1 00:00:44,128 --> 00:00:45,087 Ciluk ba. 2 00:00:53,679 --> 00:00:55,806 Apakah itu Ayah? 3 00:01:09,278 --> 00:01:11,071 GADAI D & H UANG UNTUK EMAS 4 00:01:12,698 --> 00:01:14,408 MAAF, KAMI BUKA 5 00:01:21,040 --> 00:01:23,083 Pagi. Ada yang akan digadaikan? 6 00:01:23,167 --> 00:01:26,003 Ingin tahu apa kau bisa jelaskan sesuatu tentang ini. 7 00:01:26,754 --> 00:01:29,965 Baiklah kalau begitu. Kau datang ke tempat yang tepat. 8 00:01:30,049 --> 00:01:31,675 -Boleh? -Ya. 9 00:01:33,969 --> 00:01:37,056 Sepertinya kau memiliki koin emas Spanyol asli. 10 00:01:38,224 --> 00:01:39,850 Lihat perisai itu di sana? 11 00:01:41,727 --> 00:01:43,103 Jaminan, setiap saat. 12 00:01:44,021 --> 00:01:47,441 Koin emas Spanyol. Jadi, apakah itu langka? 13 00:01:47,525 --> 00:01:49,485 Tidak. Koin emas selalu diproduksi. 14 00:01:49,568 --> 00:01:55,449 Beberapa lebih jarang daripada yang lain. Ini, kurasa... Tahun 1700-an? 15 00:01:55,950 --> 00:01:58,035 -Namun... -Namun, apa? 16 00:01:58,118 --> 00:02:01,789 Aku biasanya tahu di mana koin dicetak. Ini, tak begitu pasti. 17 00:02:02,623 --> 00:02:04,250 Menurutmu ini curian? 18 00:02:04,333 --> 00:02:07,545 Kenapa? Apakah menurutmu ini curian? 19 00:02:22,685 --> 00:02:25,145 Apa kau ingat pernah bertemu aku, Toni? 20 00:02:25,229 --> 00:02:27,648 Dahulu kau setinggi ini. 21 00:02:28,274 --> 00:02:29,191 Mungkin tidak. 22 00:02:29,775 --> 00:02:31,151 Sudah lama. 23 00:02:32,403 --> 00:02:33,779 Sekarang lihat dirimu. 24 00:02:34,989 --> 00:02:36,824 Perdisco-mu akan segera terjadi. 25 00:02:37,658 --> 00:02:38,576 Perdisco? 26 00:02:39,243 --> 00:02:40,369 Apa itu? 27 00:02:40,452 --> 00:02:43,747 Beri Marmalade camilan. Aku perlu bicara dengan tamu kita. 28 00:02:43,831 --> 00:02:44,748 Namun... 29 00:02:44,832 --> 00:02:47,167 Aku perlu bicara dengannya berdua saja. 30 00:02:54,633 --> 00:02:57,428 Kau tampaknya tak cerita banyak kepada putrimu. 31 00:02:58,637 --> 00:02:59,763 Berbeda sekarang. 32 00:03:00,681 --> 00:03:04,727 Dia inginkan teman, Internet, kebebasan. 33 00:03:04,810 --> 00:03:07,646 Semakin kuat alasan untuk perdisco-nya. 34 00:03:07,730 --> 00:03:11,233 Itu akan mengubah pikirannya. Mengetahui tempat asalnya. 35 00:03:11,317 --> 00:03:12,693 Kenapa kau di sini? 36 00:03:12,776 --> 00:03:13,861 Untuk melihat Shamas? 37 00:03:27,291 --> 00:03:28,792 Jangan aku pilihan pertamamu. 38 00:03:30,628 --> 00:03:31,712 Kenapa rendah hati? 39 00:03:32,922 --> 00:03:34,548 Kau punya pengalaman. 40 00:03:34,632 --> 00:03:36,467 Ini tugas khusus. 41 00:03:36,550 --> 00:03:37,927 Kau harus merasa terhormat. 42 00:03:39,511 --> 00:03:41,847 Ini putranya. 43 00:03:42,806 --> 00:03:44,016 Temukan dia. 44 00:03:44,975 --> 00:03:48,938 Dia memercayaimu untuk mengurus ini. Jadi... 45 00:03:52,942 --> 00:03:54,068 Ajak Toni. 46 00:03:54,151 --> 00:03:55,402 Dia siap. 47 00:03:55,486 --> 00:03:58,447 -Sudah waktunya. -Itu keputusanku. 48 00:03:58,530 --> 00:03:59,448 Benarkah? 49 00:04:00,366 --> 00:04:04,286 Kau seusianya saat Epi membawamu dalam perjalanan pertamamu. 50 00:04:05,287 --> 00:04:07,081 Apa kau katakan itu salah? 51 00:04:07,998 --> 00:04:09,124 Dia tidak seperti aku. 52 00:04:10,960 --> 00:04:11,919 Mungkin tidak. 53 00:04:12,628 --> 00:04:14,630 Namun, dia bukan hanya putrimu. 54 00:04:15,589 --> 00:04:16,757 Dia penerusmu. 55 00:04:18,592 --> 00:04:21,136 Jangan abaikan, ini terlalu penting. 56 00:04:21,220 --> 00:04:25,057 Pengorbanan kalian sangat kami hargai. 57 00:04:27,184 --> 00:04:29,186 Aku tak mau membawanya. 58 00:04:29,269 --> 00:04:30,187 Tidak? 59 00:04:31,438 --> 00:04:33,983 Jika kau tak membawanya, 60 00:04:35,526 --> 00:04:38,946 maka mungkin aku akan membawanya bersamaku. 61 00:04:51,750 --> 00:04:54,753 LANGIT MALAM 62 00:06:12,790 --> 00:06:13,665 Hai. 63 00:06:14,458 --> 00:06:16,502 Dapat pakaian yang kau inginkan. 64 00:06:16,585 --> 00:06:17,961 Terima kasih, Sayang. 65 00:06:22,716 --> 00:06:24,343 Ini bukan dari Marshalls. 66 00:06:25,010 --> 00:06:26,970 Kenapa dengan toko barang bekas? 67 00:06:27,596 --> 00:06:30,349 Beri dia beberapa pakaian Michael, pasti akan muat. 68 00:06:30,432 --> 00:06:32,351 Kubilang aku tak mau lakukan itu. 69 00:06:32,434 --> 00:06:34,019 Dia bisa pakai yang kubeli. 70 00:06:35,562 --> 00:06:36,396 Baik. 71 00:06:37,606 --> 00:06:40,526 Namun, jangan perlakukan dia seperti tahanan. Ya? 72 00:06:45,447 --> 00:06:47,366 Akhirnya bangun. 73 00:06:47,449 --> 00:06:48,450 Selamat pagi. 74 00:06:49,076 --> 00:06:50,494 Bagaimana perasaanmu? 75 00:06:50,577 --> 00:06:51,495 Lebih baik. 76 00:06:52,371 --> 00:06:54,665 Senang melihatmu bangun dan bergerak. 77 00:06:56,208 --> 00:06:57,793 Namun, satu hal, 78 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 aku sangat lapar. 79 00:07:03,715 --> 00:07:07,469 Panekuk kentang dan sosis. 80 00:07:08,345 --> 00:07:10,430 Apa itu schnitzel? 81 00:07:10,514 --> 00:07:14,059 Irisan daging. Ditumbuk, dilapisi tepung, digoreng. Saus. Lezat. 82 00:07:14,143 --> 00:07:16,603 Baik. Tolong itu juga. Terima kasih. 83 00:07:16,687 --> 00:07:18,522 Nafsu makan sehat yang satu ini. 84 00:07:18,605 --> 00:07:19,815 Siapa yang berikutnya? 85 00:07:19,898 --> 00:07:22,818 Aku akan makan dua telur ceplok, 86 00:07:22,901 --> 00:07:26,238 sosis kalkun dan jus jeruk. 87 00:07:26,864 --> 00:07:30,993 Bisa bawakan kami sepiring roti kolach persik? 88 00:07:31,118 --> 00:07:33,453 Sudah berbulan-bulan kau tak sarapan. 89 00:07:33,537 --> 00:07:35,664 Semuanya terdengar enak hari ini. 90 00:07:37,916 --> 00:07:40,836 Hanya kopi. Aku tak mau bangkrut. 91 00:07:43,380 --> 00:07:46,133 Jadi, Jude, ada ingatan yang kembali? 92 00:07:46,550 --> 00:07:49,469 Tak tahu kenapa kau berada di Illinois? 93 00:07:50,387 --> 00:07:52,097 Apa yang kau lakukan sebelumnya? 94 00:07:53,765 --> 00:07:56,518 Ada pemikiran kapan kau mungkin akan pindah? 95 00:07:57,102 --> 00:08:00,355 Apa? Itu juga terlintas di benakku. 96 00:08:00,439 --> 00:08:05,777 Dia tak pernah sarankan kami menelepon polisi atau dokter atau apa pun. 97 00:08:05,861 --> 00:08:07,321 Aku heran kenapa begitu? 98 00:08:08,822 --> 00:08:10,490 Ini dia. 99 00:08:10,574 --> 00:08:13,410 Terima kasih, Magda. Ini terlihat enak. 100 00:08:13,493 --> 00:08:15,454 Jelinck telah lama ada di sini. 101 00:08:15,537 --> 00:08:17,873 Aku hanya ingat ini tutup sekali. 102 00:08:22,461 --> 00:08:25,964 Ada tempat biliar. Randy, teman Franklin, pemiliknya. 103 00:08:26,590 --> 00:08:28,926 Mungkin dia akan membawamu ke sana. 104 00:08:29,009 --> 00:08:31,261 Namun, hati-hati, dia mahir soal biliar. 105 00:08:31,345 --> 00:08:33,096 Jangan mau diajak berjudi. 106 00:08:34,014 --> 00:08:37,392 Ya. Sayang kau kehilangan koin emasmu. 107 00:08:38,769 --> 00:08:41,355 Kau baik-baik saja? 108 00:08:45,359 --> 00:08:47,819 -Jude? -Astaga! 109 00:08:47,903 --> 00:08:50,364 Kurasa kau hanya makan terlalu banyak. 110 00:08:50,447 --> 00:08:52,491 Menghabiskan $60 untuk sarapan itu. 111 00:08:55,953 --> 00:08:58,997 Kuhabiskan hariku menulis surel yang sama berulang-ulang. 112 00:08:59,081 --> 00:09:00,832 Dia tak percaya BCC. 113 00:09:00,916 --> 00:09:03,669 Dia tak mau kita menulis surel grup lagi? 114 00:09:03,752 --> 00:09:05,629 Karena Jeff menekan "balas semua". 115 00:09:07,005 --> 00:09:10,050 Hei, Denise, kami akan makan siang. Kau mau ikut? 116 00:09:10,133 --> 00:09:14,513 Tidak, terima kasih. Harus kirim ini ke grup Mark. Butuh pukul satu. 117 00:09:27,609 --> 00:09:29,903 Hal yang mengesankan. Kerja bagus. 118 00:09:29,987 --> 00:09:32,948 Terima kasih. Mereka suka susunan restrukturisasi utang? 119 00:09:33,031 --> 00:09:36,201 Kami semua suka. Melihat beberapa ide baru di sana juga. 120 00:09:36,285 --> 00:09:37,911 -Dugaanku, itu idemu? -Ya. 121 00:09:37,995 --> 00:09:40,247 Tak ada yang terlalu inovatif tetapi... 122 00:09:40,747 --> 00:09:42,291 Apa kau suka di sini, Denise? 123 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 Tentu saja. Kenapa tidak? 124 00:09:45,669 --> 00:09:48,297 Kami mengembangkan grup riset internal baru. 125 00:09:48,380 --> 00:09:52,467 Kurasa mereka membutuhkan antusiasme dan bakatmu. 126 00:09:52,551 --> 00:09:53,760 Apa pendapatmu? 127 00:09:57,431 --> 00:10:00,684 Masa kuliah MBA-ku masih setahun lagi. Aku tidak... 128 00:10:00,767 --> 00:10:02,769 Kau bisa siasati jadwalmu. 129 00:10:02,853 --> 00:10:06,982 Ini komitmen waktu yang serius, tetapi kurasa kau siap terima tantangan. 130 00:10:07,065 --> 00:10:10,777 Bayarannya jauh lebih baik daripada bayaran sebagai magang. 131 00:10:12,529 --> 00:10:13,780 -Pertimbangkan. -Baik. 132 00:10:13,864 --> 00:10:15,991 -Beri tahu kami pada akhir pekan. -Ya. 133 00:10:16,074 --> 00:10:18,452 Kami ingin grup ini segera berjalan. 134 00:10:18,535 --> 00:10:19,453 Terima kasih. 135 00:10:58,116 --> 00:11:00,702 Jude? Tak perlu buru-buru. 136 00:11:00,786 --> 00:11:05,082 Namun, jika kau tak suka pakaian barumu, aku sudah mencuci yang lama. 137 00:11:05,165 --> 00:11:06,083 Terima kasih. 138 00:13:29,809 --> 00:13:31,853 Terima kasih telah mencuci bajuku. 139 00:13:33,313 --> 00:13:35,524 Namun, kurasa aku lebih suka yang baru. 140 00:13:36,691 --> 00:13:38,068 Aku bisa lihat itu. 141 00:13:39,569 --> 00:13:41,071 Kemari. Duduklah. 142 00:13:41,821 --> 00:13:43,281 Minumlah minuman jahe. 143 00:13:45,700 --> 00:13:47,577 Begitu. 144 00:13:47,661 --> 00:13:50,038 Santai saja dan tonton apa pun yang kau mau. 145 00:13:50,872 --> 00:13:53,875 Kecuali acara ruang sidang palsu yang kubenci. 146 00:13:54,709 --> 00:13:59,297 Tak apa. Aku tak banyak menonton saat kecil. 147 00:14:00,632 --> 00:14:02,551 dan saat itu sangat ketat. 148 00:14:05,595 --> 00:14:07,931 Kurasa ingatan itu datang kembali. 149 00:14:08,014 --> 00:14:09,224 Bagus. 150 00:14:09,307 --> 00:14:11,059 Hanya saja, jangan paksakan. 151 00:14:11,935 --> 00:14:12,852 Itu akan muncul. 152 00:14:15,981 --> 00:14:19,067 Aku selalu merekomendasikan ini kepada muridku. 153 00:14:19,734 --> 00:14:21,528 Aku yakin mereka akan menyukainya. 154 00:14:21,611 --> 00:14:22,862 Ini punya segalanya. 155 00:14:23,446 --> 00:14:24,447 Pelarian. 156 00:14:24,906 --> 00:14:26,116 Pembalasan dendam. 157 00:14:26,199 --> 00:14:27,492 Penipuan. 158 00:14:35,041 --> 00:14:36,418 Mobil sudah bersih. 159 00:14:38,003 --> 00:14:39,963 Coba tebak yang kutemukan di garasi? 160 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 Kupikir kau sedang berolahraga. 161 00:14:44,634 --> 00:14:46,970 Mungkin ini akhirnya akan berguna. 162 00:14:47,053 --> 00:14:49,598 Kau bisa pakai saat sedang menonton TV. 163 00:14:49,681 --> 00:14:51,474 Itu bagus, Sayang. Terima kasih. 164 00:14:52,517 --> 00:14:53,977 Kalian berdua sedang apa? 165 00:14:56,980 --> 00:14:59,941 Irene, bisa ikut denganku ke dapur? 166 00:15:00,025 --> 00:15:01,568 Aku mau tunjukkan sesuatu. 167 00:15:08,658 --> 00:15:10,785 Waktu cerita? Minuman jahe? 168 00:15:10,869 --> 00:15:13,455 Apa yang terjadi di sini? Dia pria dewasa. 169 00:15:14,539 --> 00:15:16,791 Franklin, kau setuju dia boleh tinggal. 170 00:15:16,875 --> 00:15:19,836 Tak berarti kita harus melayaninya dengan telaten. 171 00:15:19,919 --> 00:15:21,254 Kau bukan ibunya. 172 00:15:22,047 --> 00:15:25,175 Tolong katakan kau tak percaya amnesianya. 173 00:15:25,258 --> 00:15:27,969 Dia takut! Cobalah bersikap baik. 174 00:15:34,726 --> 00:15:35,727 Jude. 175 00:15:35,810 --> 00:15:39,105 Menurut istriku, kita harus saling mengenal. 176 00:15:40,482 --> 00:15:42,651 Ikatan pria atau semacamnya. 177 00:15:44,110 --> 00:15:46,655 -Kau mau main panco? -Astaga. 178 00:15:46,738 --> 00:15:48,156 Kita bisa bermain catur. 179 00:15:48,615 --> 00:15:49,491 Bagus. 180 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 Franklin suka catur. 181 00:16:08,093 --> 00:16:11,221 Byron Albermarle untuk Dewan Kota. Ini Byron Albermarle. 182 00:16:11,304 --> 00:16:12,764 Halo, Tuan Albermarle. 183 00:16:12,847 --> 00:16:17,227 Ini Lloyd dari kantor panitera kota, punya waktu sebentar? 184 00:16:17,310 --> 00:16:18,478 Hei, Lloyd. 185 00:16:18,561 --> 00:16:19,813 Ya, tentu. 186 00:16:21,064 --> 00:16:25,443 Maaf. Peserta Jazz Explosion sedang latihan untuk malam ini. 187 00:16:27,237 --> 00:16:31,074 Hei, apakah ini soal menjadwalkan debat? 188 00:16:32,409 --> 00:16:33,368 Bukan. 189 00:16:34,994 --> 00:16:36,287 Bukan begitu. 190 00:16:37,580 --> 00:16:41,418 Kami menerima keluhan yang kredibel kau memalsukan tanda tangan 191 00:16:41,501 --> 00:16:43,920 pada petisi kelayakan suaramu. 192 00:16:44,462 --> 00:16:45,505 Apa? 193 00:16:46,840 --> 00:16:48,216 Itu konyol. 194 00:16:49,551 --> 00:16:50,427 itu... 195 00:16:51,803 --> 00:16:53,263 Sialan! 196 00:16:54,055 --> 00:16:54,931 Siapa bilang itu? 197 00:16:55,014 --> 00:16:56,725 Apakah Franklin York? 198 00:16:57,350 --> 00:16:58,435 Dia, bukan? 199 00:16:59,269 --> 00:17:01,062 Kenapa harus Franklin York? 200 00:17:04,816 --> 00:17:08,194 Kami merasa ini tak perlu menjadi masalah hukum. 201 00:17:08,278 --> 00:17:09,779 Hukum. Baik. 202 00:17:09,863 --> 00:17:13,825 Jika kau tangguhkan kampanyemu, kita bisa lupakan masalah ini. 203 00:17:38,767 --> 00:17:41,853 Apa kau bisa bicara dengan seseorang tentang TV-ku? 204 00:17:42,645 --> 00:17:44,397 Warnanya masih berantakan. 205 00:17:45,774 --> 00:17:47,567 Aku akan beli yang baru sendiri 206 00:17:47,650 --> 00:17:50,737 jika aku tak kirimkan seluruh cek pemerintahku, 207 00:17:50,820 --> 00:17:53,782 kepada keponakan lain setiap bulan. 208 00:17:55,200 --> 00:17:59,954 Dia datang ke sini dengan bayi itu, berpikir dia bisa memengaruhiku. 209 00:18:01,247 --> 00:18:02,540 Dia berhasil, sialan. 210 00:18:03,249 --> 00:18:04,793 Kau unik, Roy. 211 00:18:04,876 --> 00:18:06,503 Tak perlu memberitahuku. 212 00:18:07,504 --> 00:18:10,298 Kau, di sisi lain, sama seperti yang lain. 213 00:18:15,762 --> 00:18:17,472 Kau tahu, lenganku sakit. 214 00:18:18,932 --> 00:18:20,767 Apa kau melakukannya dengan benar? 215 00:18:20,850 --> 00:18:21,810 Tentu. 216 00:18:24,562 --> 00:18:26,231 Kita pernah bicarakan hal ini. 217 00:18:27,106 --> 00:18:29,192 Kenangan berharga hilang. 218 00:18:29,275 --> 00:18:30,693 Apa katamu? 219 00:18:30,777 --> 00:18:32,403 "Mereka bingung." 220 00:18:32,487 --> 00:18:34,280 Kau menyalahkan pasien. 221 00:18:37,325 --> 00:18:39,327 Kau harus jelaskan. 222 00:18:44,207 --> 00:18:45,458 Tolong jangan pecat aku. 223 00:18:53,508 --> 00:18:55,343 Itu strategi lama. 224 00:18:57,053 --> 00:18:59,013 Belum pernah lihat ini sejak kakekku. 225 00:19:00,223 --> 00:19:02,016 Jangan ganggu dia, Franklin 226 00:19:26,291 --> 00:19:28,668 Sekarang dia menempa diri. 227 00:19:30,545 --> 00:19:32,839 Mari kita lihat bagaimana improvisasimu. 228 00:19:33,756 --> 00:19:36,718 Demi kau, kuharap itu lebih baik dari obrolan ringanmu. 229 00:19:39,053 --> 00:19:40,221 Aku berkonsentrasi. 230 00:19:48,187 --> 00:19:52,108 Sepertinya tak cukup baik, aku yakin sekakmat dalam dua langkah. 231 00:19:58,948 --> 00:19:59,908 Permainan bagus. 232 00:20:01,284 --> 00:20:02,619 Aku ketahuan. 233 00:20:15,048 --> 00:20:19,552 Aku harus pergi ke toko kayu untuk membeli pasokan. 234 00:20:19,636 --> 00:20:22,388 Ikutlah denganku, akan kusuruh-suruh sedikit. 235 00:20:22,472 --> 00:20:23,681 Tentu. Ya. Baik. 236 00:20:23,765 --> 00:20:25,308 Bagus. Aku juga ikut. 237 00:20:26,100 --> 00:20:29,479 Kau ingin kami saling mengenal, bukan? 238 00:20:29,979 --> 00:20:33,650 Kau tetap di sini dan terus latih kaki itu. 239 00:20:34,776 --> 00:20:35,693 Ayo, Jude. 240 00:20:38,404 --> 00:20:41,366 Mungkin mau duduk di depan agar tidak mual. 241 00:20:56,714 --> 00:20:58,049 -Hai. -Hai. 242 00:21:01,678 --> 00:21:04,097 Beri aku sesuatu yang jauh dari anak-anak. 243 00:21:04,180 --> 00:21:05,223 Empat permainan? 244 00:21:07,225 --> 00:21:08,726 Lebih baik jadikan lima. 245 00:21:08,810 --> 00:21:13,147 Juga, ingatlah untuk kirimkan presentasimu pada hari Jumat sebelum pukul 17.00. 246 00:21:13,690 --> 00:21:16,192 Aku tak mau surel menit terakhir, ya? 247 00:21:16,275 --> 00:21:21,322 Aku ada urusan sebentar. Kau di sini saja. Jangan sentuh apa pun. 248 00:21:44,178 --> 00:21:47,306 Hei, Tuan York. Perlu ganti meteran parkir lagi? 249 00:21:47,390 --> 00:21:50,101 Tidak hari ini, Kathy. Hanya membantu Irene. 250 00:21:50,184 --> 00:21:51,769 Pasti sesuatu yang istimewa. 251 00:21:51,853 --> 00:21:52,937 Ratusan tak apa? 252 00:21:53,813 --> 00:21:54,731 Ya, tentu. 253 00:22:11,122 --> 00:22:12,582 -Terima kasih. -Selamat siang. 254 00:22:12,665 --> 00:22:13,624 Selamat siang. 255 00:22:31,142 --> 00:22:32,977 Tahu banyak tentang kayu, Jude? 256 00:22:34,103 --> 00:22:35,271 Tidak. 257 00:22:35,855 --> 00:22:37,106 Aku mantan tukang kayu. 258 00:22:37,690 --> 00:22:39,942 Itu usahaku selama 50 tahun. 259 00:22:41,527 --> 00:22:45,865 Dahulu ada teman di sekitar sini, Richard, yang punya usaha yang sama. 260 00:22:47,700 --> 00:22:50,536 Dia berlari menemuiku suatu hari, sangat bersemangat. 261 00:22:51,913 --> 00:22:56,209 Dia mondar-mandir, bicara soal temannya teman 262 00:22:56,292 --> 00:22:59,337 yang memberitahunya tentang pria di India, 263 00:23:00,129 --> 00:23:03,841 yang memiliki lahan pohon jati Birma... 264 00:23:04,717 --> 00:23:06,302 Itu kayu langka. 265 00:23:06,385 --> 00:23:09,388 Dia menjual dengan harga yang luar biasa. 266 00:23:11,349 --> 00:23:14,977 Richard ingin aku bergabung dengannya, membeli seluruh lahan. 267 00:23:15,812 --> 00:23:19,398 Kami bisa kirim ke sini, gunakan beberapa, jual sisanya. 268 00:23:20,108 --> 00:23:23,528 Bagi keuntungannya dengan sebotol wiski mahal. 269 00:23:25,279 --> 00:23:27,073 Kedengarannya cukup bagus, bukan? 270 00:23:28,533 --> 00:23:29,450 Kau melakukannya? 271 00:23:30,493 --> 00:23:31,911 Tidak, Jude. 272 00:23:32,829 --> 00:23:34,038 Tidak. 273 00:23:35,915 --> 00:23:38,376 Karena kedengarannya terlalu ideal. 274 00:23:55,309 --> 00:23:56,644 Richard bangkrut. 275 00:23:58,521 --> 00:24:00,106 Pohon-pohon itu tidak ada. 276 00:24:09,407 --> 00:24:10,950 Ini $5.000. 277 00:24:13,786 --> 00:24:15,163 Kau penipu yang baik. 278 00:24:15,246 --> 00:24:16,581 Kau bermain dengan baik. 279 00:24:17,498 --> 00:24:19,292 Kau tak perlu membuat keributan. 280 00:24:21,502 --> 00:24:25,423 Soal amnesia agak berlebihan, tetapi... 281 00:24:27,133 --> 00:24:29,051 Tuhan tahu kau menipu Irene. 282 00:24:31,971 --> 00:24:33,014 Jika dipikir lagi, 283 00:24:35,600 --> 00:24:37,852 aku berharap tak memberitahumu soal Michael. 284 00:24:40,563 --> 00:24:41,814 Itu kesalahanku. 285 00:24:45,276 --> 00:24:47,111 Tak akan biarkan Irene terluka lagi. 286 00:24:53,659 --> 00:24:54,785 Ambil uangnya. 287 00:24:55,578 --> 00:24:56,454 Pergi. 288 00:24:58,164 --> 00:24:59,248 Jangan kembali. 289 00:25:04,170 --> 00:25:06,130 Kau tahu, aku tak mengincar apa pun. 290 00:25:09,258 --> 00:25:10,551 Aku bukan orang jahat. 291 00:25:13,888 --> 00:25:15,514 Aku tak akan mengambil uangmu. 292 00:25:29,946 --> 00:25:32,114 Kau akan memberi tahu Irene aku kabur? 293 00:25:33,407 --> 00:25:34,325 Mungkin. 294 00:25:37,787 --> 00:25:39,705 Katakan saja aku berterima kasih. 295 00:26:10,236 --> 00:26:11,404 Jude! 296 00:26:11,487 --> 00:26:12,405 Tunggu. 297 00:27:43,496 --> 00:27:45,414 Apakah dia teman Kakek Epi? 298 00:27:45,498 --> 00:27:46,332 Semacam itu. 299 00:27:47,625 --> 00:27:49,377 Dia di penjara bersamanya? 300 00:27:50,294 --> 00:27:52,213 Dia sepertinya pernah dipenjara. 301 00:27:55,424 --> 00:27:57,134 Dia tak akan menginap, bukan? 302 00:27:58,969 --> 00:28:00,054 Tidak. 303 00:28:01,389 --> 00:28:02,431 Bagus. 304 00:28:07,937 --> 00:28:08,938 Hei, Toni! 305 00:28:27,665 --> 00:28:29,375 Nana, kau di rumah? 306 00:28:30,167 --> 00:28:31,585 Denise! 307 00:28:32,044 --> 00:28:33,587 Sedang apa kau di sini? 308 00:28:34,213 --> 00:28:37,633 Sekarang aku di sini, aku sadar seharusnya menelepon. 309 00:28:37,716 --> 00:28:38,634 Aku minta maaf. 310 00:28:39,301 --> 00:28:40,803 Apa semuanya baik-baik saja? 311 00:28:40,886 --> 00:28:42,346 Ya. Aku hanya merindukanmu. 312 00:28:44,098 --> 00:28:45,141 Apa Kakek ada? 313 00:28:45,224 --> 00:28:47,560 Tidak, dia keluar mengurus beberapa hal. 314 00:28:47,643 --> 00:28:48,561 Tentu saja. 315 00:28:52,273 --> 00:28:57,695 Aku akan membuatkan kita kopi, teh, atau apa pun yang kau mau. 316 00:29:04,827 --> 00:29:08,622 Franklin memberitahuku idemu, menjual rumah dan pindah. 317 00:29:08,706 --> 00:29:10,416 Andai dia tak katakan apa-apa. 318 00:29:11,667 --> 00:29:13,461 Aku minta maaf. Aku lancang. 319 00:29:13,544 --> 00:29:15,963 Kau tak perlu meminta maaf. 320 00:29:18,883 --> 00:29:22,094 -Ada yang harus kukatakan kepadamu... -Hei, siapa ini? 321 00:29:23,179 --> 00:29:24,221 "Gabriel." 322 00:29:24,305 --> 00:29:27,308 Ada penjualan buku bekas di pusat komunitas 323 00:29:27,391 --> 00:29:29,226 dan polaroid itu ada di dalam. 324 00:29:36,442 --> 00:29:37,735 Itu kakekmu. 325 00:29:38,527 --> 00:29:41,113 Denise, jangan kaget. 326 00:29:41,530 --> 00:29:42,907 Tentang apa? 327 00:29:43,449 --> 00:29:44,366 Hei, Denise. 328 00:29:44,450 --> 00:29:45,743 Hei, Kakek. 329 00:29:47,995 --> 00:29:49,163 Tunggu. Siapa dia? 330 00:29:49,246 --> 00:29:50,498 Itu kejutannya. 331 00:29:51,248 --> 00:29:52,875 Kami menyewa seorang penjaga. 332 00:29:52,958 --> 00:29:56,837 Jude, kenalkan, cucu kami, Denise. 333 00:30:01,300 --> 00:30:03,844 Kaulah alasan kami mempekerjakan Jude. 334 00:30:03,928 --> 00:30:06,096 Kami memikirkan perkataanmu. 335 00:30:06,180 --> 00:30:08,098 Kalian temukan orang dalam dua hari. 336 00:30:08,182 --> 00:30:09,433 Kau benar. 337 00:30:09,517 --> 00:30:11,519 Kami butuh bantuan di sini. 338 00:30:11,602 --> 00:30:13,270 Lalu, ada Jude. 339 00:30:13,354 --> 00:30:15,064 Ini seperti takdir. 340 00:30:15,147 --> 00:30:18,067 Apa kau dapat pelatihan dalam hal ini? Ada sertifikat? 341 00:30:18,150 --> 00:30:19,401 Tentu saja. 342 00:30:19,485 --> 00:30:21,320 Aku dibesarkan dalam keluarga besar. 343 00:30:21,403 --> 00:30:23,864 Jadi, kuhabiskan banyak waktu merawat lansia. 344 00:30:23,948 --> 00:30:26,325 Jadi, tak keberatan mengantar dua orang tua. 345 00:30:26,408 --> 00:30:27,576 Aku tak bisa mengemudi. 346 00:30:27,660 --> 00:30:29,912 Franklin suka mengemudi. 347 00:30:31,163 --> 00:30:33,624 Denise, kami pikir kau akan senang. 348 00:30:33,707 --> 00:30:35,918 Kini, kau tak perlu khawatirkan kami. 349 00:30:40,005 --> 00:30:45,803 Kami punya es krim dengan bola susu malt... 350 00:30:45,886 --> 00:30:48,931 -Ada apa ini? -Apa maksudmu? 351 00:30:49,014 --> 00:30:50,558 Siapa pria itu? 352 00:30:50,641 --> 00:30:52,017 Hanya seorang penjaga. 353 00:30:52,685 --> 00:30:56,397 Tolong jangan bilang Kakek memberinya uang muka $5.000. 354 00:30:57,273 --> 00:30:59,024 Kami belum membayarnya apa pun. 355 00:31:00,484 --> 00:31:04,196 Tunggu, kau memeriksa kami? Bagaimana kau tahu soal itu? 356 00:31:04,280 --> 00:31:06,490 Kakek yang menyuruhku pasang peringatan bank 357 00:31:06,574 --> 00:31:08,951 di ponselku jika identitas Kakek dicuri. 358 00:31:09,410 --> 00:31:11,870 Benar. Tidak, tidak seperti itu. 359 00:31:13,914 --> 00:31:16,625 Kau baik-baik saja? Kau terlihat sedikit muram. 360 00:31:17,710 --> 00:31:19,336 Aku hanya mengkhawatirkanmu. 361 00:31:20,129 --> 00:31:23,257 Kami tak apa. Kau mau kami cari penjaga, kami dapatkan. 362 00:31:25,509 --> 00:31:27,136 Ya, tetapi Kakek percaya dia? 363 00:31:28,262 --> 00:31:29,388 Aku pikir begitu. 364 00:31:30,097 --> 00:31:32,349 Dia bisa apa, mencuri Metamucil kami? 365 00:31:35,394 --> 00:31:38,355 Denise, kau mungkin harus pergi. 366 00:31:38,439 --> 00:31:41,442 Kau tak boleh mengemudi sejauh itu terlalu larut. 367 00:31:41,525 --> 00:31:43,861 Sekarang? Kukira aku bisa menginap. 368 00:31:44,945 --> 00:31:46,447 Tentu kami akan menawarkan. 369 00:31:46,530 --> 00:31:49,491 Namun, kamar di lantai atas berantakan. 370 00:31:49,575 --> 00:31:52,202 Dengan Jude di ruang tamu, aku tidak... 371 00:31:52,286 --> 00:31:53,370 Dia tinggal di sini? 372 00:31:54,788 --> 00:31:56,081 Dalam masa percobaan. 373 00:32:01,920 --> 00:32:02,921 Baik. 374 00:32:03,005 --> 00:32:04,214 Terserah. 375 00:32:04,965 --> 00:32:07,009 Kalian sudah dewasa. Ini bukan tempatku, 376 00:32:07,092 --> 00:32:10,429 dan aku punya banyak pekerjaan yang harus selesai besok. 377 00:32:10,512 --> 00:32:12,389 Jadi, senang melihat kalian berdua. 378 00:32:16,602 --> 00:32:18,270 Biar aku mengantarmu ke pintu. 379 00:32:20,981 --> 00:32:22,024 Dah, Sayang. 380 00:32:26,695 --> 00:32:29,323 Hei, aku di sini untuk membantu. 381 00:32:29,406 --> 00:32:31,075 Itu saja. 382 00:32:31,158 --> 00:32:34,953 Jika khawatir, kau bisa mampir dan menginap kapan pun kau mau. 383 00:32:35,037 --> 00:32:36,997 Kau sebaiknya tak membohongiku. 384 00:32:37,081 --> 00:32:38,999 Aku sudah banyak urusan. 385 00:32:41,752 --> 00:32:43,629 Aku tidak bohong. Sumpah. 386 00:32:47,174 --> 00:32:48,133 Baik. 387 00:32:49,009 --> 00:32:51,303 Mereka keras kepala, terutama Nenek. 388 00:32:51,887 --> 00:32:55,182 Franklin berhati lembut, tetapi dia sedikit... 389 00:32:55,933 --> 00:32:58,435 Awasi saja dia, 390 00:32:59,019 --> 00:33:02,856 matikan kompor, dan jangan jalan-jalan larut malam. 391 00:33:05,025 --> 00:33:05,901 Mengerti? 392 00:33:58,996 --> 00:34:00,372 -Halo? -Katie? 393 00:34:00,456 --> 00:34:04,209 -Denise? -Ya, ini aku. 394 00:34:04,293 --> 00:34:06,920 -Tak sengaja menelepon? -Tidak. Aku memang ingin. 395 00:34:07,004 --> 00:34:08,005 Baiklah. 396 00:34:08,839 --> 00:34:11,925 -Sudah lama. -Ya, aku tahu ini terdengar aneh, 397 00:34:12,009 --> 00:34:16,096 tetapi apa kau masih tinggal di Farnsworth? 398 00:34:27,483 --> 00:34:30,194 Anak itu memang aneh. 399 00:34:30,277 --> 00:34:31,945 Biarkan dia, Sayang. 400 00:34:32,488 --> 00:34:34,948 -Dia membantu. -Ya. 401 00:34:36,909 --> 00:34:38,368 Aku sedang memikirkan tentang 402 00:34:39,787 --> 00:34:43,332 perkataanmu dan kau benar. 403 00:34:44,041 --> 00:34:47,294 Aku akan berhenti perlakukan dia seperti tahanan. 404 00:34:47,377 --> 00:34:48,837 Terima kasih, Franklin. 405 00:34:50,172 --> 00:34:52,257 Aku tahu dia akan menghargainya juga. 406 00:34:53,801 --> 00:34:55,844 Hei, aku punya ide. 407 00:34:56,887 --> 00:34:58,514 Mari kita pergi melihat bintang. 408 00:34:59,848 --> 00:35:00,849 Kapan? 409 00:35:01,433 --> 00:35:02,392 Malam ini? 410 00:35:02,893 --> 00:35:04,603 -Ya. -Sekarang? 411 00:35:04,686 --> 00:35:06,688 Kenapa tidak? Ini akan menyenangkan. 412 00:35:06,772 --> 00:35:08,440 Entahlah, Sayang, aku... 413 00:35:09,316 --> 00:35:11,401 Aku mengalami hari yang berat. 414 00:35:13,987 --> 00:35:18,158 Seakan kita tak punya waktu untuk kita sendiri sejak dia tiba. 415 00:35:18,242 --> 00:35:20,202 Piring sudah dicuci. 416 00:35:20,285 --> 00:35:22,621 Apa ada yang bisa kubantu bersihkan? 417 00:35:22,704 --> 00:35:23,580 Masuklah. 418 00:35:24,414 --> 00:35:26,333 Duduk. Kau telah cukup bekerja. 419 00:35:31,547 --> 00:35:33,549 -Kau baik-baik saja? -Ya. 420 00:35:34,216 --> 00:35:35,634 Kakiku sakit. 421 00:35:36,176 --> 00:35:38,262 Terlalu banyak mengayuh, kurasa. 422 00:35:38,345 --> 00:35:40,472 Kita punya krim dengan... 423 00:35:40,556 --> 00:35:45,269 ...ibuprofen. Kurasa itu di kamar mandi bawah. 424 00:35:45,352 --> 00:35:46,645 -Aku bisa... -Aku saja. 425 00:35:50,399 --> 00:35:54,444 Apa yang terjadi dengan meja itu? Kukira yang ini ada di teras. 426 00:35:56,822 --> 00:35:59,074 Hanya sedikit mendekorasi ulang. 427 00:36:03,495 --> 00:36:04,997 Terlihat bagus di sana. 428 00:36:10,085 --> 00:36:12,880 Jadi, bagaimana hari pertamamu di Farnsworth? 429 00:36:14,464 --> 00:36:17,676 Kuharap kau bergembira. 430 00:36:18,427 --> 00:36:20,178 Ya. Terima kasih. 431 00:36:25,142 --> 00:36:26,852 Kenapa kau begitu baik kepadaku? 432 00:36:28,061 --> 00:36:29,646 Aku orang yang baik. 433 00:36:31,231 --> 00:36:33,483 Kau pun ramah, Jude. 434 00:36:35,235 --> 00:36:36,987 Namun, kau bahkan tak mengenalku. 435 00:36:38,071 --> 00:36:39,156 Memang. 436 00:36:40,616 --> 00:36:41,533 Belum. 437 00:36:46,079 --> 00:36:48,707 Franklin memberitahuku yang terjadi pada putramu. 438 00:36:50,751 --> 00:36:53,086 Kukira begitu. 439 00:36:55,631 --> 00:36:56,798 Seperti apa dia? 440 00:36:59,593 --> 00:37:00,928 Dia menyukai ketenangan. 441 00:37:03,096 --> 00:37:04,139 Alam. 442 00:37:05,182 --> 00:37:08,101 Dia memaksa Franklin mengajaknya mengamati burung. 443 00:37:09,186 --> 00:37:10,604 Mereka menikmati itu. 444 00:37:12,314 --> 00:37:14,650 Dia hebat. 445 00:37:16,818 --> 00:37:18,070 Dia menjadi... 446 00:37:18,820 --> 00:37:21,281 Dia menjadi bersemangat tentang hal-hal 447 00:37:21,365 --> 00:37:23,992 hingga dia hampir tak bisa berkata-kata. 448 00:37:25,827 --> 00:37:26,703 Dia lucu. 449 00:37:29,915 --> 00:37:31,416 Namun, dia tak banyak tertawa. 450 00:37:34,336 --> 00:37:35,671 Dia manis. 451 00:37:38,423 --> 00:37:41,593 Dia sangat membuat frustrasi. 452 00:37:44,346 --> 00:37:45,472 Aku rindu dia. 453 00:37:52,854 --> 00:37:53,897 Aku turut prihatin. 454 00:37:55,107 --> 00:37:57,359 Itu sudah lama sekali. 455 00:37:57,985 --> 00:38:02,322 Sebentar lagi kematiannya akan lebih lama daripada masa hidupnya di sini. 456 00:38:07,119 --> 00:38:10,998 Namun, tetap saja kadang aku berpikir jika aku bisa 457 00:38:11,081 --> 00:38:14,584 menoleh sedikit saja, 458 00:38:16,253 --> 00:38:17,295 aku akan melihatnya. 459 00:38:20,173 --> 00:38:21,091 Bahwa... 460 00:38:23,427 --> 00:38:24,553 dia menunggu di sana, 461 00:38:27,431 --> 00:38:28,807 hanya tak kelihatan. 462 00:38:32,060 --> 00:38:34,688 Kau sudah melihatnya, Jude? 463 00:38:37,482 --> 00:38:38,859 Kau sudah melihatnya? 464 00:38:40,360 --> 00:38:42,362 Tidak. Belum. 465 00:38:48,035 --> 00:38:48,952 Kurasa tidak. 466 00:38:54,958 --> 00:38:57,836 Ketika aku masih muda, ayahku 467 00:38:59,463 --> 00:39:00,505 meninggalkan kami. 468 00:39:02,758 --> 00:39:03,884 Gabriel? 469 00:39:05,552 --> 00:39:06,887 Aku lihat foto Polaroid. 470 00:39:12,100 --> 00:39:14,394 Aku tak kemari secara tak sengaja. 471 00:39:17,397 --> 00:39:18,440 Menurutku... 472 00:39:20,150 --> 00:39:22,152 Kurasa ayahku di Farnsworth. 473 00:39:26,364 --> 00:39:28,033 Maukah kau bantu aku temukan dia? 474 00:39:29,034 --> 00:39:29,993 Tentu saja. 475 00:39:31,787 --> 00:39:32,954 Tentu saja aku mau. 476 00:40:46,444 --> 00:40:49,781 "Dantès, sementara itu, melanjutkan perjalanannya. 477 00:40:49,865 --> 00:40:53,243 "Setiap langkahnya menekan hatinya dengan emosi yang segar, 478 00:40:53,326 --> 00:40:56,163 "ingatan pertamanya dan paling tak terhapuskan, 479 00:40:56,246 --> 00:40:58,540 "bukan pohon, bukan jalan yang dia lewati 480 00:40:58,623 --> 00:41:01,334 "tetapi dipenuhi kenangan yang berharga. 481 00:41:01,418 --> 00:41:05,589 "Di tempat ini, penuh kenangan manis dan penuh cinta 482 00:41:05,672 --> 00:41:08,175 "detak jantungnya hampir meledak, 483 00:41:09,217 --> 00:41:13,847 "lututnya terhuyung-huyung di bawahnya, kabut melayang di atas pandangannya. 484 00:41:13,930 --> 00:41:17,017 "Jika dia tidak berpegangan pada salah satu pohon, 485 00:41:17,100 --> 00:41:19,519 "dia pasti akan jatuh." 486 00:42:17,118 --> 00:42:18,036 Apa yang... 487 00:43:33,028 --> 00:43:35,905 Apa ini? 488 00:44:21,159 --> 00:44:23,036 -Ibu? -Ya? 489 00:44:23,119 --> 00:44:25,914 Apa yang pria itu bicarakan? 490 00:44:26,831 --> 00:44:27,957 Perdisco. 491 00:44:31,711 --> 00:44:34,672 Itu bagian dari berada di komunitas kami. 492 00:44:35,507 --> 00:44:37,884 Sebuah ritus peralihan. 493 00:44:38,676 --> 00:44:40,512 Apakah kita bisa mengadakan pesta? 494 00:44:42,722 --> 00:44:44,432 Kurang lebih. 495 00:44:45,392 --> 00:44:46,893 Kapan aku lakukan ritusku? 496 00:44:47,435 --> 00:44:49,687 Kukira kau tak tertarik. 497 00:44:49,771 --> 00:44:52,941 Kemarin kau bilang kita harus meninggalkan semua ini. 498 00:44:53,024 --> 00:44:56,528 Bagaimana aku bisa tertarik jika Ibu tak pernah cerita apa pun? 499 00:45:02,492 --> 00:45:04,828 Ambil tas. Kita akan lakukan perjalanan. 500 00:45:05,787 --> 00:45:06,830 Perjalanan? 501 00:45:07,455 --> 00:45:08,706 Kita akan pergi ke mana? 502 00:45:09,165 --> 00:45:10,208 Itu kejutan 503 00:45:10,291 --> 00:45:12,377 suatu tempat yang jauh. 504 00:45:28,184 --> 00:45:29,269 Ibu? 505 00:45:29,352 --> 00:45:31,020 Apakah akan dingin? 506 00:45:31,479 --> 00:45:33,231 Bawa jaket untuk berjaga-jaga. 507 00:45:37,360 --> 00:45:39,320 -Siap? -Ya. 508 00:45:40,488 --> 00:45:41,448 Ayo pergi. 509 00:45:45,618 --> 00:45:48,746 Jika ada layanan kamar hotel, bisa kita pesan udang? 510 00:45:49,706 --> 00:45:50,915 Tidak seperti itu. 511 00:45:51,875 --> 00:45:53,543 -Kita akan pergi, bukan? -Ya. 512 00:45:53,626 --> 00:45:55,336 Namun, kita tidak naik mobil. 513 00:46:15,106 --> 00:46:17,859 Kau bilang ingin tahu tentang rahasia kita? 514 00:46:18,902 --> 00:46:20,069 Inilah rahasianya. 515 00:46:20,487 --> 00:46:22,697 Kukira aku belum siap? 516 00:46:23,364 --> 00:46:24,657 Buktikan bahwa aku salah. 517 00:46:47,639 --> 00:46:48,848 Astaga! 518 00:46:48,932 --> 00:46:50,099 Perhatikan langkahmu. 519 00:46:52,602 --> 00:46:53,853 Apa semua ini? 520 00:46:55,772 --> 00:46:56,814 Tunggu di sini. 521 00:46:58,900 --> 00:46:59,734 Baik. 522 00:47:00,902 --> 00:47:03,821 Anggap saja seperti lift... 523 00:47:04,697 --> 00:47:06,366 tetapi ini tidak bergerak. 524 00:47:07,242 --> 00:47:08,910 Kitalah yang bergerak. 525 00:47:09,452 --> 00:47:10,912 Itu tak masuk akal. 526 00:47:14,707 --> 00:47:15,917 Ini adalah liftnya. 527 00:47:18,378 --> 00:47:20,129 Ini akan terasa aneh. 528 00:47:20,797 --> 00:47:21,673 Apa? 529 00:47:28,805 --> 00:47:30,682 Apa yang Ibu lakukan? 530 00:47:30,765 --> 00:47:32,976 Ini cara kita memilih tujuan. 531 00:47:39,148 --> 00:47:41,276 Ini seperti mimpi. 532 00:47:42,151 --> 00:47:43,069 Ya. 533 00:47:45,446 --> 00:47:47,532 Seperti yang selalu kukatakan kepadamu. 534 00:47:50,285 --> 00:47:51,703 Bahwa kita... 535 00:47:53,329 --> 00:47:54,831 kita istimewa, 536 00:47:57,792 --> 00:47:59,752 tak seperti orang lain. 537 00:48:02,422 --> 00:48:03,840 Kita diberkati. 538 00:48:07,260 --> 00:48:10,680 Bertahun-tahun lalu... 539 00:48:12,557 --> 00:48:14,434 keluarga kita menerima... 540 00:48:15,727 --> 00:48:19,188 tanggung jawab suci. 541 00:48:23,693 --> 00:48:25,111 Adalah tugas kita... 542 00:48:26,613 --> 00:48:27,989 untuk mengurus... 543 00:48:28,698 --> 00:48:29,824 sesuatu... 544 00:48:31,409 --> 00:48:34,996 sesuatu yang luar biasa. 545 00:48:37,040 --> 00:48:38,791 Kau akan melihat alasannya. 546 00:48:46,090 --> 00:48:47,175 Maju. 547 00:48:53,348 --> 00:48:54,223 Ayo. 548 00:49:00,647 --> 00:49:02,106 Apa yang terjadi sekarang? 549 00:49:02,649 --> 00:49:03,608 Kemari. 550 00:49:11,616 --> 00:49:13,910 Bu, entah apa aku ingin berada di sini. 551 00:49:13,993 --> 00:49:15,411 Ulurkan tanganmu. 552 00:49:17,538 --> 00:49:18,665 Jangan takut. 553 00:49:33,805 --> 00:49:35,682 Apa kau baik-baik saja? Ya? 554 00:49:35,765 --> 00:49:37,141 Aku di sini. 555 00:49:37,850 --> 00:49:39,102 Apa yang terjadi? 556 00:49:39,602 --> 00:49:41,312 Kita naik lift! 557 00:49:43,064 --> 00:49:44,065 Ayo. 558 00:49:48,111 --> 00:49:49,195 Siap? 559 00:49:49,278 --> 00:49:52,031 -Aku merasa mual. -Kau akan merasa lebih baik. 560 00:49:52,115 --> 00:49:53,950 Ini mengarah ke mana? 561 00:49:54,033 --> 00:49:55,118 Kau akan lihat. 562 00:50:07,171 --> 00:50:08,339 Biar kubantu kau. 563 00:50:11,926 --> 00:50:13,219 Di mana kita? 564 00:50:14,053 --> 00:50:15,388 Newark. 565 00:50:16,139 --> 00:50:18,433 Newark? Di mana itu? 566 00:50:19,892 --> 00:50:21,477 Di Amerika Serikat. 567 00:50:22,770 --> 00:50:25,690 Amerika Serikat? Itu tidak mungkin! 568 00:50:25,773 --> 00:50:28,568 Kini kau mengerti kenapa kita harus rahasiakan ini? 569 00:50:29,736 --> 00:50:31,112 Rahasia luar biasa! 570 00:50:31,612 --> 00:50:35,241 Berapa lama kita menyimpannya? 571 00:50:36,117 --> 00:50:37,660 Sekitar 300 tahun. 572 00:50:37,744 --> 00:50:39,162 Tiga ratus tahun? 573 00:50:42,665 --> 00:50:44,542 Cepat, kita akan terlambat. 574 00:50:49,422 --> 00:50:50,673 Waktu yang tepat. 575 00:50:52,508 --> 00:50:53,843 Siapa dia? 576 00:50:55,094 --> 00:50:58,598 Sempurna. Baru buat makan malam. Kau suka tulang iga? 577 00:50:59,766 --> 00:51:01,142 Jangan khawatir. 578 00:51:02,852 --> 00:51:04,437 Dia salah satu dari kita. 579 00:52:46,414 --> 00:52:48,416 Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi 580 00:52:48,499 --> 00:52:50,501 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti