1 00:00:44,128 --> 00:00:45,087 Κου-κου-τσα. 2 00:00:53,679 --> 00:00:55,806 Ο μπαμπάς είναι αυτός; 3 00:01:09,278 --> 00:01:11,071 ΕΝΕΧΥΡΟΔΑΝΕΙΣΤΗΡΙΟ - ΜΕΤΡΗΤΑ ΓΙΑ ΧΡΥΣΟ 4 00:01:12,698 --> 00:01:14,408 ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΕΙΜΑΣΤΕ ΑΝΟΙΧΤΑ 5 00:01:21,040 --> 00:01:23,083 Καλημέρα. Έχετε κάτι για ενέχυρο; 6 00:01:23,167 --> 00:01:26,003 Αναρωτιόμουν αν μπορείς να μου πεις κάτι γι' αυτά. 7 00:01:26,754 --> 00:01:29,965 Εντάξει, τότε. Ήρθατε στο σωστό μέρος. 8 00:01:30,049 --> 00:01:31,675 -Μου επιτρέπετε; -Ναι. 9 00:01:33,969 --> 00:01:37,056 Φαίνεται ότι έχετε ένα γνήσιο ισπανικό δουβλόνι. 10 00:01:38,224 --> 00:01:39,850 Βλέπετε αυτήν την ασπίδα εκεί; 11 00:01:41,727 --> 00:01:43,103 Εγγύηση, κάθε φορά. 12 00:01:44,021 --> 00:01:47,441 Ισπανικό δουβλόνι. Είναι σπάνιο; 13 00:01:47,525 --> 00:01:49,485 Όχι. Τα δουβλόνια φτιάχνονταν πάντα. 14 00:01:49,568 --> 00:01:55,449 Μερικά είναι πιο σπάνια από άλλα. Αυτά, υποθέτω, είναι του 1700; 15 00:01:55,950 --> 00:01:58,035 -Αλλά... -Αλλά τι; 16 00:01:58,118 --> 00:02:01,789 Συνήθως καταλαβαίνω πού έχουν κοπεί. Αυτά, όχι και τόσο πολύ. 17 00:02:02,623 --> 00:02:04,250 Πιστεύεις ότι είναι κλεμμένα; 18 00:02:04,333 --> 00:02:07,545 Γιατί; Εσείς πιστεύετε ότι είναι κλεμμένα; 19 00:02:22,685 --> 00:02:25,145 Θυμάσαι που με γνώρισες παλιά, Τόνι; 20 00:02:25,229 --> 00:02:27,648 Ήσουν μόνο τόση περίπου. 21 00:02:28,274 --> 00:02:29,191 Μάλλον όχι. 22 00:02:29,775 --> 00:02:31,151 Έχει περάσει πολύς καιρός. 23 00:02:32,403 --> 00:02:33,779 Για δες τώρα. 24 00:02:34,989 --> 00:02:36,824 Το περντίσκο σου πρέπει να πλησιάζει. 25 00:02:37,658 --> 00:02:38,576 Περντίσκο; 26 00:02:39,243 --> 00:02:40,369 Τι είναι αυτό; 27 00:02:40,452 --> 00:02:43,747 Δώσε μήλο στη Μαρμελάδα. Πρέπει να μιλήσω στον καλεσμένο μας. 28 00:02:43,831 --> 00:02:44,748 Μα... 29 00:02:44,832 --> 00:02:47,167 Πρέπει να μιλήσω στον καλεσμένο μας ιδιαιτέρως. 30 00:02:54,633 --> 00:02:57,428 Δεν φαίνεται να μοιράζεσαι πολλά με την κόρη σου. 31 00:02:58,637 --> 00:02:59,763 Είναι διαφορετικά τώρα. 32 00:03:00,681 --> 00:03:04,727 Θέλει φίλους, διαδίκτυο, ελευθερία. 33 00:03:04,810 --> 00:03:07,646 Ένας λόγος παραπάνω για το περντίσκο της. 34 00:03:07,730 --> 00:03:11,233 Θα αλλάξει γνώμη όταν δει από πού προέρχεται. 35 00:03:11,317 --> 00:03:12,693 Γιατί είσαι εδώ; 36 00:03:12,776 --> 00:03:13,861 Για να δεις τον Σαμάς; 37 00:03:27,291 --> 00:03:28,792 Δεν είμαι η πρώτη σου επιλογή. 38 00:03:30,628 --> 00:03:31,712 Γιατί τόσο ταπεινή; 39 00:03:32,922 --> 00:03:34,548 Έχεις εμπειρία. 40 00:03:34,632 --> 00:03:36,467 Είναι ειδική αποστολή. 41 00:03:36,550 --> 00:03:37,927 Θα έπρεπε να νιώθεις τιμή. 42 00:03:39,511 --> 00:03:41,847 Είναι ο γιος της. 43 00:03:42,806 --> 00:03:44,016 Βρες τον. 44 00:03:44,975 --> 00:03:48,938 Σε εμπιστεύεται να το τακτοποιήσεις. Οπότε... 45 00:03:52,942 --> 00:03:54,068 Πάρε την Τόνι μαζί. 46 00:03:54,151 --> 00:03:55,402 Είναι έτοιμη. 47 00:03:55,486 --> 00:03:58,447 -Ήρθε η ώρα. -Αυτό είναι δική μου απόφαση. 48 00:03:58,530 --> 00:03:59,448 Είναι; 49 00:04:00,366 --> 00:04:04,286 Ήσουν στην ηλικία της όταν ο Έπι σε πήγε στο πρώτο σου ταξίδι. 50 00:04:05,287 --> 00:04:07,081 Λες ότι ήταν λάθος; 51 00:04:07,998 --> 00:04:09,124 Δεν είναι σαν εμένα. 52 00:04:10,960 --> 00:04:11,919 Ίσως όχι. 53 00:04:12,628 --> 00:04:14,630 Αλλά δεν είναι μόνο η κόρη σου. 54 00:04:15,589 --> 00:04:16,757 Είναι η επόμενη στη σειρά. 55 00:04:18,592 --> 00:04:21,136 Δεν μπορείς να αρνηθείς, είναι πολύ σημαντικό. 56 00:04:21,220 --> 00:04:25,057 Οι θυσίες σου εκτιμούνται πολύ από όλους μας. 57 00:04:27,184 --> 00:04:29,186 Δεν θέλω να τη φέρω. 58 00:04:29,269 --> 00:04:30,187 Όχι; 59 00:04:31,438 --> 00:04:33,983 Αν δεν την πάρεις μαζί σου, 60 00:04:35,526 --> 00:04:38,946 τότε, ίσως την πάρω εγώ μαζί μου. 61 00:04:51,750 --> 00:04:54,753 ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΟΥΡΑΝΟΣ 62 00:06:12,790 --> 00:06:13,665 Γεια. 63 00:06:14,458 --> 00:06:16,502 Πήρα τα ρούχα που ήθελες. 64 00:06:16,585 --> 00:06:17,961 Ευχαριστώ, γλυκέ μου. 65 00:06:22,716 --> 00:06:24,343 Αυτά δεν είναι από το Μάρσαλς. 66 00:06:25,010 --> 00:06:26,970 Τι έχει το μαγαζί με τα μεταχειρισμένα; 67 00:06:27,596 --> 00:06:30,349 Δώσ' του μερικά από τα ρούχα του Μάικλ, θα του κάνουν. 68 00:06:30,432 --> 00:06:32,351 Είπα ότι δεν θέλω να το κάνω αυτό. 69 00:06:32,434 --> 00:06:34,019 Μπορεί να φορέσει ό,τι αγόρασα. 70 00:06:35,562 --> 00:06:36,396 Καλά. 71 00:06:37,606 --> 00:06:40,526 Αλλά ας μην του φερόμαστε σαν να είναι κρατούμενος. Εντάξει; 72 00:06:45,447 --> 00:06:47,366 Επιτέλους σηκώθηκες, βλέπω. 73 00:06:47,449 --> 00:06:48,450 Καλημέρα. 74 00:06:49,076 --> 00:06:50,494 Πώς αισθάνεσαι; 75 00:06:50,577 --> 00:06:51,495 Καλύτερα. 76 00:06:52,371 --> 00:06:54,665 Χαίρομαι που σε βλέπω στα πόδια σου. 77 00:06:56,208 --> 00:06:57,793 Ένα πράγμα, όμως. 78 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 Πεινάω πολύ. 79 00:07:03,715 --> 00:07:07,469 Τηγανίτες πατάτας και λουκάνικο. 80 00:07:08,345 --> 00:07:10,430 Και τι είναι το σνίτσελ; 81 00:07:10,514 --> 00:07:14,059 Είναι κοτολέτα. Παναρισμένη, τηγανισμένη. Σάλτσα από πάνω. Πολύ καλό. 82 00:07:14,143 --> 00:07:16,603 Εντάξει. Ένα τέτοιο επίσης, παρακαλώ. Ευχαριστώ. 83 00:07:16,687 --> 00:07:18,522 Μεγάλη όρεξη έχει. 84 00:07:18,605 --> 00:07:19,815 Ποιος έχει σειρά; 85 00:07:19,898 --> 00:07:22,818 Θα πάρω δύο αυγά μελάτα, 86 00:07:22,901 --> 00:07:26,238 λουκάνικο γαλοπούλας και χυμό πορτοκαλιού. 87 00:07:26,864 --> 00:07:30,993 Και μπορείτε να μας φέρετε ένα πιάτο με ταρτάκια βερίκοκο; 88 00:07:31,118 --> 00:07:33,453 Δεν έχεις φάει πρωινό εδώ και μήνες. 89 00:07:33,537 --> 00:07:35,664 Μου αρέσουν όλα σήμερα. 90 00:07:37,916 --> 00:07:40,836 Μόνο καφέ εγώ. Δεν θέλω να χρεοκοπήσω. 91 00:07:43,380 --> 00:07:46,133 Λοιπόν, Τζουντ, ξαναθυμάσαι τίποτα; 92 00:07:46,550 --> 00:07:49,469 Δεν έχεις ιδέα γιατί είσαι στο Ιλινόις; 93 00:07:50,387 --> 00:07:52,097 Τι έκανες πριν; 94 00:07:53,765 --> 00:07:56,518 Σκέφτεσαι πότε μπορεί να φύγεις; 95 00:07:57,102 --> 00:08:00,355 Τι; Ξέρεις, μου περνάει κι αυτό από το μυαλό. 96 00:08:00,439 --> 00:08:05,777 Δεν πρότεινε ποτέ να καλέσουμε την αστυνομία ή γιατρό. 97 00:08:05,861 --> 00:08:07,321 Αναρωτιέμαι γιατί. 98 00:08:08,822 --> 00:08:10,490 Ορίστε. 99 00:08:10,574 --> 00:08:13,410 Ευχαριστούμε, Μάγκντα. Φαίνεται πεντανόστιμο. 100 00:08:13,493 --> 00:08:15,454 Το Τζέλινεκ έχει πολλά χρόνια εδώ. 101 00:08:15,537 --> 00:08:17,873 Θυμάμαι μόνο μια φορά να κλείνει. 102 00:08:22,461 --> 00:08:25,964 Να το μπιλιαρδάδικο. Ανήκει στον φίλο του Φράνκλιν τον Ράντι. 103 00:08:26,590 --> 00:08:28,926 Ίσως σε πάει εκεί κάποια στιγμή. 104 00:08:29,009 --> 00:08:31,261 Αλλά πρόσεχε, είναι λίγο στοιχηματατζής. 105 00:08:31,345 --> 00:08:33,096 Μη σε βάλει να τζογάρεις. 106 00:08:34,014 --> 00:08:37,392 Ναι. Θα ήταν κρίμα να χάσεις τα χρυσά σου νομίσματα. 107 00:08:38,769 --> 00:08:41,355 Αισθάνεσαι καλά εκεί πίσω; 108 00:08:45,359 --> 00:08:47,819 -Τζουντ; -Για όνομα του Θεού! 109 00:08:47,903 --> 00:08:50,364 Νομίζω ότι έφαγες πολύ. 110 00:08:50,447 --> 00:08:52,491 Ξόδεψα 60 δολάρια για το πρωινό. 111 00:08:55,953 --> 00:08:58,997 Πέρασα όλη μου τη μέρα γράφοντας το ίδιο μέιλ ξανά και ξανά. 112 00:08:59,081 --> 00:09:00,832 Δεν εμπιστεύεται την κρυφή κοινοποίηση. 113 00:09:00,916 --> 00:09:03,669 Δεν θέλει να γράφουμε πια ομαδικά μέιλ; 114 00:09:03,752 --> 00:09:05,629 Επειδή ο Τζεφ απάντησε σε όλους. 115 00:09:07,005 --> 00:09:10,050 Ντενίζ, θα πάμε για φαγητό κάτω. Θέλεις να έρθεις; 116 00:09:10,133 --> 00:09:14,513 Όχι, ευχαριστώ. Πρέπει να τελειώσω αυτά για τον Μαρκ. Τα θέλει μέχρι τη μία. 117 00:09:27,609 --> 00:09:29,903 Εντυπωσιακό. Καλή δουλειά. 118 00:09:29,987 --> 00:09:32,948 Ευχαριστώ. Άρεσαν οι συγκρίσεις για την αναδιάρθρωση του χρέους; 119 00:09:33,031 --> 00:09:36,201 Σε όλους μας. Είδα και μερικές από τις νέες ιδέες εκεί μέσα. 120 00:09:36,285 --> 00:09:37,911 -Δικές σου ιδέες, υποθέτω; -Ναι. 121 00:09:37,995 --> 00:09:40,247 Τίποτα πολύ πρωτοποριακό, αλλά... 122 00:09:40,747 --> 00:09:42,291 Σου αρέσει εδώ, Ντενίζ; 123 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 Φυσικά. Γιατί να μη μου αρέσει; 124 00:09:45,669 --> 00:09:48,297 Στήνουμε μια καινούρια εσωτερική ερευνητική ομάδα. 125 00:09:48,380 --> 00:09:52,467 Και νομίζω ότι θα τους ήταν χρήσιμη κάποια με τη θέληση και το ταλέντο σου. 126 00:09:52,551 --> 00:09:53,760 Τι λες; 127 00:09:57,431 --> 00:10:00,684 Μαρκ, μου έχει μείνει ακόμα ένας χρόνος στο μεταπτυχιακό. 128 00:10:00,767 --> 00:10:02,769 Μπορείς να δουλεύεις όποτε σε βολεύει. 129 00:10:02,853 --> 00:10:06,982 Είναι σοβαρή δέσμευση χρόνου, αλλά νομίζω ότι μπορείς να ανταποκριθείς. 130 00:10:07,065 --> 00:10:10,777 Και ο μισθός θα είναι πολύ καλύτερος από αυτόν της ειδικευόμενης. 131 00:10:12,529 --> 00:10:13,780 -Σκέψου το. -Εντάξει. 132 00:10:13,864 --> 00:10:15,991 -Πες μας μέχρι το τέλος της βδομάδας. -Ναι. 133 00:10:16,074 --> 00:10:18,452 Θέλουμε να τρέξουμε την ομάδα γρήγορα. 134 00:10:18,535 --> 00:10:19,453 Ευχαριστώ. 135 00:10:58,116 --> 00:11:00,702 Τζουντ; Μη βιάζεσαι εκεί μέσα. 136 00:11:00,786 --> 00:11:05,082 Αλλά αν δεν σου αρέσουν τα καινούρια σου ρούχα, έπλυνα τα παλιά σου. 137 00:11:05,165 --> 00:11:06,083 Ευχαριστώ. 138 00:13:29,809 --> 00:13:31,853 Ευχαριστώ που μου έπλυνες τα ρούχα. 139 00:13:33,313 --> 00:13:35,524 Αλλά νομίζω ότι προτιμώ τα καινούρια. 140 00:13:36,691 --> 00:13:38,068 Το βλέπω. 141 00:13:39,569 --> 00:13:41,071 Έλα. Κάθισε. 142 00:13:41,821 --> 00:13:43,281 Πιες λίγη τζιτζιμπίρα. 143 00:13:45,700 --> 00:13:47,577 Ορίστε. 144 00:13:47,661 --> 00:13:50,038 Χαλάρωσε και δες ό,τι θέλεις. 145 00:13:50,872 --> 00:13:53,875 Εκτός από αυτά τα ψεύτικα δικαστικά που μισώ. 146 00:13:54,709 --> 00:13:59,297 Δεν πειράζει. Δεν έβλεπα και πολύ μικρός 147 00:14:00,632 --> 00:14:02,551 και ήταν πολύ αυστηρά. 148 00:14:05,595 --> 00:14:07,931 Υποθέτω ότι οι αναμνήσεις επανέρχονται. 149 00:14:08,014 --> 00:14:09,224 Αυτό είναι υπέροχο. 150 00:14:09,307 --> 00:14:11,059 Απλώς μην το ζορίζεις. 151 00:14:11,935 --> 00:14:12,852 Θα έρθει. 152 00:14:15,981 --> 00:14:19,067 Πάντα το συνιστούσα στους μαθητές μου. 153 00:14:19,734 --> 00:14:21,528 Ήμουν σίγουρη ότι θα τους άρεσε. 154 00:14:21,611 --> 00:14:22,862 Έχει τα πάντα. 155 00:14:23,446 --> 00:14:24,447 Απόδραση. 156 00:14:24,906 --> 00:14:26,116 Εκδίκηση. 157 00:14:26,199 --> 00:14:27,492 Εξαπάτηση. 158 00:14:35,041 --> 00:14:36,418 Το αυτοκίνητο είναι καθαρό. 159 00:14:38,003 --> 00:14:39,963 Μαντέψτε τι βρήκα στο γκαράζ. 160 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 Υπέθεσα ότι κάνεις γυμναστική τώρα. 161 00:14:44,634 --> 00:14:46,970 Ίσως τελικά φανεί χρήσιμο. 162 00:14:47,053 --> 00:14:49,598 Μπορείς να το χρησιμοποιείς ενώ βλέπεις τηλεόραση. 163 00:14:49,681 --> 00:14:51,474 Είναι υπέροχο, καλέ μου. Ευχαριστώ. 164 00:14:52,517 --> 00:14:53,977 Τι σκαρώνετε εσείς οι δύο; 165 00:14:56,980 --> 00:14:59,941 Αϊρίν, μπορείς να έρθεις στην κουζίνα μαζί μου; 166 00:15:00,025 --> 00:15:01,568 Θέλω να σου δείξω κάτι. 167 00:15:08,658 --> 00:15:10,785 Ιστορίες; Τζιτζιμπίρα; 168 00:15:10,869 --> 00:15:13,455 Τι συμβαίνει εδώ; Είναι μεγάλος άντρας. 169 00:15:14,539 --> 00:15:16,791 Φράνκλιν, συμφώνησες να μείνει. 170 00:15:16,875 --> 00:15:19,836 Αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει να τον υπηρετούμε. 171 00:15:19,919 --> 00:15:21,254 Δεν είσαι η μητέρα του. 172 00:15:22,047 --> 00:15:25,175 Σε παρακαλώ, πες μου ότι δεν χάφτεις την αμνησία. 173 00:15:25,258 --> 00:15:27,969 Φοβάται! Απλώς προσπάθησε να είσαι ευγενικός. 174 00:15:34,726 --> 00:15:35,727 Τζουντ. 175 00:15:35,810 --> 00:15:39,105 Η γυναίκα μου πιστεύει ότι πρέπει να γνωριστούμε. 176 00:15:40,482 --> 00:15:42,651 Αντρικό δέσιμο ή κάτι τέτοιο. 177 00:15:44,110 --> 00:15:46,655 -Θες να παλέψουμε; -Χριστέ μου. 178 00:15:46,738 --> 00:15:48,156 Μπορούμε να παίξουμε σκάκι. 179 00:15:48,615 --> 00:15:49,491 Τέλεια. 180 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 Ο Φράνκλιν το λατρεύει. 181 00:16:08,093 --> 00:16:11,221 Μπάιρον Άλμπεμαρλ για δημοτικός σύμβουλος. Εδώ Μπάιρον Άλμπεμαρλ. 182 00:16:11,304 --> 00:16:12,764 Γεια σας, κύριε Άλμπεμαρλ. 183 00:16:12,847 --> 00:16:17,227 Εδώ Λόιντ από το γραφείο του δήμου. Έχετε ένα λεπτό; 184 00:16:17,310 --> 00:16:18,478 Γεια σου, Λόιντ. 185 00:16:18,561 --> 00:16:19,813 Ναι, σίγουρα. 186 00:16:21,064 --> 00:16:25,443 Συγγνώμη. Οι τύποι της Έκρηξης Τζαζ κάνουν ζέσταμα για απόψε, μάλλον. 187 00:16:27,237 --> 00:16:31,074 Έχει να κάνει με τον προγραμματισμό του ντιμπέιτ; 188 00:16:32,409 --> 00:16:33,368 Όχι. 189 00:16:34,994 --> 00:16:36,287 Όχι. 190 00:16:37,580 --> 00:16:41,418 Λάβαμε μια αξιόπιστη καταγγελία ότι πλαστογραφήσατε υπογραφές 191 00:16:41,501 --> 00:16:43,920 στην αίτηση συμμετοχής σας στο ψηφοδέλτιο. 192 00:16:44,462 --> 00:16:45,505 Τι; 193 00:16:46,840 --> 00:16:48,216 Αυτό είναι γελοίο. 194 00:16:49,551 --> 00:16:50,427 Αυτό είναι... 195 00:16:51,803 --> 00:16:53,263 Ανάθεμα! 196 00:16:54,055 --> 00:16:54,931 Ποιος το είπε; 197 00:16:55,014 --> 00:16:56,725 Ο Φράνκλιν Γιορκ ήταν; 198 00:16:57,350 --> 00:16:58,435 Αυτός ήταν, έτσι; 199 00:16:59,269 --> 00:17:01,062 Γιατί να ήταν ο Φράνκλιν Γιορκ; 200 00:17:04,816 --> 00:17:08,194 Αισθανόμαστε ότι δεν χρειάζεται να το πάμε νομικά. 201 00:17:08,278 --> 00:17:09,779 Νομικά. Εντάξει. 202 00:17:09,863 --> 00:17:13,825 Αν διακόψετε την εκστρατεία σας, νομίζω ότι μπορεί να κλείσει το θέμα. 203 00:17:38,767 --> 00:17:41,853 Μπορείς να μιλήσεις σε κάποιον για την τηλεόρασή μου; 204 00:17:42,645 --> 00:17:44,397 Το χρώμα είναι ακόμα χάλια. 205 00:17:45,774 --> 00:17:47,567 Θα αγόραζα μόνος μου καινούρια 206 00:17:47,650 --> 00:17:50,737 αν δεν έστελνα όλη την κρατική επιταγή μου 207 00:17:50,820 --> 00:17:53,782 στον άχρηστο τον ανιψιό μου κάθε μήνα. 208 00:17:55,200 --> 00:17:59,954 Έρχεται εδώ με το μωρό και νομίζει ότι μπορεί να με καλοπιάσει. 209 00:18:01,247 --> 00:18:02,540 Και τα καταφέρνει. 210 00:18:03,249 --> 00:18:04,793 Είσαι μοναδικός, Ρόι. 211 00:18:04,876 --> 00:18:06,503 Δεν χρειάζεται να μου το πεις. 212 00:18:07,504 --> 00:18:10,298 Εσύ, από την άλλη, είσαι μία από τις πολλές. 213 00:18:15,762 --> 00:18:17,472 Ξέρεις, πονάει το χέρι μου. 214 00:18:18,932 --> 00:18:20,767 Το έκανες σωστά; 215 00:18:20,850 --> 00:18:21,810 Σίγουρα. 216 00:18:24,562 --> 00:18:26,231 Το έχουμε ξανασυζητήσει. 217 00:18:27,106 --> 00:18:29,192 Χάθηκαν αγαπημένα αναμνηστικά. 218 00:18:29,275 --> 00:18:30,693 Και τι είπες; 219 00:18:30,777 --> 00:18:32,403 "Ήταν μπερδεμένοι". 220 00:18:32,487 --> 00:18:34,280 Το έριξες στους ασθενείς. 221 00:18:37,325 --> 00:18:39,327 Ώρα να εξηγηθείς. 222 00:18:44,207 --> 00:18:45,458 Μη με απολύσεις. 223 00:18:53,508 --> 00:18:55,343 Παλιά στρατηγική εδώ. 224 00:18:57,053 --> 00:18:59,013 Έχω να το δω αυτό από τον παππού μου. 225 00:19:00,223 --> 00:19:02,016 Άφησέ τον ήσυχο, Φράνκλιν. 226 00:19:26,291 --> 00:19:28,668 Τώρα επιχειρεί μόνος του. 227 00:19:30,545 --> 00:19:32,839 Για να δούμε πώς είναι ο αυτοσχεδιασμός σου. 228 00:19:33,756 --> 00:19:36,718 Ελπίζω να είναι καλύτερος από την κουβεντούλα σου. 229 00:19:39,053 --> 00:19:40,221 Συγκεντρώνομαι. 230 00:19:48,187 --> 00:19:52,108 Όχι αρκετά καλά, φαίνεται, νομίζω ότι κάνω ματ σε δύο. 231 00:19:58,948 --> 00:19:59,908 Καλό παιχνίδι. 232 00:20:01,284 --> 00:20:02,619 Με νίκησες. 233 00:20:15,048 --> 00:20:19,552 Πρέπει να πάω στη μάντρα ξυλικών για να πάρω προμήθειες. 234 00:20:19,636 --> 00:20:22,388 Γιατί δεν έρχεσαι μαζί; Θα σου δίνω διαταγές. 235 00:20:22,472 --> 00:20:23,681 Αμέ. Ναι. Εντάξει. 236 00:20:23,765 --> 00:20:25,308 Ωραία. Θα έρθω κι εγώ. 237 00:20:26,100 --> 00:20:29,479 Θέλεις να γνωριστούμε, σωστά; 238 00:20:29,979 --> 00:20:33,650 Μείνε εδώ και συνέχισε να γυμνάζεις τα πόδια σου. 239 00:20:34,776 --> 00:20:35,693 Έλα, Τζουντ. 240 00:20:38,404 --> 00:20:41,366 Καλύτερα να κάτσεις μπροστά για να μη ζαλιστείς. 241 00:20:56,714 --> 00:20:58,049 -Γεια. -Γεια. 242 00:21:01,678 --> 00:21:04,097 Βάλε με μακριά από τα παιδιά. 243 00:21:04,180 --> 00:21:05,223 Τέσσερα παιχνίδια; 244 00:21:07,225 --> 00:21:08,726 Καλύτερα κάν' τα πέντε. 245 00:21:08,810 --> 00:21:13,147 Επίσης, να υποβάλετε τις παρουσιάσεις σας την Παρασκευή μέχρι τις 5 μ.μ. 246 00:21:13,690 --> 00:21:16,192 Δεν θέλω μέιλ της τελευταίας στιγμής, εντάξει; 247 00:21:16,275 --> 00:21:21,322 Θα πάω να κάνω μια γρήγορη δουλειά. Εσύ μείνε εδώ. Μην αγγίξεις τίποτα. 248 00:21:44,178 --> 00:21:47,306 Γεια σας, κύριε Γιορκ. Θέλετε ψιλά για τα παρκόμετρα πάλι; 249 00:21:47,390 --> 00:21:50,101 Όχι σήμερα, Κάθι. Απλώς κάνω κάτι για την Αϊρίν. 250 00:21:50,184 --> 00:21:51,769 Πρέπει να είναι κάτι ιδιαίτερο. 251 00:21:51,853 --> 00:21:52,937 Εκατό είναι εντάξει; 252 00:21:53,813 --> 00:21:54,731 Ναι, βεβαίως. 253 00:22:11,122 --> 00:22:12,582 -Ευχαριστώ. -Καλή σας μέρα. 254 00:22:12,665 --> 00:22:13,624 Επίσης. 255 00:22:31,142 --> 00:22:32,977 Ξέρεις από ξύλο, Τζουντ; 256 00:22:34,103 --> 00:22:35,271 Όχι. 257 00:22:35,855 --> 00:22:37,106 Ήμουν ξυλουργός. 258 00:22:37,690 --> 00:22:39,942 Αυτή ήταν η δουλειά μου για 50 χρόνια. 259 00:22:41,527 --> 00:22:45,865 Παλιά ήταν άλλος ένας τύπος εδώ, ο Ρίτσαρντ, που έκανε την ίδια δουλειά. 260 00:22:47,700 --> 00:22:50,536 Και έρχεται τρέχοντας σ' εμένα μια μέρα, ενθουσιασμένος. 261 00:22:51,913 --> 00:22:56,209 Πηγαίνει μπρος πίσω, μιλώντας για έναν φίλο ενός φίλου 262 00:22:56,292 --> 00:22:59,337 που του είπε για έναν τύπο στην Ινδία, 263 00:23:00,129 --> 00:23:03,841 που είχε ένα άλσος με δέντρα τικ της Βιρμανίας. 264 00:23:04,717 --> 00:23:06,302 Είναι σπάνιο ξύλο. 265 00:23:06,385 --> 00:23:09,388 Και πουλάει σε απίστευτες τιμές. 266 00:23:11,349 --> 00:23:14,977 Ο Ρίτσαρντ ήθελε να τσοντάρω μαζί του, να αγοράσουμε όλο το άλσος. 267 00:23:15,812 --> 00:23:19,398 Να τα φέρουμε εδώ, να χρησιμοποιήσουμε μερικά, να πουλήσουμε τα υπόλοιπα. 268 00:23:20,108 --> 00:23:23,528 Να μοιράσουμε τα κέρδη, με ένα καλό μπουκάλι ουίσκι. 269 00:23:25,279 --> 00:23:27,073 Ακούγεται πολύ καλό, έτσι; 270 00:23:28,533 --> 00:23:29,450 Το έκανες, λοιπόν; 271 00:23:30,493 --> 00:23:31,911 Δεν το έκανα, Τζουντ. 272 00:23:32,829 --> 00:23:34,038 Δεν το έκανα. 273 00:23:35,915 --> 00:23:38,376 Γιατί ακουγόταν πολύ καλό για να είναι αληθινό. 274 00:23:55,309 --> 00:23:56,644 Ο Ρίτσαρντ χρεοκόπησε. 275 00:23:58,521 --> 00:24:00,106 Αυτά τα δέντρα δεν υπήρχαν. 276 00:24:09,407 --> 00:24:10,950 Εδώ έχει 5.000 δολάρια. 277 00:24:13,786 --> 00:24:15,163 Είσαι καλός απατεώνας. 278 00:24:15,246 --> 00:24:16,581 Έπαιξες καλό παιχνίδι. 279 00:24:17,498 --> 00:24:19,292 Δεν χρειάζεται να κάνεις φασαρία. 280 00:24:21,502 --> 00:24:25,423 Το όλο θέμα της αμνησίας ήταν λίγο υπερβολικό, αλλά... 281 00:24:27,133 --> 00:24:29,051 Μα τον Θεό, ξεγέλασες την Αϊρίν. 282 00:24:31,971 --> 00:24:33,014 Εκ των υστέρων, 283 00:24:35,600 --> 00:24:37,852 εύχομαι να μη σου είχα πει για τον Μάικλ. 284 00:24:40,563 --> 00:24:41,814 Ήταν λάθος μου. 285 00:24:45,276 --> 00:24:47,111 Δεν θα την αφήσω να πληγωθεί ξανά. 286 00:24:53,659 --> 00:24:54,785 Πάρε τα λεφτά. 287 00:24:55,578 --> 00:24:56,454 Φύγε. 288 00:24:58,164 --> 00:24:59,248 Μην ξανάρθεις. 289 00:25:04,170 --> 00:25:06,130 Ξέρεις, δεν κυνηγάω τίποτα. 290 00:25:09,258 --> 00:25:10,551 Δεν είμαι κακός άνθρωπος. 291 00:25:13,888 --> 00:25:15,514 Δεν θα πάρω τα λεφτά σου. 292 00:25:29,946 --> 00:25:32,114 Θα πεις στην Αϊρίν ότι το έσκασα; 293 00:25:33,407 --> 00:25:34,325 Μάλλον. 294 00:25:37,787 --> 00:25:39,705 Πες της ότι της είπα ευχαριστώ. 295 00:26:10,236 --> 00:26:11,404 Τζουντ! 296 00:26:11,487 --> 00:26:12,405 Περίμενε. 297 00:27:43,496 --> 00:27:45,414 Είναι φίλος του παππού Έπι; 298 00:27:45,498 --> 00:27:46,332 Περίπου. 299 00:27:47,625 --> 00:27:49,377 Ήταν μαζί του στη φυλακή; 300 00:27:50,294 --> 00:27:52,213 Μοιάζει σαν να ήταν στη φυλακή. 301 00:27:55,424 --> 00:27:57,134 Δεν θα μείνει μαζί μας, έτσι; 302 00:27:58,969 --> 00:28:00,054 Όχι. 303 00:28:01,389 --> 00:28:02,431 Ωραία. 304 00:28:07,937 --> 00:28:08,938 Τόνι! 305 00:28:27,665 --> 00:28:29,375 Γιαγιά, είσαι σπίτι; 306 00:28:30,167 --> 00:28:31,585 Ντενίζ! 307 00:28:32,044 --> 00:28:33,587 Τι κάνεις εσύ εδώ; 308 00:28:34,213 --> 00:28:37,633 Τώρα που ήρθα, συνειδητοποιώ ότι μάλλον έπρεπε να είχα τηλεφωνήσει. 309 00:28:37,716 --> 00:28:38,634 Συγγνώμη. 310 00:28:39,301 --> 00:28:40,803 Είναι όλα εντάξει; 311 00:28:40,886 --> 00:28:42,346 Ναι. Απλώς μου λείψατε. 312 00:28:44,098 --> 00:28:45,141 Είναι εδώ ο παππούς; 313 00:28:45,224 --> 00:28:47,560 Όχι, είναι έξω και κάνει κάτι θελήματα. 314 00:28:47,643 --> 00:28:48,561 Φυσικά. 315 00:28:52,273 --> 00:28:57,695 Θα πάω να φτιάξω καφέ, τσάι ή ό,τι θέλεις. 316 00:29:04,827 --> 00:29:08,622 Ο Φράνκλιν μού είπε τι συζητήσατε, να πουλήσουμε το σπίτι και να φύγουμε. 317 00:29:08,706 --> 00:29:10,416 Μακάρι να μην είχε πει τίποτα. 318 00:29:11,667 --> 00:29:13,461 Συγγνώμη. Το παράκανα. 319 00:29:13,544 --> 00:29:15,963 Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη. 320 00:29:18,883 --> 00:29:22,094 -Είναι κάτι που θέλω να σου πω... -Ποιος είναι αυτός; 321 00:29:23,179 --> 00:29:24,221 "Γκέιμπριελ". 322 00:29:24,305 --> 00:29:27,308 Πουλούσαν μεταχειρισμένα βιβλία στο κοινοτικό κέντρο 323 00:29:27,391 --> 00:29:29,226 και αυτή η πολαρόιντ ήταν μέσα. 324 00:29:36,442 --> 00:29:37,735 Να ο παππούς σου. 325 00:29:38,527 --> 00:29:41,113 Ντενίζ, μην εκπλαγείς. 326 00:29:41,530 --> 00:29:42,907 Μην εκπλαγώ με τι; 327 00:29:43,449 --> 00:29:44,366 Γεια σου, Ντενίζ. 328 00:29:44,450 --> 00:29:45,743 Γεια σου, παππού. 329 00:29:47,995 --> 00:29:49,163 Ποιος είναι αυτός; 330 00:29:49,246 --> 00:29:50,498 Αυτή είναι η έκπληξη. 331 00:29:51,248 --> 00:29:52,875 Προσλάβαμε φροντιστή. 332 00:29:52,958 --> 00:29:56,837 Τζουντ, να σου γνωρίσω την εγγονή μας την Ντενίζ. 333 00:30:01,300 --> 00:30:03,844 Εσύ είσαι ο λόγος που προσλάβαμε τον Τζουντ. 334 00:30:03,928 --> 00:30:06,096 Πήραμε αυτό που είπες σοβαρά. 335 00:30:06,180 --> 00:30:08,098 Βρήκατε κάποιον σε δύο μέρες. 336 00:30:08,182 --> 00:30:09,433 Είχες ένα δίκιο. 337 00:30:09,517 --> 00:30:11,519 Χρειαζόμασταν βοήθεια εδώ πέρα. 338 00:30:11,602 --> 00:30:13,270 Και να ο Τζουντ. 339 00:30:13,354 --> 00:30:15,064 Ήταν γραφτό. 340 00:30:15,147 --> 00:30:18,067 Έχεις εκπαιδευτεί σε αυτό; Έχεις καν πιστοποιηθεί; 341 00:30:18,150 --> 00:30:19,401 Φυσικά και έχει. 342 00:30:19,485 --> 00:30:21,320 Μεγάλωσα σε μεγάλη οικογένεια. 343 00:30:21,403 --> 00:30:23,864 Πέρασα πολύ χρόνο φροντίζοντας τους μεγαλύτερους. 344 00:30:23,948 --> 00:30:26,325 Δεν σε πειράζει να οδηγείς πέρα δώθε δύο γέρους. 345 00:30:26,408 --> 00:30:27,576 Δεν οδηγώ. 346 00:30:27,660 --> 00:30:29,912 Στον Φράνκλιν αρέσει να οδηγεί έτσι κι αλλιώς. 347 00:30:31,163 --> 00:30:33,624 Ντενίζ, νομίζαμε ότι θα χαιρόσουν. 348 00:30:33,707 --> 00:30:35,918 Τώρα δεν χρειάζεται να ανησυχείς για εμάς. 349 00:30:40,005 --> 00:30:45,803 Έχουμε παγωτό με τις μπάλες γάλακτος με βύνη. 350 00:30:45,886 --> 00:30:48,931 -Τι συμβαίνει; -Τι εννοείς; 351 00:30:49,014 --> 00:30:50,558 Ποιος είναι αυτός ο τύπος; 352 00:30:50,641 --> 00:30:52,017 Απλώς ένας φροντιστής. 353 00:30:52,685 --> 00:30:56,397 Μη μου πεις ότι του δώσατε 5.000 δολάρια προκαταβολικά. 354 00:30:57,273 --> 00:30:59,024 Δεν του έχουμε δώσει τίποτα ακόμα. 355 00:31:00,484 --> 00:31:04,196 Στάσου ένα λεπτό. Μας ελέγχεις; Πώς το ξέρεις αυτό; 356 00:31:04,280 --> 00:31:06,490 Εσύ μου είπες να βάλω τις τραπεζικές ειδοποιήσεις 357 00:31:06,574 --> 00:31:08,951 στο τηλέφωνό μου όταν σου έκλεψαν την ταυτότητα. 358 00:31:09,410 --> 00:31:11,870 Σωστά. Όχι, δεν είναι τίποτα τέτοιο. 359 00:31:13,914 --> 00:31:16,625 Είσαι καλά, πριγκίπισσα; Φαίνεσαι λίγο πεσμένη. 360 00:31:17,710 --> 00:31:19,336 Απλώς ανησυχώ για εσάς. 361 00:31:20,129 --> 00:31:23,257 Είμαστε μια χαρά. Ήθελες να βρούμε βοήθεια, οπότε το κάναμε. 362 00:31:25,509 --> 00:31:27,136 Ναι, αλλά τον εμπιστεύεστε; 363 00:31:28,262 --> 00:31:29,388 Έτσι νομίζω. 364 00:31:30,097 --> 00:31:32,349 Τι θα κάνει, θα μας κλέψει το καθαρτικό; 365 00:31:35,394 --> 00:31:38,355 Ντενίζ, μάλλον θα πρέπει να φύγεις. 366 00:31:38,439 --> 00:31:41,442 Μην κάνεις τόσο δρόμο τόσο αργά. 367 00:31:41,525 --> 00:31:43,861 Τώρα; Νόμιζα ότι μπορούσα να μείνω. 368 00:31:44,945 --> 00:31:46,447 Φυσικά και θα το προτείναμε. 369 00:31:46,530 --> 00:31:49,491 Αλλά τα επάνω δωμάτια είναι χάλια. 370 00:31:49,575 --> 00:31:52,202 Και με τον Τζουντ στον ξενώνα, δεν... 371 00:31:52,286 --> 00:31:53,370 Μένει εδώ; 372 00:31:54,788 --> 00:31:56,081 Δοκιμαστικά. 373 00:32:01,920 --> 00:32:02,921 Εντάξει. 374 00:32:03,005 --> 00:32:04,214 Τέλος πάντων. 375 00:32:04,965 --> 00:32:07,009 Είστε ενήλικες. Δεν μου πέφτει λόγος 376 00:32:07,092 --> 00:32:10,429 και έχω πολλή δουλειά να κάνω αύριο. 377 00:32:10,512 --> 00:32:12,389 Χάρηκα που σας είδα και τους δύο. 378 00:32:16,602 --> 00:32:18,270 Θα σε συνοδεύσω ως την πόρτα. 379 00:32:20,981 --> 00:32:22,024 Αντίο, γλυκιά μου. 380 00:32:26,695 --> 00:32:29,323 Είμαι εδώ για να βοηθήσω. 381 00:32:29,406 --> 00:32:31,075 Αυτό μόνο. 382 00:32:31,158 --> 00:32:34,953 Αν έχεις άγχος, μπορείς να έρχεσαι να τσεκάρεις όποτε θέλεις. 383 00:32:35,037 --> 00:32:36,997 Ελπίζω να μη μου λες ψέματα, φίλε. 384 00:32:37,081 --> 00:32:38,999 Έχω ήδη αρκετά στο κεφάλι μου. 385 00:32:41,752 --> 00:32:43,629 Δεν λέω ψέματα. Το υπόσχομαι. 386 00:32:47,174 --> 00:32:48,133 Εντάξει. 387 00:32:49,009 --> 00:32:51,303 Είναι πεισματάρηδες, ειδικά η γιαγιά. 388 00:32:51,887 --> 00:32:55,182 Ο Φράνκλιν είναι ευαίσθητος κατά βάθος, αλλά είναι λίγο... 389 00:32:55,933 --> 00:32:58,435 Απλώς έχε τον στον νου σου, 390 00:32:59,019 --> 00:33:02,856 κλείνε τον φούρνο και όχι βόλτες αργά τη νύχτα. 391 00:33:05,025 --> 00:33:05,901 Το 'πιασες; 392 00:33:58,996 --> 00:34:00,372 -Εμπρός; -Κέιτι; 393 00:34:00,456 --> 00:34:04,209 -Ντενίζ; -Ναι, εγώ είμαι. 394 00:34:04,293 --> 00:34:06,920 -Με πήρες κατά λάθος; -Όχι, ήθελα να σε πάρω. 395 00:34:07,004 --> 00:34:08,005 Εντάξει. 396 00:34:08,839 --> 00:34:11,925 -Πέρασε καιρός. -Ναι, ξέρω ότι ακούγεται περίεργο, 397 00:34:12,009 --> 00:34:16,096 αλλά μένεις ακόμα στο Φάρνσγουορθ; 398 00:34:27,483 --> 00:34:30,194 Είναι μυστήριο τρένο αυτός. 399 00:34:30,277 --> 00:34:31,945 Άφησέ τον, καλέ μου. 400 00:34:32,488 --> 00:34:34,948 -Βοηθάει. -Ναι. 401 00:34:36,909 --> 00:34:38,368 Σκεφτόμουν 402 00:34:39,787 --> 00:34:43,332 αυτό που είπες και έχεις δίκιο. 403 00:34:44,041 --> 00:34:47,294 Θα σταματήσω να του φέρομαι σαν κρατούμενο. 404 00:34:47,377 --> 00:34:48,837 Ευχαριστώ, Φράνκλιν. 405 00:34:50,172 --> 00:34:52,257 Ξέρω ότι θα το εκτιμήσει κι αυτός. 406 00:34:53,801 --> 00:34:55,844 Άκου μια ιδέα. 407 00:34:56,887 --> 00:34:58,514 Πάμε να δούμε τα αστέρια. 408 00:34:59,848 --> 00:35:00,849 Πότε; 409 00:35:01,433 --> 00:35:02,392 Απόψε; 410 00:35:02,893 --> 00:35:04,603 -Ναι. -Τώρα; 411 00:35:04,686 --> 00:35:06,688 Γιατί όχι; Θα έχει πλάκα. 412 00:35:06,772 --> 00:35:08,440 Δεν ξέρω... 413 00:35:09,316 --> 00:35:11,401 Κουράστηκα πολύ σήμερα. 414 00:35:13,987 --> 00:35:18,158 Νιώθω ότι δεν είχαμε ούτε μια στιγμή μόνοι μας από τότε που ήρθε. 415 00:35:18,242 --> 00:35:20,202 Τα πιάτα είναι έτοιμα. 416 00:35:20,285 --> 00:35:22,621 Υπάρχει κάτι που μπορώ να καθαρίσω εδώ; 417 00:35:22,704 --> 00:35:23,580 Έλα. 418 00:35:24,414 --> 00:35:26,333 Κάθισε. Έχεις κάνει αρκετά. 419 00:35:31,547 --> 00:35:33,549 -Είσαι καλά; -Ναι. 420 00:35:34,216 --> 00:35:35,634 Πονάνε τα πόδια μου. 421 00:35:36,176 --> 00:35:38,262 Πάρα πολύ πετάλι, μάλλον. 422 00:35:38,345 --> 00:35:40,472 Έχουμε αυτήν την κρέμα με την... 423 00:35:40,556 --> 00:35:45,269 την ιβουπροφαίνη. Νομίζω ότι είναι στο κάτω μπάνιο. 424 00:35:45,352 --> 00:35:46,645 -Μπορώ... -Το 'χω. 425 00:35:50,399 --> 00:35:54,444 Τι έγινε εκείνο το τραπέζι; Νόμιζα ότι αυτό ήταν έξω στη βεράντα. 426 00:35:56,822 --> 00:35:59,074 Μια μικρή ανακαίνιση. 427 00:36:03,495 --> 00:36:04,997 Είναι ωραίο εκεί. 428 00:36:10,085 --> 00:36:12,880 Πώς ήταν η πρώτη σου μέρα στο Φάρνσγουορθ; 429 00:36:14,464 --> 00:36:17,676 Ελπίζω να πέρασες καλά. 430 00:36:18,427 --> 00:36:20,178 Όντως. Ευχαριστώ. 431 00:36:25,142 --> 00:36:26,852 Γιατί είσαι τόσο καλή μαζί μου; 432 00:36:28,061 --> 00:36:29,646 Είμαι καλός άνθρωπος. 433 00:36:31,231 --> 00:36:33,483 Και είναι εύκολο να είμαι καλή μαζί σου. 434 00:36:35,235 --> 00:36:36,987 Μα δεν με ξέρεις καν. 435 00:36:38,071 --> 00:36:39,156 Μάλλον όχι. 436 00:36:40,616 --> 00:36:41,533 Όχι ακόμα. 437 00:36:46,079 --> 00:36:48,707 Ο Φράνκλιν μου είπε τι συνέβη με τον γιο σας. 438 00:36:50,751 --> 00:36:53,086 Το φαντάστηκα. 439 00:36:55,631 --> 00:36:56,798 Πώς ήταν; 440 00:36:59,593 --> 00:37:00,928 Του άρεσε η ησυχία. 441 00:37:03,096 --> 00:37:04,139 Η φύση. 442 00:37:05,182 --> 00:37:08,101 Έβαζε τον Φράνκλιν να τον πηγαίνει να δουν πουλιά. 443 00:37:09,186 --> 00:37:10,604 Τους άρεσε αυτό. 444 00:37:12,314 --> 00:37:14,650 Ήταν έντονος. 445 00:37:16,818 --> 00:37:18,070 Ενθουσιαζόταν... 446 00:37:18,820 --> 00:37:21,281 Ενθουσιαζόταν τόσο πολύ 447 00:37:21,365 --> 00:37:23,992 που με το ζόρι μπορούσε να μιλήσει. 448 00:37:25,827 --> 00:37:26,703 Είχε χιούμορ. 449 00:37:29,915 --> 00:37:31,416 Αλλά δεν γελούσε πολύ. 450 00:37:34,336 --> 00:37:35,671 Ήταν γλυκός. 451 00:37:38,423 --> 00:37:41,593 Και ήταν τόσο εκνευριστικός. 452 00:37:44,346 --> 00:37:45,472 Μου λείπει. 453 00:37:52,854 --> 00:37:53,897 Λυπάμαι. 454 00:37:55,107 --> 00:37:57,359 Έχει περάσει τόσος καιρός πια. 455 00:37:57,985 --> 00:38:02,322 Σύντομα, θα είναι νεκρός για περισσότερο καιρό από όσο έζησε. 456 00:38:07,119 --> 00:38:10,998 Αλλά και πάλι κάποιες φορές σκέφτομαι ότι αν μπορούσα 457 00:38:11,081 --> 00:38:14,584 να γυρίσω το κεφάλι μου λίγο, 458 00:38:16,253 --> 00:38:17,295 θα τον έβλεπα. 459 00:38:20,173 --> 00:38:21,091 Ότι... 460 00:38:23,427 --> 00:38:24,553 περιμένει εκεί, 461 00:38:27,431 --> 00:38:28,807 κρυμμένος. 462 00:38:32,060 --> 00:38:34,688 Τον έχεις δει, Τζουντ; 463 00:38:37,482 --> 00:38:38,859 Τον έχεις δει; 464 00:38:40,360 --> 00:38:42,362 Όχι. Δεν τον έχω δει. 465 00:38:48,035 --> 00:38:48,952 Μάλλον όχι. 466 00:38:54,958 --> 00:38:57,836 Όταν ήμουν μικρότερος, ο πατέρας μου 467 00:38:59,463 --> 00:39:00,505 μας άφησε. 468 00:39:02,758 --> 00:39:03,884 Ο Γκέιμπριελ; 469 00:39:05,552 --> 00:39:06,887 Είδα την πολαρόιντ. 470 00:39:12,100 --> 00:39:14,394 Αϊρίν, δεν ήρθα εδώ κατά λάθος. 471 00:39:17,397 --> 00:39:18,440 Νομίζω... 472 00:39:20,150 --> 00:39:22,152 ότι ο πατέρας μου είναι στο Φάρνσγουορθ. 473 00:39:26,364 --> 00:39:28,033 Θα με βοηθήσεις να τον βρω; 474 00:39:29,034 --> 00:39:29,993 Φυσικά. 475 00:39:31,787 --> 00:39:32,954 Φυσικά και θα το κάνω. 476 00:40:46,444 --> 00:40:49,781 "Ο Νταντές, στο μεταξύ, πήρε τον δρόμο του. 477 00:40:49,865 --> 00:40:53,243 "Κάθε βήμα που έκανε καταπίεζε την καρδιά του με φρέσκο συναίσθημα, 478 00:40:53,326 --> 00:40:56,163 "οι πρώτες και πιο ανεξίτηλες αναμνήσεις του ήταν εκεί, 479 00:40:56,246 --> 00:40:58,540 "κάθε δέντρο, κάθε δρομάκι που περνούσε 480 00:40:58,623 --> 00:41:01,334 "φαίνονταν γεμάτα με πολύτιμες και λατρεμένες μνήμες. 481 00:41:01,418 --> 00:41:05,589 "Σε αυτό το σημείο, τόσο φορτισμένo με τρυφερές θύμησες 482 00:41:05,672 --> 00:41:08,175 "η καρδιά του χτυπούσε σχεδόν μέχρι να εκραγεί, 483 00:41:09,217 --> 00:41:13,847 "τα γόνατά του κατέρρεαν από κάτω του, μια ομίχλη αιωρούνταν στα μάτια του. 484 00:41:13,930 --> 00:41:17,017 "Αν δεν είχε πιαστεί για υποστήριξη από ένα από τα δέντρα, 485 00:41:17,100 --> 00:41:19,519 "θα είχε αναπόφευκτα πέσει". 486 00:42:17,118 --> 00:42:18,036 Τι στο... 487 00:43:33,028 --> 00:43:35,905 Τι έχουμε εδώ; 488 00:44:21,159 --> 00:44:23,036 -Μαμά; -Ναι; 489 00:44:23,119 --> 00:44:25,914 Τι ήταν αυτό που είπε αυτός ο τύπος; 490 00:44:26,831 --> 00:44:27,957 Το περντίσκο. 491 00:44:31,711 --> 00:44:34,672 Είναι μέρος της κοινότητάς μας. 492 00:44:35,507 --> 00:44:37,884 Ένα τελετουργικό. 493 00:44:38,676 --> 00:44:40,512 Κάνουμε γιορτή; 494 00:44:42,722 --> 00:44:44,432 Περίπου. 495 00:44:45,392 --> 00:44:46,893 Πότε θα κάνω το δικό μου; 496 00:44:47,435 --> 00:44:49,687 Νόμιζα ότι δεν σε ενδιέφερε. 497 00:44:49,771 --> 00:44:52,941 Χθες είπες ότι πρέπει να τα αφήσουμε όλα αυτά πίσω. 498 00:44:53,024 --> 00:44:56,528 Πώς να με ενδιαφέρει όταν ποτέ δεν μου λες τίποτα; 499 00:45:02,492 --> 00:45:04,828 Πάρε μια τσάντα. Θα πάμε ταξίδι. 500 00:45:05,787 --> 00:45:06,830 Ταξίδι; 501 00:45:07,455 --> 00:45:08,706 Πού πάμε; 502 00:45:09,165 --> 00:45:10,208 Είναι έκπληξη. 503 00:45:10,291 --> 00:45:12,377 Κάπου μακριά. 504 00:45:28,184 --> 00:45:29,269 Μαμά; 505 00:45:29,352 --> 00:45:31,020 Θα κάνει κρύο; 506 00:45:31,479 --> 00:45:33,231 Πάρε μπουφάν για παν ενδεχόμενο. 507 00:45:37,360 --> 00:45:39,320 -Έτοιμη; -Ναι. 508 00:45:40,488 --> 00:45:41,448 Πάμε. 509 00:45:45,618 --> 00:45:48,746 Αν το ξενοδοχείο έχει υπηρεσία δωματίου, να πάρουμε γαρίδες; 510 00:45:49,706 --> 00:45:50,915 Όχι από κει. 511 00:45:51,875 --> 00:45:53,543 -Δεν φεύγουμε; -Ναι. 512 00:45:53,626 --> 00:45:55,336 Αλλά όχι με το φορτηγάκι. 513 00:46:15,106 --> 00:46:17,859 Είπες ότι ήθελες να μάθεις το μυστικό μας; 514 00:46:18,902 --> 00:46:20,069 Αυτό είναι το μυστικό. 515 00:46:20,487 --> 00:46:22,697 Είπες ότι δεν ήμουν έτοιμη. 516 00:46:23,364 --> 00:46:24,657 Απόδειξε ότι έκανα λάθος. 517 00:46:47,639 --> 00:46:48,848 Απίστευτο! 518 00:46:48,932 --> 00:46:50,099 Πρόσεχε πού πατάς. 519 00:46:52,602 --> 00:46:53,853 Τι είναι όλα αυτά; 520 00:46:55,772 --> 00:46:56,814 Περίμενε εδώ. 521 00:46:58,900 --> 00:46:59,734 Εντάξει. 522 00:47:00,902 --> 00:47:03,821 Σκέψου ότι είναι ασανσέρ. 523 00:47:04,697 --> 00:47:06,366 Μόνο που δεν κινείται. 524 00:47:07,242 --> 00:47:08,910 Εμείς κινούμαστε. 525 00:47:09,452 --> 00:47:10,912 Δεν βγάζει νόημα. 526 00:47:14,707 --> 00:47:15,917 Το ασανσέρ. 527 00:47:18,378 --> 00:47:20,129 Αυτό θα σου φανεί παράξενο. 528 00:47:20,797 --> 00:47:21,673 Ποιο; 529 00:47:28,805 --> 00:47:30,682 Τι κάνεις; 530 00:47:30,765 --> 00:47:32,976 Έτσι επιλέγεις τον προορισμό. 531 00:47:39,148 --> 00:47:41,276 Μοιάζει με όνειρο. 532 00:47:42,151 --> 00:47:43,069 Ναι. 533 00:47:45,446 --> 00:47:47,532 Είναι όπως σου έλεγα πάντα. 534 00:47:50,285 --> 00:47:51,703 Ότι είμαστε... 535 00:47:53,329 --> 00:47:54,831 Είμαστε ξεχωριστές. 536 00:47:57,792 --> 00:47:59,752 Δεν είμαστε σαν τους άλλους ανθρώπους. 537 00:48:02,422 --> 00:48:03,840 Είμαστε ευλογημένες. 538 00:48:07,260 --> 00:48:10,680 Πάρα πολλά χρόνια πριν, 539 00:48:12,557 --> 00:48:14,434 η οικογένειά μας αποδέχτηκε 540 00:48:15,727 --> 00:48:19,188 μια ιερή ευθύνη. 541 00:48:23,693 --> 00:48:25,111 Είναι καθήκον μας 542 00:48:26,613 --> 00:48:27,989 να φροντίζουμε 543 00:48:28,698 --> 00:48:29,824 κάτι 544 00:48:31,409 --> 00:48:34,996 απίστευτα υπέροχο. 545 00:48:37,040 --> 00:48:38,791 Και θα δεις το γιατί. 546 00:48:46,090 --> 00:48:47,175 Προχώρα. 547 00:48:53,348 --> 00:48:54,223 Έλα. 548 00:49:00,647 --> 00:49:02,106 Τι θα γίνει τώρα; 549 00:49:02,649 --> 00:49:03,608 Έλα. 550 00:49:11,616 --> 00:49:13,910 Μαμά, δεν ξέρω αν θέλω να είμαι εδώ. 551 00:49:13,993 --> 00:49:15,411 Δώσε μου το χέρι σου. 552 00:49:17,538 --> 00:49:18,665 Μη φοβάσαι. 553 00:49:33,805 --> 00:49:35,682 Είσαι καλά; Ναι; 554 00:49:35,765 --> 00:49:37,141 Είμαι ακριβώς εδώ. 555 00:49:37,850 --> 00:49:39,102 Τι συνέβη; 556 00:49:39,602 --> 00:49:41,312 Πήραμε το ασανσέρ! 557 00:49:43,064 --> 00:49:44,065 Έλα. 558 00:49:48,111 --> 00:49:49,195 Έρχεσαι; 559 00:49:49,278 --> 00:49:52,031 -Νιώθω ναυτία. -Σύντομα θα νιώσεις καλύτερα. 560 00:49:52,115 --> 00:49:53,950 Πού οδηγεί αυτό; 561 00:49:54,033 --> 00:49:55,118 Θα δεις. 562 00:50:07,171 --> 00:50:08,339 Να σε βοηθήσω. 563 00:50:11,926 --> 00:50:13,219 Πού είμαστε; 564 00:50:14,053 --> 00:50:15,388 Στο Νιούαρκ. 565 00:50:16,139 --> 00:50:18,433 Στο Νιούαρκ; Πού είναι αυτό; 566 00:50:19,892 --> 00:50:21,477 Στις Ηνωμένες Πολιτείες. 567 00:50:22,770 --> 00:50:25,690 Στις Ηνωμένες Πολιτείες; Είναι αδύνατον! 568 00:50:25,773 --> 00:50:28,568 Τώρα καταλαβαίνεις γιατί πρέπει να το κρατάμε μυστικό; 569 00:50:29,736 --> 00:50:31,112 Τι μυστικό! 570 00:50:31,612 --> 00:50:35,241 Και πόσο καιρό το κρατάμε; 571 00:50:36,117 --> 00:50:37,660 Περίπου 300 χρόνια. 572 00:50:37,744 --> 00:50:39,162 Τριακόσια χρόνια; 573 00:50:42,665 --> 00:50:44,542 Βιάσου, έχουμε αργήσει. 574 00:50:49,422 --> 00:50:50,673 Τέλειος συγχρονισμός. 575 00:50:52,508 --> 00:50:53,843 Ποιος είναι αυτός; 576 00:50:55,094 --> 00:50:58,598 Τέλεια. Φτιάχνω δείπνο. Σας αρέσουν τα παϊδάκια; 577 00:50:59,766 --> 00:51:01,142 Μην ανησυχείς. 578 00:51:02,852 --> 00:51:04,437 Είναι ένας από εμάς. 579 00:52:46,414 --> 00:52:48,416 Υποτιτλισμός: Νάσια Γιαγκοπούλου 580 00:52:48,499 --> 00:52:50,501 Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη