1 00:00:44,128 --> 00:00:45,087 Cucù. 2 00:00:53,679 --> 00:00:55,806 È papà? 3 00:01:09,278 --> 00:01:11,071 BANCO DEI PEGNI D&H COMPRO ORO 4 00:01:12,698 --> 00:01:14,408 SCUSATE, SIAMO APERTI 5 00:01:21,040 --> 00:01:23,083 Buongiorno. Ha qualcosa da impegnare? 6 00:01:23,167 --> 00:01:26,003 Saprebbe dirmi qualcosa su queste? 7 00:01:26,754 --> 00:01:29,965 Vediamo. È venuto nel posto giusto. 8 00:01:30,049 --> 00:01:31,675 -Posso? -Sì. 9 00:01:33,969 --> 00:01:37,056 Sembrano dei dobloni spagnoli autentici. 10 00:01:38,224 --> 00:01:39,850 Vede lo scudo? 11 00:01:41,727 --> 00:01:43,103 È una garanzia. 12 00:01:44,021 --> 00:01:47,441 Dobloni spagnoli. Sono rari? 13 00:01:47,525 --> 00:01:49,485 No, i dobloni sono in uso da tanto. 14 00:01:49,568 --> 00:01:55,449 Alcuni sono più rari di altri. Questi sembrano del 1700, 15 00:01:55,950 --> 00:01:58,035 -ma... -Ma cosa? 16 00:01:58,118 --> 00:02:01,789 Di solito, so dove furono coniati. Per questi, non ne sono sicuro. 17 00:02:02,623 --> 00:02:04,250 Potrebbero essere rubati? 18 00:02:04,333 --> 00:02:07,545 Perché? Pensa che siano rubati? 19 00:02:22,685 --> 00:02:25,145 Ti ricordi di me, Toni? 20 00:02:25,229 --> 00:02:27,648 Eri alta più o meno così. 21 00:02:28,274 --> 00:02:29,191 Non ti ricorderai. 22 00:02:29,775 --> 00:02:31,151 È passato tanto tempo. 23 00:02:32,403 --> 00:02:33,779 Guardati adesso. 24 00:02:34,989 --> 00:02:36,824 È quasi ora del tuo perdisco. 25 00:02:37,658 --> 00:02:38,576 Il perdisco? 26 00:02:39,243 --> 00:02:40,369 Che cos'è? 27 00:02:40,452 --> 00:02:43,747 Dai una mela a Marmellata. Devo parlare con il nostro ospite. 28 00:02:43,831 --> 00:02:44,748 Ma... 29 00:02:44,832 --> 00:02:47,167 Vai. Devo parlargli in privato. 30 00:02:54,633 --> 00:02:57,428 A quanto pare, non parli molto con tua figlia. 31 00:02:58,637 --> 00:02:59,763 Sono altri tempi. 32 00:03:00,681 --> 00:03:04,727 Vuole solo amici, Internet, libertà. 33 00:03:04,810 --> 00:03:07,646 È proprio per questo che ha bisogno del perdisco. 34 00:03:07,730 --> 00:03:11,233 Le farà cambiare idea. 35 00:03:11,317 --> 00:03:12,693 Perché sei qui? 36 00:03:12,776 --> 00:03:13,861 Per vedere Shamas? 37 00:03:27,291 --> 00:03:28,792 Non sarò la tua prima scelta. 38 00:03:30,628 --> 00:03:31,712 Perché questa umiltà? 39 00:03:32,922 --> 00:03:34,548 Hai esperienza. 40 00:03:34,632 --> 00:03:36,467 È un incarico speciale. 41 00:03:36,550 --> 00:03:37,927 Dovresti esserne onorata. 42 00:03:39,511 --> 00:03:41,847 È il figlio di lei. 43 00:03:44,975 --> 00:03:48,938 Si fida di te per questo compito, quindi... 44 00:03:52,942 --> 00:03:54,068 Porta Toni con te. 45 00:03:54,151 --> 00:03:55,402 È pronta. 46 00:03:55,486 --> 00:03:58,447 -È ora. -Questo lo decido io. 47 00:03:58,530 --> 00:03:59,448 Davvero? 48 00:04:00,366 --> 00:04:04,286 Avevi la sua età quando Epi ti ha portato nel tuo primo viaggio. 49 00:04:05,287 --> 00:04:07,081 Si è sbagliato? 50 00:04:07,998 --> 00:04:09,124 Lei non è come me. 51 00:04:10,960 --> 00:04:11,919 Forse no, 52 00:04:12,628 --> 00:04:14,630 ma non è solo tua figlia. 53 00:04:15,589 --> 00:04:16,757 È la prossima. 54 00:04:21,220 --> 00:04:25,057 Tutti noi apprezziamo i sacrifici che fai. 55 00:04:27,184 --> 00:04:29,186 Non voglio portarla. 56 00:04:29,269 --> 00:04:30,187 No? 57 00:04:31,438 --> 00:04:33,983 Beh, se non verrà con te, 58 00:04:35,526 --> 00:04:38,946 forse dovrà venire con me. 59 00:04:51,750 --> 00:04:54,753 NOTTE STELLATA 60 00:06:12,790 --> 00:06:13,665 Ciao. 61 00:06:14,458 --> 00:06:16,502 Ho i vestiti che mi hai chiesto. 62 00:06:16,585 --> 00:06:17,961 Grazie, tesoro. 63 00:06:22,716 --> 00:06:24,343 Non sono del Marshalls. 64 00:06:25,010 --> 00:06:26,970 Cos'hanno di male i vestiti usati? 65 00:06:27,596 --> 00:06:30,349 Dagli i vestiti di Michael. Gli andranno bene. 66 00:06:30,432 --> 00:06:32,351 Ti ho detto di no. 67 00:06:32,434 --> 00:06:34,019 Può indossare questi. 68 00:06:35,562 --> 00:06:36,396 D'accordo. 69 00:06:37,606 --> 00:06:40,526 Smettiamo di trattarlo come un prigioniero, però, ok? 70 00:06:45,447 --> 00:06:47,366 Ti reggi in piedi, finalmente. 71 00:06:47,449 --> 00:06:48,450 Buongiorno. 72 00:06:49,076 --> 00:06:50,494 Come ti senti? 73 00:06:50,577 --> 00:06:51,495 Meglio. 74 00:06:52,371 --> 00:06:54,665 Mi fa piacere che ti sia ripreso. 75 00:06:56,208 --> 00:06:57,793 C'è una cosa, però. 76 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 Ho molta fame. 77 00:07:03,715 --> 00:07:07,469 Frittelle di patate e salsiccia. 78 00:07:08,345 --> 00:07:10,430 Che cos'è lo schnitzel? 79 00:07:10,514 --> 00:07:14,059 È una cotoletta impanata e fritta, con salsa. Buonissima. 80 00:07:14,143 --> 00:07:16,603 Ok. Anche una di quelle. Grazie. 81 00:07:16,687 --> 00:07:18,522 Ha un bell'appetito. 82 00:07:18,605 --> 00:07:19,815 Chi è il prossimo? 83 00:07:19,898 --> 00:07:22,818 Io vorrei due uova al tegamino cotte sui due lati, 84 00:07:22,901 --> 00:07:26,238 salsiccia di tacchino e succo d'arancia. 85 00:07:26,864 --> 00:07:30,993 Potrebbe portarci anche un piatto di kolache all'albicocca? 86 00:07:31,118 --> 00:07:33,453 È da mesi che non fai colazione. 87 00:07:33,537 --> 00:07:35,664 Oggi sembra tutto buonissimo. 88 00:07:37,916 --> 00:07:40,836 Solo caffè per me. Non voglio andare in bancarotta. 89 00:07:43,380 --> 00:07:46,133 Allora, Jude, i ricordi stanno tornando? 90 00:07:46,550 --> 00:07:49,469 Hai idea del perché sei in Illinois 91 00:07:50,387 --> 00:07:52,097 o cosa facevi prima? 92 00:07:53,765 --> 00:07:56,518 Sai già quando ripartirai? 93 00:07:57,102 --> 00:08:00,355 Che c'è? Sai, ho pensato a una cosa. 94 00:08:00,439 --> 00:08:05,777 Non ha mai suggerito di chiamare la polizia o un dottore. 95 00:08:05,861 --> 00:08:07,321 Chissà perché. 96 00:08:08,822 --> 00:08:10,490 Ecco qui. 97 00:08:10,574 --> 00:08:13,410 Grazie, Magda. Ha un aspetto fantastico. 98 00:08:13,493 --> 00:08:15,454 Jelinek's è aperto da una vita. 99 00:08:15,537 --> 00:08:17,873 L'ho visto chiuso solo una volta. 100 00:08:22,461 --> 00:08:25,964 Quella è la sala da biliardo. È di Randy, un amico di Franklin. 101 00:08:26,590 --> 00:08:28,926 Potresti andare insieme a lui. 102 00:08:29,009 --> 00:08:31,261 Attento, però. È un fenomeno. 103 00:08:31,345 --> 00:08:33,096 Non scommettere contro di lui. 104 00:08:34,014 --> 00:08:37,392 Già, sarebbe un peccato se perdessi le tue monete d'oro. 105 00:08:38,769 --> 00:08:41,355 Va tutto bene lì dietro? 106 00:08:45,359 --> 00:08:47,819 -Jude? -Oh, per l'amor del cielo! 107 00:08:47,903 --> 00:08:50,364 Oh. Poverino... 108 00:08:50,447 --> 00:08:52,491 Ho pagato 60 dollari per la colazione. 109 00:08:55,953 --> 00:08:58,997 Ho passato la giornata a scrivere la stessa e-mail. 110 00:08:59,081 --> 00:09:00,832 Non si fida della Ccn. 111 00:09:00,916 --> 00:09:03,669 Non vuole più che scriviamo e-mail di gruppo? 112 00:09:03,752 --> 00:09:05,629 Jeff ha premuto "rispondi a tutti". 113 00:09:07,005 --> 00:09:10,050 Ciao, Denise. Andiamo a pranzare fuori. Vuoi venire? 114 00:09:10,133 --> 00:09:14,513 No, grazie. Devo fare questi per Mark. Gli servono entro l'una. 115 00:09:27,609 --> 00:09:29,903 Complimenti. Ottimo lavoro. 116 00:09:29,987 --> 00:09:32,948 Grazie. Gli sono piaciute le composizioni del debito? 117 00:09:33,031 --> 00:09:36,201 Ci sono piaciute. Alcune sono idee innovative. 118 00:09:36,285 --> 00:09:37,911 -Sono idee tue, vero? -Sì. 119 00:09:37,995 --> 00:09:40,247 Non è niente di rivoluzionario, ma... 120 00:09:40,747 --> 00:09:42,291 Ti piace lavorare qui, Denise? 121 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 Certo. Perché non dovrebbe piacermi? 122 00:09:45,669 --> 00:09:48,297 Stiamo organizzando un gruppo di ricerca interno. 123 00:09:48,380 --> 00:09:52,467 Credo che avrebbero bisogno della tua grinta e del tuo talento. 124 00:09:52,551 --> 00:09:53,760 Che ne pensi? 125 00:09:57,431 --> 00:10:00,684 Mark, ho ancora un anno di master. Non... 126 00:10:00,767 --> 00:10:02,769 Dovrai trovare un compromesso. 127 00:10:02,853 --> 00:10:06,982 Sarà impegnativo, ma credo che tu ce la possa fare. 128 00:10:07,065 --> 00:10:10,777 E guadagnerai molto di più rispetto al compenso da tirocinante. 129 00:10:12,529 --> 00:10:13,780 -Pensaci. -Ok. 130 00:10:13,864 --> 00:10:15,991 -Dicci qualcosa entro venerdì. -Sì. 131 00:10:16,074 --> 00:10:18,452 Vogliamo il gruppo operativo al più presto. 132 00:10:18,535 --> 00:10:19,453 Grazie. 133 00:10:58,116 --> 00:11:00,702 Jude? Fai con calma. 134 00:11:00,786 --> 00:11:05,082 Se i vestiti nuovi non dovessero piacerti, ti ho lavato i tuoi. 135 00:11:05,165 --> 00:11:06,083 Grazie. 136 00:13:29,809 --> 00:13:31,853 Grazie per avermi lavato i vestiti. 137 00:13:33,313 --> 00:13:35,524 Preferisco quelli nuovi, però. 138 00:13:36,691 --> 00:13:38,068 Lo vedo. 139 00:13:39,569 --> 00:13:41,071 Vieni qui. Siediti. 140 00:13:41,821 --> 00:13:43,281 Bevi del ginger ale. 141 00:13:45,700 --> 00:13:47,577 Tieni. 142 00:13:47,661 --> 00:13:50,038 Rilassati e guarda quello che vuoi. 143 00:13:50,872 --> 00:13:53,875 Tutto tranne quei programmi con finti processi. Li odio. 144 00:13:54,709 --> 00:13:59,297 Non preoccuparti. Non vedevo molta TV da piccolo. 145 00:14:00,632 --> 00:14:02,551 Erano molto severi. 146 00:14:05,595 --> 00:14:07,931 Pare che i ricordi stiano tornando. 147 00:14:08,014 --> 00:14:09,224 È fantastico. 148 00:14:09,307 --> 00:14:11,059 Non sforzarti. 149 00:14:11,935 --> 00:14:12,852 Verranno. 150 00:14:15,981 --> 00:14:19,067 Ho sempre consigliato questo libro ai miei alunni. 151 00:14:19,734 --> 00:14:21,528 Ero sicura che l'avrebbero adorato. 152 00:14:21,611 --> 00:14:22,862 Ha tutto. 153 00:14:23,446 --> 00:14:24,447 Fuga. 154 00:14:24,906 --> 00:14:26,116 Vendetta. 155 00:14:26,199 --> 00:14:27,492 Inganno. 156 00:14:35,041 --> 00:14:36,418 Ho pulito la macchina. 157 00:14:38,003 --> 00:14:39,963 Indovina cosa ho trovato in garage? 158 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 Ora che devi fare gli esercizi, 159 00:14:44,634 --> 00:14:46,970 potresti averne bisogno. 160 00:14:47,053 --> 00:14:49,598 Puoi usarlo mentre guardi la TV. 161 00:14:49,681 --> 00:14:51,474 È fantastico, tesoro. Grazie. 162 00:14:52,517 --> 00:14:53,977 Cosa state facendo? 163 00:14:56,980 --> 00:14:59,941 Irene, vieni un attimo in cucina? 164 00:15:00,025 --> 00:15:01,568 Voglio mostrarti una cosa. 165 00:15:08,658 --> 00:15:10,785 Le favole? Il ginger ale? 166 00:15:10,869 --> 00:15:13,455 Cosa sta succedendo? È un adulto. 167 00:15:14,539 --> 00:15:16,791 Franklin, hai accettato che rimanesse. 168 00:15:16,875 --> 00:15:19,836 Sì, ma non vuol dire che dobbiamo servirlo e riverirlo. 169 00:15:19,919 --> 00:15:21,254 Non sei sua madre. 170 00:15:22,047 --> 00:15:25,175 Dimmi che non credi alla storia dell'amnesia... 171 00:15:25,258 --> 00:15:27,969 Ha paura. Cerca di essere gentile. 172 00:15:34,726 --> 00:15:35,727 Jude. 173 00:15:35,810 --> 00:15:39,105 Mia moglie pensa che dovremmo conoscerci meglio. 174 00:15:40,482 --> 00:15:42,651 Cameratismo maschile, per così dire. 175 00:15:44,110 --> 00:15:46,655 -Facciamo braccio di ferro? -Dai. 176 00:15:46,738 --> 00:15:48,156 Possiamo giocare a scacchi. 177 00:15:48,615 --> 00:15:49,491 Ottima idea. 178 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 Franklin ama gli scacchi. 179 00:16:08,093 --> 00:16:11,221 Byron Albemarle consigliere. Sono Byron Albemarle. 180 00:16:11,304 --> 00:16:12,764 Salve, sig. Albermarle. 181 00:16:12,847 --> 00:16:17,227 Sono Lloyd dell'ufficio del segretario comunale. Ha un minuto? 182 00:16:17,310 --> 00:16:18,478 Ciao, Lloyd. 183 00:16:18,561 --> 00:16:19,813 Sì, certo. 184 00:16:21,064 --> 00:16:25,443 Scusa, i Jazz Explosion stanno provando per stasera. 185 00:16:27,237 --> 00:16:31,074 Si tratta... Si tratta del programma del dibattito? 186 00:16:32,409 --> 00:16:33,368 No. 187 00:16:34,994 --> 00:16:36,287 Non è questo. 188 00:16:37,580 --> 00:16:41,418 Ci hanno segnalato che potrebbe aver falsificato delle firme 189 00:16:41,501 --> 00:16:43,920 per la richiesta di idoneità al voto. 190 00:16:44,462 --> 00:16:45,505 Che cosa? 191 00:16:46,840 --> 00:16:48,216 È ridicolo. 192 00:16:49,551 --> 00:16:50,427 È... 193 00:16:51,803 --> 00:16:53,263 Dannazione! 194 00:16:54,055 --> 00:16:54,931 Chi l'ha detto? 195 00:16:55,014 --> 00:16:56,725 Franklin York? 196 00:16:57,350 --> 00:16:58,435 È stato lui, vero? 197 00:16:59,269 --> 00:17:01,062 Perché dovrebbe essere stato lui? 198 00:17:04,816 --> 00:17:08,194 Non pensiamo che ci sia bisogno di un'azione legale. 199 00:17:08,278 --> 00:17:09,779 Legale. Ok. 200 00:17:09,863 --> 00:17:13,825 Se sospenderà la campagna, potremmo chiudere un occhio. 201 00:17:38,767 --> 00:17:41,853 Potresti dire a qualcuno di sistemare la TV? 202 00:17:42,645 --> 00:17:44,397 I colori sono ancora un disastro. 203 00:17:45,774 --> 00:17:47,567 Me ne comprerei una nuova, 204 00:17:47,650 --> 00:17:50,737 se non mandassi tutto il mio contributo governativo 205 00:17:50,820 --> 00:17:53,782 al mio nipote buono a nulla ogni mese. 206 00:17:55,200 --> 00:17:59,954 Viene qui con il suo bebè e pensa di intenerirmi. 207 00:18:01,247 --> 00:18:02,540 Ci riesce, maledizione. 208 00:18:03,249 --> 00:18:04,793 Sei unico, Roy. 209 00:18:04,876 --> 00:18:06,503 Non c'è bisogno di dirmelo. 210 00:18:07,504 --> 00:18:10,298 Tu, invece, sei uguale a tutti gli altri. 211 00:18:15,762 --> 00:18:17,472 Mi fa male il braccio. 212 00:18:18,932 --> 00:18:20,767 L'hai messa bene? 213 00:18:20,850 --> 00:18:21,810 Certo. 214 00:18:24,562 --> 00:18:26,231 Ne avevamo già parlato. 215 00:18:27,106 --> 00:18:29,192 Preziosi cimeli scomparsi. 216 00:18:29,275 --> 00:18:30,693 Tu cos'hai detto? 217 00:18:30,777 --> 00:18:32,403 "Erano confusi." 218 00:18:32,487 --> 00:18:34,280 Hai dato la colpa ai pazienti. 219 00:18:37,325 --> 00:18:39,327 Dammi una spiegazione. 220 00:18:44,207 --> 00:18:45,458 La prego, non mi licenzi. 221 00:18:53,508 --> 00:18:55,343 Una vecchia strategia. 222 00:18:57,053 --> 00:18:59,013 Non la vedevo dai tempi di mio nonno. 223 00:19:00,223 --> 00:19:02,016 Lascialo in pace, Franklin. 224 00:19:26,291 --> 00:19:28,668 Ora dovrà cavarsela da solo. 225 00:19:30,545 --> 00:19:32,839 Vediamo se sei bravo a improvvisare. 226 00:19:33,756 --> 00:19:36,718 Spero per te che tu sia più bravo che a chiacchierare. 227 00:19:39,053 --> 00:19:40,221 Mi sto concentrando. 228 00:19:48,187 --> 00:19:52,108 Non abbastanza, a quanto pare. È scacco matto in due mosse. 229 00:19:58,948 --> 00:19:59,908 Complimenti. 230 00:20:01,284 --> 00:20:02,619 Mi hai fregato. 231 00:20:15,048 --> 00:20:19,552 Bene, devo andare al deposito di legname a fare provviste. 232 00:20:19,636 --> 00:20:22,388 Vieni con me, così ti darò un po' di ordini. 233 00:20:22,472 --> 00:20:23,681 Certo. Sì. Va bene. 234 00:20:23,765 --> 00:20:25,308 Bene. Vengo anch'io. 235 00:20:26,100 --> 00:20:29,479 Volevi che ci conoscessimo meglio, no? 236 00:20:29,979 --> 00:20:33,650 Resta qui e continua a muovere quelle gambe. 237 00:20:34,776 --> 00:20:35,693 Vieni, Jude. 238 00:20:38,404 --> 00:20:41,366 Siediti davanti così non ti viene la nausea. 239 00:20:56,714 --> 00:20:58,049 -Ciao. -Ciao. 240 00:21:01,678 --> 00:21:04,097 Lontano dai bambini, per favore. 241 00:21:04,180 --> 00:21:05,223 Quattro partite? 242 00:21:07,225 --> 00:21:08,726 Facciamo cinque. 243 00:21:08,810 --> 00:21:13,147 Ricordatevi di inviare le presentazioni entro le 17:00 di venerdì. 244 00:21:13,690 --> 00:21:16,192 Non voglio e-mail dell'ultimo minuto, ok? 245 00:21:16,275 --> 00:21:21,322 Devo fare una commissione. Tu resta qui e non toccare niente. 246 00:21:44,178 --> 00:21:47,306 Salve, sig. York. Servono delle monete per il parcheggio? 247 00:21:47,390 --> 00:21:50,018 Oggi no, Kathy. Devo fare un regalo a Irene. 248 00:21:50,101 --> 00:21:51,769 Dev'essere qualcosa di speciale. 249 00:21:51,853 --> 00:21:52,937 In pezzi da cento? 250 00:21:53,813 --> 00:21:54,731 Sì, certo. 251 00:22:11,122 --> 00:22:12,582 -Grazie. -Buona giornata. 252 00:22:12,665 --> 00:22:13,624 Anche a te. 253 00:22:31,142 --> 00:22:32,977 Sai qualcosa di legname, Jude? 254 00:22:34,103 --> 00:22:35,271 No. 255 00:22:35,855 --> 00:22:37,106 Io ero un falegname. 256 00:22:37,690 --> 00:22:39,942 È stato il mio mestiere per 50 anni. 257 00:22:41,527 --> 00:22:45,865 C'era un altro falegname da queste parti. Si chiamava Richard. 258 00:22:47,700 --> 00:22:50,536 Un giorno venne da me tutto contento. 259 00:22:51,913 --> 00:22:56,209 Camminava avanti e indietro e mi parlava di un amico di un amico 260 00:22:56,292 --> 00:22:59,337 che gli aveva detto di un tizio in India 261 00:23:00,129 --> 00:23:03,841 che aveva un bosco di teak del Siam. 262 00:23:04,717 --> 00:23:06,302 È legno raro. 263 00:23:06,385 --> 00:23:09,388 E lo vendeva a un prezzo incredibile. 264 00:23:11,349 --> 00:23:14,977 Richard voleva che comprassi il bosco intero insieme a lui. 265 00:23:15,812 --> 00:23:19,398 Ne avremmo usato un po', avremmo venduto il resto 266 00:23:20,108 --> 00:23:23,528 e diviso i profitti bevendo una bottiglia di ottimo whisky. 267 00:23:25,279 --> 00:23:27,073 Un ottimo affare, no? 268 00:23:28,533 --> 00:23:29,450 L'hai fatto? 269 00:23:30,493 --> 00:23:31,911 No, Jude. 270 00:23:32,829 --> 00:23:34,038 Non l'ho fatto. 271 00:23:35,915 --> 00:23:38,376 Sembrava troppo bello per essere vero. 272 00:23:55,309 --> 00:23:56,644 Richard fallì. 273 00:23:58,521 --> 00:24:00,106 Quegli alberi non esistevano. 274 00:24:09,407 --> 00:24:10,950 Questi sono 5.000 dollari. 275 00:24:13,786 --> 00:24:15,163 Sei un bravo truffatore. 276 00:24:15,246 --> 00:24:16,581 Te la cavi bene. 277 00:24:17,498 --> 00:24:19,292 Non c'è bisogno di fare scenate. 278 00:24:21,502 --> 00:24:25,423 Con la storia dell'amnesia hai esagerato un po', ma... 279 00:24:27,133 --> 00:24:29,051 Non so come, ma Irene ti ha creduto. 280 00:24:31,971 --> 00:24:33,014 Con il senno di poi, 281 00:24:35,600 --> 00:24:37,852 vorrei non averti parlato di Michael. 282 00:24:40,563 --> 00:24:41,814 Ho sbagliato. 283 00:24:45,276 --> 00:24:47,111 Non lascerò che soffra di nuovo. 284 00:24:53,659 --> 00:24:54,785 Prendi i soldi, 285 00:24:55,578 --> 00:24:56,454 vai via 286 00:24:58,164 --> 00:24:59,248 e non tornare. 287 00:25:04,170 --> 00:25:06,130 Io non voglio niente da voi. 288 00:25:09,258 --> 00:25:10,551 Sono una brava persona. 289 00:25:13,888 --> 00:25:15,514 Non prenderò i suoi soldi. 290 00:25:29,946 --> 00:25:32,114 A Irene dirà che sono scappato? 291 00:25:33,407 --> 00:25:34,325 Può darsi. 292 00:25:37,787 --> 00:25:39,705 La ringrazi da parte mia. 293 00:26:10,236 --> 00:26:11,404 Jude! 294 00:26:11,487 --> 00:26:12,405 Aspetta. 295 00:27:43,496 --> 00:27:45,414 È un amico del nonno Epi? 296 00:27:45,498 --> 00:27:46,332 Una specie. 297 00:27:47,625 --> 00:27:49,377 É stato in prigione con lui? 298 00:27:50,294 --> 00:27:52,213 Sembra uno che ci è stato. 299 00:27:55,424 --> 00:27:57,134 Non resta con noi, vero? 300 00:27:58,969 --> 00:28:00,054 No. 301 00:28:01,389 --> 00:28:02,431 Bene. 302 00:28:07,937 --> 00:28:08,938 Ehi, Toni! 303 00:28:27,665 --> 00:28:29,375 Nonna, sei a casa? 304 00:28:30,167 --> 00:28:31,585 Denise! 305 00:28:32,044 --> 00:28:33,587 Cosa ci fai qui? 306 00:28:34,213 --> 00:28:37,633 Giusto, mi rendo conto che forse avrei dovuto avvisare. 307 00:28:37,716 --> 00:28:38,634 Scusa. 308 00:28:39,301 --> 00:28:40,803 Va tutto bene? 309 00:28:40,886 --> 00:28:42,346 Sì. Mi mancavi. 310 00:28:44,098 --> 00:28:45,141 Il nonno è a casa? 311 00:28:45,224 --> 00:28:47,560 No, è fuori a fare delle commissioni. 312 00:28:47,643 --> 00:28:48,561 Certo. 313 00:28:52,273 --> 00:28:57,695 Vado a fare del caffè, del tè o quello che vuoi. 314 00:29:04,827 --> 00:29:08,622 Franklin dice che gli hai proposto di vendere la casa, trasferirci. 315 00:29:08,706 --> 00:29:10,416 Vorrei che non avesse detto nulla. 316 00:29:11,667 --> 00:29:13,461 Mi dispiace. Mi sono intromessa. 317 00:29:13,544 --> 00:29:15,963 Non devi scusarti. 318 00:29:23,179 --> 00:29:24,221 "Gabriel." 319 00:29:24,305 --> 00:29:27,308 C'era un mercatino di libri usati al circolo ricreativo. 320 00:29:27,391 --> 00:29:29,226 La foto era dentro al libro. 321 00:29:36,442 --> 00:29:37,735 È arrivato tuo nonno. 322 00:29:38,527 --> 00:29:41,113 Denise, non essere sorpresa. 323 00:29:41,530 --> 00:29:42,907 Sorpresa di cosa? 324 00:29:43,449 --> 00:29:44,366 Ciao, Denise. 325 00:29:44,450 --> 00:29:45,743 Ciao, nonno. 326 00:29:47,995 --> 00:29:49,163 Un momento. Chi è lui? 327 00:29:49,246 --> 00:29:50,498 È una sorpresa. 328 00:29:51,248 --> 00:29:52,875 Abbiamo assunto un assistente. 329 00:29:52,958 --> 00:29:56,837 Jude, ti presento nostra nipote, Denise. 330 00:30:01,300 --> 00:30:03,844 Abbiamo assunto Jude grazie a te. 331 00:30:03,928 --> 00:30:06,096 Abbiamo preso a cuore le tue parole. 332 00:30:06,180 --> 00:30:08,098 Avete trovato qualcuno in due giorni. 333 00:30:08,182 --> 00:30:09,433 Mi hai convinto. 334 00:30:09,517 --> 00:30:11,519 Avevamo bisogno d'aiuto. 335 00:30:11,602 --> 00:30:13,270 E abbiamo trovato Jude. 336 00:30:13,354 --> 00:30:15,064 Era destino. 337 00:30:15,147 --> 00:30:18,067 Hai fatto un corso? Hai un certificato? 338 00:30:18,150 --> 00:30:19,401 Certo che ce l'ha. 339 00:30:19,485 --> 00:30:21,320 Ho una grande famiglia 340 00:30:21,403 --> 00:30:23,864 e mi sono preso cura spesso dei più anziani. 341 00:30:23,948 --> 00:30:26,325 Non ti dispiace portarli in giro con l'auto? 342 00:30:26,408 --> 00:30:27,576 Io non guido. 343 00:30:27,660 --> 00:30:29,912 A Franklin piace guidare. 344 00:30:31,163 --> 00:30:33,624 Denise, pensavamo che saresti stata contenta. 345 00:30:33,707 --> 00:30:35,918 Ora non dovrai più preoccuparti per noi. 346 00:30:40,005 --> 00:30:45,803 C'è il gelato con le praline di latte al malto. 347 00:30:45,886 --> 00:30:48,931 -Che succede? -In che senso? 348 00:30:49,014 --> 00:30:50,558 Chi è quello? 349 00:30:50,641 --> 00:30:52,017 Un assistente domiciliare. 350 00:30:52,685 --> 00:30:56,397 Non dirmi che gli hai dato 5.000 dollari in anticipo. 351 00:30:57,273 --> 00:30:59,024 Non l'abbiamo ancora pagato. 352 00:31:00,484 --> 00:31:03,988 Aspetta un attimo. Come fai a saperlo? 353 00:31:04,071 --> 00:31:06,490 Mi hai fatto attivare le notifiche della banca 354 00:31:06,574 --> 00:31:08,951 sul cellulare quando ti rubarono l'identità. 355 00:31:09,410 --> 00:31:11,870 È vero. No, non è quello. 356 00:31:13,914 --> 00:31:16,625 Stai bene, principessa? Sembri un po' stanca. 357 00:31:17,710 --> 00:31:19,336 Sono preoccupata per voi. 358 00:31:20,129 --> 00:31:23,257 Stiamo bene. Volevi che avessimo un aiuto, l'abbiamo fatto. 359 00:31:25,509 --> 00:31:27,136 Sì, ma ti fidi di lui? 360 00:31:28,262 --> 00:31:29,388 Credo di si. 361 00:31:30,097 --> 00:31:32,349 Cosa può fare? Rubarci il Metamucil? 362 00:31:35,394 --> 00:31:38,355 Denise, dovresti metterti in viaggio. 363 00:31:38,439 --> 00:31:41,442 Non vorrai fare tutta quella strada di notte. 364 00:31:41,525 --> 00:31:43,861 Adesso? Pensavo di poter restare. 365 00:31:44,945 --> 00:31:46,447 Te l'avremmo detto, 366 00:31:46,530 --> 00:31:49,491 ma le stanze di sopra sono un caos. 367 00:31:49,575 --> 00:31:52,202 E con Jude nella stanza degli ospiti, non... 368 00:31:52,286 --> 00:31:53,370 Vive qui? 369 00:31:54,788 --> 00:31:56,081 È solo una prova. 370 00:32:01,920 --> 00:32:02,921 Ok. 371 00:32:03,005 --> 00:32:04,214 Come volete. 372 00:32:04,965 --> 00:32:07,009 Siete adulti, non è casa mia 373 00:32:07,092 --> 00:32:10,429 e ho un sacco di cose da fare per domani. 374 00:32:10,512 --> 00:32:12,389 Mi ha fatto piacere vedervi. 375 00:32:16,602 --> 00:32:18,270 Ti accompagno alla porta. 376 00:32:20,981 --> 00:32:22,024 Ciao, tesoro. 377 00:32:26,695 --> 00:32:29,323 Ascolta, sono qui per aiutarli. 378 00:32:29,406 --> 00:32:31,075 Tutto qui. 379 00:32:31,158 --> 00:32:34,953 Se sei preoccupata, puoi passare a controllare quando vuoi. 380 00:32:35,037 --> 00:32:36,997 Spero che sia la verità. 381 00:32:37,081 --> 00:32:38,999 Ho già i miei problemi. 382 00:32:41,752 --> 00:32:43,629 È la verità. Davvero. 383 00:32:47,174 --> 00:32:48,133 Ok. 384 00:32:49,009 --> 00:32:51,303 Sono testardi, specialmente la nonna. 385 00:32:51,887 --> 00:32:55,182 Franklin ha il cuore tenero, ma ultimamente è un po'... 386 00:32:55,933 --> 00:32:58,435 Tienilo d'occhio, 387 00:32:59,019 --> 00:33:02,856 spegni i fornelli e niente passeggiate notturne. 388 00:33:05,025 --> 00:33:05,901 Hai capito? 389 00:33:58,996 --> 00:34:00,372 -Pronto? -Katie? 390 00:34:00,456 --> 00:34:04,209 -Denise? -Sì, sono io. 391 00:34:04,293 --> 00:34:06,920 -Hai chiamato per sbaglio? -No. Volevo chiamare. 392 00:34:07,004 --> 00:34:08,005 Oh, bene. 393 00:34:08,839 --> 00:34:11,925 -Quanto tempo. -Sì. So che sembrerà strano, 394 00:34:12,009 --> 00:34:16,096 ma vivi ancora a Farnsworth? 395 00:34:27,483 --> 00:34:30,194 È proprio un tipo strano. 396 00:34:30,277 --> 00:34:31,945 Lascialo stare, tesoro. 397 00:34:32,488 --> 00:34:34,948 -Si rende utile. -Sì. 398 00:34:36,909 --> 00:34:38,368 Stavo pensando 399 00:34:39,787 --> 00:34:43,332 a ciò che mi hai detto. Hai ragione. 400 00:34:44,041 --> 00:34:47,294 Smetterò di trattarlo come un prigioniero. 401 00:34:47,377 --> 00:34:48,837 Grazie, Franklin. 402 00:34:50,172 --> 00:34:52,257 Farà piacere anche a lui. 403 00:34:53,801 --> 00:34:55,844 Ho un'idea. 404 00:34:56,887 --> 00:34:58,514 Andiamo a guardare le stelle. 405 00:34:59,848 --> 00:35:00,849 Quando? 406 00:35:01,433 --> 00:35:02,392 Questa notte? 407 00:35:02,893 --> 00:35:04,603 -Adesso. -Adesso? 408 00:35:04,686 --> 00:35:06,688 Perché no? Sarà divertente. 409 00:35:06,772 --> 00:35:08,440 Non lo so... 410 00:35:09,316 --> 00:35:11,401 È stata una giornata impegnativa. 411 00:35:13,987 --> 00:35:18,158 Da quando è arrivato, siamo stati pochissimo insieme. 412 00:35:18,242 --> 00:35:20,202 I piatti sono a posto. 413 00:35:20,285 --> 00:35:22,621 Posso pulire qualcos'altro? 414 00:35:22,704 --> 00:35:23,580 Vieni. 415 00:35:24,414 --> 00:35:26,333 Siediti. Hai fatto abbastanza. 416 00:35:31,547 --> 00:35:33,549 -Tutto bene? -Sì. 417 00:35:34,216 --> 00:35:35,634 Mi fanno male le gambe. 418 00:35:36,176 --> 00:35:38,262 Ho pedalato troppo. 419 00:35:38,345 --> 00:35:40,472 C'è quella crema con... 420 00:35:40,556 --> 00:35:45,269 Con l'ibuprofene. Mi pare che sia nel bagno di sotto. 421 00:35:45,352 --> 00:35:46,645 -Posso... -Ci penso io. 422 00:35:50,399 --> 00:35:54,444 Cos'è successo al tavolo? Non era nel portico, questo? 423 00:35:56,822 --> 00:35:59,074 Volevo cambiare un po' l'arredamento. 424 00:36:03,495 --> 00:36:04,997 Beh, qui sta bene. 425 00:36:10,085 --> 00:36:12,880 Com'è stata la tua prima giornata a Farnsworth? 426 00:36:14,464 --> 00:36:17,676 Spero che tu sia divertito. 427 00:36:18,427 --> 00:36:20,178 Sì. Grazie. 428 00:36:25,142 --> 00:36:26,852 Perché sei così gentile con me? 429 00:36:28,061 --> 00:36:29,646 Sono una persona gentile. 430 00:36:31,231 --> 00:36:33,483 Ed è facile essere gentili con te. 431 00:36:35,235 --> 00:36:36,987 Non mi conosci neanche. 432 00:36:38,071 --> 00:36:39,156 Hai ragione. 433 00:36:40,616 --> 00:36:41,533 Non ancora. 434 00:36:46,079 --> 00:36:48,707 Franklin mi ha raccontato di vostro figlio. 435 00:36:50,751 --> 00:36:53,086 Immaginavo che l'avrebbe fatto. 436 00:36:55,631 --> 00:36:56,798 Com'era? 437 00:36:59,593 --> 00:37:00,928 Amava il silenzio. 438 00:37:03,096 --> 00:37:04,139 La natura. 439 00:37:05,182 --> 00:37:08,101 Portava Franklin a fare birdwatching. 440 00:37:09,186 --> 00:37:10,604 Si divertivano. 441 00:37:12,314 --> 00:37:14,650 Era intenso. 442 00:37:16,818 --> 00:37:18,070 Si... 443 00:37:18,820 --> 00:37:21,281 Si entusiasmava così tanto per le cose 444 00:37:21,365 --> 00:37:23,992 che riusciva a malapena a parlare. 445 00:37:25,827 --> 00:37:26,703 Era divertente. 446 00:37:29,915 --> 00:37:31,416 Non rideva molto, però. 447 00:37:34,336 --> 00:37:35,671 Era dolce. 448 00:37:38,423 --> 00:37:41,593 Ed era snervante. 449 00:37:44,346 --> 00:37:45,472 Mi manca. 450 00:37:52,854 --> 00:37:53,897 Mi dispiace. 451 00:37:55,107 --> 00:37:57,359 È successo tanto tempo fa. 452 00:37:57,985 --> 00:38:02,322 Ormai è quasi più il tempo che manca che quello in cui è stato con noi. 453 00:38:07,119 --> 00:38:10,998 A volte, però, mi sembra 454 00:38:11,081 --> 00:38:14,584 che se potessi girarmi un po' di più, 455 00:38:16,253 --> 00:38:17,295 lo vedrei. 456 00:38:20,173 --> 00:38:21,091 É lì che... 457 00:38:23,427 --> 00:38:24,553 aspetta 458 00:38:27,431 --> 00:38:28,807 senza farsi vedere. 459 00:38:32,060 --> 00:38:34,688 Tu l'hai visto, Jude? 460 00:38:37,482 --> 00:38:38,859 L'hai visto? 461 00:38:40,360 --> 00:38:42,362 No. Non l'ho visto. 462 00:38:48,035 --> 00:38:48,952 Suppongo di no. 463 00:38:54,958 --> 00:38:57,836 Quando ero più giovane, mio padre 464 00:38:59,463 --> 00:39:00,505 ci ha abbandonato. 465 00:39:02,758 --> 00:39:03,884 Gabriel? 466 00:39:05,552 --> 00:39:06,887 Ho visto la Polaroid. 467 00:39:12,100 --> 00:39:14,394 Irene, non sono qui per caso. 468 00:39:17,397 --> 00:39:18,440 Credo... 469 00:39:20,150 --> 00:39:22,152 Credo che mio padre sia a Farnsworth. 470 00:39:26,364 --> 00:39:28,033 Mi aiuterai a trovarlo? 471 00:39:29,034 --> 00:39:29,993 Certo. 472 00:39:31,787 --> 00:39:32,954 Certo che ti aiuterò. 473 00:40:46,444 --> 00:40:49,781 "Dantes, intanto, era andato per la sua strada. 474 00:40:49,865 --> 00:40:53,243 "A ogni passo, il cuore gli si riempiva di nuova emozione. 475 00:40:53,326 --> 00:40:56,163 "I suoi primi e più indelebili ricordi erano lì. 476 00:40:56,246 --> 00:40:58,540 "Non c'era albero o strada che aveva fatto 477 00:40:58,623 --> 00:41:01,334 "che non fosse piena di cari e preziosi ricordi. 478 00:41:01,418 --> 00:41:05,589 "In questo luogo, così pieno di ricordi affettuosi e filiali, 479 00:41:05,672 --> 00:41:08,175 "il suo cuore si mise a battere all'impazzata, 480 00:41:09,217 --> 00:41:13,847 "le ginocchia iniziarono a tremare e una foschia gli annebbiò la vista. 481 00:41:13,930 --> 00:41:17,017 "Se non si fosse appoggiato a un albero, 482 00:41:17,100 --> 00:41:19,519 "sarebbe certamente caduto." 483 00:42:17,118 --> 00:42:18,036 Che diavolo... 484 00:43:33,028 --> 00:43:35,905 Che cos'è questo? 485 00:44:21,159 --> 00:44:23,036 -Mamma? -Sì? 486 00:44:23,119 --> 00:44:25,914 Di che parlava quel tizio? 487 00:44:26,831 --> 00:44:27,957 Il perdisco. 488 00:44:31,711 --> 00:44:34,672 È una tradizione della nostra comunità. 489 00:44:35,507 --> 00:44:37,884 È una specie di rito d'iniziazione. 490 00:44:38,676 --> 00:44:40,512 Ti organizzano una festa? 491 00:44:42,722 --> 00:44:44,432 Una cosa del genere. 492 00:44:45,392 --> 00:44:46,893 Quando toccherà a me? 493 00:44:47,435 --> 00:44:49,687 Adesso sembri interessata. 494 00:44:49,771 --> 00:44:52,941 Ieri dicevi che volevi lasciarti tutto alle spalle. 495 00:44:53,024 --> 00:44:56,528 Come faccio a interessarmi se non mi dici mai niente? 496 00:45:02,492 --> 00:45:04,828 Vai a fare la valigia. Partiamo. 497 00:45:05,787 --> 00:45:06,830 Partiamo? 498 00:45:07,455 --> 00:45:08,706 Dove andiamo? 499 00:45:09,165 --> 00:45:10,208 È una sorpresa. 500 00:45:10,291 --> 00:45:12,377 In un posto lontano. 501 00:45:28,184 --> 00:45:29,269 Mamma? 502 00:45:29,352 --> 00:45:31,020 Farà freddo? 503 00:45:31,479 --> 00:45:33,231 Porta la giacca, non si sa mai. 504 00:45:37,360 --> 00:45:39,320 -Sei pronta? -Sì. 505 00:45:40,488 --> 00:45:41,448 Andiamo. 506 00:45:45,618 --> 00:45:48,746 Se in hotel c'è il servizio in camera, ordiniamo i gamberi? 507 00:45:49,706 --> 00:45:50,915 Non da quella parte. 508 00:45:51,875 --> 00:45:53,543 -Non ce ne andiamo? -Sì, 509 00:45:53,626 --> 00:45:55,336 ma non con il furgone. 510 00:46:15,106 --> 00:46:17,859 Volevi che ti svelassi il segreto? 511 00:46:18,902 --> 00:46:20,069 È questo. 512 00:46:20,487 --> 00:46:22,697 Non avevi detto che non ero pronta? 513 00:46:23,364 --> 00:46:24,657 Dimostrami il contrario. 514 00:46:47,639 --> 00:46:48,848 Merda! 515 00:46:48,932 --> 00:46:50,099 Attenta agli scalini. 516 00:46:52,602 --> 00:46:53,853 Dove siamo? 517 00:46:55,772 --> 00:46:56,814 Aspetta qui. 518 00:46:58,900 --> 00:46:59,734 Vieni. 519 00:47:00,902 --> 00:47:03,821 È come un ascensore, 520 00:47:04,697 --> 00:47:06,366 ma non si muove. 521 00:47:07,242 --> 00:47:08,910 Ci muoviamo noi. 522 00:47:09,452 --> 00:47:10,912 Non ha senso. 523 00:47:14,707 --> 00:47:15,917 Ecco l'ascensore. 524 00:47:18,378 --> 00:47:20,129 Ti sembrerà tutto strano. 525 00:47:20,797 --> 00:47:21,673 Che cosa? 526 00:47:28,805 --> 00:47:30,682 Cosa stai facendo? 527 00:47:30,765 --> 00:47:32,976 Questo serve a scegliere la destinazione. 528 00:47:39,148 --> 00:47:41,276 Sembra un sogno. 529 00:47:42,151 --> 00:47:43,069 Sì. 530 00:47:45,446 --> 00:47:47,532 Io te l'ho sempre detto. 531 00:47:50,285 --> 00:47:51,703 Che noi 532 00:47:53,329 --> 00:47:54,831 siamo speciali. 533 00:47:57,792 --> 00:47:59,752 Non siamo come gli altri. 534 00:48:02,422 --> 00:48:03,840 Siamo benedette. 535 00:48:07,260 --> 00:48:10,680 Moltissimi anni fa 536 00:48:12,557 --> 00:48:14,434 la nostra famiglia accettò 537 00:48:15,727 --> 00:48:19,188 una responsabilità sacra. 538 00:48:23,693 --> 00:48:25,111 Io e te 539 00:48:26,613 --> 00:48:27,989 dobbiamo prenderci cura 540 00:48:28,698 --> 00:48:29,824 di qualcosa 541 00:48:31,409 --> 00:48:34,996 di magnifico. 542 00:48:37,040 --> 00:48:38,791 Adesso capirai il perché. 543 00:48:46,090 --> 00:48:47,175 Entra. 544 00:48:53,348 --> 00:48:54,223 Vieni. 545 00:49:00,647 --> 00:49:02,106 Che succede adesso? 546 00:49:02,649 --> 00:49:03,608 Vieni. 547 00:49:11,616 --> 00:49:13,910 Mamma, non so se voglio stare qui. 548 00:49:13,993 --> 00:49:15,411 Dammi la mano. 549 00:49:17,538 --> 00:49:18,665 Non aver paura. 550 00:49:33,805 --> 00:49:35,682 Stai bene? Sicura? 551 00:49:35,765 --> 00:49:37,141 Sono qui con te. 552 00:49:37,850 --> 00:49:39,102 Cos'è successo? 553 00:49:39,602 --> 00:49:41,312 Abbiamo preso l'ascensore. 554 00:49:43,064 --> 00:49:44,065 Andiamo? 555 00:49:48,111 --> 00:49:49,195 Ci sei? 556 00:50:07,171 --> 00:50:08,339 Ti aiuto. 557 00:50:11,926 --> 00:50:13,219 Dove siamo? 558 00:50:14,053 --> 00:50:15,388 A Newark. 559 00:50:16,139 --> 00:50:18,433 A Newark? Dov'è? 560 00:50:19,892 --> 00:50:21,477 Negli Stati Uniti. 561 00:50:22,770 --> 00:50:25,690 Negli Stati Uniti? È impossibile! 562 00:50:25,773 --> 00:50:28,568 Ora capisci perché è un segreto? 563 00:50:29,736 --> 00:50:31,112 È questo il segreto? 564 00:50:31,612 --> 00:50:35,241 E da quanto lo custodiamo? 565 00:50:36,117 --> 00:50:37,660 Da trecento anni. 566 00:50:37,744 --> 00:50:39,162 Trecento? 567 00:50:42,665 --> 00:50:44,542 Sbrigati, siamo in ritardo. 568 00:50:49,422 --> 00:50:50,673 Tempismo perfetto. 569 00:50:52,508 --> 00:50:53,843 E lui chi è? 570 00:50:55,094 --> 00:50:58,598 Perfetto. Sto preparando la cena. Vi piacciono le costolette? 571 00:50:59,766 --> 00:51:01,142 Non preoccuparti. 572 00:51:02,852 --> 00:51:04,437 È uno dei nostri. 573 00:52:46,414 --> 00:52:48,416 Sottotitoli: Lorenzo Curletti 574 00:52:48,499 --> 00:52:50,501 Supervisore creativo Stefania Silenzi