1 00:00:44,128 --> 00:00:45,087 Kukucs! 2 00:00:53,679 --> 00:00:55,806 Az ott apa? 3 00:01:09,278 --> 00:01:11,071 ZÁLOGHÁZ ARANYÉRT KÉSZPÉNZT ADUNK 4 00:01:12,698 --> 00:01:14,408 ELNÉZÉST, NYITVA VAGYUNK 5 00:01:21,040 --> 00:01:23,083 Jó reggelt! Be szeretne adni valamit? 6 00:01:23,167 --> 00:01:26,003 Szeretném megkérdezni, mi a véleménye ezekről. 7 00:01:26,754 --> 00:01:29,965 Oké, lássuk csak! Jó helyen jár. 8 00:01:30,049 --> 00:01:31,675 -Szabad? -Persze. 9 00:01:33,969 --> 00:01:37,056 Úgy tűnik, ez egy eredeti spanyol dublon. 10 00:01:38,224 --> 00:01:39,850 Látja ezt itt? 11 00:01:41,727 --> 00:01:43,103 Ebből lehet biztosan tudni. 12 00:01:44,021 --> 00:01:47,441 Spanyol dublon. Szóval ritka? 13 00:01:47,525 --> 00:01:49,485 Nem. Régóta készítik őket. 14 00:01:49,568 --> 00:01:55,449 Vannak köztük ritkábbak. Ezek talán... Az 1700-as évekből valók. 15 00:01:55,950 --> 00:01:58,035 -De... -De mi? 16 00:01:58,118 --> 00:02:01,789 Általában meg tudom mondani róluk, hol verték őket. Ezekről viszont nem. 17 00:02:02,623 --> 00:02:04,250 Lehet, hogy lopottak? 18 00:02:04,333 --> 00:02:07,545 Miért? Ön szerint azok? 19 00:02:22,685 --> 00:02:25,145 Emlékszel, mikor először találkoztunk, Toni? 20 00:02:25,229 --> 00:02:27,648 Nagyjából ekkora voltál. 21 00:02:28,274 --> 00:02:29,191 Biztos nem. 22 00:02:29,775 --> 00:02:31,151 Elég rég volt. 23 00:02:32,403 --> 00:02:33,779 Most pedig nézzenek oda! 24 00:02:34,989 --> 00:02:36,824 Nemsokára jön a perdisco. 25 00:02:37,658 --> 00:02:38,576 Perdisco? 26 00:02:39,243 --> 00:02:40,369 Az meg mi? 27 00:02:40,452 --> 00:02:43,747 Menj, adj valamit enni Marmalade-nek! Beszélnék a vendégünkkel. 28 00:02:43,831 --> 00:02:44,748 De... 29 00:02:44,832 --> 00:02:47,167 Négyszemközt kell beszélnem a vendégünkkel. 30 00:02:54,633 --> 00:02:57,428 Úgy tűnik, nem sok mindent osztasz meg a lányoddal. 31 00:02:58,637 --> 00:02:59,763 Ma már máshogy van. 32 00:03:00,681 --> 00:03:04,727 Barátokat akar, internetet, szabadságot. 33 00:03:04,810 --> 00:03:07,646 Éppen ezért kell neki a perdisco. 34 00:03:07,730 --> 00:03:11,233 Hogy máshogy gondolkozzon. Hogy lássa, honnan jön. 35 00:03:11,317 --> 00:03:12,693 Mért jöttél? 36 00:03:12,776 --> 00:03:13,861 Shamas miatt? 37 00:03:27,291 --> 00:03:28,792 Miért én jutok rögtön eszedbe? 38 00:03:30,628 --> 00:03:31,712 Ne szerénykedj! 39 00:03:32,922 --> 00:03:34,548 Van tapasztalatod. 40 00:03:34,632 --> 00:03:36,467 Ez egy különleges feladat. 41 00:03:36,550 --> 00:03:37,927 Érezd megtiszteltetésnek! 42 00:03:39,511 --> 00:03:41,847 Az ő fiáról van szó. 43 00:03:42,806 --> 00:03:44,016 Találd meg! 44 00:03:44,975 --> 00:03:48,938 Megbízik benned, hogy megoldod. Szóval... 45 00:03:52,942 --> 00:03:54,068 Vidd Tonit is. 46 00:03:54,151 --> 00:03:55,402 Készen áll. 47 00:03:55,486 --> 00:03:58,447 -Épp ideje. -Ezt én döntöm el. 48 00:03:58,530 --> 00:03:59,448 Tényleg? 49 00:04:00,366 --> 00:04:04,286 Te is ennyi idős voltál, amikor Epi elvitt az első utadra. 50 00:04:05,287 --> 00:04:07,081 Azt mondod, rosszul tette? 51 00:04:07,998 --> 00:04:09,124 Ő nem olyan, mint én. 52 00:04:10,960 --> 00:04:11,919 Lehet, hogy nem. 53 00:04:12,628 --> 00:04:14,630 De nem csak a te lányod. 54 00:04:15,589 --> 00:04:16,757 Ő a következő. 55 00:04:18,592 --> 00:04:21,136 Nem mondhatsz nemet. Ez fontosabb annál. 56 00:04:21,220 --> 00:04:25,057 Mindannyian nagyra értékeljük az áldozatodat. 57 00:04:27,184 --> 00:04:29,186 Nem akarom magammal vinni. 58 00:04:29,269 --> 00:04:30,187 Nem? 59 00:04:31,438 --> 00:04:33,983 Nos, ha te nem akarod magaddal vinni, 60 00:04:35,526 --> 00:04:38,946 akkor talán én viszem magammal. 61 00:04:51,750 --> 00:04:54,753 ÉJSZAKAI ÉG 62 00:06:12,790 --> 00:06:13,665 Szia! 63 00:06:14,458 --> 00:06:16,502 Meghoztam a ruhákat, amiket kértél. 64 00:06:16,585 --> 00:06:17,961 Köszönöm, drágám. 65 00:06:22,716 --> 00:06:24,343 Ezt nem a Marshallsban vetted. 66 00:06:25,010 --> 00:06:26,970 Mi a baj a turkálóval? 67 00:06:27,596 --> 00:06:30,349 Adj neki Michael régi ruháiból! Biztos jó a méret. 68 00:06:30,432 --> 00:06:32,351 Mondtam már, hogy nem akarom. 69 00:06:32,434 --> 00:06:34,019 Hordhatja, amit vettem. 70 00:06:35,562 --> 00:06:36,396 Jó. 71 00:06:37,606 --> 00:06:40,526 De ne bánjunk többé úgy vele, mint a börtönben! Jó? 72 00:06:45,447 --> 00:06:47,366 Szóval végre ébren van! 73 00:06:47,449 --> 00:06:48,450 Jó reggelt! 74 00:06:49,076 --> 00:06:50,494 Hogy érzi magát? 75 00:06:50,577 --> 00:06:51,495 Jobban. 76 00:06:52,371 --> 00:06:54,665 Örülök, hogy fenn van. 77 00:06:56,208 --> 00:06:57,793 De van valami... 78 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 Nagyon éhes vagyok. 79 00:07:03,715 --> 00:07:07,469 Burgonyalepényt és virslit kérek. 80 00:07:08,345 --> 00:07:10,430 A rántott szelet az mi? 81 00:07:10,514 --> 00:07:14,059 Egy szelet hús, klopfolva, panírozva, olajban sütve. Mártással. Finom. 82 00:07:14,143 --> 00:07:16,603 Oké. Egy olyat is kérek. Köszönöm. 83 00:07:16,687 --> 00:07:18,522 Jó étvágya van, azt látom. 84 00:07:18,605 --> 00:07:19,815 Ki következik? 85 00:07:19,898 --> 00:07:22,818 Két tükörtojást kérek, 86 00:07:22,901 --> 00:07:26,238 pulykakolbászt és narancslét. 87 00:07:26,864 --> 00:07:30,993 És hozna még egy tál barackos kosárkát is? 88 00:07:31,118 --> 00:07:33,453 Hónapok óta nem reggeliztél. 89 00:07:33,537 --> 00:07:35,664 Ma megkívántam ezt mind. 90 00:07:37,916 --> 00:07:40,836 Én csak kávét kérek. Nem akarok eladósodni. 91 00:07:43,380 --> 00:07:46,133 Szóval, Jude, emlékszik már valamire? 92 00:07:46,550 --> 00:07:49,469 Tudja, hogy miért van Illinois-ban? 93 00:07:50,387 --> 00:07:52,097 Hogy mit csinált azelőtt? 94 00:07:53,765 --> 00:07:56,518 Van elképzelése, hogy esetleg mikor fog továbbállni? 95 00:07:57,102 --> 00:08:00,355 Mi az? Tudod, nekem ez is eszembe jutott. 96 00:08:00,439 --> 00:08:05,777 Sosem kérte, hogy hívjuk a rendőrséget, vagy az orvost, vagy bárkit. 97 00:08:05,861 --> 00:08:07,321 Vajon miért? 98 00:08:08,822 --> 00:08:10,490 Parancsoljanak. 99 00:08:10,574 --> 00:08:13,410 Köszönöm, Magda, nagyon jól néz ki. 100 00:08:13,493 --> 00:08:15,454 A Jelinek már nagyon régi hely. 101 00:08:15,537 --> 00:08:17,873 Talán csak egyszer volt zárva. 102 00:08:22,461 --> 00:08:25,964 Ez itt a biliárdterem. Franklin barátja, Randy a tulaj. 103 00:08:26,590 --> 00:08:28,926 Hé, talán egyszer elviszi magát is. 104 00:08:29,009 --> 00:08:31,261 De vigyázat! Veszélyes fickó. 105 00:08:31,345 --> 00:08:33,096 Nehogy szerencsejátékra csábítsa! 106 00:08:34,014 --> 00:08:37,392 Ja. Kár lenne elverni azokat az arany pénzérméket. 107 00:08:38,769 --> 00:08:41,355 Jól van ott hátul? 108 00:08:45,359 --> 00:08:47,819 -Jude? -Ó, te jó ég! 109 00:08:47,903 --> 00:08:50,364 Biztosan túl sokat evett. 110 00:08:50,447 --> 00:08:52,491 Hatvan dollárt fizettem a reggeliért. 111 00:08:55,953 --> 00:08:58,997 Egész nap ugyanazt az emailt gépeltem százszor. 112 00:08:59,081 --> 00:09:00,832 Nem bízik a CC-zésben. 113 00:09:00,916 --> 00:09:03,669 Nem lehet többé csoportos emailt írni? 114 00:09:03,752 --> 00:09:05,629 Jeff mindenkinek elküldte a választ. 115 00:09:07,005 --> 00:09:10,050 Hé, Denise, lemegyünk ebédelni. Jössz? 116 00:09:10,133 --> 00:09:14,513 Kösz, nem. Be kell fejeznem ezt Marknak. Egy óra előtt kéri. 117 00:09:27,609 --> 00:09:29,903 Ez nagyon jó! Szép munka. 118 00:09:29,987 --> 00:09:32,948 Köszönöm. Tetszett nekik a terv az adósság átütemezésére? 119 00:09:33,031 --> 00:09:36,201 Mindannyiunknak tetszett. Látom, vannak új ötletek is benne. 120 00:09:36,285 --> 00:09:37,911 -A tieid, ugye? -Igen. 121 00:09:37,995 --> 00:09:40,247 Egyik sem nagy szám, de... 122 00:09:40,747 --> 00:09:42,291 Szeretsz itt dolgozni, Denise? 123 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 Persze. Miért ne szeretnék? 124 00:09:45,669 --> 00:09:48,297 Felállítunk egy új, belső csapatot. 125 00:09:48,380 --> 00:09:52,467 Úgy vélem, jól jönne oda valaki, aki ilyen lelkes és tehetséges. 126 00:09:52,551 --> 00:09:53,760 Mit mondasz? 127 00:09:57,431 --> 00:10:00,684 Mark, még van vissza egy évem az MBA-ből. Én nem... 128 00:10:00,767 --> 00:10:02,769 Be fogod tudni osztani az idődet. 129 00:10:02,853 --> 00:10:06,982 Elég sok elfoglaltság, de szerintem megoldod. 130 00:10:07,065 --> 00:10:10,777 És sokkal többet fogok neked fizetni, mint a gyakornoki béred. 131 00:10:12,529 --> 00:10:13,780 -Gondold át! -Oké. 132 00:10:13,864 --> 00:10:15,991 -Hét végéig kérem a választ. -Jó. 133 00:10:16,074 --> 00:10:18,452 Gyorsan fel kéne állnia a csapatnak. 134 00:10:18,535 --> 00:10:19,453 Köszönöm. 135 00:10:58,116 --> 00:11:00,702 Jude! Nem akarom sürgetni. 136 00:11:00,786 --> 00:11:05,082 De ha esetleg nem tetszenek az újak, kimostam a régi ruháit. 137 00:11:05,165 --> 00:11:06,083 Köszönöm. 138 00:13:29,809 --> 00:13:31,853 Köszönöm, hogy kimosta a ruháimat. 139 00:13:33,313 --> 00:13:35,524 De jobban szeretem az új dolgokat. 140 00:13:36,691 --> 00:13:38,068 Azt látom. 141 00:13:39,569 --> 00:13:41,071 Jöjjön, üljön le! 142 00:13:41,821 --> 00:13:43,281 Igyon egy kis gyömbérsört! 143 00:13:45,700 --> 00:13:47,577 Tessék. 144 00:13:47,661 --> 00:13:50,038 Pihenjen! Nézhet, amit csak akar. 145 00:13:50,872 --> 00:13:53,875 Csak ne azt a mesterkélt bíróságos műsort, azt utálom. 146 00:13:54,709 --> 00:13:59,297 Rendben. Nem nagyon néztem semmit, amikor kicsi voltam. 147 00:14:00,632 --> 00:14:02,551 Nagyon szigorúak voltak velem. 148 00:14:05,595 --> 00:14:07,931 Azt hiszem, kezdenek visszajönni az emlékek. 149 00:14:08,014 --> 00:14:09,224 Ez nagyszerű. 150 00:14:09,307 --> 00:14:11,059 Nem kell erőltetni. 151 00:14:11,935 --> 00:14:12,852 Visszajön majd. 152 00:14:15,981 --> 00:14:19,067 A diákjaimnak mindig ezt ajánlottam. 153 00:14:19,734 --> 00:14:21,528 Tudtam, hogy tetszik nekik. 154 00:14:21,611 --> 00:14:22,862 Van benne minden. 155 00:14:23,446 --> 00:14:24,447 Menekülés. 156 00:14:24,906 --> 00:14:26,116 Bosszú. 157 00:14:26,199 --> 00:14:27,492 Megtévesztés. 158 00:14:35,041 --> 00:14:36,418 Tiszta a kocsi. 159 00:14:38,003 --> 00:14:39,963 Találd ki, mire akadtam a garázsban! 160 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 Azt gondoltam, most, hogy edzel, 161 00:14:44,634 --> 00:14:46,970 jól jöhet végre. 162 00:14:47,053 --> 00:14:49,598 Használhatod tévézés közben. 163 00:14:49,681 --> 00:14:51,474 Ez nagyszerű, drágám. Köszönöm. 164 00:14:52,517 --> 00:14:53,977 Mit csináltok itt ketten? 165 00:14:56,980 --> 00:14:59,941 Irene, kijönnél a konyhába? 166 00:15:00,025 --> 00:15:01,568 Mutatni akarok valamit. 167 00:15:08,658 --> 00:15:10,785 Mesedélután? Gyömbérsör? 168 00:15:10,869 --> 00:15:13,455 Mi folyik itt? Hisz felnőtt ember. 169 00:15:14,539 --> 00:15:16,791 Franklin, beleegyeztél, hogy maradhat. 170 00:15:16,875 --> 00:15:19,836 Ettől még nem kell a kívánságait lesnünk. 171 00:15:19,919 --> 00:15:21,254 Nem vagy az anyja. 172 00:15:22,047 --> 00:15:25,175 Mondd, hogy nem vetted be ezt az egész amnézia-dolgot! 173 00:15:25,258 --> 00:15:27,969 Meg van rémülve. Légy kedves vele! 174 00:15:34,726 --> 00:15:35,727 Jude! 175 00:15:35,810 --> 00:15:39,105 A feleségem szerint jobban meg kéne ismernünk egymást. 176 00:15:40,482 --> 00:15:42,651 Olyan férfi a férfival dolog. 177 00:15:44,110 --> 00:15:46,655 -Akar esetleg szkanderezni? -Jaj, ugyan már! 178 00:15:46,738 --> 00:15:48,156 Inkább sakkozzunk! 179 00:15:48,615 --> 00:15:49,491 Kitűnő! 180 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 Franklin imád sakkozni. 181 00:16:08,093 --> 00:16:11,221 Byron Albermarle a közgyűlésbe! Byron Albermarle vagyok. 182 00:16:11,304 --> 00:16:12,764 Jó napot, Mr. Albermarle. 183 00:16:12,847 --> 00:16:17,227 Lloyd vagyok a városházáról. Ráér egy percre? 184 00:16:17,310 --> 00:16:18,478 Üdvözlöm. Lloyd. 185 00:16:18,561 --> 00:16:19,813 Persze, ráérek. 186 00:16:21,064 --> 00:16:25,443 Elnézést, a zenészek most hangolnak a jazzkoncertre. 187 00:16:27,237 --> 00:16:31,074 Szóval, a vita időpontjáról van szó? 188 00:16:32,409 --> 00:16:33,368 Nem. 189 00:16:34,994 --> 00:16:36,287 Nem arról. 190 00:16:37,580 --> 00:16:41,418 Panasz érkezett hozzánk, miszerint ön aláírásokat hamisított 191 00:16:41,501 --> 00:16:43,920 a jelöltállítási beadványán. 192 00:16:44,462 --> 00:16:45,505 Hogy mi? 193 00:16:46,840 --> 00:16:48,216 Ez nevetséges. 194 00:16:49,551 --> 00:16:50,427 Ez... 195 00:16:51,803 --> 00:16:53,263 Az isten verje meg! 196 00:16:54,055 --> 00:16:54,931 Ki mondta ezt? 197 00:16:55,014 --> 00:16:56,725 Franklin York? 198 00:16:57,350 --> 00:16:58,435 Ő volt az, ugye? 199 00:16:59,269 --> 00:17:01,062 Miért éppen Franklin York? 200 00:17:04,816 --> 00:17:08,194 Úgy véljük, nem kell jogi útra terelnünk a dolgot. 201 00:17:08,278 --> 00:17:09,779 Jogi útra. Értem. 202 00:17:09,863 --> 00:17:13,825 Amennyiben felfüggeszti a kampányát, lezártnak tekinthetjük az ügyet. 203 00:17:38,767 --> 00:17:41,853 Tudna esetleg beszélni valakivel a tévémről? 204 00:17:42,645 --> 00:17:44,397 A színek még mindig rémesek. 205 00:17:45,774 --> 00:17:47,567 Vennék magamnak újat, 206 00:17:47,650 --> 00:17:50,737 ha nem küldeném az állami nyugdíjamat teljes egészében 207 00:17:50,820 --> 00:17:53,782 a semmirekellő unokaöcsémnek. 208 00:17:55,200 --> 00:17:59,954 Bejön ide azzal a kisbabával, és azt hiszi, ezzel megpuhít. 209 00:18:01,247 --> 00:18:02,540 És így is van, a fenébe. 210 00:18:03,249 --> 00:18:04,793 Roy, maga igazán különleges. 211 00:18:04,876 --> 00:18:06,503 Ne mondja! 212 00:18:07,504 --> 00:18:10,298 Maga viszont csöppet sem az. 213 00:18:15,762 --> 00:18:17,472 Fáj a karom. 214 00:18:18,932 --> 00:18:20,767 Biztos, hogy jól csinálta? 215 00:18:20,850 --> 00:18:21,810 Persze. 216 00:18:24,562 --> 00:18:26,231 Már beszéltünk erről máskor is. 217 00:18:27,106 --> 00:18:29,192 Dédelgetett emléktárgyak tűnnek el. 218 00:18:29,275 --> 00:18:30,693 És ön mit is mondott? 219 00:18:30,777 --> 00:18:32,403 "Össze voltak zavarodva." 220 00:18:32,487 --> 00:18:34,280 A betegekre fogta. 221 00:18:37,325 --> 00:18:39,327 Halljuk a magyarázatot! 222 00:18:44,207 --> 00:18:45,458 Kérem, ne rúgjon ki! 223 00:18:53,508 --> 00:18:55,343 Ez egy régi stratégia. 224 00:18:57,053 --> 00:18:59,013 Nagyapámnál láttam utoljára. 225 00:19:00,223 --> 00:19:02,016 Hagyd békén, Franklin! 226 00:19:26,291 --> 00:19:28,668 Most pedig egy saját ötlet. 227 00:19:30,545 --> 00:19:32,839 Lássuk, hogy tud improvizálni! 228 00:19:33,756 --> 00:19:36,718 Remélem, az jobban megy, mint a bájcsevegés. 229 00:19:39,053 --> 00:19:40,221 Koncentrálok. 230 00:19:48,187 --> 00:19:52,108 Nos, nem elég jól, mert azt hiszem, sakk-matt. 231 00:19:58,948 --> 00:19:59,908 Jó játék volt. 232 00:20:01,284 --> 00:20:02,619 Megfogott. 233 00:20:15,048 --> 00:20:19,552 Hát, a fatelepre kell mennem, veszek egy-két dolgot. 234 00:20:19,636 --> 00:20:22,388 Jöjjön velem! Hadd ugráltassam egy kicsit! 235 00:20:22,472 --> 00:20:23,681 Igen, persze. Oké. 236 00:20:23,765 --> 00:20:25,308 Jó. Én is jövök. 237 00:20:26,100 --> 00:20:29,479 Azt akarod, hogy összemelegedjünk, nem? 238 00:20:29,979 --> 00:20:33,650 Maradj csak itt, és erősítsd a lábad! 239 00:20:34,776 --> 00:20:35,693 Gyerünk, Jude! 240 00:20:38,404 --> 00:20:41,366 Üljön előre, hogy ne legyen hányingere! 241 00:20:56,714 --> 00:20:58,049 -Helló. -Helló. 242 00:21:01,678 --> 00:21:04,097 A gyerekektől távol kérek egy pályát. 243 00:21:04,180 --> 00:21:05,223 Négy játék? 244 00:21:07,225 --> 00:21:08,726 Legyen öt! 245 00:21:08,810 --> 00:21:13,147 Tehát ne felejtsék el a prezentációkat péntek délután öt óráig beadni! 246 00:21:13,690 --> 00:21:16,192 Nem szeretnék az utolsó percben küldött e-maileket. 247 00:21:16,275 --> 00:21:21,322 Gyorsan elintézek itt valamit. Maradjon itt! Ne nyúljon semmihez! 248 00:21:44,178 --> 00:21:47,306 Üdv, Mr. York! Megint apró kell a parkoláshoz? 249 00:21:47,390 --> 00:21:50,101 Ma nem, Kathy. Csak Irene-nek kell valami. 250 00:21:50,184 --> 00:21:51,769 Biztos valami különleges. 251 00:21:51,853 --> 00:21:52,937 Százasok jók? 252 00:21:53,813 --> 00:21:54,731 Igen, persze. 253 00:22:11,122 --> 00:22:12,582 -Köszönöm. -Szép napot! 254 00:22:12,665 --> 00:22:13,624 Önnek is. 255 00:22:31,142 --> 00:22:32,977 Sokat tud a fáról, Jude? 256 00:22:34,103 --> 00:22:35,271 Nem. 257 00:22:35,855 --> 00:22:37,106 Én a faiparban dolgoztam. 258 00:22:37,690 --> 00:22:39,942 Ötven évig ez volt a szakmám. 259 00:22:41,527 --> 00:22:45,865 Volt itt régebben egy másik fickó, Richard, aki ugyanebben utazott. 260 00:22:47,700 --> 00:22:50,536 Egy nap eljött hozzám, őrülten izgatott volt. 261 00:22:51,913 --> 00:22:56,209 Idegesen járkált, és egy barátjának a barátjáról hadovált, 262 00:22:56,292 --> 00:22:59,337 aki valami indiai fickóról mesélt neki, 263 00:23:00,129 --> 00:23:03,841 akinek volt egy burmai teakfaültetvénye. 264 00:23:04,717 --> 00:23:06,302 És, hát, az egy ritka fa. 265 00:23:06,385 --> 00:23:09,388 És hihetetlenül olcsón árulta. 266 00:23:11,349 --> 00:23:14,977 Richard azt akarta, én is szálljak be, és vegyük meg az egész ültetvényt. 267 00:23:15,812 --> 00:23:19,398 Ideszállíttatnák a fát, egy részét feldolgoznánk, a többit eladnánk. 268 00:23:20,108 --> 00:23:23,528 És egy üveg különleges whiskey mellett osztozkodnánk a nyereségen. 269 00:23:25,279 --> 00:23:27,073 Jól hangzik, nemde? 270 00:23:28,533 --> 00:23:29,450 És beszállt? 271 00:23:30,493 --> 00:23:31,911 Nem, Jude. 272 00:23:32,829 --> 00:23:34,038 Nem szálltam be. 273 00:23:35,915 --> 00:23:38,376 Túl szépnek tűnt, hogy igaz legyen. 274 00:23:55,309 --> 00:23:56,644 Richard csődbe ment. 275 00:23:58,521 --> 00:24:00,106 Nem is léteztek azok a fák. 276 00:24:09,407 --> 00:24:10,950 Ez itt 5000 dollár. 277 00:24:13,786 --> 00:24:15,163 Ügyes szélhámos maga. 278 00:24:15,246 --> 00:24:16,581 Jó volt a műsor. 279 00:24:17,498 --> 00:24:19,292 Nem kell nagy felhajtás. 280 00:24:21,502 --> 00:24:25,423 Ez az amnézia dolog kicsit túlzás volt, de... 281 00:24:27,133 --> 00:24:29,051 Isten tudja, hogyan, Irene bevette. 282 00:24:31,971 --> 00:24:33,014 Visszagondolva 283 00:24:35,600 --> 00:24:37,852 azt kívánom, bár ne szóltam volna Michaelről. 284 00:24:40,563 --> 00:24:41,814 Rosszul tettem. 285 00:24:45,276 --> 00:24:47,111 Vigyáznom kell Irene-re! 286 00:24:53,659 --> 00:24:54,785 Fogja a pénzt! 287 00:24:55,578 --> 00:24:56,454 Menjen! 288 00:24:58,164 --> 00:24:59,248 Ne jöjjön vissza! 289 00:25:04,170 --> 00:25:06,130 Tudja, én nem akarok semmit. 290 00:25:09,258 --> 00:25:10,551 Nem vagyok rossz ember. 291 00:25:13,888 --> 00:25:15,514 Nem fogadom el a pénzt. 292 00:25:29,946 --> 00:25:32,114 Irene-nak majd azt mondja, leléptem? 293 00:25:33,407 --> 00:25:34,325 Valószínűleg. 294 00:25:37,787 --> 00:25:39,705 Mondja meg neki, hogy köszönöm! 295 00:26:10,236 --> 00:26:11,404 Jude! 296 00:26:11,487 --> 00:26:12,405 Várjon! 297 00:27:43,496 --> 00:27:45,414 Ő Epi nagypapa barátja? 298 00:27:45,498 --> 00:27:46,332 Olyasmi. 299 00:27:47,625 --> 00:27:49,377 Együtt voltak börtönben? 300 00:27:50,294 --> 00:27:52,213 Úgy néz ki, hogy ő is volt börtönben. 301 00:27:55,424 --> 00:27:57,134 Nem marad itt, ugye? 302 00:27:58,969 --> 00:28:00,054 Nem. 303 00:28:01,389 --> 00:28:02,431 Jó. 304 00:28:07,937 --> 00:28:08,938 Hé! Toni! 305 00:28:27,665 --> 00:28:29,375 Nagyi, itthon vagy? 306 00:28:30,167 --> 00:28:31,585 Denise! 307 00:28:32,044 --> 00:28:33,587 Mit keresel itt? 308 00:28:34,213 --> 00:28:37,633 Most, hogy itt vagyok, rájöttem, hogy telefonálnom kellett volna. 309 00:28:37,716 --> 00:28:38,634 Ne haragudj. 310 00:28:39,301 --> 00:28:40,803 Minden rendben? 311 00:28:40,886 --> 00:28:42,346 Igen. Csak hiányoztál. 312 00:28:44,098 --> 00:28:45,141 Nagypapa itt van? 313 00:28:45,224 --> 00:28:47,560 Nem, elment valamit elintézni. 314 00:28:47,643 --> 00:28:48,561 Persze. 315 00:28:52,273 --> 00:28:57,695 Megyek, csinálok kávét, vagy teát, vagy amit akarsz. 316 00:29:04,827 --> 00:29:08,622 Franklin elmondta, miről beszéltetek, adjuk el a házat és költözzünk el. 317 00:29:08,706 --> 00:29:10,416 Jaj, de kár, hogy elmondta. 318 00:29:11,667 --> 00:29:13,461 Sajnálom, nem az én dolgom. 319 00:29:13,544 --> 00:29:15,963 Nem kell bocsánatot kérned. 320 00:29:18,883 --> 00:29:22,094 -El kell mondanom valamit. -Hé, ez ki? 321 00:29:23,179 --> 00:29:24,221 "Gabriel." 322 00:29:24,305 --> 00:29:27,308 Volt egy használtkönyv-vásár a közösségi házban, 323 00:29:27,391 --> 00:29:29,226 a fotó az egyik könyvben volt. 324 00:29:36,442 --> 00:29:37,735 Itt a nagyapád. 325 00:29:38,527 --> 00:29:41,113 Denise, ne lepődj meg! 326 00:29:41,530 --> 00:29:42,907 Miért? 327 00:29:43,449 --> 00:29:44,366 Szia, Denise. 328 00:29:44,450 --> 00:29:45,743 Szia, nagyapa. 329 00:29:47,995 --> 00:29:49,163 Hé, és ő kicsoda? 330 00:29:49,246 --> 00:29:50,498 Ez a meglepetés. 331 00:29:51,248 --> 00:29:52,875 Felvettünk egy gondozót. 332 00:29:52,958 --> 00:29:56,837 Jude, ez itt az unokánk, Denise. 333 00:30:01,300 --> 00:30:03,844 Miattad vettük fel Jude-ot. 334 00:30:03,928 --> 00:30:06,096 Komolyan vettük, amit mondtál. 335 00:30:06,180 --> 00:30:08,098 Két nap alatt találtatok valakit. 336 00:30:08,182 --> 00:30:09,433 Igazad volt. 337 00:30:09,517 --> 00:30:11,519 Segítségre volt szükségünk. 338 00:30:11,602 --> 00:30:13,270 És akkor jött Jude. 339 00:30:13,354 --> 00:30:15,064 Ez a sors keze. 340 00:30:15,147 --> 00:30:18,067 Van ebben gyakorlata, vagy egyáltalán végzettsége? 341 00:30:18,150 --> 00:30:19,401 Persze, hogy van neki. 342 00:30:19,485 --> 00:30:21,320 Nagy családban nőttem fel. 343 00:30:21,403 --> 00:30:23,864 Sok időt töltöttem az idős rokonaim gondozásával. 344 00:30:23,948 --> 00:30:26,325 Tehát nem bánja, ha két öreget kell furikáznia. 345 00:30:26,408 --> 00:30:27,576 Nem tudok vezetni. 346 00:30:27,660 --> 00:30:29,912 Franklin amúgy is szeret vezetni. 347 00:30:31,163 --> 00:30:33,624 Denise, azt hittük, örülni fogsz. 348 00:30:33,707 --> 00:30:35,918 Így nem kell aggódnod miattunk. 349 00:30:40,005 --> 00:30:45,803 Van csokidarabos fagyi... 350 00:30:45,886 --> 00:30:48,931 -Mi folyik itt? -Hogy érted ezt? 351 00:30:49,014 --> 00:30:50,558 Ki ez a fickó? 352 00:30:50,641 --> 00:30:52,017 Csak egy gondozó. 353 00:30:52,685 --> 00:30:56,397 Ne mondd, hogy előre adtál neki 5000 dollárt! 354 00:30:57,273 --> 00:30:59,024 Nem fizettünk még semmit neki. 355 00:31:00,484 --> 00:31:04,196 Várjunk csak! Szóval ellenőrzöl minket? Honnan tudsz erről? 356 00:31:04,280 --> 00:31:06,490 Te mondtad, hogy a banki értesítések 357 00:31:06,574 --> 00:31:08,951 nekem jöjjenek, mikor ellopták az adataidat. 358 00:31:09,410 --> 00:31:11,870 Ez igaz. Nem, nincs szó ilyesmiről. 359 00:31:13,914 --> 00:31:16,625 Jól vagy, édesem? Kicsit fáradtnak tűnsz. 360 00:31:17,710 --> 00:31:19,336 Csak aggódom miattatok. 361 00:31:20,129 --> 00:31:23,257 Jól vagyunk. Azt akartad, szerezzünk segítséget. Megtettük. 362 00:31:25,509 --> 00:31:27,136 Jó, de megbíztok benne? 363 00:31:28,262 --> 00:31:29,388 Azt hiszem. 364 00:31:30,097 --> 00:31:32,349 Mégis mit tenne? Ellopja a hashajtót? 365 00:31:35,394 --> 00:31:38,355 Nos, Denise, ideje indulnod. 366 00:31:38,439 --> 00:31:41,442 Nem jó, ha túl későn vezetsz. 367 00:31:41,525 --> 00:31:43,861 Most rögtön? De azt hittem, itt maradhatok. 368 00:31:44,945 --> 00:31:46,447 Felajánlanánk, persze. 369 00:31:46,530 --> 00:31:49,491 De az emeleti szobákban rendetlenség van. 370 00:31:49,575 --> 00:31:52,202 És most, hogy Jude a vendégszobában... 371 00:31:52,286 --> 00:31:53,370 Itt lakik? 372 00:31:54,788 --> 00:31:56,081 Egyelőre próbaalapon. 373 00:32:01,920 --> 00:32:02,921 Oké. 374 00:32:03,005 --> 00:32:04,214 Mindegy. 375 00:32:04,965 --> 00:32:07,009 Felnőttek vagytok. Semmi közöm hozzá. 376 00:32:07,092 --> 00:32:10,429 Ráadásul rengeteg dolgom van holnap. 377 00:32:10,512 --> 00:32:12,389 Hát akkor, jó volt látni titeket. 378 00:32:16,602 --> 00:32:18,270 Kikísérlek. 379 00:32:20,981 --> 00:32:22,024 Viszlát, szívem. 380 00:32:26,695 --> 00:32:29,323 Azért vagyok itt, hogy segítsek. 381 00:32:29,406 --> 00:32:31,075 Ez minden. 382 00:32:31,158 --> 00:32:34,953 Ha aggódsz, nyugodtan gyere át bármikor, és nézd meg! 383 00:32:35,037 --> 00:32:36,997 Nehogy kiderüljön, hogy hazudsz, haver! 384 00:32:37,081 --> 00:32:38,999 Így is elég bajom van már. 385 00:32:41,752 --> 00:32:43,629 Nem hazudok. Becsszó. 386 00:32:47,174 --> 00:32:48,133 Oké. 387 00:32:49,009 --> 00:32:51,303 Makacsok, különösen a nagyi. 388 00:32:51,887 --> 00:32:55,182 Franklinnek arany szíve van, de mostanában kicsit... 389 00:32:55,933 --> 00:32:58,435 Csak tartsd rajta a szemed! 390 00:32:59,019 --> 00:33:02,856 A tűzhely ne maradjon bekapcsolva, és ne legyen késő esti séta! 391 00:33:05,025 --> 00:33:05,901 Érthető? 392 00:33:58,996 --> 00:34:00,372 -Halló! -Katie? 393 00:34:00,456 --> 00:34:04,209 -Denise? -Igen, én vagyok. 394 00:34:04,293 --> 00:34:06,920 -Ráültél a mobilodra? -Dehogy! Direkt hívtalak! 395 00:34:07,004 --> 00:34:08,005 Ó, oké. 396 00:34:08,839 --> 00:34:11,925 -Rég nem beszéltünk. -Igen. Ez most furán hangzik, 397 00:34:12,009 --> 00:34:16,096 de még mindig Farnsworth-ben laksz? 398 00:34:27,483 --> 00:34:30,194 Fura madár ez a fickó. 399 00:34:30,277 --> 00:34:31,945 Hagyd már, drágám! 400 00:34:32,488 --> 00:34:34,948 -Segít nekünk. -Ja. 401 00:34:36,909 --> 00:34:38,368 Gondolkoztam azon, 402 00:34:39,787 --> 00:34:43,332 amit mondtál, és igazad van. 403 00:34:44,041 --> 00:34:47,294 Nem kezelem többé úgy, mintha börtönben lenne. 404 00:34:47,377 --> 00:34:48,837 Köszönöm, Franklin. 405 00:34:50,172 --> 00:34:52,257 Ő is értékelni fogja. 406 00:34:53,801 --> 00:34:55,844 Hé, van egy ötletem. 407 00:34:56,887 --> 00:34:58,514 Nézzük meg a csillagokat! 408 00:34:59,848 --> 00:35:00,849 Mikor? 409 00:35:01,433 --> 00:35:02,392 Ma este? 410 00:35:02,893 --> 00:35:04,603 -Igen. -Most? 411 00:35:04,686 --> 00:35:06,688 Miért ne? Jó móka lesz. 412 00:35:06,772 --> 00:35:08,440 Nem tudom, drágám, nekem... 413 00:35:09,316 --> 00:35:11,401 Olyan nehéz napom volt. 414 00:35:13,987 --> 00:35:18,158 Úgy érzem, nem is voltunk kettesben, amióta megérkezett. 415 00:35:18,242 --> 00:35:20,202 Kész a mosogatás. 416 00:35:20,285 --> 00:35:22,621 Segítsek még valamit elpakolni? 417 00:35:22,704 --> 00:35:23,580 Jöjjön be! 418 00:35:24,414 --> 00:35:26,333 Eleget segített. 419 00:35:31,547 --> 00:35:33,549 -Jól vagy? -Igen. 420 00:35:34,216 --> 00:35:35,634 Fáj a lábam. 421 00:35:36,176 --> 00:35:38,262 Túl sok volt a tekerés, azt hiszem. 422 00:35:38,345 --> 00:35:40,472 Hát, van az a krém, 423 00:35:40,556 --> 00:35:45,269 a fájdalomcsillapítós. Azt hiszem, a lenti fürdőben van. 424 00:35:45,352 --> 00:35:46,645 -Majd én... -Hozom én. 425 00:35:50,399 --> 00:35:54,444 Azzal az asztallal meg történt? Azt hittem, kint van a verandán. 426 00:35:56,822 --> 00:35:59,074 Csak egy kis felújítás. 427 00:36:03,495 --> 00:36:04,997 Jól mutat. 428 00:36:10,085 --> 00:36:12,880 Szóval, milyen volt az első teljes napja Farnsworth-ben? 429 00:36:14,464 --> 00:36:17,676 Remélem, jól érezte magát. 430 00:36:18,427 --> 00:36:20,178 Igen, köszönöm. 431 00:36:25,142 --> 00:36:26,852 Miért ilyen kedves hozzám? 432 00:36:28,061 --> 00:36:29,646 Nos, kedves ember vagyok. 433 00:36:31,231 --> 00:36:33,483 Önnel nem nehéz kedvesnek lenni, Jude. 434 00:36:35,235 --> 00:36:36,987 De nem is ismer. 435 00:36:38,071 --> 00:36:39,156 Tényleg nem. 436 00:36:40,616 --> 00:36:41,533 Még nem. 437 00:36:46,079 --> 00:36:48,707 Franklin elmondta, mi történt a fiával. 438 00:36:50,751 --> 00:36:53,086 Gondoltam. 439 00:36:55,631 --> 00:36:56,798 Milyen volt? 440 00:36:59,593 --> 00:37:00,928 Szerette a csendet. 441 00:37:03,096 --> 00:37:04,139 A természetet. 442 00:37:05,182 --> 00:37:08,101 Rávette Franklint, vigye el madárlesre. 443 00:37:09,186 --> 00:37:10,604 Nagyon élvezték. 444 00:37:12,314 --> 00:37:14,650 Heves volt. 445 00:37:16,818 --> 00:37:18,070 Annyira... 446 00:37:18,820 --> 00:37:21,281 Annyira izgatott lett egy-egy dolog miatt, 447 00:37:21,365 --> 00:37:23,992 hogy alig jöttek a szájára a szavak. 448 00:37:25,827 --> 00:37:26,703 Vicces volt. 449 00:37:29,915 --> 00:37:31,416 De nem sokat nevetett. 450 00:37:34,336 --> 00:37:35,671 Kedves volt. 451 00:37:38,423 --> 00:37:41,593 És olyan átkozottul idegesítő. 452 00:37:44,346 --> 00:37:45,472 Hiányzik. 453 00:37:52,854 --> 00:37:53,897 Sajnálom. 454 00:37:55,107 --> 00:37:57,359 Olyan régen volt már. 455 00:37:57,985 --> 00:38:02,322 Nemsokára hosszabb ideje élek nélküle, mint amennyit velünk volt. 456 00:38:07,119 --> 00:38:10,998 És mégis, néha még mindig úgy érzem, 457 00:38:11,081 --> 00:38:14,584 ha kicsit jobban elfordítom a fejem, 458 00:38:16,253 --> 00:38:17,295 megláthatom. 459 00:38:20,173 --> 00:38:21,091 Hogy 460 00:38:23,427 --> 00:38:24,553 ott vár, 461 00:38:27,431 --> 00:38:28,807 csak nem látom. 462 00:38:32,060 --> 00:38:34,688 Látta őt, Jude? 463 00:38:37,482 --> 00:38:38,859 Látta őt? 464 00:38:40,360 --> 00:38:42,362 Nem. Nem láttam. 465 00:38:48,035 --> 00:38:48,952 Hát persze. 466 00:38:54,958 --> 00:38:57,836 Amikor kicsi voltam, az apám 467 00:38:59,463 --> 00:39:00,505 elhagyott minket. 468 00:39:02,758 --> 00:39:03,884 Gabriel? 469 00:39:05,552 --> 00:39:06,887 Láttam a fotót. 470 00:39:12,100 --> 00:39:14,394 Irene, nem véletlenül jöttem ide. 471 00:39:17,397 --> 00:39:18,440 Azt hiszem... 472 00:39:20,150 --> 00:39:22,152 Azt hiszem, az apám Farnsworth-ben van. 473 00:39:26,364 --> 00:39:28,033 Segít megtalálni? 474 00:39:29,034 --> 00:39:29,993 Persze. 475 00:39:31,787 --> 00:39:32,954 Persze, hogy megteszem. 476 00:40:46,444 --> 00:40:49,781 "Dantès eközben elindult útjára. 477 00:40:49,865 --> 00:40:53,243 "Minden lépéssel új érzelmek árasztották el a szívét, 478 00:40:53,326 --> 00:40:56,163 "visszatértek a legelső, legerősebb emlékei, 479 00:40:56,246 --> 00:40:58,540 "nem egy fa, nem egy utca, amelyen végigment, 480 00:40:58,623 --> 00:41:01,334 "mégis boldog emlékezés lett rajta úrrá. 481 00:41:01,418 --> 00:41:05,589 "Ott állva, csordultig a csodaszép gyermeki emlékkel, 482 00:41:05,672 --> 00:41:08,175 "szíve majd kiugrott a helyéről, 483 00:41:09,217 --> 00:41:13,847 "térde megbicsaklott, szeme elhomályosult. 484 00:41:13,930 --> 00:41:17,017 "Ha nem ragadja meg az egyik faágat, 485 00:41:17,100 --> 00:41:19,519 "bizonyosan elesik." 486 00:42:17,118 --> 00:42:18,036 Mi a... 487 00:43:33,028 --> 00:43:35,905 Ez meg mi? 488 00:44:21,159 --> 00:44:23,036 -Mama? -Igen? 489 00:44:23,119 --> 00:44:25,914 Miről beszélt az a fickó? 490 00:44:26,831 --> 00:44:27,957 A perdisco. 491 00:44:31,711 --> 00:44:34,672 Ez a közösségünk része. 492 00:44:35,507 --> 00:44:37,884 Beavatási rítus. 493 00:44:38,676 --> 00:44:40,512 Buli is lesz? 494 00:44:42,722 --> 00:44:44,432 Olyasmi. 495 00:44:45,392 --> 00:44:46,893 Az enyém mikor lesz? 496 00:44:47,435 --> 00:44:49,687 Azt hittem, nem érdekel. 497 00:44:49,771 --> 00:44:52,941 Tegnap azt mondtad, hagyjuk itt az egészet. 498 00:44:53,024 --> 00:44:56,528 Hogyan érdekelne bármi is, ha egyszer sosem mondasz nekem semmit? 499 00:45:02,492 --> 00:45:04,828 Hozz egy táskát! Elutazunk! 500 00:45:05,787 --> 00:45:06,830 Elutazunk? 501 00:45:07,455 --> 00:45:08,706 Hová megyünk? 502 00:45:09,165 --> 00:45:10,208 Az meglepetés. 503 00:45:10,291 --> 00:45:12,377 Messzire. 504 00:45:28,184 --> 00:45:29,269 Mama! 505 00:45:29,352 --> 00:45:31,020 Hideg lesz ott? 506 00:45:31,479 --> 00:45:33,231 Hozz dzsekit a biztonság kedvéért. 507 00:45:37,360 --> 00:45:39,320 -Kész vagy? -Igen. 508 00:45:40,488 --> 00:45:41,448 Menjünk! 509 00:45:45,618 --> 00:45:48,746 Ha a szállodában lesz szobaszerviz, rendelhetünk rákot? 510 00:45:49,706 --> 00:45:50,915 Nem arra! 511 00:45:51,875 --> 00:45:53,543 -Akkor nem utazunk el? -De igen. 512 00:45:53,626 --> 00:45:55,336 De nem visszük a kocsit. 513 00:46:15,106 --> 00:46:17,859 Azt mondtad, tudni akarod a titkunkat. 514 00:46:18,902 --> 00:46:20,069 Ez a titok. 515 00:46:20,487 --> 00:46:22,697 Azt hittem, nem állok készen. 516 00:46:23,364 --> 00:46:24,657 Bizonyítsd be, hogy igen! 517 00:46:47,639 --> 00:46:48,848 Azta! 518 00:46:48,932 --> 00:46:50,099 Óvatosan! 519 00:46:52,602 --> 00:46:53,853 Mi ez az egész? 520 00:46:55,772 --> 00:46:56,814 Várj itt! 521 00:46:58,900 --> 00:46:59,734 Oké. 522 00:47:00,902 --> 00:47:03,821 Képzeld azt, hogy ez egy lift! 523 00:47:04,697 --> 00:47:06,366 Csak éppen nem mozog. 524 00:47:07,242 --> 00:47:08,910 Hanem mi mozgunk. 525 00:47:09,452 --> 00:47:10,912 Ennek semmi értelme. 526 00:47:14,707 --> 00:47:15,917 Ez a lift. 527 00:47:18,378 --> 00:47:20,129 Ez most furcsa lesz. 528 00:47:20,797 --> 00:47:21,673 Mi az? 529 00:47:28,805 --> 00:47:30,682 Mit csinálsz? 530 00:47:30,765 --> 00:47:32,976 Így választom ki az úti célt. 531 00:47:39,148 --> 00:47:41,276 Ez olyan, mint egy álom. 532 00:47:42,151 --> 00:47:43,069 Igen. 533 00:47:45,446 --> 00:47:47,532 Ahogy mindig is mondtam. 534 00:47:50,285 --> 00:47:51,703 Hogy mi... 535 00:47:53,329 --> 00:47:54,831 különlegesek vagyunk... 536 00:47:57,792 --> 00:47:59,752 Nem vagyunk olyanok, mint a többiek. 537 00:48:02,422 --> 00:48:03,840 Áldottak vagyunk. 538 00:48:07,260 --> 00:48:10,680 Sok-sok évvel ezelőtt... 539 00:48:12,557 --> 00:48:14,434 a családunk magára vállalta... 540 00:48:15,727 --> 00:48:19,188 a szent felelősséget. 541 00:48:23,693 --> 00:48:25,111 Az a kötelességünk... 542 00:48:26,613 --> 00:48:27,989 hogy vigyázzunk... 543 00:48:28,698 --> 00:48:29,824 valamire... 544 00:48:31,409 --> 00:48:34,996 ami hihetetlenül csodálatos. 545 00:48:37,040 --> 00:48:38,791 És hamarosan meglátod, miért. 546 00:48:46,090 --> 00:48:47,175 Indulj! 547 00:48:53,348 --> 00:48:54,223 Gyerünk! 548 00:49:00,647 --> 00:49:02,106 Most mi történik? 549 00:49:02,649 --> 00:49:03,608 Gyere! 550 00:49:11,616 --> 00:49:13,910 Anya, nem biztos, hogy itt akarok lenni. 551 00:49:13,993 --> 00:49:15,411 Add a kezed! 552 00:49:17,538 --> 00:49:18,665 Ne félj! 553 00:49:33,805 --> 00:49:35,682 Jól vagy? Igen? 554 00:49:35,765 --> 00:49:37,141 Itt vagyok. 555 00:49:37,850 --> 00:49:39,102 Mi történt? 556 00:49:39,602 --> 00:49:41,312 Lifteztünk. 557 00:49:43,064 --> 00:49:44,065 Gyerünk! 558 00:49:48,111 --> 00:49:49,195 Kész vagy? 559 00:49:49,278 --> 00:49:52,031 -Hányingerem van, anya. -Mindjárt jobban leszel. 560 00:49:52,115 --> 00:49:53,950 Hová vezet ez? 561 00:49:54,033 --> 00:49:55,118 Majd meglátod. 562 00:50:07,171 --> 00:50:08,339 Segítek. 563 00:50:11,926 --> 00:50:13,219 Hol vagyunk? 564 00:50:14,053 --> 00:50:15,388 Newarkban. 565 00:50:16,139 --> 00:50:18,433 Newarkban? Az meg hol van? 566 00:50:19,892 --> 00:50:21,477 Az Egyesült Államokban. 567 00:50:22,770 --> 00:50:25,690 Az Egyesült Államokban? Az lehetetlen! 568 00:50:25,773 --> 00:50:28,568 Most már érted, miért kell ezt titokban tartanunk? 569 00:50:29,736 --> 00:50:31,112 Nem semmi ez a titok! 570 00:50:31,612 --> 00:50:35,241 És mióta titkoljuk? 571 00:50:36,117 --> 00:50:37,660 Olyan 300 éve. 572 00:50:37,744 --> 00:50:39,162 300 éve? 573 00:50:42,665 --> 00:50:44,542 Siess! Késésben vagyunk. 574 00:50:49,422 --> 00:50:50,673 Tökéletes időzítés. 575 00:50:52,508 --> 00:50:53,843 Ő ki? 576 00:50:55,094 --> 00:50:58,598 Tökéletes. Éppen vacsorát főzök. Szeretitek az oldalast? 577 00:50:59,766 --> 00:51:01,142 Ne aggódj. 578 00:51:02,852 --> 00:51:04,437 Közülünk való. 579 00:52:49,417 --> 00:52:51,419 A feliratot fordította: Kusz Viktória 580 00:52:51,502 --> 00:52:53,504 Kreatív supervisor Keresztes Andrea