1 00:01:09,278 --> 00:01:11,071 CASA DE EMPEÑOS - COMPRO ORO 2 00:01:12,698 --> 00:01:14,408 LO SIENTO, ESTÁ ABIERTO 3 00:01:21,040 --> 00:01:23,083 Buenos días. ¿Quiere empeñar algo? 4 00:01:23,167 --> 00:01:26,003 Quería ver si sabe algo de esto. 5 00:01:26,754 --> 00:01:29,965 Muy bien. Ha venido al lugar adecuado. 6 00:01:30,049 --> 00:01:31,675 -¿Puedo? -Sí. 7 00:01:33,969 --> 00:01:37,056 Parece un doblón español auténtico. 8 00:01:38,224 --> 00:01:39,850 ¿Ve este escudo? 9 00:01:41,727 --> 00:01:43,103 Siempre es garantía. 10 00:01:44,021 --> 00:01:47,441 Un doblón español. ¿Son raros? 11 00:01:47,525 --> 00:01:49,485 No. Los doblones son eternos. 12 00:01:49,568 --> 00:01:55,449 Algunos son más raros que otros. Estos creo que son... ¿del siglo XVIII? 13 00:01:55,950 --> 00:01:58,035 -Pero... -Pero ¿qué? 14 00:01:58,118 --> 00:02:01,789 Normalmente sé dónde se acuñaron. Con estos no. 15 00:02:02,623 --> 00:02:04,250 ¿Cree que son robados? 16 00:02:04,333 --> 00:02:07,545 ¿Por qué? ¿Usted lo cree? 17 00:02:22,685 --> 00:02:25,145 ¿Te acuerdas de mí, Toni? 18 00:02:25,229 --> 00:02:27,648 Eras así de pequeña. 19 00:02:28,274 --> 00:02:29,191 Quizá no. 20 00:02:29,775 --> 00:02:31,151 Ha pasado mucho tiempo. 21 00:02:32,403 --> 00:02:33,779 Y fíjate ahora. 22 00:02:34,989 --> 00:02:36,824 Te estará llegando el perdisco. 23 00:02:39,243 --> 00:02:40,369 ¿Qué es eso? 24 00:02:54,633 --> 00:02:57,428 Parece que no le cuentas mucho a tu hija. 25 00:02:58,637 --> 00:02:59,763 Ahora es distinto. 26 00:03:00,681 --> 00:03:04,727 Quiere amigos, internet, libertad. 27 00:03:04,810 --> 00:03:07,646 Razón de más para su perdisco. 28 00:03:07,730 --> 00:03:11,233 Cambiará de opinión al ver de dónde viene. 29 00:03:11,317 --> 00:03:12,693 ¿A qué has venido? 30 00:03:12,776 --> 00:03:13,861 ¿A ver a Shamas? 31 00:03:27,291 --> 00:03:28,792 No seré tu primera opción. 32 00:03:30,628 --> 00:03:31,712 ¿Y esa modestia? 33 00:03:32,922 --> 00:03:34,548 Tienes experiencia. 34 00:03:34,632 --> 00:03:36,467 Es una misión especial. 35 00:03:36,550 --> 00:03:37,927 Deberías sentir honor. 36 00:03:39,511 --> 00:03:41,847 Es su hijo. 37 00:03:42,806 --> 00:03:44,016 Encuéntralo. 38 00:03:44,975 --> 00:03:48,938 Ella quiere que lo hagas tú, así que... 39 00:03:52,942 --> 00:03:54,068 Llévate a Toni. 40 00:03:54,151 --> 00:03:55,402 Ya está lista. 41 00:03:55,486 --> 00:03:58,447 -Es la hora. -Eso lo decido yo. 42 00:03:58,530 --> 00:03:59,448 ¿Sí? 43 00:04:00,366 --> 00:04:04,286 Tenías su edad cuando Epi te llevó a tu primer viaje. 44 00:04:05,287 --> 00:04:07,081 ¿Dices que eso fue un error? 45 00:04:07,998 --> 00:04:09,124 Ella no es como yo. 46 00:04:10,960 --> 00:04:11,919 Puede que no. 47 00:04:12,628 --> 00:04:14,630 Pero no es solo tu hija. 48 00:04:15,589 --> 00:04:16,757 Es la siguiente. 49 00:04:21,220 --> 00:04:25,057 Todos nosotros agradecemos tus sacrificios. 50 00:04:27,184 --> 00:04:29,186 No quiero llevarla. 51 00:04:29,269 --> 00:04:30,187 ¿No? 52 00:04:31,438 --> 00:04:33,983 Pues si no la llevas tú, 53 00:04:35,526 --> 00:04:38,946 quizá la lleve yo. 54 00:06:12,790 --> 00:06:13,665 Hola. 55 00:06:14,458 --> 00:06:16,502 He comprado la ropa que querías. 56 00:06:16,585 --> 00:06:17,961 Gracias, cariño. 57 00:06:22,716 --> 00:06:24,343 Esto no es de Marshalls. 58 00:06:25,010 --> 00:06:26,970 ¿Qué pasa con la ropa de segunda mano? 59 00:06:27,596 --> 00:06:30,349 Dale ropa de Michael, le quedará bien. 60 00:06:30,432 --> 00:06:32,351 He dicho que no quiero. 61 00:06:32,434 --> 00:06:34,019 Que se ponga lo que traigo. 62 00:06:35,562 --> 00:06:36,396 Vale. 63 00:06:37,606 --> 00:06:40,526 Pero dejemos de tratarlo como a un prisionero, ¿eh? 64 00:06:45,447 --> 00:06:47,366 Veo que al fin te has levantado. 65 00:06:47,449 --> 00:06:48,450 Buenos días. 66 00:06:49,076 --> 00:06:50,494 ¿Cómo estás? 67 00:06:50,577 --> 00:06:51,495 Mejor. 68 00:06:52,371 --> 00:06:54,665 Me alegra verte levantado. 69 00:06:56,208 --> 00:06:57,793 Pero una cosa: 70 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 tengo mucha hambre. 71 00:07:03,715 --> 00:07:07,469 Tortitas de patata con salchicha. 72 00:07:08,345 --> 00:07:10,430 ¿Y el escalope? 73 00:07:10,514 --> 00:07:14,059 Es de chuleta. Está empanada y lleva salsa por encima. Muy rica. 74 00:07:14,143 --> 00:07:16,603 Vale. Eso también, por favor. Gracias. 75 00:07:16,687 --> 00:07:18,522 Sí que tiene hambre. 76 00:07:18,605 --> 00:07:19,815 ¿Siguiente? 77 00:07:19,898 --> 00:07:22,818 Yo quiero dos huevos poco hechos, 78 00:07:22,901 --> 00:07:26,238 una salchicha de pavo y zumo de naranja. 79 00:07:26,864 --> 00:07:30,993 ¿Y puedes traernos bollitos de albaricoque? 80 00:07:31,118 --> 00:07:33,453 Llevas meses sin desayunar. 81 00:07:33,537 --> 00:07:35,664 Hoy todo me apetece. 82 00:07:37,916 --> 00:07:40,836 Solo un café. No me quiero arruinar. 83 00:07:43,380 --> 00:07:46,133 Bueno, Jude, ¿has recordado algo? 84 00:07:46,550 --> 00:07:49,469 ¿Sabes qué haces en Illinois? 85 00:07:50,387 --> 00:07:52,097 ¿Qué hacías antes? 86 00:07:53,765 --> 00:07:56,518 ¿Has pensado cuándo marcharte? 87 00:07:57,102 --> 00:08:00,355 ¿Qué? También he pensado una cosa. 88 00:08:00,439 --> 00:08:05,777 Nunca ha dicho de llamar a la policía ni al médico ni nada. 89 00:08:05,861 --> 00:08:07,321 ¿Por qué será? 90 00:08:08,822 --> 00:08:10,490 Aquí tenéis. 91 00:08:10,574 --> 00:08:13,410 Gracias, Magda. Qué buena pinta. 92 00:08:13,493 --> 00:08:15,454 El Jelinek lleva aquí toda la vida. 93 00:08:15,537 --> 00:08:17,873 Creo que solo ha cerrado una vez. 94 00:08:22,461 --> 00:08:25,964 Ahí está la sala de billar. Es de Randy, el amigo de Franklin. 95 00:08:26,590 --> 00:08:28,926 Podría llevarte algún día. 96 00:08:29,009 --> 00:08:31,261 Pero cuidado, le gusta apostar. 97 00:08:31,345 --> 00:08:33,096 No dejes que te obligue. 98 00:08:34,014 --> 00:08:37,392 Sí. Sería una pena perder tus monedas de oro. 99 00:08:38,769 --> 00:08:41,355 ¿Estás bien? 100 00:08:45,359 --> 00:08:47,819 -¿Jude? -¡Vaya por Dios! 101 00:08:47,903 --> 00:08:50,364 Creo que has comido mucho. 102 00:08:50,447 --> 00:08:52,491 Ese desayuno ha costado 60 dólares. 103 00:08:55,953 --> 00:08:58,997 Llevo todo el día escribiendo el mismo email. 104 00:08:59,081 --> 00:09:00,832 No se fía de la copia oculta. 105 00:09:00,916 --> 00:09:03,669 ¿No quiere que nos mandemos más correos en grupo? 106 00:09:03,752 --> 00:09:05,629 Porque Jeff "contestó a todos". 107 00:09:07,005 --> 00:09:10,050 Hola, Denise, vamos a comer, ¿te apuntas? 108 00:09:10,133 --> 00:09:14,513 No, gracias. Debo acabar esto para el grupo de Mark. Lo quiere a la una. 109 00:09:27,609 --> 00:09:29,903 Impresionante. Buen trabajo. 110 00:09:29,987 --> 00:09:32,948 Gracias. ¿Les gustaron los datos para la reforma de deuda? 111 00:09:33,031 --> 00:09:36,201 Sí, a todos. También vimos ideas nuevas. 112 00:09:36,285 --> 00:09:37,911 -Tus ideas, supongo. -Sí. 113 00:09:37,995 --> 00:09:40,247 Nada muy innovador, pero... 114 00:09:40,747 --> 00:09:42,291 ¿Te gusta estar aquí, Denise? 115 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 Claro. ¿Cómo no? 116 00:09:45,669 --> 00:09:48,297 Vamos a formar otro grupo de investigación. 117 00:09:48,380 --> 00:09:52,467 Y creo que les vendrá bien alguien con tu decisión y tu talento. 118 00:09:52,551 --> 00:09:53,760 ¿Qué me dices? 119 00:09:57,431 --> 00:10:00,684 Mark, aún me queda un año de máster, no... 120 00:10:00,767 --> 00:10:02,769 Podemos revisar tu horario. 121 00:10:02,853 --> 00:10:06,982 La agenda requiere compromiso, pero creo que estás preparada. 122 00:10:07,065 --> 00:10:10,777 Y cobrarás mucho más que como becaria. 123 00:10:12,529 --> 00:10:13,780 -Piénsatelo. -Vale. 124 00:10:13,864 --> 00:10:15,991 -Avísanos al final de la semana. -Sí. 125 00:10:16,074 --> 00:10:18,452 Queremos poner en marcha el grupo pronto. 126 00:10:18,535 --> 00:10:19,453 Gracias. 127 00:10:58,116 --> 00:11:00,702 ¿Jude? No hay ninguna prisa. 128 00:11:00,786 --> 00:11:05,082 Pero te he lavado la ropa, por si no te gusta la nueva. 129 00:11:05,165 --> 00:11:06,083 Gracias. 130 00:13:29,809 --> 00:13:31,853 Gracias por lavarme la ropa. 131 00:13:33,313 --> 00:13:35,524 Pero creo que prefiero la nueva. 132 00:13:36,691 --> 00:13:38,068 Ya veo. 133 00:13:39,569 --> 00:13:41,071 Ven. Siéntate. 134 00:13:41,821 --> 00:13:43,281 Tómate un ginger ale. 135 00:13:45,700 --> 00:13:47,577 Toma. 136 00:13:47,661 --> 00:13:50,038 Relájate y pon lo que quieras. 137 00:13:50,872 --> 00:13:53,875 Salvo un programa de juicios falsos, que los odio. 138 00:13:54,709 --> 00:13:59,297 Es igual. No la veía mucho de pequeño, 139 00:14:00,632 --> 00:14:02,551 había normas muy estrictas. 140 00:14:05,595 --> 00:14:07,931 Creo que me van viniendo recuerdos. 141 00:14:08,014 --> 00:14:09,224 Estupendo. 142 00:14:09,307 --> 00:14:11,059 No te presiones. 143 00:14:11,935 --> 00:14:12,852 Ya te vendrán. 144 00:14:15,981 --> 00:14:19,067 Siempre les recomendaba este a mis alumnos. 145 00:14:19,734 --> 00:14:21,528 Sabía que les gustaría. 146 00:14:21,611 --> 00:14:22,862 Tiene de todo. 147 00:14:23,446 --> 00:14:24,447 Aventura. 148 00:14:24,906 --> 00:14:26,116 Venganza. 149 00:14:26,199 --> 00:14:27,492 Engaño. 150 00:14:35,041 --> 00:14:36,418 El coche está limpio. 151 00:14:38,003 --> 00:14:39,963 Mirad lo que había en el garaje. 152 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 Como vas a hacer ejercicio, 153 00:14:44,634 --> 00:14:46,970 esto al fin tendrá una utilidad. 154 00:14:47,053 --> 00:14:49,598 Puedes usarlo mientras ves la tele. 155 00:14:49,681 --> 00:14:51,474 Fantástico, cariño. Gracias. 156 00:14:52,517 --> 00:14:53,977 ¿Qué hacéis? 157 00:14:56,980 --> 00:14:59,941 Irene, ¿vienes a la cocina conmigo? 158 00:15:00,025 --> 00:15:01,568 Quiero enseñarte una cosa. 159 00:15:08,658 --> 00:15:10,785 ¿Un cuento? ¿Un ginger ale? 160 00:15:10,869 --> 00:15:13,455 ¿Qué hacéis? Es un adulto. 161 00:15:14,539 --> 00:15:16,791 Franklin, dijiste que podía quedarse. 162 00:15:16,875 --> 00:15:19,836 Pero eso no implica que lo tengamos entre algodones. 163 00:15:19,919 --> 00:15:21,254 No eres su madre. 164 00:15:22,047 --> 00:15:25,175 Por favor, dime que no te crees su amnesia. 165 00:15:25,258 --> 00:15:27,969 ¡Tiene miedo! Intenta tratarlo bien. 166 00:15:34,726 --> 00:15:35,727 Jude. 167 00:15:35,810 --> 00:15:39,105 Mi esposa cree que tenemos que conocernos. 168 00:15:40,482 --> 00:15:42,651 Cosas de hombre a hombre y tal. 169 00:15:44,110 --> 00:15:46,655 -¿Echamos un pulso? -Dios. 170 00:15:46,738 --> 00:15:48,156 Podemos jugar al ajedrez. 171 00:15:48,615 --> 00:15:49,491 Estupendo. 172 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 A Franklin le encanta. 173 00:16:08,093 --> 00:16:11,221 Byron Albemarle para concejal. Soy Byron Albemarle. 174 00:16:11,304 --> 00:16:12,764 Hola, señor Albemarle. 175 00:16:12,847 --> 00:16:17,227 Soy Lloyd, de la secretaría del ayuntamiento. ¿Tiene un minuto? 176 00:16:17,310 --> 00:16:18,478 Hola, Lloyd. 177 00:16:18,561 --> 00:16:19,813 Sí, claro. 178 00:16:21,064 --> 00:16:25,443 Disculpe. Los del Jazz Explosion están ensayando para esta noche. 179 00:16:27,237 --> 00:16:31,074 Oiga, esto es... ¿para programar el debate? 180 00:16:32,409 --> 00:16:33,368 No. 181 00:16:34,994 --> 00:16:36,287 No, no. 182 00:16:37,580 --> 00:16:41,418 Hemos recibido una queja creíble de que ha falsificado firmas 183 00:16:41,501 --> 00:16:43,920 de su petición de candidatura. 184 00:16:44,462 --> 00:16:45,505 ¿Qué? 185 00:16:46,840 --> 00:16:48,216 Eso es absurdo. 186 00:16:49,551 --> 00:16:50,427 Eso... 187 00:16:51,803 --> 00:16:53,263 ¡Joder! 188 00:16:54,055 --> 00:16:54,931 ¿Quién ha sido? 189 00:16:55,014 --> 00:16:56,725 ¿Ha sido Franklin York? 190 00:16:57,350 --> 00:16:58,435 Ha sido él, ¿verdad? 191 00:16:59,269 --> 00:17:01,062 ¿Por qué iba a ser Franklin York? 192 00:17:04,816 --> 00:17:08,194 Creemos que no hay que acabar en denuncia. 193 00:17:08,278 --> 00:17:09,779 Denuncia. Vale. 194 00:17:09,863 --> 00:17:13,825 Si suspende su campaña, creo que podemos olvidarlo. 195 00:17:38,767 --> 00:17:41,853 ¿Puedes hablar con alguien de mi televisor? 196 00:17:42,645 --> 00:17:44,397 El color se sigue viendo mal. 197 00:17:45,774 --> 00:17:47,567 Me compraría uno 198 00:17:47,650 --> 00:17:50,737 si no le diera toda mi pensión 199 00:17:50,820 --> 00:17:53,782 al inútil de mi sobrino cada mes. 200 00:17:55,200 --> 00:17:59,954 Viene aquí con el bebé pensando que puede engatusarme. 201 00:18:01,247 --> 00:18:02,540 Y lo consigue, joder. 202 00:18:03,249 --> 00:18:04,793 Eres único, Roy. 203 00:18:04,876 --> 00:18:06,503 No hace falta que lo digas. 204 00:18:07,504 --> 00:18:10,298 Tú, sin embargo, eres del montón. 205 00:18:15,762 --> 00:18:17,472 Me duele el brazo. 206 00:18:18,932 --> 00:18:20,767 ¿Lo has hecho bien? 207 00:18:20,850 --> 00:18:21,810 Sí. 208 00:18:24,562 --> 00:18:26,231 Ya hemos hablado de esto. 209 00:18:27,106 --> 00:18:29,192 Desaparecen recuerdos valiosos. 210 00:18:29,275 --> 00:18:30,693 ¿Y qué dijiste tú? 211 00:18:30,777 --> 00:18:32,403 "Estaban confusos". 212 00:18:32,487 --> 00:18:34,280 Culpaste a los pacientes. 213 00:18:37,325 --> 00:18:39,327 Ahora es cuando te explicas. 214 00:18:44,207 --> 00:18:45,458 No me eches, por favor. 215 00:18:53,508 --> 00:18:55,343 Una estrategia vieja. 216 00:18:57,053 --> 00:18:59,013 Llevaba sin verla desde mi abuelo. 217 00:19:00,223 --> 00:19:02,016 Déjalo en paz, Franklin. 218 00:19:26,291 --> 00:19:28,668 Ahora sale del paso. 219 00:19:30,545 --> 00:19:32,839 A ver qué tal se te da improvisar. 220 00:19:33,756 --> 00:19:36,718 Por tu bien, espero que mejor que la retórica. 221 00:19:39,053 --> 00:19:40,221 Estoy concentrado. 222 00:19:48,187 --> 00:19:52,108 Parece que no mucho. Creo que hay jaque mate en dos. 223 00:19:58,948 --> 00:19:59,908 Buena partida. 224 00:20:01,284 --> 00:20:02,619 Has ganado. 225 00:20:15,048 --> 00:20:19,552 Tengo que ir al aserradero a por material. 226 00:20:19,636 --> 00:20:22,388 Ven conmigo y te mangoneo un poco. 227 00:20:22,472 --> 00:20:23,681 Sí, vale. 228 00:20:23,765 --> 00:20:25,308 Estupendo. Yo también voy. 229 00:20:26,100 --> 00:20:29,479 ¿No quieres que nos conozcamos? 230 00:20:29,979 --> 00:20:33,650 Pues quédate y ejercita las piernas. 231 00:20:34,776 --> 00:20:35,693 Vamos, Jude. 232 00:20:38,404 --> 00:20:41,366 Siéntate delante para que no te marees. 233 00:20:56,714 --> 00:20:58,049 -Hola. -Hola. 234 00:21:01,678 --> 00:21:04,097 Dame algo lejos de los niños. 235 00:21:04,180 --> 00:21:05,223 ¿Cuatro partidas? 236 00:21:07,225 --> 00:21:08,726 Mejor cinco. 237 00:21:08,810 --> 00:21:13,147 Recordad también entregar las presentaciones el viernes a las cinco. 238 00:21:13,690 --> 00:21:16,192 No quiero correos de última hora, ¿vale? 239 00:21:16,275 --> 00:21:21,322 Voy a hacer un recado rápido. Espera aquí. No toques nada. 240 00:21:44,178 --> 00:21:47,306 Hola, señor York. ¿Necesita cambio para el parquímetro? 241 00:21:47,390 --> 00:21:50,101 Hoy no, Kathy. Es algo para Irene. 242 00:21:50,184 --> 00:21:51,769 Debe de ser algo especial. 243 00:21:51,853 --> 00:21:52,937 ¿De cien le vale? 244 00:21:53,813 --> 00:21:54,731 Sí, claro. 245 00:22:11,122 --> 00:22:12,582 -Gracias. -Que tenga buen día. 246 00:22:12,665 --> 00:22:13,624 Y usted. 247 00:22:31,142 --> 00:22:32,977 ¿Sabes mucho de madera, Jude? 248 00:22:34,103 --> 00:22:35,271 No. 249 00:22:35,855 --> 00:22:37,106 Yo fui carpintero. 250 00:22:37,690 --> 00:22:39,942 Fue mi oficio durante 50 años. 251 00:22:41,527 --> 00:22:45,865 Había otro tipo por aquí, Richard, que se dedicaba a lo mismo. 252 00:22:47,700 --> 00:22:50,536 Y un día fue a verme muy emocionado. 253 00:22:51,913 --> 00:22:56,209 Se puso a dar vueltas hablando del amigo de un amigo 254 00:22:56,292 --> 00:22:59,337 que le había dicho que un tipo en la India 255 00:23:00,129 --> 00:23:03,841 tenía una arboleda de teca de Birmania... 256 00:23:04,717 --> 00:23:06,302 Es una madera rara. 257 00:23:06,385 --> 00:23:09,388 Y la vendía a un precio increíble. 258 00:23:11,349 --> 00:23:14,977 Richard quería que me asociara a él para comprar la arboleda. 259 00:23:15,812 --> 00:23:19,398 Podíamos traerla aquí, usar una parte y vender el resto. 260 00:23:20,108 --> 00:23:23,528 Y dividirnos las ganancias con una botella de whisky caro. 261 00:23:25,279 --> 00:23:27,073 Suena bien, ¿no? 262 00:23:28,533 --> 00:23:29,450 ¿Y aceptaste? 263 00:23:30,493 --> 00:23:31,911 No, Jude. 264 00:23:32,829 --> 00:23:34,038 No. 265 00:23:35,915 --> 00:23:38,376 Porque era demasiado bueno para ser cierto. 266 00:23:55,309 --> 00:23:56,644 Richard se arruinó. 267 00:23:58,521 --> 00:24:00,106 Esos árboles no existían. 268 00:24:09,407 --> 00:24:10,950 Aquí hay 5000 dólares. 269 00:24:13,786 --> 00:24:15,163 Eres buen timador. 270 00:24:15,246 --> 00:24:16,581 Muy buena pantomima. 271 00:24:17,498 --> 00:24:19,292 No montes un cirio. 272 00:24:21,502 --> 00:24:25,423 Lo de la amnesia fue exagerado, pero... 273 00:24:27,133 --> 00:24:29,051 Dios sabe que has engañado a Irene. 274 00:24:31,971 --> 00:24:33,014 A toro pasado, 275 00:24:35,600 --> 00:24:37,852 ojalá no te hubiera hablado de Michael. 276 00:24:40,563 --> 00:24:41,814 Ese fue mi error. 277 00:24:45,276 --> 00:24:47,111 No dejaré que vuelva a sufrir. 278 00:24:53,659 --> 00:24:54,785 Coge el dinero. 279 00:24:55,578 --> 00:24:56,454 Vete. 280 00:24:58,164 --> 00:24:59,248 No vuelvas. 281 00:25:04,170 --> 00:25:06,130 Yo no pretendo nada. 282 00:25:09,258 --> 00:25:10,551 No soy mala persona. 283 00:25:13,888 --> 00:25:15,514 No voy a coger tu dinero. 284 00:25:29,946 --> 00:25:32,114 ¿Le vas a decir a Irene que he huido? 285 00:25:33,407 --> 00:25:34,325 Probablemente. 286 00:25:37,787 --> 00:25:39,705 Pues dale las gracias de mi parte. 287 00:26:10,236 --> 00:26:11,404 ¡Jude! 288 00:26:11,487 --> 00:26:12,405 Espera. 289 00:28:07,937 --> 00:28:08,938 ¡Oye, Toni! 290 00:28:27,665 --> 00:28:29,375 Abuela, ¿estás en casa? 291 00:28:30,167 --> 00:28:31,585 ¡Denise! 292 00:28:32,044 --> 00:28:33,587 ¿Qué haces aquí? 293 00:28:34,213 --> 00:28:37,633 Ahora que he llegado, creo que tenía que haber llamado. 294 00:28:37,716 --> 00:28:38,634 Lo siento. 295 00:28:39,301 --> 00:28:40,803 ¿Estás bien? 296 00:28:40,886 --> 00:28:42,346 Sí. Te echaba de menos. 297 00:28:44,098 --> 00:28:45,141 ¿Está el abuelo? 298 00:28:45,224 --> 00:28:47,560 No, ha salido a hacer recados. 299 00:28:47,643 --> 00:28:48,561 Claro. 300 00:28:52,273 --> 00:28:57,695 Voy a hacer café, té o lo que te apetezca. 301 00:29:04,827 --> 00:29:08,622 Franklin me contó lo que hablasteis, de que vendamos y nos mudemos. 302 00:29:08,706 --> 00:29:10,416 Ojalá no hubiera dicho nada. 303 00:29:11,667 --> 00:29:13,461 Lo siento. Me pasé. 304 00:29:13,544 --> 00:29:15,963 No tienes que disculparte. 305 00:29:23,179 --> 00:29:24,221 "Gabriel". 306 00:29:24,305 --> 00:29:27,308 Hubo una venta de libros viejos en el centro comunitario, 307 00:29:27,391 --> 00:29:29,226 y esa foto estaba dentro. 308 00:29:36,442 --> 00:29:37,735 Ahí está tu abuelo. 309 00:29:38,527 --> 00:29:41,113 Denise, no te asustes. 310 00:29:41,530 --> 00:29:42,907 ¿Por qué? 311 00:29:43,449 --> 00:29:44,366 Hola, Denise. 312 00:29:44,450 --> 00:29:45,743 Hola, abuelo. 313 00:29:47,995 --> 00:29:49,163 Espera, ¿quién es ese? 314 00:29:49,246 --> 00:29:50,498 Sorpresa. 315 00:29:51,248 --> 00:29:52,875 Tenemos un cuidador. 316 00:29:52,958 --> 00:29:56,837 Jude, esta es nuestra nieta, Denise. 317 00:30:01,300 --> 00:30:03,844 Hemos contratado a Jude por ti. 318 00:30:03,928 --> 00:30:06,096 Nos tomamos en serio lo que dijiste. 319 00:30:06,180 --> 00:30:08,098 Y lo habéis encontrado en dos días. 320 00:30:08,182 --> 00:30:09,433 Tenías razón. 321 00:30:09,517 --> 00:30:11,519 Necesitábamos ayuda. 322 00:30:11,602 --> 00:30:13,270 Y Jude apareció. 323 00:30:13,354 --> 00:30:15,064 Como si fuera cosa del destino. 324 00:30:15,147 --> 00:30:18,067 ¿Tienes experiencia? ¿Tienes título? 325 00:30:18,150 --> 00:30:19,401 Pues claro. 326 00:30:19,485 --> 00:30:21,320 Provengo de una familia grande. 327 00:30:21,403 --> 00:30:23,864 He pasado mucho tiempo cuidando a mis mayores. 328 00:30:23,948 --> 00:30:26,325 No te importa llevar en coche a dos ancianos. 329 00:30:26,408 --> 00:30:27,576 No conduzco. 330 00:30:27,660 --> 00:30:29,912 A Franklin le gusta conducir. 331 00:30:31,163 --> 00:30:33,624 Denise, pensamos que te alegrarías. 332 00:30:33,707 --> 00:30:35,918 Ya no tienes que preocuparte. 333 00:30:40,005 --> 00:30:45,803 Tenemos helado con bolas de malta... 334 00:30:45,886 --> 00:30:48,931 -¿Qué está pasando? -¿Por qué lo dices? 335 00:30:49,014 --> 00:30:50,558 ¿Quién es ese tío? 336 00:30:50,641 --> 00:30:52,017 Un cuidador. 337 00:30:52,685 --> 00:30:56,397 No me digas que le has dado 5000 dólares por adelantado. 338 00:30:57,273 --> 00:30:59,024 Aún no le hemos pagado nada. 339 00:31:00,484 --> 00:31:04,196 Un momento. ¿Cómo sabes eso? 340 00:31:04,280 --> 00:31:06,490 Me dijiste que me pusiera alertas bancarias 341 00:31:06,574 --> 00:31:08,951 en el móvil cuando te robaron los datos. 342 00:31:09,410 --> 00:31:11,870 Es verdad. No, nada de eso. 343 00:31:13,914 --> 00:31:16,625 ¿Estás bien, princesa? Pareces agotada. 344 00:31:17,710 --> 00:31:19,336 Estoy preocupada por vosotros. 345 00:31:20,129 --> 00:31:23,257 Estamos bien. Querías que buscáramos ayuda, y ya está. 346 00:31:25,509 --> 00:31:27,136 Sí, pero ¿te fías de él? 347 00:31:28,262 --> 00:31:29,388 Creo que sí. 348 00:31:30,097 --> 00:31:32,349 ¿Qué va a hacer, robarnos el metamucil? 349 00:31:35,394 --> 00:31:38,355 Bueno, Denise, deberías ponerte en marcha. 350 00:31:38,439 --> 00:31:41,442 Es mejor que no conduzcas tan tarde. 351 00:31:41,525 --> 00:31:43,861 ¿Ya? O sea, me puedo quedar. 352 00:31:44,945 --> 00:31:46,447 Te lo ofreceríamos. 353 00:31:46,530 --> 00:31:49,491 Pero los cuartos de arriba están fatal. 354 00:31:49,575 --> 00:31:52,202 Y Jude está en el cuarto de invitados... 355 00:31:52,286 --> 00:31:53,370 ¿Vive aquí? 356 00:31:54,788 --> 00:31:56,081 En periodo de prueba. 357 00:32:01,920 --> 00:32:02,921 Vale. 358 00:32:03,005 --> 00:32:04,214 Bueno. 359 00:32:04,965 --> 00:32:07,009 Sois adultos. Esta no es mi casa, 360 00:32:07,092 --> 00:32:10,429 y mañana tengo mucho trabajo. 361 00:32:10,512 --> 00:32:12,389 Me he alegrado de veros. 362 00:32:16,602 --> 00:32:18,270 Te acompaño a la puerta. 363 00:32:20,981 --> 00:32:22,024 Adiós, nena. 364 00:32:26,695 --> 00:32:29,323 Oye, estoy aquí para ayudar. 365 00:32:29,406 --> 00:32:31,075 Ya está. 366 00:32:31,158 --> 00:32:34,953 Si estás nerviosa, ven a verlos cuando quieras. 367 00:32:35,037 --> 00:32:36,997 Más te vale no mentirme, tío. 368 00:32:37,081 --> 00:32:38,999 Ya tengo bastante. 369 00:32:41,752 --> 00:32:43,629 No. Te lo prometo. 370 00:32:47,174 --> 00:32:48,133 Vale. 371 00:32:49,009 --> 00:32:51,303 Son tercos, sobre todo mi abuela. 372 00:32:51,887 --> 00:32:55,182 Franklin es un blandengue, pero está un poco... 373 00:32:55,933 --> 00:32:58,435 Tú vigílalo, 374 00:32:59,019 --> 00:33:02,856 apaga el fogón y nada de paseos nocturnos. 375 00:33:05,025 --> 00:33:05,901 ¿Entendido? 376 00:33:58,996 --> 00:34:00,372 -¿Diga? -¿Katie? 377 00:34:00,456 --> 00:34:04,209 Sí, soy yo. 378 00:34:04,293 --> 00:34:06,920 No, no te llamo por error. 379 00:34:08,839 --> 00:34:11,925 Sí. Sé que te va a sonar raro, 380 00:34:12,009 --> 00:34:16,096 pero ¿sigues viviendo en Farnsworth? 381 00:34:27,483 --> 00:34:30,194 Más raro que un perro verde. 382 00:34:30,277 --> 00:34:31,945 Déjalo en paz, cariño. 383 00:34:32,488 --> 00:34:34,948 -Nos está ayudando. -Sí. 384 00:34:36,909 --> 00:34:38,368 He pensado 385 00:34:39,787 --> 00:34:43,332 en lo que dijiste y tienes razón. 386 00:34:44,041 --> 00:34:47,294 Voy a dejar de tratarlo como a un prisionero. 387 00:34:47,377 --> 00:34:48,837 Gracias, Franklin. 388 00:34:50,172 --> 00:34:52,257 Sé que él también lo agradecerá. 389 00:34:53,801 --> 00:34:55,844 Tengo una idea. 390 00:34:56,887 --> 00:34:58,514 Vamos a ver las estrellas. 391 00:34:59,848 --> 00:35:00,849 ¿Cuándo? 392 00:35:01,433 --> 00:35:02,392 ¿Esta noche? 393 00:35:02,893 --> 00:35:04,603 -Sí. -¿Ahora? 394 00:35:04,686 --> 00:35:06,688 ¿Por qué no? Estará bien. 395 00:35:06,772 --> 00:35:08,440 No sé, cariño... 396 00:35:09,316 --> 00:35:11,401 Ha sido un día largo. 397 00:35:13,987 --> 00:35:18,158 No hemos estado a solas desde que llegó. 398 00:35:18,242 --> 00:35:20,202 Ya he lavado los platos. 399 00:35:20,285 --> 00:35:22,621 ¿Limpio algo más de por aquí? 400 00:35:22,704 --> 00:35:23,580 Ven. 401 00:35:24,414 --> 00:35:26,333 Siéntate. Ya has hecho bastante. 402 00:35:31,547 --> 00:35:33,549 -¿Estás bien? -Sí. 403 00:35:34,216 --> 00:35:35,634 Me duelen las piernas. 404 00:35:36,176 --> 00:35:38,262 Supongo que de tanto pedalear. 405 00:35:38,345 --> 00:35:40,472 Tenemos la crema esa con... 406 00:35:40,556 --> 00:35:45,269 ...ibuprofeno. Creo que está en el baño de abajo. 407 00:35:45,352 --> 00:35:46,645 -Yo puedo... -Ya voy yo. 408 00:35:50,399 --> 00:35:54,444 ¿Y la otra mesa? Creía que esta estaba en el porche. 409 00:35:56,822 --> 00:35:59,074 He estado redecorando. 410 00:36:03,495 --> 00:36:04,997 Bueno, aquí queda bien. 411 00:36:10,085 --> 00:36:12,880 ¿Qué tal tu primer día completo en Farnsworth? 412 00:36:14,464 --> 00:36:17,676 Espero que hayas disfrutado. 413 00:36:18,427 --> 00:36:20,178 Sí. Gracias. 414 00:36:25,142 --> 00:36:26,852 ¿Por qué eres tan amable conmigo? 415 00:36:28,061 --> 00:36:29,646 Soy amable. 416 00:36:31,231 --> 00:36:33,483 Y tú me lo pones muy fácil, Jude. 417 00:36:35,235 --> 00:36:36,987 Pero no me conoces. 418 00:36:38,071 --> 00:36:39,156 No. 419 00:36:40,616 --> 00:36:41,533 Aún no. 420 00:36:46,079 --> 00:36:48,707 Franklin me ha contado lo de vuestro hijo. 421 00:36:50,751 --> 00:36:53,086 Ya suponía. 422 00:36:55,631 --> 00:36:56,798 ¿Cómo era? 423 00:36:59,593 --> 00:37:00,928 La gustaba la calma. 424 00:37:03,096 --> 00:37:04,139 La naturaleza. 425 00:37:05,182 --> 00:37:08,101 Le pedía a Franklin que lo llevara a observar aves. 426 00:37:09,186 --> 00:37:10,604 Les gustaba mucho. 427 00:37:12,314 --> 00:37:14,650 Era intenso. 428 00:37:16,818 --> 00:37:18,070 Se... 429 00:37:18,820 --> 00:37:21,281 Se emocionaba tanto con las cosas 430 00:37:21,365 --> 00:37:23,992 que apenas podía pronunciar palabra. 431 00:37:25,827 --> 00:37:26,703 Era divertido. 432 00:37:29,915 --> 00:37:31,416 Pero no se reía mucho. 433 00:37:34,336 --> 00:37:35,671 Era encantador. 434 00:37:38,423 --> 00:37:41,593 Y de lo más desesperante. 435 00:37:44,346 --> 00:37:45,472 Lo echo de menos. 436 00:37:52,854 --> 00:37:53,897 Lo siento. 437 00:37:55,107 --> 00:37:57,359 Fue hace mucho tiempo. 438 00:37:57,985 --> 00:38:02,322 Muy pronto hará más tiempo que se fue del que estuvo aquí. 439 00:38:07,119 --> 00:38:10,998 Pero a veces creo 440 00:38:11,081 --> 00:38:14,584 que si giro la cabeza mínimamente, 441 00:38:16,253 --> 00:38:17,295 lo voy a ver. 442 00:38:20,173 --> 00:38:21,091 Que... 443 00:38:23,427 --> 00:38:24,553 ...está esperando ahí, 444 00:38:27,431 --> 00:38:28,807 pero no lo vemos. 445 00:38:32,060 --> 00:38:34,688 ¿Tú lo has visto, Jude? 446 00:38:37,482 --> 00:38:38,859 ¿Lo has visto? 447 00:38:40,360 --> 00:38:42,362 No. 448 00:38:48,035 --> 00:38:48,952 Ya suponía. 449 00:38:54,958 --> 00:38:57,836 Cuando era pequeño, mi padre 450 00:38:59,463 --> 00:39:00,505 nos dejó. 451 00:39:02,758 --> 00:39:03,884 ¿Gabriel? 452 00:39:05,552 --> 00:39:06,887 He visto la foto. 453 00:39:12,100 --> 00:39:14,394 Irene, no he venido por casualidad. 454 00:39:17,397 --> 00:39:18,440 Creo... 455 00:39:20,150 --> 00:39:22,152 Creo que mi padre está en Farnsworth. 456 00:39:26,364 --> 00:39:28,033 ¿Me ayudas a buscarlo? 457 00:39:29,034 --> 00:39:29,993 Claro. 458 00:39:31,787 --> 00:39:32,954 Claro que sí. 459 00:40:46,444 --> 00:40:49,781 "Dantès, mientras tanto, siguió su camino. 460 00:40:49,865 --> 00:40:53,243 "Con cada paso que daba, su corazón se emocionaba más, 461 00:40:53,326 --> 00:40:56,163 "sus primeros y más fuertes recuerdos estaban allí, 462 00:40:56,246 --> 00:40:58,540 "ni un árbol ni una calle por la que pasaba 463 00:40:58,623 --> 00:41:01,334 "parecían carentes de recuerdos valiosos. 464 00:41:01,418 --> 00:41:05,589 "En este punto, repleto de recuerdos queridos y filiales, 465 00:41:05,672 --> 00:41:08,175 "su corazón estaba a punto de explotar, 466 00:41:09,217 --> 00:41:13,847 "le tambaleaban las rodillas, una niebla flotaba ante sus ojos. 467 00:41:13,930 --> 00:41:17,017 "Si no se hubiera agarrado a un árbol, 468 00:41:17,100 --> 00:41:19,519 "se hubiera caído inevitablemente". 469 00:42:17,118 --> 00:42:18,036 Pero ¿qué...? 470 00:43:33,028 --> 00:43:35,905 ¿Qué tenemos aquí? 471 00:50:49,422 --> 00:50:50,673 Justo a tiempo. 472 00:50:55,094 --> 00:50:58,598 Perfecto. Estoy haciendo la cena. ¿Os gustan las costillas? 473 00:52:46,414 --> 00:52:48,416 Subtítulos: Belén Rivas 474 00:52:48,499 --> 00:52:50,501 Supervisor creativo Santi Aguirre