話をしたこと― 264 00:24:40,438 --> 00:24:41,939 後悔してる 265 00:24:45,151 --> 00:24:46,986 妻を傷つけたくない 266 00:24:53,492 --> 00:24:54,535 金を持って― 267 00:24:55,494 --> 00:24:56,579 消えろ 268 00:24:58,039 --> 00:24:59,207 戻ってくるな 269 00:25:04,003 --> 00:25:05,588 下心はないよ 270 00:25:09,050 --> 00:25:10,509 悪人じゃない 271 00:25:13,554 --> 00:25:15,139 金は要らない 272 00:25:30,029 --> 00:25:31,822 逃げたと言うの? 273 00:25:33,366 --> 00:25:34,200 かもな 274 00:25:37,828 --> 00:25:39,038 お礼を伝えて 275 00:26:10,194 --> 00:26:12,196 ジュード 待て 276 00:27:43,329 --> 00:27:44,997 〈おじいちゃんの友達?〉 277 00:27:45,247 --> 00:27:46,332 〈そんな感じ〉 278 00:27:47,500 --> 00:27:49,001 〈囚人仲間?〉 279 00:27:50,294 --> 00:27:52,338 〈ワルそうだし〉 280 00:27:55,132 --> 00:27:57,009 〈家に泊めるの?〉 281 00:27:58,803 --> 00:27:59,637 〈いいえ〉 282 00:28:01,180 --> 00:28:02,098 〈よかった〉 283 00:28:07,978 --> 00:28:09,188 よう トニ 284 00:28:27,498 --> 00:28:29,500 おばあちゃん いるの? 285 00:28:30,501 --> 00:28:33,754 デニース どうしたのよ 286 00:28:34,171 --> 00:28:38,592 電話もせず 急に来て ごめんね 287 00:28:39,343 --> 00:28:40,594 何かあった? 288 00:28:40,719 --> 00:28:42,471 会いたかっただけ 289 00:28:43,973 --> 00:28:45,015 おじいちゃんは? 290 00:28:45,141 --> 00:28:47,351 買い物に出かけた 291 00:28:47,476 --> 00:28:48,811 そうだよね 292 00:28:52,148 --> 00:28:54,733 コーヒーをいれるわね 293 00:28:54,859 --> 00:28:58,028 やっぱり お茶がいいかしら 294 00:29:04,702 --> 00:29:08,664 家を売って引っ越せと 言ったそうね 295 00:29:08,789 --> 00:29:10,624 やっぱり聞いたんだ 296 00:29:11,584 --> 00:29:13,294 余計なお世話よね 297 00:29:13,419 --> 00:29:16,046 いいの 気にしないで 298 00:29:18,883 --> 00:29:20,301 あなたに話が… 299 00:29:20,384 --> 00:29:22,011 これ誰? 300 00:29:23,095 --> 00:29:24,221 ゲイブリエル? 301 00:29:24,638 --> 00:29:29,310 古本セールで買ったら その写真が挟まってた 302 00:29:36,358 --> 00:29:37,693 帰ってきた 303 00:29:38,527 --> 00:29:41,238 デニース 驚かないでね 304 00:29:41,363 --> 00:29:42,781 何のこと? 305 00:29:43,657 --> 00:29:44,492 デニース 306 00:29:44,617 --> 00:29:46,076 おじいちゃん… 307 00:29:47,995 --> 00:29:49,205 誰なの? 308 00:29:49,330 --> 00:29:52,708 驚いた? ヘルパーさんよ 309 00:29:53,167 --> 00:29:54,043 ジュード 310 00:29:54,710 --> 00:29:56,837 孫のデニースよ 311 00:30:01,175 --> 00:30:05,721 あなたの忠告が身に染みて 彼を雇ったの 312 00:30:06,096 --> 00:30:07,765 たった2日で? 313 00:30:08,098 --> 00:30:10,518 確かに手助けが必要だ 314 00:30:11,435 --> 00:30:14,563 そこに彼が来たってわけ 315 00:30:15,272 --> 00:30:17,483 資格は持ってるの? 316 00:30:17,608 --> 00:30:19,276 もちろんよ 317 00:30:19,401 --> 00:30:20,903 大家族で育った 318 00:30:21,487 --> 00:30:23,656 手伝いは慣れてる 319 00:30:23,781 --> 00:30:25,991 送迎もしてくれるの? 320 00:30:26,116 --> 00:30:27,368 運転はしない 321 00:30:27,743 --> 00:30:30,037 おじいちゃんがやる 322 00:30:31,413 --> 00:30:33,249 デニース 喜んで 323 00:30:33,624 --> 00:30:36,001 もう心配 要らない 324 00:30:40,130 --> 00:30:42,091 アイスがあるぞ 325 00:30:43,926 --> 00:30:45,386 チョコ入り 326 00:30:45,511 --> 00:30:47,179 どういうこと? 327 00:30:47,721 --> 00:30:48,806 何が? 328 00:30:49,014 --> 00:30:50,432 あの男よ 329 00:30:50,558 --> 00:30:52,309 ただのヘルパーさ 330 00:30:52,726 --> 00:30:56,647 早速 5000ドル 渡してないよね? 331 00:30:57,273 --> 00:30:58,941 金は払ってない 332 00:31:00,484 --> 00:31:04,029 なぜ銀行に行ったことを 知ってる? 333 00:31:04,154 --> 00:31:08,534 個人情報が盗まれた時 通知を設定したでしょ 334 00:31:09,159 --> 00:31:11,954 そうだったな 安心しろ 335 00:31:13,747 --> 00:31:16,750 それより 疲れた顔をしてるぞ 336 00:31:17,668 --> 00:31:19,336 2人が心配なだけ 337 00:31:20,004 --> 00:31:22,965 手伝いを雇ったし 問題ない 338 00:31:25,426 --> 00:31:26,885 信用できる人? 339 00:31:27,845 --> 00:31:29,263 大丈夫だろう 340 00:31:30,055 --> 00:31:32,099 盗まれる物はない 341 00:31:35,436 --> 00:31:40,858 デニース 遅くなる前に 帰ったほうがいいわよ 342 00:31:41,358 --> 00:31:43,944 泊まっちゃダメなの? 343 00:31:44,903 --> 00:31:46,780 泊めてあげたいけど 344 00:31:46,905 --> 00:31:52,161 2階は散らかってるし 客室はジュードが使ってる 345 00:31:52,286 --> 00:31:53,454 住み込み? 346 00:31:54,663 --> 00:31:56,373 お試しでな 347 00:32:01,795 --> 00:32:03,922 そう 好きにして 348 00:32:04,840 --> 00:32:10,179 2人が決めたことだし 明日は忙しいから帰るね 349 00:32:10,387 --> 00:32:12,306 会えてよかった 350 00:32:16,518 --> 00:32:18,312 外まで送るよ 351 00:32:20,939 --> 00:32:21,982 またね 352 00:32:26,570 --> 00:32:31,158 僕は2人を 手伝ってるだけだよ 353 00:32:31,325 --> 00:32:35,037 心配なら いつでも来たらいい 354 00:32:35,162 --> 00:32:38,749 だまさないでね 今も大変なのに 355 00:32:42,127 --> 00:32:43,796 ウソじゃないよ 356 00:32:47,216 --> 00:32:48,008 分かった 357 00:32:48,926 --> 00:32:51,595 おばあちゃんは特に頑固よ 358 00:32:51,970 --> 00:32:55,015 おじいちゃんは 優しいけど 少し… 359 00:32:55,891 --> 00:32:58,310 とにかく目を離さないで 360 00:32:58,894 --> 00:33:01,230 火の元には注意して 361 00:33:01,689 --> 00:33:03,190 夜の散歩はナシ 362 00:33:04,900 --> 00:33:05,734 いい? 363 00:33:58,829 --> 00:33:59,455 はい 364 00:33:59,538 --> 00:34:00,456 ケイティ? 365 00:34:00,539 --> 00:34:01,582 デニース? 366 00:34:01,707 --> 00:34:04,084 ええ そうよ 367 00:34:04,168 --> 00:34:05,127 あなた… 368 00:34:05,210 --> 00:34:06,712 かける気だった 369 00:34:06,795 --> 00:34:08,005 そうなの 370 00:34:08,839 --> 00:34:09,631 久しぶりね 371 00:34:09,715 --> 00:34:12,926 ねえ 変なことを聞くけど 372 00:34:14,261 --> 00:34:16,346 まだ町に住んでる? 373 00:34:27,524 --> 00:34:29,860 本当に変な男だ 374 00:34:30,068 --> 00:34:33,822 任せましょう 手伝ってくれてるのよ 375 00:34:34,364 --> 00:34:35,199 ああ 376 00:34:37,117 --> 00:34:41,205 君に言われたことを 考えたんだ 377 00:34:42,498 --> 00:34:47,002 囚人みたいに扱うのは もう やめるよ 378 00:34:47,127 --> 00:34:49,129 ありがとう あなた 379 00:34:50,088 --> 00:34:52,382 ジュードも喜ぶわ 380 00:34:53,801 --> 00:34:55,886 なあ 行かないか 381 00:34:56,970 --> 00:34:58,430 星を見に 382 00:34:59,723 --> 00:35:00,724 いつ? 383 00:35:01,266 --> 00:35:02,351 今夜? 384 00:35:02,810 --> 00:35:03,435 ああ 385 00:35:03,560 --> 00:35:04,394 今から? 386 00:35:04,770 --> 00:35:06,480 いいだろ 387 00:35:06,814 --> 00:35:08,690 どうかしら 388 00:35:09,233 --> 00:35:11,318 今日は疲れたわ 389 00:35:13,821 --> 00:35:17,407 彼が来てから 2人で過ごしてない 390 00:35:18,283 --> 00:35:21,703 皿は片づけた 他に手伝うことは? 391 00:35:22,454 --> 00:35:23,539 いらっしゃい 392 00:35:24,331 --> 00:35:26,583 座って もう十分よ 393 00:35:31,463 --> 00:35:32,297 大丈夫? 394 00:35:32,506 --> 00:35:35,801 ええ 脚が痛くって 395 00:35:36,260 --> 00:35:38,095 運動しすぎた 396 00:35:38,220 --> 00:35:41,390 塗り薬があったな あれは… 397 00:35:42,015 --> 00:35:43,225 イブプロフェンだ 398 00:35:43,684 --> 00:35:45,018 下の浴室に 399 00:35:45,143 --> 00:35:45,811 僕が 400 00:35:45,936 --> 00:35:46,687 大丈夫 401 00:35:50,440 --> 00:35:54,611 ここにあったテーブルは どうした? 402 00:35:56,780 --> 00:35:59,408 模様替えしたの 403 00:36:03,370 --> 00:36:05,247 これも悪くない 404 00:36:10,002 --> 00:36:13,046 一日 町で過ごした感想は? 405 00:36:14,423 --> 00:36:17,926 楽しんでくれたならいいけど 406 00:36:18,343 --> 00:36:20,345 ええ おかげさまで 407 00:36:25,058 --> 00:36:26,602 なぜ親切なの? 408 00:36:27,936 --> 00:36:29,688 そういう性分なの 409 00:36:31,106 --> 00:36:33,692 あなたも親しみやすい 410 00:36:35,235 --> 00:36:36,737 僕を知らない 411 00:36:37,988 --> 00:36:39,323 そうね 412 00:36:40,490 --> 00:36:41,491 今は まだ 413 00:36:45,996 --> 00:36:48,165 息子さんのこと聞いた 414 00:36:50,626 --> 00:36:53,086 そうだと思った 415 00:36:55,547 --> 00:36:56,798 どんな人? 416 00:36:59,509 --> 00:37:00,969 静けさと― 417 00:37:03,096 --> 00:37:04,306 自然が好きで 418 00:37:05,098 --> 00:37:07,851 よく野鳥観察をしてた 419 00:37:09,102 --> 00:37:10,812 夫と一緒にね 420 00:37:12,230 --> 00:37:14,775 とても熱心だったわ 421 00:37:16,360 --> 00:37:17,736 あの子は― 422 00:37:18,695 --> 00:37:23,659 興奮すると 言葉が出なくなるほど喜んだ 423 00:37:25,619 --> 00:37:26,703 面白いの 424 00:37:29,873 --> 00:37:31,833 なのに笑わない 425 00:37:34,378 --> 00:37:35,921 優しかった 426 00:37:38,298 --> 00:37:41,969 でも すごく イライラさせられた 427 00:37:44,262 --> 00:37:45,347 会いたい 428 00:37:52,813 --> 00:37:53,855 残念だね 429 00:37:54,982 --> 00:37:57,484 一緒にいた時間より― 430 00:37:57,818 --> 00:38:02,406 いない時間のほうが そのうち長くなる 431 00:38:07,077 --> 00:38:09,287 なのに今でも― 432 00:38:09,746 --> 00:38:15,043 振り向いたら あの子が いるような気がするの 433 00:38:16,128 --> 00:38:17,379 すぐ そばに 434 00:38:20,173 --> 00:38:21,299 そこで― 435 00:38:23,385 --> 00:38:24,720 待ってる 436 00:38:27,347 --> 00:38:28,724 見えない場所で 437 00:38:31,935 --> 00:38:35,022 息子を見かけた? ジュード 438 00:38:37,357 --> 00:38:38,650 あの子を 439 00:38:40,402 --> 00:38:42,362 いや 見てない 440 00:38:47,868 --> 00:38:49,202 そうよね 441 00:38:54,875 --> 00:38:57,836 子供の頃 父が― 442 00:38:59,421 --> 00:39:00,630 出ていった 443 00:39:02,632 --> 00:39:03,842 ゲイブリエルね 444 00:39:05,594 --> 00:39:07,179 写真を見た 445 00:39:11,975 --> 00:39:14,394 僕は偶然 来たんじゃない 446 00:39:17,397 --> 00:39:18,315 父は― 447 00:39:20,150 --> 00:39:22,194 たぶん この町にいる 448 00:39:26,198 --> 00:39:27,657 捜したい 449 00:39:28,950 --> 00:39:30,118 そうよね 450 00:39:31,745 --> 00:39:33,413 一緒に捜しましょ 451 00:40:46,486 --> 00:40:52,784 “こみ上げる感情と共に ダンテスは歩を進めた” 452 00:40:53,451 --> 00:40:55,996 “1本の木や道にも” 453 00:40:56,121 --> 00:41:01,334 “初期の大切な思い出が 宿っているようだ” 454 00:41:01,543 --> 00:41:05,589 “懐かしい 親子ゆかりの場所で” 455 00:41:05,714 --> 00:41:07,924 “鼓動が激しく打った” 456 00:41:09,217 --> 00:41:13,638 “ひざは震え 視界が霧で閉ざされる” 457 00:41:13,847 --> 00:41:16,308 “木の支えがなければ” 458 00:41:16,933 --> 00:41:18,810 “倒れていただろう” 459 00:42:17,244 --> 00:42:18,161 何だ? 460 00:42:57,534 --> 00:43:00,120 “星へ” 461 00:43:32,986 --> 00:43:36,031 一体 これは何なんだ 462 00:44:21,117 --> 00:44:22,077 〈ママ〉 463 00:44:23,328 --> 00:44:25,872 〈一体 何のこと?〉 464 00:44:26,664 --> 00:44:27,916 〈ペディスコって〉 465 00:44:31,586 --> 00:44:34,547 〈私たちが 仲間内で行う―〉 466 00:44:35,382 --> 00:44:37,801 〈通過の儀式よ〉 467 00:44:38,593 --> 00:44:40,470 〈それってパーティ?〉 468 00:44:42,389 --> 00:44:44,391 〈まあ そんな感じ〉 469 00:44:45,266 --> 00:44:46,768 〈私は いつ?〉 470 00:44:47,268 --> 00:44:49,479 〈興味ないんじゃ?〉 471 00:44:49,604 --> 00:44:52,774 〈昨日は不満を言ってた〉 472 00:44:52,941 --> 00:44:55,693 〈何も 教えてくれないからよ〉 473 00:45:02,367 --> 00:45:04,828 〈用意して 旅に出る〉 474 00:45:05,578 --> 00:45:06,579 〈旅?〉 475 00:45:07,372 --> 00:45:08,623 〈行き先は?〉 476 00:45:09,374 --> 00:45:10,208 〈お楽しみ〉 477 00:45:10,625 --> 00:45:12,502 〈遠い所よ〉 478 00:45:28,059 --> 00:45:29,018 〈ママ〉 479 00:45:29,686 --> 00:45:30,979 〈寒い所?〉 480 00:45:31,271 --> 00:45:33,189 〈念のため 上着を〉 481 00:45:37,318 --> 00:45:38,236 〈準備は?〉 482 00:45:38,361 --> 00:45:39,028 〈できた〉 483 00:45:40,447 --> 00:45:41,322 〈行こう〉 484 00:45:45,452 --> 00:45:48,455 〈ホテルでエビを頼もう〉 485 00:45:49,622 --> 00:45:51,082 〈こっちよ〉 486 00:45:51,833 --> 00:45:52,834 〈なんで?〉 487 00:45:52,959 --> 00:45:54,878 〈車では行かない〉 488 00:46:15,023 --> 00:46:17,358 〈秘密が知りたいのよね〉 489 00:46:18,818 --> 00:46:20,028 〈見せるわ〉 490 00:46:20,320 --> 00:46:22,197 〈まだ早いんじゃ?〉 491 00:46:23,281 --> 00:46:24,657 〈あなた次第よ〉 492 00:46:47,055 --> 00:46:48,640 〈すごい〉 493 00:46:48,765 --> 00:46:50,099 〈気をつけて〉 494 00:46:52,477 --> 00:46:53,728 〈これ 何?〉 495 00:46:55,647 --> 00:46:56,773 〈待って〉 496 00:46:58,858 --> 00:46:59,776 〈いいよ〉 497 00:47:00,693 --> 00:47:03,738 〈例えるなら エレベーターね〉 498 00:47:04,531 --> 00:47:06,366 〈でも動くのは―〉 499 00:47:07,033 --> 00:47:08,993 〈私たちのほう〉 500 00:47:09,285 --> 00:47:10,620 〈意味不明〉 501 00:47:14,749 --> 00:47:15,875 〈これよ〉 502 00:47:18,253 --> 00:47:19,837 〈驚かないでね〉 503 00:47:20,588 --> 00:47:21,464 〈何に?〉 504 00:47:28,388 --> 00:47:30,181 〈何してるの?〉 505 00:47:30,807 --> 00:47:32,600 〈行き先を指定する〉 506 00:47:39,315 --> 00:47:40,984 〈夢の世界みたい〉 507 00:47:41,901 --> 00:47:42,777 〈そうね〉 508 00:47:45,363 --> 00:47:47,448 〈言ったでしょ〉 509 00:47:50,159 --> 00:47:51,369 〈私たちは―〉 510 00:47:53,162 --> 00:47:54,789 〈特別だって〉 511 00:47:57,667 --> 00:47:59,586 〈みんなとは違う〉 512 00:48:02,171 --> 00:48:03,798 〈祝福を受けたの〉 513 00:48:07,218 --> 00:48:10,430 〈今から ずっと昔に〉 514 00:48:12,557 --> 00:48:14,642 〈私たち一族は―〉 515 00:48:15,768 --> 00:48:19,439 〈神聖な責務を引き受けた〉 516 00:48:23,693 --> 00:48:24,861 〈それは―〉 517 00:48:26,613 --> 00:48:29,824 〈託された物を守ることよ〉 518 00:48:31,242 --> 00:48:34,787 〈その 大いなる秘密を―〉 519 00:48:37,081 --> 00:48:38,458 〈今から見せる〉 520 00:48:45,965 --> 00:48:47,091 〈入って〉 521 00:48:53,348 --> 00:48:54,349 〈さあ〉 522 00:49:00,688 --> 00:49:01,856 〈何があるの?〉 523 00:49:02,565 --> 00:49:03,358 〈おいで〉 524 00:49:11,282 --> 00:49:13,451 〈ママ 気味が悪い〉 525 00:49:13,826 --> 00:49:14,911 〈手を〉 526 00:49:17,413 --> 00:49:18,581 〈怖くない〉 527 00:49:33,930 --> 00:49:34,889 〈大丈夫?〉 528 00:49:35,014 --> 00:49:36,891 〈ママは ここよ〉 529 00:49:38,017 --> 00:49:39,018 〈一体 何が?〉 530 00:49:39,644 --> 00:49:41,145 〈移動したの〉 531 00:49:43,064 --> 00:49:44,023 〈行こう〉 532 00:49:47,735 --> 00:49:48,820 〈平気?〉 533 00:49:49,153 --> 00:49:52,115 〈状況がつかめてきた〉 534 00:49:52,281 --> 00:49:53,783 〈この先は?〉 535 00:49:53,950 --> 00:49:55,118 〈すぐ分かる〉 536 00:50:06,713 --> 00:50:07,964 〈さあ〉 537 00:50:11,843 --> 00:50:12,969 〈ここは?〉 538 00:50:13,970 --> 00:50:15,138 〈ニューアーク〉 539 00:50:16,055 --> 00:50:18,266 〈それって どこ?〉 540 00:50:19,809 --> 00:50:21,102 〈アメリカよ〉 541 00:50:22,812 --> 00:50:25,523 〈アメリカ? ウソでしょ〉 542 00:50:25,732 --> 00:50:27,817 〈これが秘密よ〉 543 00:50:29,360 --> 00:50:30,862 〈すごい〉 544 00:50:33,072 --> 00:50:35,283 〈いつからなの?〉 545 00:50:36,284 --> 00:50:37,493 〈約300年前〉 546 00:50:37,618 --> 00:50:39,245 〈300年?〉 547 00:50:42,623 --> 00:50:44,375 〈ほら 急ぐよ〉 548 00:50:49,255 --> 00:50:50,715 いいタイミングだ 549 00:50:52,383 --> 00:50:53,551 〈誰なの?〉 550 00:50:55,052 --> 00:50:58,598 ちょうど肉を焼いてた 食おう 551 00:50:59,640 --> 00:51:00,975 〈心配ない〉 552 00:51:02,602 --> 00:51:04,020 〈彼は仲間よ〉 553 00:52:51,502 --> 00:52:53,504 日本語字幕 安藤 里絵