1 00:00:44,128 --> 00:00:45,087 Coucou ! 2 00:00:53,679 --> 00:00:55,806 C'est Papa ? 3 00:01:09,278 --> 00:01:11,071 PRÊTEUR SUR GAGES 4 00:01:12,698 --> 00:01:14,408 DÉSOLÉ, ON EST OUVERT 5 00:01:21,040 --> 00:01:23,083 Bonjour. Vous mettez un truc en gage ? 6 00:01:23,167 --> 00:01:26,003 Vous pouvez me renseigner sur ces choses ? 7 00:01:26,754 --> 00:01:29,965 D'accord. Vous êtes au bon endroit. 8 00:01:30,049 --> 00:01:31,675 - Je peux ? - Oui. 9 00:01:33,969 --> 00:01:37,056 On dirait un authentique doublon espagnol. 10 00:01:38,224 --> 00:01:39,850 Vous voyez ce bouclier, là ? 11 00:01:41,727 --> 00:01:43,103 Ça ne trompe jamais. 12 00:01:44,021 --> 00:01:47,441 Des doublons espagnols. Alors, ils sont rares ? 13 00:01:47,525 --> 00:01:49,485 Les doublons sont très anciens. 14 00:01:49,568 --> 00:01:55,449 Certains sont plus rares que d'autres. Ceux-là, je dirais... 18e siècle ? 15 00:01:55,950 --> 00:01:58,035 - Mais... - Mais quoi ? 16 00:01:58,118 --> 00:02:01,789 Je vois généralement où ils ont été frappés. Pas là. 17 00:02:02,623 --> 00:02:04,250 Vous pensez qu'ils sont volés ? 18 00:02:04,333 --> 00:02:07,545 Pourquoi ? Vous pensez qu'ils sont volés ? 19 00:02:22,685 --> 00:02:25,145 Tu te souviens de moi, Toni ? 20 00:02:25,229 --> 00:02:27,648 Tu devais être haute comme ça. 21 00:02:28,274 --> 00:02:29,191 Sûrement pas. 22 00:02:29,775 --> 00:02:31,151 Ça fait longtemps. 23 00:02:32,403 --> 00:02:33,779 Maintenant, regarde-toi. 24 00:02:34,989 --> 00:02:36,824 Ton perdisco ne devrait pas tarder. 25 00:02:37,658 --> 00:02:38,576 Perdisco ? 26 00:02:39,243 --> 00:02:40,369 C'est quoi ? 27 00:02:40,452 --> 00:02:43,747 Donne une friandise à Marmelade. Je dois parler à notre invité. 28 00:02:43,831 --> 00:02:44,748 Mais... 29 00:02:44,832 --> 00:02:47,167 Je dois parler à notre invité en privé. 30 00:02:54,633 --> 00:02:57,428 Tu ne partages pas grand-chose avec ta fille. 31 00:02:58,637 --> 00:02:59,763 Les choses changent. 32 00:03:00,681 --> 00:03:04,727 Elle veut des amis, Internet, la liberté. 33 00:03:04,810 --> 00:03:07,646 Raison de plus pour faire son perdisco. 34 00:03:07,730 --> 00:03:11,233 Ça la fera changer d'avis. Voir d'où elle vient. 35 00:03:11,317 --> 00:03:12,693 Pourquoi es-tu venu ? 36 00:03:12,776 --> 00:03:13,861 Pour voir Shamas ? 37 00:03:27,291 --> 00:03:28,792 Je suis pas ton premier choix. 38 00:03:30,628 --> 00:03:31,712 Quelle humilité ! 39 00:03:32,922 --> 00:03:34,548 Tu as de l'expérience. 40 00:03:34,632 --> 00:03:36,467 Il s'agit d'une mission spéciale. 41 00:03:36,550 --> 00:03:37,927 Tu devrais en être honorée. 42 00:03:39,511 --> 00:03:41,847 C'est son fils. 43 00:03:42,806 --> 00:03:44,016 Trouve-le. 44 00:03:44,975 --> 00:03:48,938 Elle te fait confiance pour cette tâche. Alors... 45 00:03:52,942 --> 00:03:54,068 Emmène Toni. 46 00:03:54,151 --> 00:03:55,402 Elle est prête. 47 00:03:55,486 --> 00:03:58,447 - Il est temps. - C'est à moi de prendre cette décision. 48 00:03:58,530 --> 00:03:59,448 Vraiment ? 49 00:04:00,366 --> 00:04:04,286 Tu avais son âge quand Epi t'a emmenée pour ton premier voyage. 50 00:04:05,287 --> 00:04:07,081 Tu penses que c'était mal ? 51 00:04:07,998 --> 00:04:09,124 Elle est différente. 52 00:04:10,960 --> 00:04:11,919 Peut-être bien. 53 00:04:12,628 --> 00:04:14,630 Mais ce n'est pas seulement ta fille. 54 00:04:15,589 --> 00:04:16,757 C'est la prochaine. 55 00:04:18,592 --> 00:04:21,136 Tu ne peux pas renoncer, c'est trop important. 56 00:04:21,220 --> 00:04:25,057 Nous apprécions tous grandement tes sacrifices. 57 00:04:27,184 --> 00:04:29,186 Je ne veux pas l'emmener. 58 00:04:29,269 --> 00:04:30,187 Non ? 59 00:04:31,438 --> 00:04:33,983 Alors, si tu ne l'emmènes pas avec toi, 60 00:04:35,526 --> 00:04:38,946 peut-être que je l'emmènerai avec moi. 61 00:04:51,750 --> 00:04:54,753 VERS LES ÉTOILES 62 00:06:14,458 --> 00:06:16,502 J'ai les vêtements que tu voulais. 63 00:06:16,585 --> 00:06:17,961 Merci, chéri. 64 00:06:22,716 --> 00:06:24,343 Ça ne vient pas de Marshalls. 65 00:06:25,010 --> 00:06:26,970 La friperie, c'est pas assez bien ? 66 00:06:27,596 --> 00:06:30,349 Donnons-lui les vêtements de Michael, ils lui iront. 67 00:06:30,432 --> 00:06:32,351 Je t'ai dit que je ne voulais pas. 68 00:06:32,434 --> 00:06:34,019 Il portera ce que j'ai acheté. 69 00:06:35,562 --> 00:06:36,396 D'accord. 70 00:06:37,606 --> 00:06:40,526 Mais arrêtons de le traiter comme un prisonnier. 71 00:06:45,447 --> 00:06:47,366 Enfin levé, à ce que je vois. 72 00:06:47,449 --> 00:06:48,450 Bonjour. 73 00:06:49,076 --> 00:06:50,494 Comment vous sentez-vous ? 74 00:06:50,577 --> 00:06:51,495 Mieux. 75 00:06:52,371 --> 00:06:54,665 Contente de vous voir sur vos jambes. 76 00:06:56,208 --> 00:06:57,793 Il y a une chose... 77 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 J'ai très faim. 78 00:07:03,715 --> 00:07:07,469 Des galettes de pommes de terre et une saucisse. 79 00:07:08,345 --> 00:07:10,430 C'est quoi un schnitzel ? 80 00:07:10,514 --> 00:07:14,059 Une escalope. Pilée, panée, frite. Avec une sauce. Très bon. 81 00:07:14,143 --> 00:07:16,603 Je prends ça aussi, s'il vous plaît. Merci. 82 00:07:16,687 --> 00:07:18,522 Il a bon appétit. 83 00:07:18,605 --> 00:07:19,815 Ensuite ? 84 00:07:19,898 --> 00:07:22,818 Je vais prendre deux œufs tournés, 85 00:07:22,901 --> 00:07:26,238 une saucisse de dinde et un jus d'orange. 86 00:07:26,864 --> 00:07:30,993 Et vous pourriez nous amener une assiette de kolatchs aux abricots ? 87 00:07:31,118 --> 00:07:33,453 Tu n'as pas petit-déjeuné depuis des mois. 88 00:07:33,537 --> 00:07:35,664 Tout avait l'air bon, aujourd'hui. 89 00:07:37,916 --> 00:07:40,836 Juste un café. On va éviter de faire faillite. 90 00:07:43,380 --> 00:07:46,133 Alors, Jude, les souvenirs reviennent ? 91 00:07:46,550 --> 00:07:49,469 Vous savez pourquoi vous êtes dans l'Illinois ? 92 00:07:50,387 --> 00:07:52,097 Ce que vous faisiez avant ? 93 00:07:53,765 --> 00:07:56,518 Vous savez quand vous nous quitterez ? 94 00:07:57,102 --> 00:08:00,355 Quoi ? Et au fait, j'y pense... 95 00:08:00,439 --> 00:08:05,777 Il n'a jamais suggéré d'appeler la police ou un médecin, ou qui que ce soit. 96 00:08:05,861 --> 00:08:07,321 Je me demande pourquoi. 97 00:08:08,822 --> 00:08:10,490 Et voilà. 98 00:08:10,574 --> 00:08:13,410 Merci, Magda. Ça a l'air délicieux. 99 00:08:13,493 --> 00:08:15,454 Jelinek's est là depuis toujours. 100 00:08:15,537 --> 00:08:17,873 Ça n'a fermé qu'une fois, je crois. 101 00:08:22,461 --> 00:08:25,964 Voilà la salle de billard de Randy, l'ami de Franklin. 102 00:08:26,590 --> 00:08:28,926 Peut-être qu'il vous y emmènera un jour. 103 00:08:29,009 --> 00:08:31,261 Mais attention, il joue comme un pro. 104 00:08:31,345 --> 00:08:33,096 Ne pariez jamais contre lui. 105 00:08:34,014 --> 00:08:37,392 Oui, ce serait dommage de perdre vos belles pièces d'or. 106 00:08:38,769 --> 00:08:41,355 Ça va, derrière ? 107 00:08:45,359 --> 00:08:47,819 - Jude ? - Nom d'un chien ! 108 00:08:47,903 --> 00:08:50,364 Je crois que vous avez trop mangé. 109 00:08:50,447 --> 00:08:52,491 Ce petit-déjeuner m'a coûté 60 $. 110 00:08:55,953 --> 00:08:58,997 J'ai passé ma journée à écrire le même e-mail en boucle. 111 00:08:59,081 --> 00:09:00,832 Il n'aime pas les copies cachées. 112 00:09:00,916 --> 00:09:03,669 Il ne veut plus qu'on écrive des e-mails de groupe ? 113 00:09:03,752 --> 00:09:05,629 Car Jeff a fait "répondre à tous". 114 00:09:07,005 --> 00:09:10,050 Denise, on va déjeuner. Tu veux venir ? 115 00:09:10,133 --> 00:09:14,513 Non merci. Je dois finir ça pour Mark. Il en a besoin pour 13 h. 116 00:09:27,609 --> 00:09:29,903 Impressionnant. Bon travail. 117 00:09:29,987 --> 00:09:32,948 Merci. Ils ont aimé la partie sur la restructuration ? 118 00:09:33,031 --> 00:09:36,201 Tout le monde a aimé. Il y a même de nouvelles idées. 119 00:09:36,285 --> 00:09:37,911 - Tes idées, je suppose ? - Oui. 120 00:09:37,995 --> 00:09:40,247 Rien de révolutionnaire mais... 121 00:09:40,747 --> 00:09:42,291 Tu te plais, ici ? 122 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 Bien sûr. Tout est super. 123 00:09:45,669 --> 00:09:48,297 On monte un nouveau groupe de recherche interne. 124 00:09:48,380 --> 00:09:52,467 Je pense qu'il leur faut quelqu'un avec ton dynamisme et ton talent. 125 00:09:52,551 --> 00:09:53,760 Qu'en dis-tu ? 126 00:09:57,431 --> 00:10:00,684 Mark, il me reste encore un an d'études. Je ne... 127 00:10:00,767 --> 00:10:02,769 On peut s'adapter à ton emploi du temps. 128 00:10:02,853 --> 00:10:06,982 C'est beaucoup de travail, mais je crois que tu peux relever ce défi. 129 00:10:07,065 --> 00:10:10,777 Et ça paiera beaucoup mieux que ton salaire de stagiaire. 130 00:10:12,529 --> 00:10:13,780 - Réfléchis. - D'accord. 131 00:10:13,864 --> 00:10:15,991 - Dis-nous d'ici vendredi. - Oui. 132 00:10:16,074 --> 00:10:18,452 Ce groupe doit être opérationnel au plus vite. 133 00:10:18,535 --> 00:10:19,453 Merci. 134 00:10:58,116 --> 00:11:00,702 Jude ? Ne vous pressez pas. 135 00:11:00,786 --> 00:11:05,082 Mais si vous n'aimez pas vos nouveaux vêtements, j'ai lavé les anciens. 136 00:11:05,165 --> 00:11:06,083 Merci. 137 00:13:29,809 --> 00:13:31,853 Merci d'avoir lavé mes vêtements. 138 00:13:33,313 --> 00:13:35,524 Mais je crois que je préfère les nouveaux. 139 00:13:36,691 --> 00:13:38,068 Je vois ça. 140 00:13:39,569 --> 00:13:41,071 Venez. Asseyez-vous. 141 00:13:41,821 --> 00:13:43,281 Prenez du soda au gingembre. 142 00:13:45,700 --> 00:13:47,577 Voilà. 143 00:13:47,661 --> 00:13:50,038 Détendez-vous et regardez ce que vous voulez. 144 00:13:50,872 --> 00:13:53,875 Sauf ces émissions juridiques bidons, je déteste ça. 145 00:13:54,709 --> 00:13:59,297 Ça ira. Je ne regardais pas la télé quand j'étais petit, 146 00:14:00,632 --> 00:14:02,551 c'était très strict. 147 00:14:05,595 --> 00:14:07,931 Je crois que mes souvenirs reviennent. 148 00:14:08,014 --> 00:14:09,224 C'est fabuleux. 149 00:14:09,307 --> 00:14:11,059 Mais ne forcez rien. 150 00:14:11,935 --> 00:14:12,852 Ça reviendra. 151 00:14:15,981 --> 00:14:19,067 Je le recommandais toujours à mes élèves. 152 00:14:19,734 --> 00:14:21,528 J'étais sûre qu'ils adoreraient. 153 00:14:21,611 --> 00:14:22,862 Tout y est. 154 00:14:23,446 --> 00:14:24,447 Une évasion. 155 00:14:24,906 --> 00:14:26,116 La vengeance. 156 00:14:26,199 --> 00:14:27,492 La tromperie. 157 00:14:35,041 --> 00:14:36,418 La voiture est propre. 158 00:14:38,003 --> 00:14:39,963 Devinez ce que j'ai retrouvé. 159 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 Vu que tu refais de l'exercice. 160 00:14:44,634 --> 00:14:46,970 Peut-être que ça sera enfin utile. 161 00:14:47,053 --> 00:14:49,598 Tu pourrais l'utiliser en regardant la télé. 162 00:14:49,681 --> 00:14:51,474 C'est parfait, chéri. Merci. 163 00:14:52,517 --> 00:14:53,977 Qu'est-ce que vous faites ? 164 00:14:56,980 --> 00:14:59,941 Irene, peux-tu venir dans la cuisine ? 165 00:15:00,025 --> 00:15:01,568 J'ai une chose à te montrer. 166 00:15:08,658 --> 00:15:10,785 La lecture ? Du soda au gingembre ? 167 00:15:10,869 --> 00:15:13,455 Qu'est-ce qui se passe ? C'est un adulte. 168 00:15:14,539 --> 00:15:16,791 Tu étais d'accord pour qu'il reste. 169 00:15:16,875 --> 00:15:19,836 Ça ne veut pas dire qu'on doit être aux petits soins. 170 00:15:19,919 --> 00:15:21,254 Tu n'es pas sa mère. 171 00:15:22,047 --> 00:15:25,175 Dis-moi que tu ne crois pas à son amnésie. 172 00:15:25,258 --> 00:15:27,969 Il a peur ! Essaie un peu d'être gentil. 173 00:15:34,726 --> 00:15:35,727 Jude. 174 00:15:35,810 --> 00:15:39,105 Ma femme pense qu'on devrait apprendre à se connaître. 175 00:15:40,482 --> 00:15:42,651 Tisser des liens entre hommes. 176 00:15:44,110 --> 00:15:46,655 - On fait un bras de fer ? - Oh... 177 00:15:46,738 --> 00:15:48,156 On peut jouer aux échecs. 178 00:15:48,615 --> 00:15:49,491 C'est parfait. 179 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 Franklin aime les échecs. 180 00:16:08,093 --> 00:16:11,221 Byron Albemarle pour le conseil municipal. Ici Byron. 181 00:16:11,304 --> 00:16:12,764 Bonjour, M. Albemarle. 182 00:16:12,847 --> 00:16:17,227 Ici Lloyd, du bureau du greffier, auriez-vous une minute ? 183 00:16:17,310 --> 00:16:18,478 Bonjour, Lloyd. 184 00:16:18,561 --> 00:16:19,813 Bien sûr. 185 00:16:21,064 --> 00:16:25,443 Désolé. Les gars de Jazz Explosion se préparent pour ce soir, je crois. 186 00:16:27,237 --> 00:16:31,074 C'est pour... programmer le débat ? 187 00:16:32,409 --> 00:16:33,368 Non. 188 00:16:34,994 --> 00:16:36,287 Non, pas du tout. 189 00:16:37,580 --> 00:16:41,418 On a reçu une plainte indiquant que vous avez falsifié des signatures 190 00:16:41,501 --> 00:16:43,920 sur votre demande d'admissibilité au scrutin. 191 00:16:44,462 --> 00:16:45,505 Quoi ? 192 00:16:46,840 --> 00:16:48,216 C'est ridicule. 193 00:16:49,551 --> 00:16:50,427 C'est... 194 00:16:51,803 --> 00:16:53,263 Putain ! 195 00:16:54,055 --> 00:16:54,931 Qui a dit ça ? 196 00:16:55,014 --> 00:16:56,725 C'est Franklin York ? 197 00:16:57,350 --> 00:16:58,435 C'est lui, pas vrai ? 198 00:16:59,269 --> 00:17:01,062 Pourquoi ce serait lui ? 199 00:17:04,816 --> 00:17:08,194 Nous pensons qu'il n'est pas nécessaire de déposer plainte. 200 00:17:08,278 --> 00:17:09,779 Une plainte ? D'accord. 201 00:17:09,863 --> 00:17:13,825 Si vous suspendez votre campagne, on peut oublier cette affaire. 202 00:17:38,767 --> 00:17:41,853 Vous pourriez demander à quelqu'un pour ma télé ? 203 00:17:42,645 --> 00:17:44,397 La couleur est encore mal réglée. 204 00:17:45,774 --> 00:17:47,567 J'en achèterais bien une autre, 205 00:17:47,650 --> 00:17:50,737 si je n'envoyais pas mon chèque de pension 206 00:17:50,820 --> 00:17:53,782 à mon bon à rien de neveu tous les mois. 207 00:17:55,200 --> 00:17:59,954 Il vient avec son bébé en pensant pouvoir m'amadouer. 208 00:18:01,247 --> 00:18:02,540 Et ça marche, bon sang. 209 00:18:03,249 --> 00:18:04,793 Vous êtes un original, Roy. 210 00:18:04,876 --> 00:18:06,503 Je veux, oui. 211 00:18:07,504 --> 00:18:10,298 Mais vous, vous n'êtes pas très originale. 212 00:18:15,762 --> 00:18:17,472 Mon bras me fait mal. 213 00:18:18,932 --> 00:18:20,767 Vous avez fait ça correctement ? 214 00:18:20,850 --> 00:18:21,810 Bien sûr. 215 00:18:24,562 --> 00:18:26,231 Nous en avons déjà parlé. 216 00:18:27,106 --> 00:18:29,192 Des souvenirs qui manquent. 217 00:18:29,275 --> 00:18:30,693 Et qu'avez-vous dit ? 218 00:18:30,777 --> 00:18:32,403 "Ils étaient désorientés." 219 00:18:32,487 --> 00:18:34,280 Vous avez accusé les patients. 220 00:18:37,325 --> 00:18:39,327 Expliquez-vous. 221 00:18:44,207 --> 00:18:45,458 Pitié, ne me virez pas. 222 00:18:53,508 --> 00:18:55,343 Une vieille stratégie. 223 00:18:57,053 --> 00:18:59,013 Rien vu de tel depuis mon grand-père. 224 00:19:00,223 --> 00:19:02,016 Laisse-le tranquille, Franklin. 225 00:19:26,291 --> 00:19:28,668 Le voilà qui tente des choses. 226 00:19:30,545 --> 00:19:32,839 Voyons si vous savez improviser. 227 00:19:33,756 --> 00:19:36,718 J'espère que vous improvisez plus que vous ne causez. 228 00:19:39,053 --> 00:19:40,221 Je me concentre. 229 00:19:48,187 --> 00:19:52,108 Pas assez, on dirait, je crois qu'il y a échec et mat en deux. 230 00:19:58,948 --> 00:19:59,908 Bien joué. 231 00:20:01,284 --> 00:20:02,619 Vous m'avez eu. 232 00:20:15,048 --> 00:20:19,552 Je dois aller chercher du bois à la scierie. 233 00:20:19,636 --> 00:20:22,388 Venez donc avec moi, que je vous rende un peu utile. 234 00:20:22,472 --> 00:20:23,681 D'accord. 235 00:20:23,765 --> 00:20:25,308 Je viens avec vous. 236 00:20:26,100 --> 00:20:29,479 Tu voulais qu'on fasse connaissance, non ? 237 00:20:29,979 --> 00:20:33,650 Reste là et travaille-moi un peu ces jambes. 238 00:20:34,776 --> 00:20:35,693 Venez, Jude. 239 00:20:38,404 --> 00:20:41,366 Mettez-vous devant pour ne pas avoir la nausée. 240 00:21:01,678 --> 00:21:04,097 Donnez-m'en une loin des enfants. 241 00:21:04,180 --> 00:21:05,223 Quatre parties ? 242 00:21:07,225 --> 00:21:08,726 Mettez-en plutôt cinq. 243 00:21:08,810 --> 00:21:13,147 Et n'oubliez pas de soumettre vos présentations vendredi avant 17 h. 244 00:21:13,690 --> 00:21:16,192 Pas d'e-mail de dernière minute, d'accord ? 245 00:21:16,275 --> 00:21:21,322 Je vais faire une petite course. Restez ici. Ne touchez à rien. 246 00:21:44,178 --> 00:21:47,306 Bonjour, M. York. Besoin de pièces pour les parcmètres ? 247 00:21:47,390 --> 00:21:50,101 Pas aujourd'hui, Kathy. C'est juste pour Irene. 248 00:21:50,184 --> 00:21:51,769 Ça doit être important. 249 00:21:51,853 --> 00:21:52,937 Des billets de 100 ? 250 00:21:53,813 --> 00:21:54,731 Oui, ça ira. 251 00:22:11,122 --> 00:22:12,582 - Merci. - Bonne journée. 252 00:22:12,665 --> 00:22:13,624 Vous aussi. 253 00:22:31,142 --> 00:22:32,977 Vous vous y connaissez en bois ? 254 00:22:34,103 --> 00:22:35,271 Non. 255 00:22:35,855 --> 00:22:37,106 J'étais artisan du bois. 256 00:22:37,690 --> 00:22:39,942 Ça a été mon métier pendant 50 ans. 257 00:22:41,527 --> 00:22:45,865 Il y avait un autre gars ici, Richard, qui faisait le même métier. 258 00:22:47,700 --> 00:22:50,536 Un jour, il vient me voir en courant, tout excité. 259 00:22:51,913 --> 00:22:56,209 Il fait les cent pas devant moi en parlant de l'ami d'un ami 260 00:22:56,292 --> 00:22:59,337 qui lui a parlé d'un type en Inde 261 00:23:00,129 --> 00:23:03,841 qui a une plantation de tecks de Birmanie... 262 00:23:04,717 --> 00:23:06,302 C'est rare, comme bois. 263 00:23:06,385 --> 00:23:09,388 Et il vendait à un prix pas croyable. 264 00:23:11,349 --> 00:23:14,977 Richard voulait qu'on s'associe, qu'on achète toute la plantation. 265 00:23:15,812 --> 00:23:19,398 Qu'on l'importe, qu'on en utilise un peu et qu'on vende le reste. 266 00:23:20,108 --> 00:23:23,528 Et qu'on partage les bénéfices en buvant une bonne bouteille. 267 00:23:25,279 --> 00:23:27,073 Une bonne affaire, non ? 268 00:23:28,533 --> 00:23:29,450 Vous l'avez fait ? 269 00:23:30,493 --> 00:23:31,911 Non, Jude. 270 00:23:32,829 --> 00:23:34,038 Je ne l'ai pas fait. 271 00:23:35,915 --> 00:23:38,376 Car c'était trop beau pour être vrai. 272 00:23:55,309 --> 00:23:56,644 Richard a fait faillite. 273 00:23:58,521 --> 00:24:00,106 Ces arbres n'existaient pas. 274 00:24:09,407 --> 00:24:10,950 Voilà 5 000 $. 275 00:24:13,786 --> 00:24:15,163 Vous êtes un bon escroc. 276 00:24:15,246 --> 00:24:16,581 C'était bien joué. 277 00:24:17,498 --> 00:24:19,292 Pas besoin de faire des histoires. 278 00:24:21,502 --> 00:24:25,423 Cette histoire d'amnésie était un peu exagérée, mais... 279 00:24:27,133 --> 00:24:29,051 Dieu sait que ça a marché sur Irene. 280 00:24:31,971 --> 00:24:33,014 Avec du recul, 281 00:24:35,600 --> 00:24:37,852 je regrette de vous avoir parlé de Michael. 282 00:24:40,563 --> 00:24:41,814 J'ai fait une erreur. 283 00:24:45,276 --> 00:24:47,111 Je ne veux plus qu'elle souffre. 284 00:24:53,659 --> 00:24:54,785 Prenez l'argent. 285 00:24:55,578 --> 00:24:56,454 Partez. 286 00:24:58,164 --> 00:24:59,248 Ne revenez pas. 287 00:25:04,170 --> 00:25:06,130 Je ne veux rien, vous savez. 288 00:25:09,258 --> 00:25:10,551 Je suis pas méchant. 289 00:25:13,888 --> 00:25:15,514 Je ne prendrai pas votre argent. 290 00:25:29,946 --> 00:25:32,114 Vous allez dire à Irene que j'ai filé ? 291 00:25:33,407 --> 00:25:34,325 Probablement. 292 00:25:37,787 --> 00:25:39,705 Dites-lui que je la remercie. 293 00:26:10,236 --> 00:26:11,404 Jude ! 294 00:26:11,487 --> 00:26:12,405 Attendez. 295 00:27:43,496 --> 00:27:45,414 C'est un ami de Papy Epi ? 296 00:27:45,498 --> 00:27:46,332 Pour ainsi dire. 297 00:27:47,625 --> 00:27:49,377 Il était en prison avec lui ? 298 00:27:50,294 --> 00:27:52,213 Il a l'air d'un ancien détenu. 299 00:27:55,424 --> 00:27:57,134 Il va pas rester, non ? 300 00:27:58,969 --> 00:28:00,054 Non. 301 00:28:01,389 --> 00:28:02,431 Bien. 302 00:28:07,937 --> 00:28:08,938 Coucou, Toni ! 303 00:28:27,665 --> 00:28:29,375 Mamie, tu es là ? 304 00:28:30,167 --> 00:28:31,585 Denise ! 305 00:28:32,044 --> 00:28:33,587 Qu'est-ce que tu fais là ? 306 00:28:34,213 --> 00:28:37,633 Maintenant que je suis là, je me dis que j'aurais dû appeler. 307 00:28:37,716 --> 00:28:38,634 Désolée. 308 00:28:39,301 --> 00:28:40,803 Tout va bien ? 309 00:28:40,886 --> 00:28:42,346 Oui. Tu m'as manqué. 310 00:28:44,098 --> 00:28:45,141 Papy est là ? 311 00:28:45,224 --> 00:28:47,560 Non, il est sorti faire des courses. 312 00:28:47,643 --> 00:28:48,561 Bien sûr. 313 00:28:52,273 --> 00:28:57,695 Je vais nous faire du café, du thé ou ce que tu veux. 314 00:29:04,827 --> 00:29:08,622 Franklin m'a parlé de votre discussion. Vendre la maison, déménager... 315 00:29:08,706 --> 00:29:10,416 J'aurais aimé qu'il ne dise rien. 316 00:29:11,667 --> 00:29:13,461 Désolée. J'ai dépassé les bornes. 317 00:29:13,544 --> 00:29:15,963 Tu n'a pas besoin de t'excuser. 318 00:29:18,883 --> 00:29:22,094 - J'ai une chose à te dire... - Qui est-ce ? 319 00:29:23,179 --> 00:29:24,221 "Gabriel". 320 00:29:24,305 --> 00:29:27,308 Il y avait une vente de livres au centre communautaire, 321 00:29:27,391 --> 00:29:29,226 ce polaroïd était dedans. 322 00:29:36,442 --> 00:29:37,735 Voilà ton grand-père. 323 00:29:38,527 --> 00:29:41,113 Denise, ne sois pas surprise. 324 00:29:41,530 --> 00:29:42,907 Surprise de quoi ? 325 00:29:43,449 --> 00:29:44,366 Salut, Denise. 326 00:29:44,450 --> 00:29:45,743 Salut, Papy. 327 00:29:47,995 --> 00:29:49,163 Attendez. Qui est-ce ? 328 00:29:49,246 --> 00:29:50,498 C'est ça, la surprise. 329 00:29:51,248 --> 00:29:52,875 On a pris un auxiliaire de vie. 330 00:29:52,958 --> 00:29:56,837 Jude, voici notre petite-fille, Denise. 331 00:30:01,300 --> 00:30:03,844 C'est grâce à toi qu'on a embauché Jude. 332 00:30:03,928 --> 00:30:06,096 Ce que tu as dit nous a fait réfléchir. 333 00:30:06,180 --> 00:30:08,098 Vous avez trouvé en deux jours ? 334 00:30:08,182 --> 00:30:09,433 Tu avais raison. 335 00:30:09,517 --> 00:30:11,519 On a besoin d'aide à la maison. 336 00:30:11,602 --> 00:30:13,270 Et Jude était là. 337 00:30:13,354 --> 00:30:15,064 C'est le destin. 338 00:30:15,147 --> 00:30:18,067 Avez-vous une formation ? Une certification ? 339 00:30:18,150 --> 00:30:19,401 Bien sûr que oui. 340 00:30:19,485 --> 00:30:21,320 Je suis d'une grande famille. 341 00:30:21,403 --> 00:30:23,864 J'ai l'habitude de prendre soin de mes aînés. 342 00:30:23,948 --> 00:30:26,325 Faire le chauffeur ne vous dérange pas ? 343 00:30:26,408 --> 00:30:27,576 Je ne conduis pas. 344 00:30:27,660 --> 00:30:29,912 Franklin aime conduire, de toute façon. 345 00:30:31,163 --> 00:30:33,624 Denise, on pensait que tu serais contente. 346 00:30:33,707 --> 00:30:35,918 Tu n'as plus à te faire du souci. 347 00:30:40,005 --> 00:30:45,803 On a de la glace avec les boules de malt... 348 00:30:45,886 --> 00:30:48,931 - Que se passe-t-il ? - Comment ça ? 349 00:30:49,014 --> 00:30:50,558 C'est qui, ce type ? 350 00:30:50,641 --> 00:30:52,017 Un auxiliaire de vie. 351 00:30:52,685 --> 00:30:56,397 Ne me dis pas que tu lui as donné une avance de 5 000 $. 352 00:30:57,273 --> 00:30:59,024 On ne l'a pas encore payé. 353 00:31:00,484 --> 00:31:04,196 Attends un peu. Tu nous surveilles ? Comment tu sais ça ? 354 00:31:04,280 --> 00:31:06,490 C'est toi qui m'as dit de mettre 355 00:31:06,574 --> 00:31:08,951 les alertes bancaires sur mon téléphone. 356 00:31:09,410 --> 00:31:11,870 C'est vrai. Non, ce n'est pas ça. 357 00:31:13,914 --> 00:31:16,625 Ça va, ma princesse ? Tu as l'air à plat. 358 00:31:17,710 --> 00:31:19,336 Je m'inquiète pour vous. 359 00:31:20,129 --> 00:31:23,257 On va bien. Tu voulais qu'on se fasse aider, on l'a fait. 360 00:31:25,509 --> 00:31:27,136 Tu lui fais confiance ? 361 00:31:28,262 --> 00:31:29,388 Je crois, oui. 362 00:31:30,097 --> 00:31:32,349 Il va voler nos compléments alimentaires ? 363 00:31:35,394 --> 00:31:38,355 Denise, tu devrais te mettre en route. 364 00:31:38,439 --> 00:31:41,442 Je ne voudrais pas que tu fasses toute la route si tard. 365 00:31:41,525 --> 00:31:43,861 Maintenant ? Je pensais rester. 366 00:31:44,945 --> 00:31:46,447 On te proposerait avec plaisir 367 00:31:46,530 --> 00:31:49,491 mais les chambres à l'étage sont en bazar. 368 00:31:49,575 --> 00:31:52,202 Et avec Jude dans la chambre d'amis, je... 369 00:31:52,286 --> 00:31:53,370 Il habite ici ? 370 00:31:54,788 --> 00:31:56,081 On fait un essai. 371 00:32:01,920 --> 00:32:02,921 D'accord. 372 00:32:03,005 --> 00:32:04,214 Peu importe. 373 00:32:04,965 --> 00:32:07,009 Vous êtes adultes. Je ne jugerai pas, 374 00:32:07,092 --> 00:32:10,429 et j'ai beaucoup de travail à faire demain. 375 00:32:10,512 --> 00:32:12,389 J'étais contente de vous voir. 376 00:32:16,602 --> 00:32:18,270 Je vous raccompagne. 377 00:32:20,981 --> 00:32:22,024 Au revoir, ma puce. 378 00:32:26,695 --> 00:32:29,323 Je suis là pour aider. 379 00:32:29,406 --> 00:32:31,075 C'est tout. 380 00:32:31,158 --> 00:32:34,953 Si ça vous stresse, passez nous voir quand vous le souhaitez. 381 00:32:35,037 --> 00:32:36,997 T'as pas intérêt à me mentir, mec. 382 00:32:37,081 --> 00:32:38,999 J'ai assez de soucis comme ça. 383 00:32:41,752 --> 00:32:43,629 Je ne mens pas. Promis. 384 00:32:47,174 --> 00:32:48,133 D'accord. 385 00:32:49,009 --> 00:32:51,303 Ils sont têtus, surtout Mamie. 386 00:32:51,887 --> 00:32:55,182 Franklin a bon cœur, mais ces derniers temps, il est... 387 00:32:55,933 --> 00:32:58,435 Garde un œil sur lui, 388 00:32:59,019 --> 00:33:02,856 vérifie que le gaz est éteint, et pas de promenades nocturnes. 389 00:33:05,025 --> 00:33:05,901 Compris ? 390 00:33:58,996 --> 00:34:00,372 - Allô ? - Katie ? 391 00:34:00,456 --> 00:34:04,209 - Denise ? - Oui, c'est moi. 392 00:34:04,293 --> 00:34:06,920 - Tu t'es trompé de numéro ? - Non, pas du tout. 393 00:34:07,004 --> 00:34:08,005 D'accord. 394 00:34:08,839 --> 00:34:11,925 - Ça fait un bail. - Je sais, c'est bizarre, 395 00:34:12,009 --> 00:34:16,096 mais tu habites toujours à Farnsworth ? 396 00:34:27,483 --> 00:34:30,194 C'est un drôle d'oiseau, celui-là. 397 00:34:30,277 --> 00:34:31,945 Laisse-le, chéri. 398 00:34:32,488 --> 00:34:34,948 - Il nous aide. - Ouais. 399 00:34:36,909 --> 00:34:38,368 J'ai réfléchi 400 00:34:39,787 --> 00:34:43,332 à ce que tu as dit. Tu avais raison. 401 00:34:44,041 --> 00:34:47,294 Je vais arrêter de le traiter comme un prisonnier. 402 00:34:47,377 --> 00:34:48,837 Merci, Franklin. 403 00:34:50,172 --> 00:34:52,257 Il t'en sera reconnaissant. 404 00:34:53,801 --> 00:34:55,844 J'ai une idée. 405 00:34:56,887 --> 00:34:58,514 Allons regarder les étoiles. 406 00:34:59,848 --> 00:35:00,849 Quand ? 407 00:35:01,433 --> 00:35:02,392 Ce soir ? 408 00:35:02,893 --> 00:35:04,603 - Maintenant. - Maintenant ? 409 00:35:04,686 --> 00:35:06,688 Pourquoi pas ? Ce sera amusant. 410 00:35:06,772 --> 00:35:08,440 Je ne sais pas... 411 00:35:09,316 --> 00:35:11,401 La journée a été longue. 412 00:35:13,987 --> 00:35:18,158 J'ai l'impression qu'on a pas eu un moment pour nous depuis son arrivée. 413 00:35:18,242 --> 00:35:20,202 La vaisselle est faite. 414 00:35:20,285 --> 00:35:22,621 Y a-t-il autre chose à faire ? 415 00:35:22,704 --> 00:35:23,580 Venez ici. 416 00:35:24,414 --> 00:35:26,333 Asseyez-vous. Vous en avez assez fait. 417 00:35:31,547 --> 00:35:33,549 - Ça va ? - Oui. 418 00:35:34,216 --> 00:35:35,634 J'ai mal aux jambes. 419 00:35:36,176 --> 00:35:38,262 Trop d'exercice, je suppose. 420 00:35:38,345 --> 00:35:40,472 On a la crème avec le... 421 00:35:40,556 --> 00:35:45,269 L'ibuprofène. Je crois qu'elle est dans la salle de bain du bas. 422 00:35:45,352 --> 00:35:46,645 - Je peux... - J'y vais. 423 00:35:50,399 --> 00:35:54,444 Qu'est-il arrivé à la table ? Celle-ci était sur le porche. 424 00:35:56,822 --> 00:35:59,074 J'ai juste redécoré un peu. 425 00:36:03,495 --> 00:36:04,997 Elle est bien, ici. 426 00:36:10,085 --> 00:36:12,880 Comment s'est passé votre premier jour en ville ? 427 00:36:14,464 --> 00:36:17,676 J'espère que vous avez apprécié. 428 00:36:18,427 --> 00:36:20,178 C'est le cas. Merci. 429 00:36:25,142 --> 00:36:26,852 Pourquoi être gentille avec moi ? 430 00:36:28,061 --> 00:36:29,646 Je suis quelqu'un de gentil. 431 00:36:31,231 --> 00:36:33,483 Et c'est facile d'être gentille avec vous. 432 00:36:35,235 --> 00:36:36,987 Mais vous ne me connaissez pas. 433 00:36:38,071 --> 00:36:39,156 Je suppose que non. 434 00:36:40,616 --> 00:36:41,533 Pas encore. 435 00:36:46,079 --> 00:36:48,707 Franklin m'a dit ce qui est arrivé à votre fils. 436 00:36:50,751 --> 00:36:53,086 Je me suis dit qu'il en parlerait sûrement. 437 00:36:55,631 --> 00:36:56,798 Comment était-il ? 438 00:36:59,593 --> 00:37:00,928 Il aimait le calme. 439 00:37:03,096 --> 00:37:04,139 La nature. 440 00:37:05,182 --> 00:37:08,101 Il obligeait Franklin à l'emmener observer les oiseaux. 441 00:37:09,186 --> 00:37:10,604 Ils aimaient ça. 442 00:37:12,314 --> 00:37:14,650 Il était intense. 443 00:37:16,818 --> 00:37:18,070 Il... 444 00:37:18,820 --> 00:37:21,281 Il était si enthousiaste pour certaines choses 445 00:37:21,365 --> 00:37:23,992 qu'il arrivait à peine à en parler. 446 00:37:25,827 --> 00:37:26,703 Il était drôle. 447 00:37:29,915 --> 00:37:31,416 Mais ne riait pas beaucoup. 448 00:37:34,336 --> 00:37:35,671 Il était gentil. 449 00:37:38,423 --> 00:37:41,593 Et il était tellement frustrant. 450 00:37:44,346 --> 00:37:45,472 Il me manque. 451 00:37:52,854 --> 00:37:53,897 Je suis désolé. 452 00:37:55,107 --> 00:37:57,359 C'était il y a si longtemps. 453 00:37:57,985 --> 00:38:02,322 Bientôt, il sera parti depuis plus longtemps qu'il n'a été là. 454 00:38:07,119 --> 00:38:10,998 Mais parfois, j'ai l'impression que si je pouvais juste 455 00:38:11,081 --> 00:38:14,584 tourner la tête un tout petit peu, 456 00:38:16,253 --> 00:38:17,295 je le verrais. 457 00:38:20,173 --> 00:38:21,091 Comme si... 458 00:38:23,427 --> 00:38:24,553 il m'attendait là, 459 00:38:27,431 --> 00:38:28,807 caché quelque part. 460 00:38:32,060 --> 00:38:34,688 Vous l'avez vu, Jude ? 461 00:38:37,482 --> 00:38:38,859 Vous l'avez vu ? 462 00:38:40,360 --> 00:38:42,362 Non. Je ne l'ai pas vu. 463 00:38:48,035 --> 00:38:48,952 J'imagine que non. 464 00:38:54,958 --> 00:38:57,836 Quand j'étais petit, mon père, 465 00:38:59,463 --> 00:39:00,505 il nous a quittés. 466 00:39:02,758 --> 00:39:03,884 Gabriel ? 467 00:39:05,552 --> 00:39:06,887 J'ai vu le polaroïd. 468 00:39:12,100 --> 00:39:14,394 Irene, je ne suis pas là par hasard. 469 00:39:17,397 --> 00:39:18,440 Je crois que... 470 00:39:20,150 --> 00:39:22,152 Je crois que mon père est à Farnsworth. 471 00:39:26,364 --> 00:39:28,033 M'aiderez-vous à le retrouver ? 472 00:39:29,034 --> 00:39:29,993 Bien sûr. 473 00:39:31,787 --> 00:39:32,954 Bien sûr que oui. 474 00:40:46,444 --> 00:40:49,781 "Dantès continua son chemin. 475 00:40:49,865 --> 00:40:53,243 "Chaque pas oppressait son cœur d'une émotion nouvelle, 476 00:40:53,326 --> 00:40:56,163 "tous ses souvenirs d'enfance, souvenirs indélébiles, 477 00:40:56,246 --> 00:40:58,540 "éternellement présents à la pensée, 478 00:40:58,623 --> 00:41:01,334 "étaient là, se dressant à chaque angle de rue. 479 00:41:01,418 --> 00:41:05,589 "À cet endroit, son cœur était si chargé de souvenirs familiaux 480 00:41:05,672 --> 00:41:08,175 "qu'il lui sembla presque exploser, 481 00:41:09,217 --> 00:41:13,847 "et il sentit ses genoux fléchir, et sa vue se brouiller. 482 00:41:13,930 --> 00:41:17,017 "S'il ne s'était pas tenu à un arbre, 483 00:41:17,100 --> 00:41:19,519 "il serait sans doute tombé." 484 00:42:17,118 --> 00:42:18,036 Qu'est-ce que... 485 00:43:33,028 --> 00:43:35,905 Qu'est-ce que c'est que ça ? 486 00:44:21,159 --> 00:44:23,036 - Maman ? - Oui ? 487 00:44:23,119 --> 00:44:25,914 C'était quoi la chose dont ce type parlait ? 488 00:44:26,831 --> 00:44:27,957 Le perdisco. 489 00:44:31,711 --> 00:44:34,672 Ça fait partie de la vie de notre communauté. 490 00:44:35,507 --> 00:44:37,884 Un rite de passage. 491 00:44:38,676 --> 00:44:40,512 Ça veut dire qu'il y aura une fête ? 492 00:44:42,722 --> 00:44:44,432 En quelque sorte. 493 00:44:45,392 --> 00:44:46,893 Ce sera quand, pour moi ? 494 00:44:47,435 --> 00:44:49,687 Je pensais ça ne t'intéressait pas. 495 00:44:49,771 --> 00:44:52,941 Hier, tu disais qu'on devait laisser tout ça derrière nous. 496 00:44:53,024 --> 00:44:56,528 Comment je suis censée m'intéresser si tu ne me dis jamais rien ? 497 00:45:02,492 --> 00:45:04,828 Fais ton sac. On part en voyage. 498 00:45:05,787 --> 00:45:06,830 En voyage ? 499 00:45:07,455 --> 00:45:08,706 On va où ? 500 00:45:09,165 --> 00:45:10,208 C'est une surprise. 501 00:45:10,291 --> 00:45:12,377 Un endroit très loin. 502 00:45:28,184 --> 00:45:29,269 Maman ? 503 00:45:29,352 --> 00:45:31,020 Il va faire froid ? 504 00:45:31,479 --> 00:45:33,231 Prends une veste au cas où. 505 00:45:37,360 --> 00:45:39,320 - Prête ? - Oui. 506 00:45:40,488 --> 00:45:41,448 Allons-y. 507 00:45:45,618 --> 00:45:48,746 Si l'hôtel a un service d'étage, on prendra des crevettes ? 508 00:45:49,706 --> 00:45:50,915 Pas par là. 509 00:45:51,875 --> 00:45:53,543 - On ne part pas ? - Si. 510 00:45:53,626 --> 00:45:55,336 Mais on ne prend pas la voiture. 511 00:46:15,106 --> 00:46:17,859 Tu voulais connaître notre secret ? 512 00:46:18,902 --> 00:46:20,069 Voilà le secret. 513 00:46:20,487 --> 00:46:22,697 Mais je n'étais pas prête, non ? 514 00:46:23,364 --> 00:46:24,657 Prouve-moi le contraire. 515 00:46:47,639 --> 00:46:48,848 Merde, alors ! 516 00:46:48,932 --> 00:46:50,099 Attention à la marche. 517 00:46:52,602 --> 00:46:53,853 C'est quoi, tout ça ? 518 00:46:55,772 --> 00:46:56,814 Attends ici. 519 00:46:58,900 --> 00:46:59,734 D'accord. 520 00:47:00,902 --> 00:47:03,821 C'est comme un ascenseur... 521 00:47:04,697 --> 00:47:06,366 sauf qu'il ne bouge pas. 522 00:47:07,242 --> 00:47:08,910 C'est nous qui bougeons. 523 00:47:09,452 --> 00:47:10,912 Ça n'a aucun sens. 524 00:47:14,707 --> 00:47:15,917 Voilà l'ascenseur. 525 00:47:18,378 --> 00:47:20,129 Cela va te sembler étrange. 526 00:47:20,797 --> 00:47:21,673 Quoi ? 527 00:47:28,805 --> 00:47:30,682 Qu'est-ce que tu fais ? 528 00:47:30,765 --> 00:47:32,976 C'est comme ça qu'on entre la destination. 529 00:47:39,148 --> 00:47:41,276 J'ai l'impression d'être dans un rêve. 530 00:47:42,151 --> 00:47:43,069 Oui. 531 00:47:45,446 --> 00:47:47,532 Comme je te l'ai toujours dit. 532 00:47:50,285 --> 00:47:51,703 On est... 533 00:47:53,329 --> 00:47:54,831 On est uniques. 534 00:47:57,792 --> 00:47:59,752 On n'est pas comme les autres. 535 00:48:02,422 --> 00:48:03,840 On est bénies. 536 00:48:07,260 --> 00:48:10,680 Il y a bien des années... 537 00:48:12,557 --> 00:48:14,434 notre famille a accepté... 538 00:48:15,727 --> 00:48:19,188 une responsabilité sacrée. 539 00:48:23,693 --> 00:48:25,111 C'est notre devoir... 540 00:48:26,613 --> 00:48:27,989 de prendre soin de... 541 00:48:28,698 --> 00:48:29,824 quelque chose... 542 00:48:31,409 --> 00:48:34,996 d'incroyablement merveilleux. 543 00:48:37,040 --> 00:48:38,791 Et tu vas comprendre pourquoi. 544 00:48:46,090 --> 00:48:47,175 Entre. 545 00:48:53,348 --> 00:48:54,223 Viens. 546 00:49:00,647 --> 00:49:02,106 Et maintenant ? 547 00:49:02,649 --> 00:49:03,608 Viens là. 548 00:49:11,616 --> 00:49:13,910 Maman, je sais pas si j'ai envie d'être là. 549 00:49:13,993 --> 00:49:15,411 Donne-moi la main. 550 00:49:17,538 --> 00:49:18,665 N'aie pas peur. 551 00:49:33,805 --> 00:49:35,682 Ça va ? Oui ? 552 00:49:35,765 --> 00:49:37,141 Je suis là. 553 00:49:37,850 --> 00:49:39,102 Que s'est-il passé ? 554 00:49:39,602 --> 00:49:41,312 On a pris l'ascenseur ! 555 00:49:43,064 --> 00:49:44,065 Viens. 556 00:49:48,111 --> 00:49:49,195 Prête ? 557 00:49:49,278 --> 00:49:52,031 - J'ai la nausée. - Ça va passer. 558 00:49:52,115 --> 00:49:53,950 Ça mène où ? 559 00:49:54,033 --> 00:49:55,118 Tu vas voir. 560 00:50:07,171 --> 00:50:08,339 Je vais t'aider. 561 00:50:11,926 --> 00:50:13,219 On est où ? 562 00:50:14,053 --> 00:50:15,388 À Newark. 563 00:50:16,139 --> 00:50:18,433 Newark ? C'est où ? 564 00:50:19,892 --> 00:50:21,477 Aux États-Unis. 565 00:50:22,770 --> 00:50:25,690 Aux États-Unis ? C'est impossible ! 566 00:50:25,773 --> 00:50:28,568 Maintenant, tu comprends pourquoi on garde le secret ? 567 00:50:29,736 --> 00:50:31,112 Quel secret ! 568 00:50:31,612 --> 00:50:35,241 Depuis combien de temps on le garde ? 569 00:50:36,117 --> 00:50:37,660 Environ 300 ans. 570 00:50:37,744 --> 00:50:39,162 Trois cents ans ? 571 00:50:42,665 --> 00:50:44,542 Dépêche-toi, on est en retard. 572 00:50:49,422 --> 00:50:50,673 Juste à temps. 573 00:50:52,508 --> 00:50:53,843 Qui c'est ? 574 00:50:55,094 --> 00:50:58,598 Parfait. Je préparais le dîner. Vous aimez les côtes grillées ? 575 00:50:59,766 --> 00:51:01,142 Ne t'inquiète pas. 576 00:51:02,852 --> 00:51:04,437 C'est l'un des nôtres. 577 00:52:46,414 --> 00:52:48,416 Sous-titres : Simon Steenackers 578 00:52:48,499 --> 00:52:50,501 Direction artistique Diana Mira Navarro