1 00:00:10,678 --> 00:00:11,679 Franklin! 2 00:00:13,097 --> 00:00:14,515 Franklin! 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,352 Åh gud! 4 00:00:29,739 --> 00:00:31,490 Bare bliv der, skat. 5 00:00:31,574 --> 00:00:34,368 Lad være. Her, lad mig hjælpe dig op. 6 00:00:34,452 --> 00:00:37,079 -Er du kommet til skade? -Der. 7 00:00:37,163 --> 00:00:39,331 Hvad lavede du herude? 8 00:00:39,415 --> 00:00:41,250 -Hvad? -Der er nogen i skuret. 9 00:00:41,333 --> 00:00:43,753 -I... -Ja. Ja. 10 00:00:50,259 --> 00:00:51,427 Hej, dernede! 11 00:00:52,553 --> 00:00:54,221 Kom nu op! 12 00:00:56,891 --> 00:00:58,559 Jeg har et våben! 13 00:01:02,396 --> 00:01:03,564 Jeg laver ikke sjov! 14 00:01:15,993 --> 00:01:17,161 Kom op! 15 00:01:24,794 --> 00:01:26,003 Er du okay? 16 00:01:34,094 --> 00:01:35,095 Hej. 17 00:01:49,235 --> 00:01:52,571 -Hvor kommer blodet fra? -Det ved jeg ikke! 18 00:01:52,655 --> 00:01:55,866 -Vi må få ham i stand. -Jeg henter tingene. Sid ned! 19 00:02:16,428 --> 00:02:19,431 Måske er han bare en junkie, der manglede et sted at sove. 20 00:02:19,515 --> 00:02:22,810 Franklin, han var på den anden side. 21 00:02:22,893 --> 00:02:25,688 Hvad? Nej, det var ikke, hvor jeg fandt ham. 22 00:02:25,771 --> 00:02:28,524 -Du drak en del... -Jeg ved, hvad jeg så! 23 00:02:28,607 --> 00:02:31,652 -Det er umuligt. -Han er her, ikke? 24 00:02:31,735 --> 00:02:35,781 Vi ved ikke, hvem han er, eller hvordan han kom derned. 25 00:02:35,865 --> 00:02:37,157 Han kunne være farlig. 26 00:02:37,241 --> 00:02:39,702 Se ham lige. Han kan ikke engang stå. 27 00:02:39,785 --> 00:02:42,037 Han er indsmurt i en anden persons blod. 28 00:02:42,121 --> 00:02:44,957 -Hvordan ved du det? -Jeg kan ikke finde et sår. 29 00:02:46,333 --> 00:02:48,502 Lad være at åbne. 30 00:02:48,586 --> 00:02:50,588 Det er politiet. Jeg ringede til dem. 31 00:02:50,671 --> 00:02:53,090 Åh gud, Franklin. Hvorfor gjorde du det? 32 00:02:53,173 --> 00:02:56,427 -Jeg sagde bare, at jeg så nogen... -Hvad, hvis de går derned? 33 00:02:56,510 --> 00:02:58,596 Irene, hvad skal vi gøre? 34 00:02:58,679 --> 00:03:02,141 Vi må fortælle dem, det var en misforståelse. 35 00:03:08,856 --> 00:03:11,483 -Hej. -Hej Tommy. 36 00:03:12,359 --> 00:03:13,444 Vi har det fint. 37 00:03:13,527 --> 00:03:15,529 Ja, tænk, at de sendte sheriffen. 38 00:03:15,613 --> 00:03:18,824 Jeg var nede på Mill Road, da vi modtog opkaldet. 39 00:03:18,908 --> 00:03:20,326 Hvor er fyren? 40 00:03:21,869 --> 00:03:25,039 Fyren stak af, så snart jeg nærmede mig ham. 41 00:03:25,122 --> 00:03:28,792 -Hvilken vej løb han? -Nordpå. 42 00:03:29,710 --> 00:03:30,711 Nordpå? 43 00:03:32,087 --> 00:03:35,466 Jeg må hellere tjekke huset for en sikkerheds skyld, I ved? 44 00:03:35,549 --> 00:03:38,093 Hvorfor? Ingen brød ind. 45 00:03:38,177 --> 00:03:41,055 -Lad os være på den sikre side, okay? -Ja. 46 00:03:41,138 --> 00:03:42,306 Efter dig. 47 00:03:46,268 --> 00:03:49,730 Det er længe siden, jeg har været her. Det ligner sig selv. 48 00:03:49,813 --> 00:03:53,108 Vi bryder os ikke meget om ændringer, Thomas. 49 00:03:53,192 --> 00:03:57,237 Mine forældre flytter konstant. De er i Florida nu. 50 00:03:57,321 --> 00:03:58,322 Ja? 51 00:04:05,245 --> 00:04:06,330 Mand... 52 00:04:07,790 --> 00:04:10,834 Jeg så min første gyserfilm derinde med Mike. 53 00:04:12,419 --> 00:04:13,796 Tågen. 54 00:04:13,879 --> 00:04:16,340 Den skræmte livet af mig. 55 00:04:16,423 --> 00:04:19,176 Hvordan har Denise det for tiden? 56 00:04:19,259 --> 00:04:23,639 Hun har det godt. Hun er ved at tage sin kandidat. 57 00:04:23,722 --> 00:04:25,307 -Toogtyve år. -Virkelig? 58 00:04:25,391 --> 00:04:26,976 Hun er 24, Franklin. 59 00:04:28,852 --> 00:04:30,562 Tiden flyver, ikke? 60 00:04:31,772 --> 00:04:33,899 Hun var altid så kvik. 61 00:04:33,983 --> 00:04:35,442 Jeg ved, Mike ville... 62 00:04:37,277 --> 00:04:38,821 Jeg ved, han ville være stolt. 63 00:04:41,991 --> 00:04:42,992 Tjekkede du heromme? 64 00:04:43,075 --> 00:04:46,996 Ja. Der er ingen i skuret, og intet mangler. 65 00:05:03,804 --> 00:05:07,725 Thomas. Må jeg tale med dig privat, tak? 66 00:05:09,351 --> 00:05:11,562 Ja, kom. 67 00:05:14,398 --> 00:05:17,401 Foregår der noget her? 68 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 Det er bare... 69 00:05:19,737 --> 00:05:21,655 Franklin har ikke været sig selv. 70 00:05:21,739 --> 00:05:24,158 Han er forvirret. 71 00:05:24,241 --> 00:05:28,370 Og han er begyndt at se ting. 72 00:05:31,331 --> 00:05:33,208 Jeg kiggede også ud af vinduet. 73 00:05:33,292 --> 00:05:34,793 Der var ingen. 74 00:05:34,877 --> 00:05:38,172 Jeg er ked af, vi spildte din tid. 75 00:05:38,255 --> 00:05:42,009 Der er ingen grund til at undskylde. 76 00:05:43,510 --> 00:05:46,680 Jeg er glad for, at ingen sniger sig omkring, men... 77 00:05:48,724 --> 00:05:51,435 Gud, jeg er ked af at høre om hr. York. 78 00:05:56,815 --> 00:05:59,902 Franklin, jeg siger til, hvis vi finder ham, okay? 79 00:06:01,153 --> 00:06:03,489 Tak. Tak, fordi du kom forbi, Tom. 80 00:06:03,572 --> 00:06:04,656 Når som helst. 81 00:06:13,624 --> 00:06:14,875 Hvad sagde du til ham? 82 00:06:15,876 --> 00:06:19,630 Jeg sagde, jeg ikke kunne udstå, at nogen gik ind på Michaels værelse. 83 00:06:19,713 --> 00:06:20,923 Selv ham. 84 00:06:34,019 --> 00:06:37,898 NATTEHIMMEL 85 00:06:39,817 --> 00:06:41,610 Godmorgen. 86 00:06:51,662 --> 00:06:53,705 Godmorgen, sovetryne. 87 00:07:36,540 --> 00:07:38,959 Marmelades pels er vild, ikke? 88 00:07:39,042 --> 00:07:40,210 Hun skal vist klippes. 89 00:07:41,378 --> 00:07:43,380 Hun hader at blive klippet. 90 00:07:43,463 --> 00:07:46,175 Klart, men hun kan lide at få en godbid efter. 91 00:08:34,681 --> 00:08:36,099 Kan vi skippe i dag, mor? 92 00:08:36,850 --> 00:08:38,101 Jeg kommer for sent. 93 00:08:39,686 --> 00:08:41,438 Bare rolig, der er tid nok. 94 00:09:26,817 --> 00:09:28,402 Godmorgen, Argentina... 95 00:09:34,574 --> 00:09:35,742 Okay. 96 00:09:38,161 --> 00:09:39,913 Vi burde klippe får denne weekend. 97 00:09:39,997 --> 00:09:42,457 Vi venter med vores biograftur. 98 00:09:42,541 --> 00:09:44,376 Seriøst? 99 00:09:44,459 --> 00:09:47,421 Jeg sagde, vi burde have gjort det det sidste weekend. 100 00:09:47,504 --> 00:09:49,923 Er der noget, der generer dig? 101 00:09:50,007 --> 00:09:51,300 Er der sket noget? 102 00:09:51,383 --> 00:09:54,636 Du udskyder altid tingene til sidste øjeblik. 103 00:10:22,122 --> 00:10:24,583 Toni, jeg elsker dig. 104 00:10:25,375 --> 00:10:26,793 Jeg elsker også dig. 105 00:10:59,743 --> 00:11:01,203 Hej Toni. 106 00:11:01,286 --> 00:11:03,955 Hej Matias. Hvordan går det? 107 00:11:04,039 --> 00:11:05,916 Hvad tegner du? 108 00:11:05,999 --> 00:11:07,626 Ingenting. Bare dumme ting. 109 00:11:07,709 --> 00:11:11,213 Hvis det er dumt, hvorfor så bruge så meget tid på det? 110 00:11:11,296 --> 00:11:13,799 Lad hende være. Hun vil ikke vise dig det. 111 00:11:14,674 --> 00:11:15,926 Glem det. 112 00:11:17,135 --> 00:11:18,804 Tag dig ikke af ham. 113 00:11:19,721 --> 00:11:22,516 Må jeg spørge dig om noget? 114 00:11:23,850 --> 00:11:25,227 Ja. 115 00:11:42,869 --> 00:11:43,954 Det hele. 116 00:11:44,788 --> 00:11:45,956 Prøv det. 117 00:11:51,378 --> 00:11:53,505 -Den har brug for mere salt. -Virkelig? 118 00:11:55,757 --> 00:11:57,717 Vil du lave dine lektier herinde? 119 00:11:58,593 --> 00:11:59,594 Nej. 120 00:11:59,678 --> 00:12:04,808 Jeg har en rapport for til i morgen, så jeg bliver på mit værelse. 121 00:12:04,891 --> 00:12:06,810 Okay. Held og lykke så. 122 00:12:06,893 --> 00:12:09,062 -Godnat. -Godnat. 123 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 Pokkers! 124 00:12:54,191 --> 00:12:57,694 Du sagde, det var langt væk, men det her er rigtig fjernt... 125 00:12:57,777 --> 00:13:00,280 Ved din mor, at du er ude så sent, Toni? 126 00:13:00,363 --> 00:13:02,032 Hold kæft, røvhul. 127 00:13:02,115 --> 00:13:04,201 Jeg henter dig om en time, scorekarl. 128 00:13:05,494 --> 00:13:07,621 Jeg vidste ikke, om du ville komme. 129 00:13:07,704 --> 00:13:10,790 Så det er her, du bor. Sejt. 130 00:13:14,252 --> 00:13:16,463 Stop. Det er tæt nok på. 131 00:13:19,382 --> 00:13:20,842 Se lige stedet her. 132 00:13:20,926 --> 00:13:23,470 Jeg ved, det er sært. 133 00:13:23,553 --> 00:13:26,973 Men min familie har boet her i århundreder. 134 00:13:27,057 --> 00:13:29,184 Min mor rejser aldrig. Nu har du set det. 135 00:13:30,852 --> 00:13:32,312 Hvad er det her? 136 00:13:32,395 --> 00:13:34,189 Det er ingenting. Matias... 137 00:13:44,699 --> 00:13:46,243 Du milde himmel. 138 00:13:48,912 --> 00:13:50,747 Hvem har en kirke i baghaven? 139 00:13:52,290 --> 00:13:53,959 Er du sød at stoppe, tak? 140 00:13:54,042 --> 00:13:55,585 Lad mig nu se. 141 00:13:55,669 --> 00:13:57,837 Vil du ikke sidde sammen med mig? 142 00:14:01,633 --> 00:14:02,634 Klart. 143 00:14:14,771 --> 00:14:15,855 Toni... 144 00:14:16,648 --> 00:14:18,316 Jeg er nødt til at sige... 145 00:14:24,864 --> 00:14:26,116 Gør jeg det forkert? 146 00:14:28,368 --> 00:14:29,286 Det... 147 00:14:29,995 --> 00:14:31,538 ...var et væddemål. 148 00:14:33,164 --> 00:14:34,624 Et væddemål? 149 00:14:34,708 --> 00:14:39,421 Gutterne sagde, de ville give mig 4.000 pesos, hvis jeg gik ind. 150 00:14:39,504 --> 00:14:43,091 Du ved, det hjemsøgte hus. 151 00:14:46,845 --> 00:14:48,054 Undskyld. 152 00:14:51,558 --> 00:14:52,642 Hvad? 153 00:14:53,643 --> 00:14:56,980 Alle har hørt historierne om din bedstefar. 154 00:14:57,063 --> 00:15:00,108 Er det her, han udførte alle sine kultting? 155 00:15:04,070 --> 00:15:06,615 Jeg troede, du kunne lide mig... 156 00:15:10,619 --> 00:15:12,537 Hør... 157 00:15:13,997 --> 00:15:15,415 Vi kan dele pengene. 158 00:15:15,498 --> 00:15:17,834 -Hvad laver du herinde? -Ingenting. 159 00:15:17,917 --> 00:15:19,794 -Hvad laver du herinde? -Ingenting! 160 00:15:19,878 --> 00:15:22,172 Ud! Skrid så med dig. Nu! 161 00:15:22,255 --> 00:15:23,923 Og dig! Ind på dit værelse! 162 00:15:26,217 --> 00:15:28,219 Du ødelægger mit liv! 163 00:16:44,796 --> 00:16:46,589 Det er en gammel feltrygsæk. 164 00:16:46,673 --> 00:16:49,092 Du kan finde dem i enhver militærbutik. 165 00:16:51,386 --> 00:16:54,180 Jeg sagde jo, fyren er en vagabond. 166 00:16:54,264 --> 00:16:57,142 Han havde ingen ID eller pung på sig. 167 00:16:57,225 --> 00:16:58,977 Han strejfer om. 168 00:16:59,060 --> 00:17:03,815 Han ser huset og skuret og tænker: "Der er et sted, jeg kan sove." 169 00:17:03,898 --> 00:17:06,901 Han stødte bare ind i det. Mere er der ikke i det. 170 00:17:08,027 --> 00:17:09,779 -Hvad er det? -Det ved jeg ikke. 171 00:17:15,076 --> 00:17:16,828 Det lyder lovende. 172 00:17:18,830 --> 00:17:20,123 Dem har han nok stjålet. 173 00:17:21,833 --> 00:17:23,668 Som om han røvede et museum. 174 00:17:23,752 --> 00:17:25,211 Hør nu, Franklin. 175 00:17:25,295 --> 00:17:28,465 Det er ikke mere skørt end din teori. 176 00:17:28,548 --> 00:17:31,468 -Hvad er min teori? -Du sagde, du fandt ham derovre, 177 00:17:31,551 --> 00:17:33,678 men du så, hvad der skete med musene. 178 00:17:33,762 --> 00:17:37,474 Hvad han var derovre uden nogen rumdragt eller noget... 179 00:17:37,557 --> 00:17:42,479 For mig er det ikke et menneske, det er et slags rumvæ... 180 00:17:45,064 --> 00:17:46,983 Vorherre bevares. Kom så. 181 00:17:47,066 --> 00:17:48,902 Du bør ikke rejse dig. 182 00:17:49,986 --> 00:17:53,072 Kom så. Tilbage med dig. Bare... 183 00:17:54,199 --> 00:17:55,825 Han ryster som et blad. 184 00:17:56,451 --> 00:17:58,203 Han er brandvarm. 185 00:17:58,286 --> 00:18:00,121 Vi må ringe efter en ambulance. 186 00:18:01,247 --> 00:18:02,665 Hvordan forklarer vi det? 187 00:18:02,749 --> 00:18:05,251 Hvordan forklarer vi et lig i vores hus? 188 00:18:05,335 --> 00:18:06,336 Franklin. 189 00:18:06,419 --> 00:18:09,255 Beklager, men der er en grænse. Vi må gøre noget. 190 00:18:09,339 --> 00:18:11,216 -Se ham lige. -Åh gud. 191 00:18:11,299 --> 00:18:14,761 Sidste år, da jeg var syg, var jeg ligeså. 192 00:18:14,844 --> 00:18:18,223 Dr. Mareese sagde, det var en virus og gav mig en recept på... 193 00:18:18,306 --> 00:18:20,350 Hvad var det? 194 00:18:20,433 --> 00:18:22,143 Åh gud, hvad var recepten? 195 00:18:22,227 --> 00:18:24,103 -Tamiflu. -Tamiflu! 196 00:18:24,187 --> 00:18:26,940 -Se? Jeg glemmer ikke alting. -Det var Tamiflu. 197 00:18:27,023 --> 00:18:28,525 Tamiflu. 198 00:18:28,608 --> 00:18:30,276 Vi skal nok få dig i stand. 199 00:18:40,870 --> 00:18:44,165 -Jeg ved ikke, om jeg kan. -Vær selvsikker. 200 00:18:44,249 --> 00:18:46,084 Det er en lille, hvid løgn. 201 00:18:46,167 --> 00:18:48,336 Desuden er Warren altid ved kassen. 202 00:18:48,419 --> 00:18:51,381 -Hvad, hvis han stiller spørgsmål? -Det gør han ikke. 203 00:18:51,464 --> 00:18:55,844 Det er bare influenzamedicin til en syg, gammel dame. 204 00:18:55,927 --> 00:18:57,011 Klart. Jep. 205 00:18:57,095 --> 00:18:58,346 "Min kone har influenza. 206 00:18:58,429 --> 00:19:01,099 "Jeg har brug for mere, Irene har influenza." 207 00:19:02,100 --> 00:19:03,768 Jeg tror på dig, Franklin. 208 00:19:05,019 --> 00:19:06,729 Så gør én af os det. 209 00:19:09,107 --> 00:19:12,610 Hvis der sker noget, så ring til mig, okay? Gå ikke derind. 210 00:19:13,862 --> 00:19:15,029 Vi ses snart. 211 00:19:25,623 --> 00:19:27,041 STEM PÅ BYRON TIL BYRÅDET 212 00:19:27,125 --> 00:19:28,585 Hej makker, må jeg... 213 00:19:31,588 --> 00:19:32,797 -Undskyld... -Ingen penge. 214 00:19:32,881 --> 00:19:33,798 Det er ikke penge. 215 00:19:33,882 --> 00:19:35,800 Byron Albermarle. Jeg stiller op til byrådet. 216 00:19:35,884 --> 00:19:37,302 -Tillykke. -Jeg mangler underskrifter, 217 00:19:37,385 --> 00:19:38,344 så jeg kan komme på stemmesedlen. 218 00:19:39,679 --> 00:19:43,224 Jeg ser forandringspotentiale i Farnsworth, okay? 219 00:19:43,308 --> 00:19:45,143 Jeg kan være den forandring. 220 00:19:45,226 --> 00:19:48,855 Du lyder en smule oppustet. Hvilket parti er du fra? 221 00:19:48,938 --> 00:19:51,482 Jeg er uafhængig. Jeg er ikke en del af et parti. 222 00:19:51,566 --> 00:19:53,693 Det er fjollet. 223 00:19:53,776 --> 00:19:55,111 Klip dit skæg. 224 00:19:56,487 --> 00:19:57,572 Virkelig? 225 00:20:00,825 --> 00:20:03,244 -Franklin! Hey, må jeg få... -Ikke nu. 226 00:20:03,328 --> 00:20:05,288 -...din underskrift, jeg... -Ikke nu. 227 00:20:05,788 --> 00:20:08,291 Jeg håber bare, at... 228 00:20:09,000 --> 00:20:10,084 Okay. 229 00:20:12,462 --> 00:20:13,880 Kan jeg hjælpe dig? 230 00:20:17,926 --> 00:20:18,927 Undskyld? 231 00:20:22,263 --> 00:20:24,015 Ja, er Warren her. 232 00:20:24,098 --> 00:20:27,226 Warren er flyttet til Arizona. Hvad kan jeg gøre for dig? 233 00:20:30,730 --> 00:20:34,317 Det er... Irene har... 234 00:20:35,401 --> 00:20:37,737 Warren ville vide det. Det er... 235 00:20:37,820 --> 00:20:41,199 Hun har en slem... Hun er brandvarm og har feber, og... 236 00:20:41,282 --> 00:20:42,951 Hvad har du i lommen? 237 00:20:45,954 --> 00:20:48,081 Ja. Det er Tamiflu. 238 00:20:48,831 --> 00:20:51,459 Dr. Mareese. Lad os ringe til hende. 239 00:20:51,542 --> 00:20:54,754 Vi kunne ikke få fat på hende. Jeg tvivler på, at du... 240 00:20:54,837 --> 00:20:57,507 Hej, det er Hugo. Jeg skal godkende en recept. 241 00:20:57,590 --> 00:21:00,134 Ja. Tamiflu til Irene York. 242 00:21:02,804 --> 00:21:03,763 Klart. 243 00:21:04,722 --> 00:21:05,890 Han er her nu. 244 00:21:06,516 --> 00:21:08,434 Dr. Mareese vil tale med dig. 245 00:21:11,145 --> 00:21:12,021 Okay. 246 00:21:14,399 --> 00:21:17,527 Hej. Ja, beklager, jeg... 247 00:21:20,071 --> 00:21:21,072 Hvad? 248 00:21:26,995 --> 00:21:29,998 På tre siger du: "Du kender de vibes!" Kom så, sig det. 249 00:21:30,081 --> 00:21:32,333 -Hvad betyder det? -"Du kender de vibes." 250 00:21:32,458 --> 00:21:34,377 Jeg vil ikke. 251 00:21:34,460 --> 00:21:36,462 Ellers skriver jeg ikke under, så... 252 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Virkelig? 253 00:21:37,797 --> 00:21:38,881 Kom nu. 254 00:21:38,965 --> 00:21:41,926 Skriv nu bare under. Er det så svært... 255 00:21:42,468 --> 00:21:43,803 Franklin. Hej. 256 00:21:43,886 --> 00:21:45,304 -Jeg skal bruge... -Ikke nu. 257 00:21:45,805 --> 00:21:47,724 Hvad er dit problem? 258 00:21:47,807 --> 00:21:49,892 Jeg har været en venlig nabo. 259 00:21:49,976 --> 00:21:51,060 Jeg sagde nej. 260 00:21:52,437 --> 00:21:53,312 Men hvorfor? 261 00:21:54,147 --> 00:21:57,066 Det er ikke personligt, Byron. Jeg kan bare... 262 00:21:57,150 --> 00:21:58,776 ...ikke lide dig. 263 00:22:03,489 --> 00:22:06,284 Pokkers. Bedstefar er kold, ikke? 264 00:22:06,367 --> 00:22:08,161 Forsvind. 265 00:23:40,253 --> 00:23:44,006 Vi skaffer dig medicin. I mellemtiden har jeg noget til dig, 266 00:23:44,090 --> 00:23:46,092 som vil få dig i bedring. 267 00:23:48,094 --> 00:23:49,095 Her. 268 00:23:52,140 --> 00:23:55,226 Lad mig... Bare tag en tår. 269 00:23:56,894 --> 00:23:59,438 Jeg ved, det smager af opvaskevand, men... 270 00:24:00,273 --> 00:24:03,025 ...jeg lover, at det virker. 271 00:24:05,528 --> 00:24:07,029 Bare tag en tår mere. 272 00:24:08,447 --> 00:24:11,033 Sådan. 273 00:24:11,117 --> 00:24:12,910 Sådan. 274 00:24:12,994 --> 00:24:14,745 Læg dig tilbage. Bare hvil dig. 275 00:24:16,873 --> 00:24:18,541 Da jeg var lille, 276 00:24:18,624 --> 00:24:22,336 lavede min bedstemor Bitsy det her til mig. 277 00:24:22,420 --> 00:24:25,590 Hun kaldte det "bryggen". 278 00:24:25,673 --> 00:24:27,175 Og jeg hadede det. 279 00:24:28,759 --> 00:24:30,261 Men Bitsy havde ret. 280 00:24:32,054 --> 00:24:34,307 Det hjælper. 281 00:24:34,390 --> 00:24:35,558 Det lover jeg. 282 00:24:42,398 --> 00:24:45,735 Jeg har din bog. Skal jeg læse for dig? 283 00:24:50,740 --> 00:24:52,158 Lad os se. 284 00:24:56,829 --> 00:25:01,584 "Dagen, som Dantes havde ventet så ivrigt og utålmodigt på 285 00:25:01,667 --> 00:25:04,503 "med åbnede øjne, gryede igen. 286 00:25:05,213 --> 00:25:06,797 "Da solen stod op, 287 00:25:06,881 --> 00:25:09,508 "fortsatte Dantes sin søgning. 288 00:25:09,592 --> 00:25:13,888 "Igen klatrede han op ad klippen, han havde besteget den foregående aften 289 00:25:13,971 --> 00:25:19,310 "og kiggede sig omkring for at indfange alle landskabets ejendommeligheder..." 290 00:25:46,003 --> 00:25:47,421 Toni! 291 00:25:53,261 --> 00:25:54,428 Toni! 292 00:26:30,298 --> 00:26:31,882 Toni... 293 00:26:31,966 --> 00:26:33,384 Hvor skal du hen? 294 00:26:36,345 --> 00:26:37,638 I biografen. 295 00:26:38,431 --> 00:26:40,141 Med en rygsæk? 296 00:26:42,893 --> 00:26:45,688 Vær ikke vred på mig længere. 297 00:26:46,981 --> 00:26:48,482 Kan vi starte forfra? 298 00:26:54,572 --> 00:26:59,285 Jeg ved, det er svært at leve, som vi gør. 299 00:27:00,286 --> 00:27:03,247 Alene, midt i ingenting. 300 00:27:05,249 --> 00:27:06,792 Især i din alder. 301 00:27:08,711 --> 00:27:11,047 Det er et offer... Jeg ved det. 302 00:27:12,006 --> 00:27:13,841 Men hey, 303 00:27:13,924 --> 00:27:15,843 Gud bemærker det. 304 00:27:16,510 --> 00:27:18,429 Det her handler ikke om Gud. 305 00:27:19,138 --> 00:27:21,432 Det handler om, at jeg ingen venner har. 306 00:27:21,515 --> 00:27:24,101 Om at bo i et dumt hus 307 00:27:24,185 --> 00:27:26,520 og passe et kedeligt, gammelt kapel. 308 00:27:27,313 --> 00:27:28,814 Er det, hvad Gud ønsker? 309 00:27:29,648 --> 00:27:30,816 Hvorfor? 310 00:27:34,904 --> 00:27:36,238 Jeg afgav et løfte. 311 00:27:38,741 --> 00:27:41,077 Det gjorde bedstefar også. 312 00:27:41,160 --> 00:27:44,497 Og hans far. Og så videre. 313 00:27:45,414 --> 00:27:46,415 Mange. 314 00:27:49,001 --> 00:27:51,379 Jeg kan og vil ikke... 315 00:27:52,797 --> 00:27:54,882 ...bryde det løfte. 316 00:27:54,965 --> 00:27:56,967 Et løfte om hvad? 317 00:27:57,051 --> 00:27:59,178 Jeg afgav ikke et løfte. 318 00:27:59,595 --> 00:28:02,014 Jeg vil ikke være fange i huset. 319 00:28:02,098 --> 00:28:03,516 Da jeg var på din alder, 320 00:28:04,517 --> 00:28:05,935 fortalte bedstefar Epi... 321 00:28:07,103 --> 00:28:09,897 ...mig noget, som jeg først forstod senere. 322 00:28:10,940 --> 00:28:12,108 Han fortalte mig, 323 00:28:13,025 --> 00:28:14,151 at der ikke er... 324 00:28:14,819 --> 00:28:18,864 ...nogen større gave i livet end at have et formål. 325 00:28:18,948 --> 00:28:21,283 Er det derfor, han røg i fængsel? 326 00:28:21,992 --> 00:28:24,120 Fordi han havde et formål? 327 00:28:24,203 --> 00:28:25,996 Det havde du ikke behøvet at sige. 328 00:28:26,997 --> 00:28:29,166 At være en Calderon 329 00:28:29,250 --> 00:28:31,752 betyder, at du har et højere formål. 330 00:28:31,836 --> 00:28:33,712 Jeg ved det, mor. 331 00:28:34,255 --> 00:28:35,589 Men hvad betyder det? 332 00:28:36,215 --> 00:28:39,510 -Når du er ældre, vil du forstå. -Jeg er 15. 333 00:28:39,593 --> 00:28:42,304 Vores forfædre var sandsynligvis gifte nu. 334 00:28:42,388 --> 00:28:43,514 Fortæl mig sandheden. 335 00:28:46,684 --> 00:28:48,936 Okay, jeg er færdig med reglerne. 336 00:28:54,525 --> 00:28:57,945 Alle i vores familie 337 00:29:00,448 --> 00:29:03,784 vogter over noget helt særligt. 338 00:29:06,036 --> 00:29:08,914 Og du vil opdage det, når tiden er inde. 339 00:29:08,998 --> 00:29:10,499 Det er Guds vilje. 340 00:29:12,501 --> 00:29:15,421 Du lyder skør, ved du det? 341 00:29:26,932 --> 00:29:28,017 Lad os gå. 342 00:29:28,100 --> 00:29:29,643 Vi må afsted! 343 00:30:05,387 --> 00:30:06,472 Hvor er jeg? 344 00:30:07,556 --> 00:30:10,142 Du er i Farnsworth, Illinois. 345 00:30:10,226 --> 00:30:12,895 Jeg hedder Irene York, og dette er mit hjem. 346 00:30:14,605 --> 00:30:16,106 Du er i sikkerhed her. 347 00:30:18,609 --> 00:30:20,152 Hvad er dit navn? 348 00:30:26,700 --> 00:30:27,785 Jude. 349 00:30:32,540 --> 00:30:34,458 Hvor er du fra, Jude? 350 00:30:40,130 --> 00:30:41,632 Det ved jeg faktisk ikke. 351 00:30:49,723 --> 00:30:52,476 Jeg husker, at jeg gik. Det var et koldt sted. 352 00:30:53,519 --> 00:30:56,146 Der var bjerge. Og så begyndte det at regne. 353 00:31:00,401 --> 00:31:01,569 Og så... 354 00:31:03,153 --> 00:31:04,488 ...faldt jeg vist. 355 00:31:05,781 --> 00:31:09,577 Alting blev sort, og så blev jeg båret af nogen. 356 00:31:09,660 --> 00:31:11,745 Det var min mand, Franklin. 357 00:31:13,289 --> 00:31:15,332 Ved du, hvordan du kom hertil? 358 00:31:23,173 --> 00:31:25,259 Nej, jeg kan ikke huske det. 359 00:31:28,554 --> 00:31:32,016 Det skal nok komme til dig. 360 00:31:34,268 --> 00:31:36,020 Det gør minder som regel. 361 00:31:45,571 --> 00:31:47,740 Chicago er cirka en time herfra. 362 00:31:47,823 --> 00:31:50,117 Har du nogensinde været der? 363 00:31:50,200 --> 00:31:51,452 Det tror jeg ikke. 364 00:31:51,952 --> 00:31:56,790 Du gjorde det! Jeg er så stolt af dig! 365 00:31:58,709 --> 00:32:00,419 Alt er fint. 366 00:32:01,962 --> 00:32:04,214 Franklin, dette er Jude. 367 00:32:10,596 --> 00:32:13,891 Tag denne. Det vil hjælpe dig. 368 00:32:16,310 --> 00:32:19,647 Jude fortalte mig, at han... 369 00:32:19,730 --> 00:32:22,650 Hey. Er du okay? 370 00:32:22,733 --> 00:32:24,777 Ja, jeg er bare... 371 00:32:24,860 --> 00:32:26,779 ...en smule svimmel. 372 00:32:26,862 --> 00:32:28,739 Skat, du er ligbleg. 373 00:32:28,822 --> 00:32:31,033 Har du spist noget i dag? 374 00:32:31,116 --> 00:32:33,452 Det ved jeg ikke. 375 00:32:33,535 --> 00:32:34,912 Kom så. Kom så. 376 00:32:35,621 --> 00:32:37,665 Lad os få noget i dig. 377 00:32:37,748 --> 00:32:39,750 Beklager, Jude. 378 00:32:48,926 --> 00:32:50,594 Hej! 379 00:32:51,303 --> 00:32:52,846 Det er længe siden. 380 00:32:54,932 --> 00:32:56,100 Hvad har du der? 381 00:32:57,643 --> 00:32:59,728 Lige fra trykkeriet! 382 00:32:59,812 --> 00:33:01,980 STEM PÅ BYRON TIL BYRÅDET 383 00:33:02,064 --> 00:33:05,651 Designet af den ekstremt talentfulde Jeanine Albermarle. 384 00:33:07,861 --> 00:33:09,405 Der kan man bare se. 385 00:33:09,488 --> 00:33:11,407 Er du klar til at se dem i hele byen? 386 00:33:12,241 --> 00:33:13,867 Fik du alle underskrifterne? 387 00:33:17,496 --> 00:33:19,540 Du fik endda Franklins. 388 00:33:19,623 --> 00:33:21,083 Se. 389 00:33:21,166 --> 00:33:24,503 Én underskrift mere, og så er det officielt. 390 00:33:29,216 --> 00:33:31,427 Er pausen for dramatisk effekt, eller... 391 00:33:36,557 --> 00:33:38,100 Held og lykke! 392 00:33:40,894 --> 00:33:42,688 Forresten 393 00:33:42,771 --> 00:33:46,191 var der en politibil foran Yorks hus i morges. 394 00:33:47,359 --> 00:33:48,360 Var der? 395 00:33:48,444 --> 00:33:49,445 Hvad skete der? 396 00:33:49,528 --> 00:33:53,449 Ringede til fru Siebert, og hun hørte, at det var en vagabond. 397 00:33:53,532 --> 00:33:55,367 Men de fangede ham ikke. 398 00:33:59,955 --> 00:34:01,915 Du var tidligt ude i dag. 399 00:34:03,250 --> 00:34:06,003 Ja. Jeg hentede skiltene. 400 00:34:08,380 --> 00:34:09,590 Hør nu. 401 00:34:09,673 --> 00:34:11,842 Du ved godt, det ikke var mig, ikke? 402 00:34:11,925 --> 00:34:13,427 Jeg er ikke en lurer. 403 00:34:13,510 --> 00:34:15,804 Det var ikke, hvad jeg sagde. 404 00:34:15,888 --> 00:34:16,972 Okay. 405 00:34:19,725 --> 00:34:22,519 Jeg henter resten af skiltene i lastbilen. 406 00:34:26,940 --> 00:34:31,278 Lad os sige, at du er marketingchef for et Fortune 500-selskab, 407 00:34:31,361 --> 00:34:34,865 og en morgen dukker din økonomidirektør op og siger: 408 00:34:34,990 --> 00:34:36,825 "Jeg er ked af at sige det, 409 00:34:36,909 --> 00:34:39,661 "men vi er nødt til at foretage nedskæringer, 410 00:34:39,745 --> 00:34:43,791 "og næste kvartal sænker vi dit budget med 20 %. 411 00:34:43,874 --> 00:34:47,002 "Men vi har stadig brug for, at du opbygger mærkekendskab. 412 00:34:47,085 --> 00:34:49,588 "Du skal fastholde klikfrekvensen. 413 00:34:49,671 --> 00:34:51,799 "Du skal gøre alle de ting 414 00:34:51,882 --> 00:34:54,426 "og holde omsætningen stabil..." 415 00:34:54,510 --> 00:34:55,511 Hey. 416 00:34:55,594 --> 00:34:58,222 "...men med langt færre midler til rådighed." 417 00:34:58,305 --> 00:35:01,558 Din første tanke er nok: "Lort! 418 00:35:01,642 --> 00:35:04,728 "Det er en umulig opgave." Men er det virkelig det? 419 00:35:04,812 --> 00:35:06,855 Jeg faldt ikke i søvn. 420 00:35:06,939 --> 00:35:10,150 Du var døset hen inden for to minutter. 421 00:35:11,985 --> 00:35:15,197 Jeg var sent oppe i går. Det var en drænende dag. 422 00:35:15,280 --> 00:35:17,491 Jaså? Er alt okay? 423 00:35:17,574 --> 00:35:19,326 Jeg vil ikke tale om det. 424 00:35:19,409 --> 00:35:21,787 Jeg måtte besøge min fars forældre. 425 00:35:21,870 --> 00:35:24,039 -Er de okay? -Ja, de har det fint. 426 00:35:24,122 --> 00:35:26,083 De er bare ved at blive ældre. 427 00:35:26,166 --> 00:35:27,793 Ja. Klart. 428 00:35:27,876 --> 00:35:32,005 Ja, det gik helt galt for min mors forældre for et par år siden. 429 00:35:32,089 --> 00:35:33,549 Åh nej. 430 00:35:33,632 --> 00:35:37,886 Ja. Min bedstemor, på Thanksgiving... 431 00:35:37,970 --> 00:35:38,971 Okay. 432 00:35:39,054 --> 00:35:42,474 ...tissede i opvaskemaskinen. 433 00:35:43,892 --> 00:35:48,647 -Det lyder sjovt, men det var skrækkeligt. -Åh gud, det er så trist. 434 00:35:48,730 --> 00:35:51,400 Ja. Burde din far ikke... 435 00:35:52,234 --> 00:35:53,235 ...håndtere det her? 436 00:35:55,237 --> 00:35:57,030 Min far? Tja, han... 437 00:35:59,199 --> 00:36:01,451 Han har travlt. 438 00:36:01,535 --> 00:36:04,955 Han rejser så meget med arbejdet, at han ikke engang kan komme her. 439 00:36:05,038 --> 00:36:07,332 -Hvad laver han? -Han er konsulent. 440 00:36:07,416 --> 00:36:10,252 -Virkelig? Som i McKinsey? -Nej. 441 00:36:10,335 --> 00:36:12,421 Ikke noget så fornemt. 442 00:36:12,504 --> 00:36:16,133 Han har sit eget firma. De fokuserer på nonprofit-organisationer. 443 00:36:16,216 --> 00:36:17,551 Fedt. 444 00:36:17,634 --> 00:36:20,679 -Er I tætte? -Ja, vi holder kontakten ved lige. 445 00:36:20,762 --> 00:36:25,058 Ikke mange unge ville droppe alt for at hjælpe deres bedsteforældre. 446 00:36:25,142 --> 00:36:26,393 Ja. 447 00:36:26,476 --> 00:36:28,353 Tja, du ved, familie. 448 00:36:34,943 --> 00:36:36,612 Du skal spise, skat. 449 00:36:36,695 --> 00:36:39,197 -Du spiser ikke. -Jeg er ikke sulten. 450 00:36:39,281 --> 00:36:42,534 Du bliver ikke stærkere af at sidde og stirre på det. 451 00:36:44,244 --> 00:36:46,914 Irene, fyren er et problem, uanset vinklen. 452 00:36:46,997 --> 00:36:51,084 Hvis han taler sandt, så bortførte vi ham, 453 00:36:51,168 --> 00:36:53,879 og han har brug for professionel hjælp. 454 00:36:53,962 --> 00:36:56,089 Og hvis han lyver, så er det endnu værre. 455 00:36:56,173 --> 00:37:00,594 Forstyrrer det dig slet ikke, at den mest logiske forklaring på det, 456 00:37:00,677 --> 00:37:02,888 er, at han er et slags rumvæsen? 457 00:37:02,971 --> 00:37:05,599 Han er ikke et rumvæsen, Franklin. 458 00:37:06,266 --> 00:37:08,393 Uanset hvad, 459 00:37:09,061 --> 00:37:12,022 så dukkede han op indsmurt i en andens blod, 460 00:37:12,105 --> 00:37:14,483 og du rullede den røde løber ud. 461 00:37:14,566 --> 00:37:18,946 Du laver te til ham og giver ham rent sengetøj, og... 462 00:37:19,029 --> 00:37:21,615 Vi burde tænke på, hvordan vi slipper af med ham. 463 00:37:21,698 --> 00:37:24,618 Det er farligt at have ham her, især nu. 464 00:37:24,701 --> 00:37:27,287 Og vil du være sød at spise den sandwich? 465 00:37:27,371 --> 00:37:29,373 Hvad mener du med "især nu"? 466 00:37:31,541 --> 00:37:34,252 Hvornår ville du fortælle mig, hvad dr. Mareese sagde? 467 00:37:39,174 --> 00:37:43,553 Ja. Jeg talte med hende fra apoteket. 468 00:37:43,637 --> 00:37:46,264 -Hvad fortalte hun dig? -Nok. 469 00:37:47,683 --> 00:37:50,519 Jeg ville ikke bekymre dig, Franklin. 470 00:37:51,561 --> 00:37:54,982 Så du ville bare gøre ingenting? 471 00:37:55,065 --> 00:37:56,108 Håbe på det bedste? 472 00:37:56,191 --> 00:37:58,860 Vi bør tage os af dig, ikke ham. 473 00:37:58,944 --> 00:38:01,530 Du tager dig af mig. 474 00:38:01,613 --> 00:38:04,032 Det her er at tage dig af mig. 475 00:38:04,449 --> 00:38:05,575 Og måske... 476 00:38:06,326 --> 00:38:09,329 Måske er det dette, vi har ventet på. 477 00:38:09,413 --> 00:38:11,498 Det her? Hvordan kan du sige det? 478 00:38:11,581 --> 00:38:15,002 Jeg har brug for at se, hvor alt dette fører hen, Franklin, 479 00:38:15,085 --> 00:38:17,170 og jeg vil have dig ved min side. 480 00:38:18,630 --> 00:38:21,508 Jeg skal nok gøre, hvad lægen siger. 481 00:38:21,591 --> 00:38:25,929 Øvelserne, behandlingerne. 482 00:38:29,057 --> 00:38:30,225 Jeg vil endda spise. 483 00:38:49,411 --> 00:38:50,996 Bliv i lastbilen. 484 00:39:05,802 --> 00:39:07,220 Jeg er bevæbnet! 485 00:39:08,221 --> 00:39:10,390 Hænderne op. Jeg mener det. 486 00:39:12,100 --> 00:39:13,810 Jeg skyder dig. 487 00:39:56,812 --> 00:39:58,021 Det er længe siden. 488 00:40:00,857 --> 00:40:02,901 Se, hvor voksen hun er nu. 489 00:40:04,361 --> 00:40:07,197 -Træner du hende? -Hvad laver du her? 490 00:40:16,123 --> 00:40:17,374 Er du okay? 491 00:40:17,916 --> 00:40:19,501 Hvem er han? 492 00:40:20,585 --> 00:40:23,004 Ja, jeg er okay. Bliv der. 493 00:40:23,880 --> 00:40:25,549 Det smager godt. 494 00:40:25,632 --> 00:40:27,384 Men det har brug for mere salt. 495 00:40:29,344 --> 00:40:31,513 Slap af, Stella. Tag plads. 496 00:40:44,234 --> 00:40:46,236 Godt at se, du stadig har en pistol. 497 00:40:46,862 --> 00:40:48,405 Den får du brug for. 498 00:40:52,367 --> 00:40:54,119 Nå, det har været en lang dag. 499 00:40:54,202 --> 00:40:56,746 Vi kunne vist alle bruge en god nats søvn. 500 00:40:56,830 --> 00:41:00,083 Der er mad til dig, hvis du bliver sulten i nat, 501 00:41:00,167 --> 00:41:03,086 og jeg har lagt en nyvasket pyjamas frem. 502 00:41:03,170 --> 00:41:07,382 Og tag endnu en af disse. 503 00:41:07,465 --> 00:41:09,092 Det vil hjælpe. 504 00:41:14,514 --> 00:41:16,308 Hav en god nat, Jude. 505 00:41:17,684 --> 00:41:20,103 Vi er ovenpå, hvis du har brug for os. 506 00:41:20,187 --> 00:41:21,897 Tak, Irene. 507 00:41:24,566 --> 00:41:27,402 Værsgo, skat, jeg kommer op om et øjeblik. 508 00:41:27,485 --> 00:41:30,780 Jeg vil bare tale med Jude. Mand til mand. 509 00:41:41,333 --> 00:41:43,251 Har du det bedre? 510 00:41:46,963 --> 00:41:49,716 Irene siger, at du ikke kan huske meget. 511 00:41:51,051 --> 00:41:53,303 Det må ikke føles så godt. 512 00:41:59,392 --> 00:42:02,437 Jeg ved ikke, om hun nævnte det, men da vi fandt dig, 513 00:42:02,520 --> 00:42:04,105 var du indsmurt i blod. 514 00:42:05,482 --> 00:42:07,525 Det må have været en andens. 515 00:42:07,609 --> 00:42:09,611 Kan du huske noget om det? 516 00:42:12,864 --> 00:42:14,991 Nej. Jeg kan ikke huske noget. 517 00:42:28,922 --> 00:42:30,590 Dette var vores søns værelse. 518 00:42:32,467 --> 00:42:33,468 Michael. 519 00:42:37,806 --> 00:42:40,183 Han døde for lidt over 20 år siden. 520 00:42:47,148 --> 00:42:49,401 Tiden fjerner ikke den smerte. 521 00:42:55,740 --> 00:42:58,118 Og Irene har aldrig rigtig... 522 00:43:04,749 --> 00:43:06,126 Hun er en klog kvinde. 523 00:43:08,420 --> 00:43:10,463 Måske den klogeste person, jeg kender. 524 00:43:12,924 --> 00:43:14,426 Men hun er enerådig. 525 00:43:15,927 --> 00:43:18,096 Hun tror altid, at hun ved bedst. 526 00:43:21,891 --> 00:43:23,893 Men ingen har ret hver gang. 527 00:43:27,522 --> 00:43:30,692 Lad mig sige det ligeud, Jude. Jeg stoler ikke på dig. 528 00:43:32,235 --> 00:43:34,279 Og jeg vil sgu ikke have dig her. 529 00:43:37,532 --> 00:43:40,535 Men Irene er overbevist om, at du er noget særligt. 530 00:43:42,787 --> 00:43:44,789 Det har hun brug for, at du er. 531 00:43:47,751 --> 00:43:51,004 Så for hendes skyld lader jeg dig blive. For en stund. 532 00:43:55,175 --> 00:44:00,638 Men hvis du gør noget, der bringer hende i den mindste smule fare... 533 00:44:04,351 --> 00:44:05,602 ...vil du fortryde det. 534 00:44:11,649 --> 00:44:13,026 Kan du huske det? 535 00:44:19,407 --> 00:44:20,408 Ja. 536 00:44:25,580 --> 00:44:26,706 Okay så. 537 00:44:27,999 --> 00:44:29,042 God snak. 538 00:44:32,212 --> 00:44:33,046 Godnat... 539 00:44:35,006 --> 00:44:36,007 ...Franklin. 540 00:44:55,360 --> 00:44:57,779 Nå, her skal jeg op. 541 00:44:58,405 --> 00:44:59,739 Tak for middagen. 542 00:44:59,823 --> 00:45:01,825 Klart. Når som helst. 543 00:45:03,326 --> 00:45:05,912 Hvis du ikke vil hjem endnu, 544 00:45:05,995 --> 00:45:08,790 så bor jeg lige rundt om hjørnet. 545 00:45:08,873 --> 00:45:11,584 Jeg laver en led kop kamillete. 546 00:45:13,503 --> 00:45:17,966 -Cliff, jeg må fortælle dig noget. -Du er i et forhold. 547 00:45:18,049 --> 00:45:20,885 Nej. Nej. Nej. 548 00:45:23,805 --> 00:45:27,183 -Alt det om min familie tidligere... -Ja? 549 00:45:27,267 --> 00:45:30,437 ...om min far, og hvor tætte vi er... 550 00:45:33,231 --> 00:45:34,399 Det var en løgn. 551 00:45:36,568 --> 00:45:38,153 Min far 552 00:45:38,236 --> 00:45:41,156 begik selvmord, da jeg var fem år gammel. 553 00:45:43,867 --> 00:45:45,493 Det er svært for mig at tale om. 554 00:45:49,330 --> 00:45:53,418 -Denise, det er jeg ked af, jeg... -Jeg må hellere gå. 555 00:46:28,411 --> 00:46:30,830 -Hej. -Hej. 556 00:46:30,914 --> 00:46:33,750 -Hvad laver du? -Hvor blev den lille skid af? 557 00:46:33,833 --> 00:46:35,835 -Du bander for meget. -Og? 558 00:46:35,919 --> 00:46:37,712 Du bander så meget, at det smitter, 559 00:46:37,795 --> 00:46:40,673 og så bander jeg pludselig foran mine elever, så stop. 560 00:46:40,757 --> 00:46:44,594 -Hvor blev den lille slambert så af? -Glem det. Det er værre. 561 00:46:51,184 --> 00:46:55,855 Hr. Groth fortalte mig, at han aldrig har set nogen med så meget snedkertalent. 562 00:46:56,856 --> 00:46:59,025 Han giver mig ikke lønforhøjelse. 563 00:47:11,120 --> 00:47:12,205 Hvad? 564 00:47:13,289 --> 00:47:14,791 Franklin, jeg er gravid. 565 00:47:16,084 --> 00:47:19,504 Jeg var til lægen sidste uge. 566 00:47:20,797 --> 00:47:22,715 Han ringede tidligere. 567 00:47:27,428 --> 00:47:29,764 Glem det skide skab. 568 00:47:29,847 --> 00:47:31,933 Vi skal være forældre! 569 00:47:32,016 --> 00:47:34,227 Vær forsigtig! 570 00:47:34,310 --> 00:47:36,521 Se? Derfor skal du være forsigtig! 571 00:53:21,616 --> 00:53:23,618 Tekster af: Jonas Kloch 572 00:53:23,701 --> 00:53:25,703 Kreativ supervisor Toni Spring