1 00:00:10,678 --> 00:00:11,679 Frankline! 2 00:00:13,097 --> 00:00:14,515 Frankline. 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,352 Ach, můj bože! 4 00:00:29,739 --> 00:00:31,490 Zůstaň tam, zlatíčko. 5 00:00:31,574 --> 00:00:34,368 Ne. Tady, nech mě tě zvednout. 6 00:00:34,452 --> 00:00:37,079 -Ublížila sis? -Tam. 7 00:00:37,163 --> 00:00:39,331 Co jsi tady dělala? 8 00:00:39,415 --> 00:00:41,250 -Cože? -Někdo je v kůlně. 9 00:00:41,333 --> 00:00:43,753 -V... -Jo. 10 00:00:50,259 --> 00:00:51,427 Hele, ty tam dole! 11 00:00:52,553 --> 00:00:54,221 Pojď hned nahoru! 12 00:00:56,891 --> 00:00:58,559 Mám zbraň! 13 00:01:02,396 --> 00:01:03,564 Já si nehraju! 14 00:01:15,993 --> 00:01:17,161 Vstávej! 15 00:01:24,794 --> 00:01:26,003 Jsi v pořádku? 16 00:01:34,094 --> 00:01:35,095 Hele. 17 00:01:49,235 --> 00:01:52,571 -No, odkud jde ta krev? -Já nevím! 18 00:01:52,655 --> 00:01:55,866 -Musíme sehnat něco, čím ho umyjeme. -Přinesu to. Sedni si! 19 00:02:16,428 --> 00:02:19,431 Mohl by to být jen feťák, co hledal místo na spaní. 20 00:02:19,515 --> 00:02:22,810 Frankline, byl na druhé straně. 21 00:02:22,893 --> 00:02:25,688 Cože? Ne, tam jsem ho nenašel. 22 00:02:25,771 --> 00:02:28,524 -Hodně jsi toho vypila. -Vím, co jsem viděla! 23 00:02:28,607 --> 00:02:31,652 -No, to zkrátka není možné. -Je tady, ne? 24 00:02:31,735 --> 00:02:35,781 Nevíme, kdo ten chlap je, nebo jak se sem dostal. 25 00:02:35,865 --> 00:02:37,157 Mohl by být nebezpečný. 26 00:02:37,241 --> 00:02:39,702 No tak, podívej se na něj. Ani se nepostaví. 27 00:02:39,785 --> 00:02:42,037 Je pokrytý krví někoho jiného. 28 00:02:42,121 --> 00:02:44,957 -Jak to víš? -Protože nemůžu najít ránu. 29 00:02:46,333 --> 00:02:48,502 Nedělej to. Nechoď tam. 30 00:02:48,586 --> 00:02:50,588 Nejspíš je to policie. Zavolal jsem jim. 31 00:02:50,671 --> 00:02:53,090 Panebože, Frankline. Proč jsi to udělal? 32 00:02:53,173 --> 00:02:56,427 -Řekl jsem jen, že jsem někoho viděl. -Co když tam půjdou? 33 00:02:56,510 --> 00:02:58,596 Ne, Irene, co bychom měli udělat? 34 00:02:58,679 --> 00:03:02,141 Musíme jim říct, že to všechno bylo nedorozumění. 35 00:03:08,856 --> 00:03:11,483 -Ahoj. -Ahoj Tommy. 36 00:03:12,359 --> 00:03:13,444 Jsme v pořádku. 37 00:03:13,527 --> 00:03:15,529 Nemůžu uvěřit, že poslali velitele. 38 00:03:15,613 --> 00:03:18,824 Byl jsem zrovna na Mill Road, když jsem uslyšel telefonát. 39 00:03:18,908 --> 00:03:20,326 Kde je ten chlap? 40 00:03:21,869 --> 00:03:25,039 Utekl hned, jak jsem se k němu přiblížil. 41 00:03:25,122 --> 00:03:28,792 -Kudy běžel? -Severně. 42 00:03:29,710 --> 00:03:30,711 Severně? 43 00:03:32,087 --> 00:03:35,466 No, pro jistotu bych měl zkontrolovat váš dům, víš? 44 00:03:35,549 --> 00:03:38,093 Proč? Nikdo se sem nevloupal. 45 00:03:38,177 --> 00:03:41,055 -Je lepší se ujistit. Že? -Jo. 46 00:03:41,138 --> 00:03:42,306 Až po tobě. 47 00:03:46,268 --> 00:03:49,730 Už jsem tu tak dlouho nebyl. Vypadá to tu pořád stejně. 48 00:03:49,813 --> 00:03:53,108 No, nemáme moc rádi změnu, Thomasi. 49 00:03:53,192 --> 00:03:57,237 Moji rodiče se nikdy nezastaví. Teď jsou na Floridě. 50 00:03:57,321 --> 00:03:58,322 Jo? 51 00:04:05,245 --> 00:04:06,330 Člověče! 52 00:04:07,790 --> 00:04:10,834 V tom obýváku jsem se s Mikem poprvé díval na zakázaný film. 53 00:04:12,419 --> 00:04:13,796 Mlha. 54 00:04:13,879 --> 00:04:16,340 Byl jsem vyděšený k smrti. 55 00:04:16,423 --> 00:04:19,176 Jak se teď daří Denise? 56 00:04:19,259 --> 00:04:23,639 Má se dobře. Dodělává si MBA. 57 00:04:23,722 --> 00:04:25,307 -Je jí 22. -Opravdu? 58 00:04:25,391 --> 00:04:26,976 Je jí 24, Frankline. 59 00:04:28,852 --> 00:04:30,562 Čas letí, co? 60 00:04:31,772 --> 00:04:33,899 Ta holka byla vždycky taková chytrolínka. 61 00:04:33,983 --> 00:04:35,442 Vím, že Mike by... 62 00:04:37,277 --> 00:04:38,821 Vím, že by byl opravdu pyšný. 63 00:04:41,991 --> 00:04:42,992 Kontroloval jsi to? 64 00:04:43,075 --> 00:04:46,996 Kontroloval, jo. Nikdo v kůlně není a nic nechybí. 65 00:05:03,804 --> 00:05:07,725 Thomasi. Mohu s tebou mluvit o samotě, prosím? 66 00:05:09,351 --> 00:05:11,562 Jo, tak pojď. 67 00:05:14,398 --> 00:05:17,401 Děje se tu něco? 68 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 Je to jen... 69 00:05:19,737 --> 00:05:21,655 Franklin teď moc není sám sebou. 70 00:05:21,739 --> 00:05:24,158 Je zmatený. 71 00:05:24,241 --> 00:05:28,370 A začal vidět věci. 72 00:05:31,331 --> 00:05:33,208 Dívala jsem se z okna, když se díval. 73 00:05:33,292 --> 00:05:34,793 Nikdo tam nebyl. 74 00:05:34,877 --> 00:05:38,172 Je mi líto, že jsme marnili tvůj čas. 75 00:05:38,255 --> 00:05:42,009 Není třeba se omlouvat. 76 00:05:43,510 --> 00:05:46,680 Jsem rád, že tu nikdo neslídí, ale... 77 00:05:48,724 --> 00:05:51,435 Bože, tohle o panu Yorkovi nerad slyším. 78 00:05:56,815 --> 00:05:59,902 Frankline, dám ti vědět, jestli ho najdeme, ano? 79 00:06:01,153 --> 00:06:03,489 Díky, že jsi přišel, Tome. 80 00:06:03,572 --> 00:06:04,656 Kdykoliv. 81 00:06:13,624 --> 00:06:14,875 Co jsi mu řekla? 82 00:06:15,876 --> 00:06:19,630 Řekla jsem, že bych nesnesla, kdyby někdo šel do Michaelova pokoje. 83 00:06:19,713 --> 00:06:20,923 I kdyby to byl on. 84 00:06:34,019 --> 00:06:37,898 NOČNÍ OBLOHA 85 00:06:39,817 --> 00:06:41,610 Dobré ráno. 86 00:06:51,662 --> 00:06:53,705 Dobré ráno, ospalče. 87 00:07:36,540 --> 00:07:38,959 Srst Marmelády je divoká, co? 88 00:07:39,042 --> 00:07:40,210 Čas na stříhání. 89 00:07:41,378 --> 00:07:43,380 Nesnáší stříhání. 90 00:07:43,463 --> 00:07:46,175 Samozřejmě, ale ráda pak dostane odměnu. 91 00:08:34,681 --> 00:08:36,099 Nemůžeme to dnes vynechat? 92 00:08:36,850 --> 00:08:38,101 Přijdu pozdě. 93 00:08:39,686 --> 00:08:41,438 Neboj se, máme dost času. 94 00:09:26,817 --> 00:09:28,402 Dobré ráno, Argentino... 95 00:09:34,574 --> 00:09:35,742 Dobře. 96 00:09:38,161 --> 00:09:39,913 Měly bychom tenhle víkend stříhat. 97 00:09:39,997 --> 00:09:42,457 Náš výlet do kina si necháme na jindy. 98 00:09:42,541 --> 00:09:44,376 Děláš si srandu? 99 00:09:44,459 --> 00:09:47,421 Říkala jsem ti, že jsme to měly udělat minulý víkend. 100 00:09:47,504 --> 00:09:49,923 Trápí tě něco? 101 00:09:50,007 --> 00:09:51,300 Stalo se něco? 102 00:09:51,383 --> 00:09:54,636 Vždycky necháváš věci na poslední chvíli. 103 00:10:22,122 --> 00:10:24,583 Toni, mám tě ráda. 104 00:10:25,375 --> 00:10:26,793 Taky tě mám ráda. 105 00:10:59,743 --> 00:11:01,203 Ahoj, Toni. 106 00:11:01,286 --> 00:11:03,955 Ahoj, Matiasi, jak se máš? 107 00:11:04,039 --> 00:11:05,916 Co to kreslíš? 108 00:11:05,999 --> 00:11:07,626 To nic není. Jen hlouposti. 109 00:11:07,709 --> 00:11:11,213 Když je to hloupé, tak proč tím trávíš tolik času? 110 00:11:11,296 --> 00:11:13,799 Nech ji na pokoji. Nechce ti to ukázat. 111 00:11:14,674 --> 00:11:15,926 To je jedno. 112 00:11:17,135 --> 00:11:18,804 Nevšímej si ho. 113 00:11:19,721 --> 00:11:22,516 Hele, můžu se tě na něco zeptat? 114 00:11:23,850 --> 00:11:25,227 Ano. 115 00:11:42,869 --> 00:11:43,954 To všechno. 116 00:11:44,788 --> 00:11:45,956 Ochutnej. 117 00:11:51,378 --> 00:11:53,505 -Chtělo by to víc soli. -Opravdu? 118 00:11:55,757 --> 00:11:57,717 Chceš si tady dělat domácí úkoly? 119 00:11:58,593 --> 00:11:59,594 Ne. 120 00:11:59,678 --> 00:12:04,808 Do zítra musím odevzdat seminárku, takže zůstanu ve svém pokoji. 121 00:12:04,891 --> 00:12:06,810 Dobře. Tak hodně štěstí. 122 00:12:06,893 --> 00:12:09,062 -Dobrou noc. -Dobrou noc. 123 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 Sakra! 124 00:12:54,191 --> 00:12:57,694 Vím, že jsi říkal, že je to daleko, ale tohle je moc daleko. 125 00:12:57,777 --> 00:13:00,280 Ví tvoje máma, že jsi venku tak pozdě, Toni? 126 00:13:00,363 --> 00:13:02,032 Drž hubu, kreténe. 127 00:13:02,115 --> 00:13:04,201 Vyzvednu tě za hodinu, milovníku. 128 00:13:05,494 --> 00:13:07,621 Nebyla jsem si jistá, jestli přijdeš. 129 00:13:07,704 --> 00:13:10,790 Takže tady bydlíš. Dobrý. 130 00:13:14,252 --> 00:13:16,463 Stůj. Tohle je dost blízko. 131 00:13:19,382 --> 00:13:20,842 Podívej se na tohle místo. 132 00:13:20,926 --> 00:13:23,470 Vím, že je to divný. 133 00:13:23,553 --> 00:13:26,973 Ale moje rodina tu je už stovky let. 134 00:13:27,057 --> 00:13:29,184 Máma odmítá odejít. Dobře, viděl jsi to. 135 00:13:30,852 --> 00:13:32,312 Co je tohle? 136 00:13:32,395 --> 00:13:34,189 To nic není. Matiasi... 137 00:13:44,699 --> 00:13:46,243 Sakra. 138 00:13:48,912 --> 00:13:50,747 Kdo má kostel na dvorku? 139 00:13:52,290 --> 00:13:53,959 Můžeš toho nechat, prosím? 140 00:13:54,042 --> 00:13:55,585 Prosím, nech mě se podívat. 141 00:13:55,669 --> 00:13:57,837 Nechceš si sednout se mnou? 142 00:14:01,633 --> 00:14:02,634 Jistě. 143 00:14:14,771 --> 00:14:15,855 Toni, 144 00:14:16,648 --> 00:14:18,316 musím ti říct... 145 00:14:24,864 --> 00:14:26,116 Dělám to špatně? 146 00:14:28,368 --> 00:14:29,286 To 147 00:14:29,995 --> 00:14:31,538 byla sázka. 148 00:14:33,164 --> 00:14:34,624 Sázka? 149 00:14:34,708 --> 00:14:39,421 Kluci říkali, že mi dají 4 000 pesos, když půjdu dovnitř. 150 00:14:39,504 --> 00:14:43,091 Víš, strašidelný dům. 151 00:14:46,845 --> 00:14:48,054 Omlouvám se. 152 00:14:51,558 --> 00:14:52,642 Co? 153 00:14:53,643 --> 00:14:56,980 Každý slyšel příběhy o tvém dědovi. 154 00:14:57,063 --> 00:15:00,108 To je místo, kde dělal všechny své kultovní věci? 155 00:15:04,070 --> 00:15:06,615 Myslela jsem si, že mě máš rád. 156 00:15:10,619 --> 00:15:12,537 Hele, 157 00:15:13,997 --> 00:15:15,415 můžeme si rozdělit peníze. 158 00:15:15,498 --> 00:15:17,834 -Co tady děláš? -Nic. 159 00:15:17,917 --> 00:15:19,794 -Co tady děláš? -Nic! 160 00:15:19,878 --> 00:15:22,172 Vypadni! Vypadni odsud. Teď! 161 00:15:22,255 --> 00:15:23,923 A ty! Běž do svého pokoje! 162 00:15:26,217 --> 00:15:28,219 Ničíš mi život! 163 00:16:44,796 --> 00:16:46,589 Je to starý vojenský batoh. 164 00:16:46,673 --> 00:16:49,092 Najdeš ho v jakémkoliv armádním obchodě. 165 00:16:51,386 --> 00:16:54,180 Říkal jsem ti, že je to jen tulák. 166 00:16:54,264 --> 00:16:57,142 Neměl žádný průkaz, ani peněženku. 167 00:16:57,225 --> 00:16:58,059 PŘÍBĚHY HRABĚTE MONTE CHRISTA 168 00:16:58,143 --> 00:16:58,977 Jen se tam venku potuluje. 169 00:16:59,102 --> 00:17:03,857 Vidí dům a kůlnu a říká si: „Hele, místo na spaní.“ 170 00:17:03,898 --> 00:17:06,901 Jen tak na ni náhodou narazil. To je vše. 171 00:17:08,027 --> 00:17:09,779 -Co to je? -Já nevím. 172 00:17:15,076 --> 00:17:16,828 Tak, to zní slibně. 173 00:17:18,830 --> 00:17:20,123 Pravděpodobně je ukradl. 174 00:17:21,833 --> 00:17:23,668 Je to jako by přepadl muzeum. 175 00:17:23,752 --> 00:17:25,211 No tak, Frankline. 176 00:17:25,295 --> 00:17:28,465 Není to o nic víc šílený než to, co si myslíš ty. 177 00:17:28,548 --> 00:17:31,468 -Co si myslím? -Říkala jsi, že jsi ho tam našla, 178 00:17:31,551 --> 00:17:33,678 ale viděla jsi, co se stalo té myši. 179 00:17:33,762 --> 00:17:37,474 Kdyby tam nebyl žádný skafandr nebo tak něco... 180 00:17:37,557 --> 00:17:42,479 Já nevím. Podle mě to není člověk, ale nějaký zvláštní druh... 181 00:17:45,064 --> 00:17:46,983 Bože. Tak pojď. 182 00:17:47,066 --> 00:17:48,902 Nejsi ve stavu, abys vstal z postele 183 00:17:49,986 --> 00:17:53,072 No tak. Zpátky, běž. 184 00:17:54,199 --> 00:17:55,825 No, třese se jako list. 185 00:17:56,451 --> 00:17:58,203 Hoří. 186 00:17:58,286 --> 00:18:00,121 Musíme zavolat sanitku. 187 00:18:01,247 --> 00:18:02,665 Jak bychom to vysvětlili? 188 00:18:02,749 --> 00:18:05,251 Jak vysvětlíme mrtvolu v našem domě? 189 00:18:05,335 --> 00:18:06,336 Frankline. 190 00:18:06,419 --> 00:18:09,255 Je mi líto, ale má to svůj limit. Musíme něco udělat. 191 00:18:09,339 --> 00:18:11,216 -Podívej se na něj. -Ach, Bože. 192 00:18:11,299 --> 00:18:14,761 Minulý rok, když jsem byla nemocná, bylo mi přesně takhle. 193 00:18:14,844 --> 00:18:18,223 Doktorka Mareese říkala, že to byl virus a předepsala... 194 00:18:18,306 --> 00:18:20,350 Co to bylo? 195 00:18:20,433 --> 00:18:22,143 Bože, co předepsala? 196 00:18:22,227 --> 00:18:24,103 -Tamiflu. -Tamiflu! 197 00:18:24,187 --> 00:18:26,940 -Vidíš? Nezapomínám všechno. -Byl to Tamiflu. 198 00:18:27,023 --> 00:18:28,525 Tamiflu. 199 00:18:28,608 --> 00:18:30,276 Hned ti pomůžeme. 200 00:18:40,870 --> 00:18:44,165 -Nevím, jestli to zvládnu. -Buď sebevědomý. 201 00:18:44,249 --> 00:18:46,084 Je to jen malá lež. 202 00:18:46,167 --> 00:18:48,336 Navíc, Warren je vždy na pokladně. 203 00:18:48,419 --> 00:18:51,381 -Co když se začne vyptávat? -Nezačne. 204 00:18:51,464 --> 00:18:55,844 Je to jen lék na chřipku pro nemocnou starou dámu. 205 00:18:55,927 --> 00:18:57,011 Správně. Jo. 206 00:18:57,095 --> 00:18:58,346 Moje žena má chřipku. 207 00:18:58,429 --> 00:19:01,099 Potřebuji toho víc, protože Irene má chřipku. 208 00:19:02,100 --> 00:19:03,768 Věřím ti, Frankline. 209 00:19:05,019 --> 00:19:06,729 No, aspoň někdo z nás. 210 00:19:09,107 --> 00:19:12,610 Pokud se cokoliv stane, zavolej mi, jasný? Nechoď tam. 211 00:19:13,862 --> 00:19:15,029 Brzy se uvidíme. 212 00:19:25,623 --> 00:19:27,041 VOLTE BYRONA DO MĚSTSKÉ RADY 213 00:19:27,125 --> 00:19:28,585 Hele, chlape, vadilo by ti... 214 00:19:31,588 --> 00:19:32,797 -Zdravím, mohu... -Nemám peníze. 215 00:19:32,881 --> 00:19:33,798 Nechci vaše peníze. 216 00:19:33,882 --> 00:19:35,800 Ne, jmenuji se Byron Albemarle. Kandiduji do městské rady. 217 00:19:35,884 --> 00:19:37,302 Potřebuji jen váš podpis, 218 00:19:37,385 --> 00:19:38,344 abych se dostal na hlasovací lístek. 219 00:19:39,679 --> 00:19:43,224 Vidím potenciál pro změnu ve Farnsworthu, jasný? 220 00:19:43,308 --> 00:19:45,143 Můžu být tou změnou. 221 00:19:45,226 --> 00:19:48,855 Nějak moc si věříš. Za kterou stranu, říkáš? 222 00:19:48,938 --> 00:19:51,482 Jsem hrdě nezávislý. Nejsem ve straně. 223 00:19:51,566 --> 00:19:53,693 To je hloupé. 224 00:19:53,776 --> 00:19:55,111 Ostříhej si vousy. 225 00:19:56,487 --> 00:19:57,572 Vážně? 226 00:20:00,825 --> 00:20:03,244 -Frankline! Ahoj, můžu dostat... -Teď ne. 227 00:20:03,328 --> 00:20:05,288 -tvůj podpis. -Teď ne. 228 00:20:05,788 --> 00:20:08,291 Jen doufám, že... 229 00:20:09,000 --> 00:20:10,084 Dobře. 230 00:20:12,462 --> 00:20:13,880 Pane, mohl bych vám pomoci? 231 00:20:17,926 --> 00:20:18,927 Pane? 232 00:20:22,263 --> 00:20:24,015 Jo, je tu Warren? 233 00:20:24,098 --> 00:20:27,226 Já jsem Hugo. Warren odešel do Arizony. Co pro vás mohu udělat? 234 00:20:30,730 --> 00:20:34,317 Totiž, Irene má... 235 00:20:35,401 --> 00:20:37,737 Warren by to věděl. 236 00:20:37,820 --> 00:20:41,199 No, má hroznou horečku. 237 00:20:41,282 --> 00:20:42,951 Co to máte v kapse, pane? 238 00:20:45,954 --> 00:20:48,081 Jo. To je Tamiflu. 239 00:20:48,831 --> 00:20:51,459 Doktorka Mareesová. Zavoláme jí. 240 00:20:51,542 --> 00:20:54,754 Nemohli jsme se k ní dostat. Pochybuji, jestli vy... 241 00:20:54,837 --> 00:20:57,507 Ahoj, tady Hugo. Potřebuji autorizovat předpis. 242 00:20:57,590 --> 00:21:00,134 Jo. Tamiflu pro Irene York. 243 00:21:02,804 --> 00:21:03,763 Jistě. 244 00:21:04,722 --> 00:21:05,890 Teď je tady. 245 00:21:06,516 --> 00:21:08,434 Doktorka Mareese s vámi chce mluvit. 246 00:21:11,145 --> 00:21:12,021 Dobře. 247 00:21:14,399 --> 00:21:17,527 Zdravím, doktorko. Jo, omlouvám se... 248 00:21:20,071 --> 00:21:21,072 Co? 249 00:21:26,995 --> 00:21:29,998 Na tři „znáš ten rytmus“! No tak, udělej to. 250 00:21:30,081 --> 00:21:32,333 -Co to znamená? -Ty znáš ten rytmus. 251 00:21:32,458 --> 00:21:34,377 Nechci to dělat. 252 00:21:34,460 --> 00:21:36,462 Nepodepíšu, dokud to neuděláš. 253 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Vážně? 254 00:21:37,797 --> 00:21:38,881 Prosím. 255 00:21:38,965 --> 00:21:41,926 Prostě se pro mě podepiš. Je to tak těžké se... 256 00:21:42,468 --> 00:21:43,803 Frankline. Hele. 257 00:21:43,886 --> 00:21:45,304 -Jen potřebuji... -Teď ne. 258 00:21:45,805 --> 00:21:47,724 Co máš za problém? 259 00:21:47,807 --> 00:21:49,892 Byl jsem ti přátelským sousedem. 260 00:21:49,976 --> 00:21:51,060 Řekl jsem ne. 261 00:21:52,437 --> 00:21:53,312 Ale proč? 262 00:21:54,147 --> 00:21:57,066 Není to nic osobního, Byrone. Já jen... 263 00:21:57,150 --> 00:21:58,776 Nemám tě rád. 264 00:22:03,489 --> 00:22:06,284 Sakra, starouš je chladný, co? 265 00:22:06,367 --> 00:22:08,161 Prostě odsud vypadni. 266 00:23:40,253 --> 00:23:44,006 Sháníme ti léky. Mezitím jsem ti něco přinesla. 267 00:23:44,090 --> 00:23:46,092 Díky tomu se budeš cítit lépe. 268 00:23:48,094 --> 00:23:49,095 Tady. 269 00:23:52,140 --> 00:23:55,226 Jen se napij. 270 00:23:56,894 --> 00:23:59,438 Vím, že to chutná jako voda z nádobí, 271 00:24:00,273 --> 00:24:03,025 ale slibuji, že to zabírá. 272 00:24:05,528 --> 00:24:07,029 Jen si dej ještě jeden doušek. 273 00:24:08,447 --> 00:24:11,033 Tak. 274 00:24:11,117 --> 00:24:12,910 A je to. 275 00:24:12,994 --> 00:24:14,745 Lehni si. Jen odpočívej. 276 00:24:16,873 --> 00:24:18,541 Když jsem byla malá, 277 00:24:18,624 --> 00:24:22,336 tak mi moje babička, Bitsy, tohle dělala. 278 00:24:22,420 --> 00:24:25,590 Nazývala to „odvar“. 279 00:24:25,673 --> 00:24:27,175 A nenáviděla jsem to. 280 00:24:28,759 --> 00:24:30,261 Bitsy ale měla pravdu. 281 00:24:32,054 --> 00:24:34,307 Díky tomu se cítíš lépe. 282 00:24:34,390 --> 00:24:35,558 Slibuji. 283 00:24:42,398 --> 00:24:45,735 Mám tvou knihu. Chtěl bys, abych ti četla? 284 00:24:50,740 --> 00:24:52,158 Podívejme se. 285 00:24:56,829 --> 00:25:01,584 „Den, na který Dante dychtivě a netrpělivě čekal 286 00:25:01,667 --> 00:25:04,503 „s otevřenýma očima, přišel.“ 287 00:25:05,213 --> 00:25:06,797 „S prvním světlem 288 00:25:06,881 --> 00:25:09,508 „Dante pokračoval ve svém hledání. 289 00:25:09,592 --> 00:25:13,888 „Opět vyšplhal na skalnatou vyvýšeninu, ze které sestoupil předchozí večer 290 00:25:13,971 --> 00:25:19,310 „a nastražil svůj pohled, aby zachytil každou zvláštnost té krajiny.“ 291 00:25:46,003 --> 00:25:47,421 Toni. 292 00:26:31,966 --> 00:26:33,384 Kam jdeš? 293 00:26:36,345 --> 00:26:37,638 Do kina. 294 00:26:38,431 --> 00:26:40,141 S batohem? 295 00:26:42,893 --> 00:26:45,688 Už se na mě nezlob. 296 00:26:46,981 --> 00:26:48,482 Můžeme prosím provést restart? 297 00:26:54,572 --> 00:26:59,285 Vím, že je těžké žít tak, jak žijeme my. 298 00:27:00,286 --> 00:27:03,247 Samy, uprostřed ničeho. 299 00:27:05,249 --> 00:27:06,792 Zvláště ve tvém věku. 300 00:27:08,711 --> 00:27:11,047 Je to oběť. Já vím. 301 00:27:12,006 --> 00:27:13,841 Ale hele, 302 00:27:13,924 --> 00:27:15,843 Bůh si toho všímá. 303 00:27:16,510 --> 00:27:18,429 Tohle není o Bohu. 304 00:27:19,138 --> 00:27:21,432 Jde o to, že nemám přátele. 305 00:27:21,515 --> 00:27:24,101 O tom, že musím žít v hloupém domě 306 00:27:24,185 --> 00:27:26,520 a starat se o nudnou starou kapli. 307 00:27:27,313 --> 00:27:28,814 To je to, co Bůh chce? 308 00:27:29,648 --> 00:27:30,816 Proč? 309 00:27:34,904 --> 00:27:36,238 Slíbila jsem to. 310 00:27:38,741 --> 00:27:41,077 Stejně jako děda. 311 00:27:41,160 --> 00:27:44,497 A jeho otec. A tak dále. 312 00:27:45,414 --> 00:27:46,415 Mnoho z nás. 313 00:27:49,001 --> 00:27:51,379 Nemůžu a ani nechci 314 00:27:52,797 --> 00:27:54,882 vzít ten slib zpět. 315 00:27:54,965 --> 00:27:56,967 Slib, že uděláš co? 316 00:27:57,051 --> 00:27:59,178 Já nic neslíbila. 317 00:27:59,595 --> 00:28:02,014 Nechci být vězněm toho domu. 318 00:28:02,098 --> 00:28:03,516 Když jsem byla v tvém věku, 319 00:28:04,517 --> 00:28:05,935 dědeček Epi 320 00:28:07,103 --> 00:28:09,897 mi řekl něco, co jsem pochopila až později. 321 00:28:10,940 --> 00:28:12,108 Řekl mi, 322 00:28:13,025 --> 00:28:14,151 že v životě 323 00:28:14,819 --> 00:28:18,864 není většího daru něž mít úděl. 324 00:28:18,948 --> 00:28:21,283 Proto šel do vězení? 325 00:28:21,992 --> 00:28:24,120 Protože měl nějaký úděl? 326 00:28:24,203 --> 00:28:25,996 To jsi nemusela říkat. 327 00:28:26,997 --> 00:28:29,166 Být Calderonem, 328 00:28:29,250 --> 00:28:31,752 znamená, že jsi předurčena k vyššímu údělu. 329 00:28:31,836 --> 00:28:33,712 Já vím, mami, já vím. 330 00:28:34,255 --> 00:28:35,589 Co to vůbec znamená? 331 00:28:36,215 --> 00:28:39,510 -Až budeš starší, uvidíš. -Je mi 15. 332 00:28:39,593 --> 00:28:42,304 Naši předkové už pravděpodobně byli ženatí. 333 00:28:42,388 --> 00:28:43,514 Řekni mi pravdu. 334 00:28:46,684 --> 00:28:48,936 Dobře, s pravidly jsem skončila. 335 00:28:54,525 --> 00:28:57,945 Všichni v naší rodině 336 00:29:00,448 --> 00:29:03,784 jsme strážci něčeho velmi zvláštního. 337 00:29:06,036 --> 00:29:08,914 A zjistíš to v ten správný okamžik. 338 00:29:08,998 --> 00:29:10,499 Je to Boží vůle. 339 00:29:12,501 --> 00:29:15,421 Zníš šíleně, víš to? 340 00:29:26,932 --> 00:29:28,017 Pojďme. 341 00:29:28,100 --> 00:29:29,643 Musíme jít! 342 00:30:05,387 --> 00:30:06,472 Kde to jsem? 343 00:30:07,556 --> 00:30:10,142 Jsi ve Farnsworthu v Illinois. 344 00:30:10,226 --> 00:30:12,895 Jsem Irene Yorková a tohle je můj domov. 345 00:30:14,605 --> 00:30:16,106 Jsi tady v bezpečí. 346 00:30:18,609 --> 00:30:20,152 Jak se jmenuješ? 347 00:30:26,700 --> 00:30:27,785 Jude. 348 00:30:32,540 --> 00:30:34,458 Odkud jsi, Jude? 349 00:30:40,130 --> 00:30:41,632 Vlastně, nejsem si jistý. 350 00:30:49,723 --> 00:30:52,476 Vzpomínám si, že jsem šel. Bylo to někde, kde byla zima. 351 00:30:53,519 --> 00:30:56,146 Byly tam hory. A pak začalo pršet. 352 00:31:00,401 --> 00:31:01,569 A pak jsem... 353 00:31:03,153 --> 00:31:04,488 Myslím, že jsem spadl. 354 00:31:05,781 --> 00:31:09,577 Všechno prostě zčernalo, a pak mě někdo nesl. 355 00:31:09,660 --> 00:31:11,745 To byl můj manžel, Franklin. 356 00:31:13,289 --> 00:31:15,332 Víš, jak ses sem dostal? 357 00:31:23,173 --> 00:31:25,259 Ne, nemůžu si vzpomenout. 358 00:31:28,554 --> 00:31:32,016 No, vrátí se ti to. 359 00:31:34,268 --> 00:31:36,020 Se vzpomínkami to tak chodí. 360 00:31:45,571 --> 00:31:47,740 Chicago je asi hodinu odsud. 361 00:31:47,823 --> 00:31:50,117 Byl jsi tam někdy? 362 00:31:50,200 --> 00:31:51,452 To si nemyslím. 363 00:31:51,952 --> 00:31:56,790 Dokázal jsi to! Jsem na tebe tak pyšná! 364 00:31:58,709 --> 00:32:00,419 Všechno je v pořádku. 365 00:32:01,962 --> 00:32:04,214 Frankline, tohle je Jude. 366 00:32:10,596 --> 00:32:13,891 Vezmi si tohle. Pomůže to. 367 00:32:16,310 --> 00:32:19,647 Jude mi právě říkal, že... 368 00:32:19,730 --> 00:32:22,650 Hej. Jsi v pořádku? 369 00:32:22,733 --> 00:32:24,777 Jo. Já jsem jen... 370 00:32:24,860 --> 00:32:26,779 Zatočila se mi hlava. 371 00:32:26,862 --> 00:32:28,739 Zlatíčko, jsi bledá jako smrt. 372 00:32:28,822 --> 00:32:31,033 Měla jsi dneska něco k jídlu? 373 00:32:31,116 --> 00:32:33,452 Nejsem si jistá. 374 00:32:33,535 --> 00:32:34,912 Pojď. No tak. 375 00:32:35,621 --> 00:32:37,665 Dám ti něco k snědku. 376 00:32:37,748 --> 00:32:39,750 Omlouvám se za to, Jude. 377 00:32:48,926 --> 00:32:50,594 Ahoj! 378 00:32:51,303 --> 00:32:52,846 Dlouho jsme se neviděli. 379 00:32:54,932 --> 00:32:56,100 Co tam máš? 380 00:32:57,643 --> 00:32:59,728 Horké z tisku! 381 00:32:59,812 --> 00:33:01,980 VOLTE BYRONA DO MĚSTSKÉ RADY 382 00:33:02,064 --> 00:33:05,651 Navrženo extrémně talentovanou Jeanine Albemarleovou. 383 00:33:07,861 --> 00:33:09,405 Podívej se na to. 384 00:33:09,488 --> 00:33:11,407 Připravena je vidět po celém městě? 385 00:33:12,241 --> 00:33:13,867 Máš všechny podpisy? 386 00:33:17,496 --> 00:33:19,540 Donutil jsi i Franklina. 387 00:33:19,623 --> 00:33:21,083 Koukej. 388 00:33:21,166 --> 00:33:24,503 Ještě jeden a bude to oficiální. 389 00:33:29,216 --> 00:33:31,427 Je tohle pauza pro dramatický efekt, nebo... 390 00:33:36,557 --> 00:33:38,100 Přeji ti štěstí! 391 00:33:40,894 --> 00:33:42,688 Taky, 392 00:33:42,771 --> 00:33:46,191 venku u Yorkových dnes bylo policejní auto. 393 00:33:47,359 --> 00:33:48,360 Vážně? 394 00:33:48,444 --> 00:33:49,445 Co se stalo? 395 00:33:49,528 --> 00:33:53,449 Volala paní Siebertová odvedle, že prý tu byl tulák. 396 00:33:53,532 --> 00:33:55,367 Toho chlapa ale nechytili. 397 00:33:59,955 --> 00:34:01,915 Dnes jsi byl venku dost brzo. 398 00:34:03,250 --> 00:34:06,003 Jo. Sbíral jsem podpisy. 399 00:34:08,380 --> 00:34:09,590 No tak. 400 00:34:09,673 --> 00:34:11,842 Víš, že jsem to nebyl já, že jo? 401 00:34:11,925 --> 00:34:13,427 Nejsem nějaký šmírák. 402 00:34:13,510 --> 00:34:15,804 To jsem neřekla. 403 00:34:15,888 --> 00:34:16,972 Dobře. 404 00:34:19,725 --> 00:34:22,519 Přinesu z auta zbytek podpisů. 405 00:34:26,940 --> 00:34:31,278 Řekněme, že jste vedoucí marketingu ve společnosti Fortune 500, 406 00:34:31,361 --> 00:34:34,865 jednoho rána strčí vaše finanční ředitelka hlavu do kanceláře a řekne: 407 00:34:34,990 --> 00:34:36,825 „Nerada to házím na tebe, 408 00:34:36,909 --> 00:34:39,661 „ale budeme muset udělat nějaké škrty, 409 00:34:39,745 --> 00:34:43,791 „a v příštím čtvrtletí snížíme váš rozpočet o 20 %. 410 00:34:43,874 --> 00:34:47,002 „Ale stále potřebujeme, abyste budovali povědomí o značce. 411 00:34:47,085 --> 00:34:49,588 „Potřebujeme, abyste zachovali tuto míru prokliků. 412 00:34:49,671 --> 00:34:51,799 „Potřebujeme, abyste udělali tohle všechno, 413 00:34:51,882 --> 00:34:54,426 „a udrželi současný obrat takový, jaký je teď.“ 414 00:34:54,510 --> 00:34:55,511 Hej. 415 00:34:55,594 --> 00:34:58,222 „s mnohem méně dostupných zdrojů.“ 416 00:34:58,305 --> 00:35:01,558 Samozřejmě si řeknete: „A sakra! 417 00:35:01,642 --> 00:35:04,728 „To po nás nemůžou chtít.“ Ale je to pravda? 418 00:35:04,812 --> 00:35:06,855 Neusínala jsem. 419 00:35:06,939 --> 00:35:10,150 Ještě dvě minuty a klimbala bys. To ti garantuji. 420 00:35:11,985 --> 00:35:15,197 Byla jsem dlouho vzhůru. Včerejšek byl trochu vyčerpávající. 421 00:35:15,280 --> 00:35:17,491 Jo? Všechno v pořádku? 422 00:35:17,574 --> 00:35:19,326 Opravdu se o tom nechci bavit. 423 00:35:19,409 --> 00:35:21,787 Musela jsem jet za tátovými rodiči. 424 00:35:21,870 --> 00:35:24,039 -Jsou v pořádku? -Jo, jsou v pořádku. 425 00:35:24,122 --> 00:35:26,083 Jen stárnou. Víš, jak to chodí. 426 00:35:26,166 --> 00:35:27,793 Jo. Jasně. 427 00:35:27,876 --> 00:35:32,005 Jo, máminy rodiče se před pár lety dost zhoršili. 428 00:35:32,089 --> 00:35:33,549 Ale ne. 429 00:35:33,632 --> 00:35:37,886 Jo. Moje babička, na Den díkůvzdání 430 00:35:37,970 --> 00:35:38,971 Dobře. 431 00:35:39,054 --> 00:35:42,474 čůrala do myčky nádobí. 432 00:35:43,892 --> 00:35:48,647 -Zní to vtipně, ale bylo to hrozné. -Panebože, to je tak smutné. 433 00:35:48,730 --> 00:35:51,400 Jo. Neměl by tvůj táta být ten, 434 00:35:52,234 --> 00:35:53,235 kdo se o to postará? 435 00:35:55,237 --> 00:35:57,030 Můj táta? No, on je 436 00:35:59,199 --> 00:36:01,451 je opravdu zaneprázdněn. 437 00:36:01,535 --> 00:36:04,955 Hodně cestuje kvůli práci, takže sem ani nemůže přijet. 438 00:36:05,038 --> 00:36:07,332 -Co dělá? -Je to konzultant. 439 00:36:07,416 --> 00:36:10,252 -Opravdu? Jako McKinsey? -Ne. 440 00:36:10,335 --> 00:36:12,421 Nic tak nóbl. 441 00:36:12,504 --> 00:36:16,133 Má vlastní firmu. Zaměřují se hlavně na neziskové organizace. 442 00:36:16,216 --> 00:36:17,551 Pěkný. 443 00:36:17,634 --> 00:36:20,679 -Jste si blízcí? -Jo, zůstáváme ve spojení. 444 00:36:20,762 --> 00:36:25,058 Ne moc dětí by všeho nechalo, aby pomohlo svým prarodičům. 445 00:36:25,142 --> 00:36:26,393 Jo. 446 00:36:26,476 --> 00:36:28,353 No, víš, rodina. 447 00:36:34,943 --> 00:36:36,612 Musíš jíst, zlatíčko. 448 00:36:36,695 --> 00:36:39,197 -Ty nejíš. -Nemám hlad. 449 00:36:39,281 --> 00:36:42,534 Tím, že tam budeš sedět a jen na to koukat, se neposilníš. 450 00:36:44,244 --> 00:36:46,914 Irene, z toho chlapa nekouká nic dobrýho. 451 00:36:46,997 --> 00:36:51,084 Jestli říká pravdu, tak jsme ho v podstatě unesli 452 00:36:51,168 --> 00:36:53,879 a potřebuje pomoc od profesionálů, ne nás. 453 00:36:53,962 --> 00:36:56,089 A jestli lže, tak to je horší. 454 00:36:56,173 --> 00:37:00,594 Tobě vůbec nepřipadá divné, že tou nejlogičtější odpovědí na tohle je, 455 00:37:00,677 --> 00:37:02,888 že je to nějaký mimozemšťan? 456 00:37:02,971 --> 00:37:05,599 Není mimozemšťan, Frankline. 457 00:37:06,266 --> 00:37:08,393 No, tak či onak, 458 00:37:09,061 --> 00:37:12,022 objevil se tu pokrytý krví někoho jiného 459 00:37:12,105 --> 00:37:14,483 a ty jsi ho přivítala na červeném koberci. 460 00:37:14,566 --> 00:37:18,946 Děláš mu dobré šálky čaje a dáváš mu čisté povlečení. 461 00:37:19,029 --> 00:37:21,615 Měli bychom přemýšlet o tom, jak se ho zbavit. 462 00:37:21,698 --> 00:37:24,618 Je nebezpečné ho tu mít, obzvlášť teď. 463 00:37:24,701 --> 00:37:27,287 A mohla bys, prosím tě, sníst něco z toho sendviče? 464 00:37:27,371 --> 00:37:29,373 Co myslíš tím „zvlášť teď“? 465 00:37:31,541 --> 00:37:34,252 Kdy jsi mi chtěla říct, co říkala doktorka Mareese? 466 00:37:39,174 --> 00:37:43,553 Jo. Dali mi ji k telefonu, když jsem byl v lékárně. 467 00:37:43,637 --> 00:37:46,264 -Co ti řekla? -Dost. 468 00:37:47,683 --> 00:37:50,519 Nechtěla jsem tě znepokojovat, Frankline. 469 00:37:51,561 --> 00:37:54,982 Takže ty bys prostě nic neudělala? 470 00:37:55,065 --> 00:37:56,108 Doufala v nejlepší? 471 00:37:56,191 --> 00:37:58,860 Musíme se starat o tebe, ne o něj. 472 00:37:58,944 --> 00:38:01,530 Staráš se o mě. 473 00:38:01,613 --> 00:38:04,032 Tohle je starání se o mě. 474 00:38:04,449 --> 00:38:05,575 A možná... 475 00:38:06,326 --> 00:38:09,329 Možná to je to, na co jsme čekali. 476 00:38:09,413 --> 00:38:11,498 Tohle? Jak to vůbec můžeš říct? 477 00:38:11,581 --> 00:38:15,002 Musím zjistit, kam to všechno vede, Frankline, 478 00:38:15,085 --> 00:38:17,170 a chci, abys tam byl se mnou. 479 00:38:18,630 --> 00:38:21,508 Udělám, co mi doktorka řekne. 480 00:38:21,591 --> 00:38:25,929 To cvičení, léčbu. 481 00:38:29,057 --> 00:38:30,225 Budu dokonce jíst. 482 00:38:49,411 --> 00:38:50,996 Zůstaň v autě. 483 00:39:05,802 --> 00:39:07,220 Jsem ozbrojená! 484 00:39:08,221 --> 00:39:10,390 Zvedněte ruce. Myslím to vážně. 485 00:39:12,100 --> 00:39:13,810 Zastřelím vás. 486 00:39:56,812 --> 00:39:58,021 Už je to nějaký čas. 487 00:40:00,857 --> 00:40:02,901 Podívej, jak je teď dospělá. 488 00:40:04,361 --> 00:40:07,197 -Trénuješ ji? -Proč jsi tady? 489 00:40:16,123 --> 00:40:17,374 Jsi v pořádku? 490 00:40:17,916 --> 00:40:19,501 Kdo je to? 491 00:40:20,585 --> 00:40:23,004 Ano, jsem v pořádku. Zůstaň tam. 492 00:40:23,880 --> 00:40:25,549 Je to dobrý. 493 00:40:25,632 --> 00:40:27,384 Ale potřebuje to víc soli. 494 00:40:29,344 --> 00:40:31,513 Klid, Stello. Prosím sedni si. 495 00:40:44,234 --> 00:40:46,236 Jsem rád, že máš stále zbraň. 496 00:40:46,862 --> 00:40:48,405 Budeš ji potřebovat. 497 00:40:52,367 --> 00:40:54,119 No, byl to dlouhý den. 498 00:40:54,202 --> 00:40:56,746 Myslím, že nám všem by se hodil dobrý spánek. 499 00:40:56,830 --> 00:41:00,083 Je tu pro tebe jídlo pro případ, že budeš mít hlad v noci, 500 00:41:00,167 --> 00:41:03,086 a nechala jsem ti čisté pyžamo. 501 00:41:03,170 --> 00:41:07,382 A vezmi si další. 502 00:41:07,465 --> 00:41:09,092 To pomůže. 503 00:41:14,514 --> 00:41:16,308 Přeji ti dobrou noc, Jude. 504 00:41:17,684 --> 00:41:20,103 Budeme hned nahoře, kdybys nás potřeboval. 505 00:41:20,187 --> 00:41:21,897 Děkuji, Irene. 506 00:41:24,566 --> 00:41:27,402 Jdi napřed, zlatíčko. Za chvilku budu nahoře. 507 00:41:27,485 --> 00:41:30,780 Jen si popovídám s Judem. Jako muž s mužem. 508 00:41:41,333 --> 00:41:43,251 Cítíš se líp? 509 00:41:46,963 --> 00:41:49,716 Irene mi řekla, že si toho moc nepamatuješ. 510 00:41:51,051 --> 00:41:53,303 To asi není moc dobrý pocit. 511 00:41:59,392 --> 00:42:02,437 Nevím, jestli se o tom zmínila, ale když jsme tě našli. 512 00:42:02,520 --> 00:42:04,105 Byl jsi pokrytý krví. 513 00:42:05,482 --> 00:42:07,525 Musela být někoho jiného. 514 00:42:07,609 --> 00:42:09,611 Pamatuješ si na něco z toho? 515 00:42:12,864 --> 00:42:14,991 Ne. Nic si nepamatuju. 516 00:42:28,922 --> 00:42:30,590 Tohle byl pokoj našeho syna. 517 00:42:32,467 --> 00:42:33,468 Michaela. 518 00:42:37,806 --> 00:42:40,183 Zemřel před více než 20 lety. 519 00:42:47,148 --> 00:42:49,401 Čas tu bolest neodstraní. 520 00:42:55,740 --> 00:42:58,118 A Irene nikdy opravdu... 521 00:43:04,749 --> 00:43:06,126 Je to chytrá žena. 522 00:43:08,420 --> 00:43:10,463 Asi nejchytřejší člověk, co jsem potkal. 523 00:43:12,924 --> 00:43:14,426 Ale je tvrdohlavá. 524 00:43:15,927 --> 00:43:18,096 Myslí si, že všechno ví nejlépe. 525 00:43:21,891 --> 00:43:23,893 Ale nikdo nemá pravdu pokaždé. 526 00:43:27,522 --> 00:43:30,692 Prostě to řeknu, Jude. Nevěřím ti. 527 00:43:32,235 --> 00:43:34,279 A jsem si sakra jistý, že tě tu nechci. 528 00:43:37,532 --> 00:43:40,535 Ale Irene si usmyslela, že jsi výjimečný. 529 00:43:42,787 --> 00:43:44,789 Potřebuje, abys byl. 530 00:43:47,751 --> 00:43:51,004 Takže tě tu kvůli ní nechám. 531 00:43:55,175 --> 00:44:00,638 Ale pokud někdy uděláš něco, co by ji vystavilo jen sebemenšímu nebezpečí, 532 00:44:04,351 --> 00:44:05,602 budeš toho litovat. 533 00:44:11,649 --> 00:44:13,026 Můžeš si to zapamatovat? 534 00:44:19,407 --> 00:44:20,408 Jo. 535 00:44:25,580 --> 00:44:26,706 Dobře, tak jo. 536 00:44:27,999 --> 00:44:29,042 Dobrý pokec. 537 00:44:32,212 --> 00:44:33,046 Dobrou noc, 538 00:44:35,006 --> 00:44:36,007 Frankline. 539 00:44:55,360 --> 00:44:57,779 Tady tě opustím. 540 00:44:58,405 --> 00:44:59,739 Díky za večeři. 541 00:44:59,823 --> 00:45:01,825 Jo. Samozřejmě. Můžeme to zopakovat. 542 00:45:03,326 --> 00:45:05,912 Hele, jestli ještě nechceš jít domů, 543 00:45:05,995 --> 00:45:08,790 bydlím hned za rohem. 544 00:45:08,873 --> 00:45:11,584 Dělám silný šálek heřmánkového čaje. 545 00:45:13,503 --> 00:45:17,966 -Cliffe, musím ti něco říct. -S někým chodíš. 546 00:45:18,049 --> 00:45:20,885 Ne. To ne. 547 00:45:23,805 --> 00:45:27,183 -Všechny ty věci o mé rodině předtím... -Jo? 548 00:45:27,267 --> 00:45:30,437 To o mém tátovi a jak jsme si blízcí, 549 00:45:33,231 --> 00:45:34,399 byla to lež. 550 00:45:36,568 --> 00:45:38,153 Můj táta, 551 00:45:38,236 --> 00:45:41,156 zabil se, když mi bylo pět let. 552 00:45:43,867 --> 00:45:45,493 Je pro mě těžké o tom mluvit. 553 00:45:49,330 --> 00:45:53,418 -Denise, moc mě to mrzí. -Asi bych měla jít. 554 00:46:28,411 --> 00:46:30,830 -Ahoj. -Ahoj. 555 00:46:30,914 --> 00:46:33,750 -Co to děláš? -Kam se ta svině poděla? 556 00:46:33,833 --> 00:46:35,835 -Moc kleješ. -No a? 557 00:46:35,919 --> 00:46:37,712 Tolik, že to taky začnu dělat, 558 00:46:37,795 --> 00:46:40,673 a nakonec budu klít před svými studenty, tak přestaň. 559 00:46:40,757 --> 00:46:44,594 -Kam se ta svíčka poděla? -Tak nic. To je horší. 560 00:46:51,184 --> 00:46:55,855 Pan Groth říkal, že ještě nikdy neviděl někoho začít s truhlařinou tak rychle. 561 00:46:56,856 --> 00:46:59,025 Ale mzdu mi nezvýšil. 562 00:47:11,120 --> 00:47:12,205 Co? 563 00:47:13,289 --> 00:47:14,791 Frankline, jsem těhotná. 564 00:47:16,084 --> 00:47:19,504 Minulý týden jsem šla k doktorovi. 565 00:47:20,797 --> 00:47:22,715 Před chvílí volal výsledky. 566 00:47:27,428 --> 00:47:29,764 Zapomeň na tu zatracenou skříňku. 567 00:47:29,847 --> 00:47:31,933 Budeme rodiče! 568 00:47:32,016 --> 00:47:34,227 Buď opatrný! 569 00:47:34,310 --> 00:47:36,521 Vidíš? Proto musíš být opatrný! 570 00:53:21,616 --> 00:53:23,618 Překlad titulků: Renata_C 571 00:53:23,701 --> 00:53:25,703 Kreativní dohled Kristýna