1 00:00:10,678 --> 00:00:11,679 富兰克林! 2 00:00:13,097 --> 00:00:14,515 富兰克林! 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,352 天啊! 4 00:00:29,739 --> 00:00:31,490 嘿 在那里别动 甜心 5 00:00:31,574 --> 00:00:34,368 别…来 我扶你起来 6 00:00:34,452 --> 00:00:37,079 -你伤到了吗? -那里 7 00:00:37,163 --> 00:00:39,331 你在外面干什么? 8 00:00:39,415 --> 00:00:41,250 -什么? -小屋里有个人 9 00:00:41,333 --> 00:00:43,753 -在… -是的 10 00:00:50,259 --> 00:00:51,427 嘿 下面的! 11 00:00:52,553 --> 00:00:54,221 现在上来! 12 00:00:56,891 --> 00:00:58,559 我有武器! 13 00:01:02,396 --> 00:01:03,564 我不是在开玩笑! 14 00:01:15,993 --> 00:01:17,161 起来! 15 00:01:24,794 --> 00:01:26,003 你没事吧? 16 00:01:34,094 --> 00:01:35,095 嘿 17 00:01:49,235 --> 00:01:52,571 -血是从哪里来的? -我不知道! 18 00:01:52,655 --> 00:01:55,866 -我们得找东西把他清理干净 -我来 坐下! 19 00:02:16,428 --> 00:02:19,431 他可能只是个想找地方睡觉的瘾君子 20 00:02:19,515 --> 00:02:22,810 富兰克林 他来自另一边 21 00:02:22,893 --> 00:02:25,688 什么?不 我不是在那里找到他的 22 00:02:25,771 --> 00:02:28,524 -你喝得太多了… -我知道我看到了什么! 23 00:02:28,607 --> 00:02:31,652 -那不可能 -他在这里 不是吗? 24 00:02:31,735 --> 00:02:35,781 我们不知道这人是谁 也不知道他是怎么下去的 25 00:02:35,865 --> 00:02:37,157 他可能很危险 26 00:02:37,241 --> 00:02:39,702 别这样 看看他 他都不能站起来 27 00:02:39,785 --> 00:02:42,037 他身上沾满了别人的血 28 00:02:42,121 --> 00:02:44,957 -你是怎么知道的? -因为我找不到伤口 29 00:02:46,333 --> 00:02:48,502 不 不要 别开门 30 00:02:48,586 --> 00:02:50,588 可能是警察 我报警了 31 00:02:50,671 --> 00:02:53,090 天啊 富兰克林 你为什么要那么做? 32 00:02:53,173 --> 00:02:56,427 -我只说我看到有人… -他们要是下去怎么办? 33 00:02:56,510 --> 00:02:58,596 艾琳 我们该怎么办? 34 00:02:58,679 --> 00:03:02,141 我们得告诉他们这只是个误会 35 00:03:08,856 --> 00:03:11,483 -嘿 -嗨 汤米 36 00:03:12,359 --> 00:03:13,444 我们没事 37 00:03:13,527 --> 00:03:15,529 真不敢相信他们让警长来了 38 00:03:15,613 --> 00:03:18,824 我接到电话时 正好在米尔路 39 00:03:18,908 --> 00:03:20,326 那人在哪儿? 40 00:03:21,869 --> 00:03:25,039 我一接近那家伙 他就跑了 41 00:03:25,122 --> 00:03:28,792 -他往哪边跑了? -应该是北边 42 00:03:29,710 --> 00:03:30,711 北边? 43 00:03:32,087 --> 00:03:35,466 我该进去检查一下房子 以防万一 好吗? 44 00:03:35,549 --> 00:03:38,093 为什么?没人闯入啊 45 00:03:38,177 --> 00:03:41,055 -小心驶得万年船 对吗? -对 46 00:03:41,138 --> 00:03:42,306 您先 47 00:03:46,268 --> 00:03:49,730 我已经很久没来这里了 看起来一点都没变 48 00:03:49,813 --> 00:03:53,108 我们没什么可改变的 托马斯 49 00:03:53,192 --> 00:03:57,237 我父母一直在搬家 他们现在在佛罗里达 50 00:03:57,321 --> 00:03:58,322 是吗? 51 00:04:05,245 --> 00:04:06,330 天啊… 52 00:04:07,790 --> 00:04:10,834 我和迈克在那个房间里 看了我的第一部少儿不宜的电影 53 00:04:12,419 --> 00:04:13,796 《鬼雾》 54 00:04:13,879 --> 00:04:16,340 吓死我了 55 00:04:16,423 --> 00:04:19,176 丹妮丝最近怎么样? 56 00:04:19,259 --> 00:04:23,639 她很好 她在读工商管理硕士 57 00:04:23,722 --> 00:04:25,307 -22岁了 -真的吗? 58 00:04:25,391 --> 00:04:26,976 她24岁了 富兰克林 59 00:04:28,852 --> 00:04:30,562 时光飞逝 对吗? 60 00:04:31,772 --> 00:04:33,899 她一直很聪明 那个孩子 61 00:04:33,983 --> 00:04:35,442 我知道迈克会… 62 00:04:37,277 --> 00:04:38,821 我知道他会很自豪的 63 00:04:41,991 --> 00:04:42,992 你检查后面了吗? 64 00:04:43,075 --> 00:04:46,996 查过了 是的 小屋里没人 没丢东西 65 00:05:03,804 --> 00:05:07,725 托马斯 我可以私下跟你谈谈吗? 66 00:05:09,351 --> 00:05:11,562 好 走吧 67 00:05:14,398 --> 00:05:17,401 这里发生什么事了吗? 68 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 只是… 69 00:05:19,737 --> 00:05:21,655 富兰克林最近不太对劲 70 00:05:21,739 --> 00:05:24,158 他很糊涂 71 00:05:24,241 --> 00:05:28,370 他开始出现幻觉 72 00:05:31,331 --> 00:05:33,208 他看到的时候我往窗外看 73 00:05:33,292 --> 00:05:34,793 外面一个人也没有 74 00:05:34,877 --> 00:05:38,172 很抱歉我们浪费了你的时间 75 00:05:38,255 --> 00:05:42,009 没必要道歉 76 00:05:43,510 --> 00:05:46,680 我很高兴这里没偷偷摸摸的人 但… 77 00:05:48,724 --> 00:05:51,435 天啊 听到约克先生的情况 让我很难过 78 00:05:56,815 --> 00:05:59,902 富兰克林 如果我们找到那家伙 我会通知你的 好吗? 79 00:06:01,153 --> 00:06:03,489 谢了 谢谢你过来 汤姆 80 00:06:03,572 --> 00:06:04,656 不用客气 81 00:06:13,624 --> 00:06:14,875 你跟他说了什么? 82 00:06:15,876 --> 00:06:19,630 我说我不能容忍任何人 进入迈克尔的房间 83 00:06:19,713 --> 00:06:20,923 甚至是他 84 00:06:34,019 --> 00:06:37,898 夜空 85 00:06:39,817 --> 00:06:41,610 早上好 86 00:06:51,662 --> 00:06:53,705 早上好 懒虫 87 00:07:36,540 --> 00:07:38,959 橘子酱的毛太狂野了 对吗? 88 00:07:39,042 --> 00:07:40,210 该剪毛了 89 00:07:41,378 --> 00:07:43,380 它讨厌剪毛 90 00:07:43,463 --> 00:07:46,175 当然 但它喜欢剪完毛后大吃一顿 91 00:08:34,681 --> 00:08:36,099 我们今天就得干完吗 妈妈? 92 00:08:36,850 --> 00:08:38,101 我要迟到了 93 00:08:39,686 --> 00:08:41,438 别担心 时间充足 94 00:09:26,817 --> 00:09:28,402 早上好 阿根廷… 95 00:09:34,574 --> 00:09:35,742 好 96 00:09:38,161 --> 00:09:39,913 这周末我们要剪羊毛 97 00:09:39,997 --> 00:09:42,457 我们下次再去看电影 98 00:09:42,541 --> 00:09:44,376 你在开玩笑吗? 99 00:09:44,459 --> 00:09:47,421 我告诉过你我们应该上周末就去的 100 00:09:47,504 --> 00:09:49,923 你有什么烦心事吗? 101 00:09:50,007 --> 00:09:51,300 发生什么事了吗? 102 00:09:51,383 --> 00:09:54,636 你总是把事情拖到最后一分钟 103 00:10:22,122 --> 00:10:24,583 托妮 我爱你 104 00:10:25,375 --> 00:10:26,793 我也爱你 105 00:10:59,743 --> 00:11:01,203 嗨 托妮 106 00:11:01,286 --> 00:11:03,955 嗨 马蒂亚斯 你好吗? 107 00:11:04,039 --> 00:11:05,916 你在画什么? 108 00:11:05,999 --> 00:11:07,626 没什么 只是些无聊的东西 109 00:11:07,709 --> 00:11:11,213 如果无聊 为什么花这么多时间画? 你一直在画画 110 00:11:11,296 --> 00:11:13,799 别烦她 她不想给你看 111 00:11:14,674 --> 00:11:15,926 随便吧 112 00:11:17,135 --> 00:11:18,804 别理他 113 00:11:19,721 --> 00:11:22,516 嘿 我能问你点事情吗? 114 00:11:23,850 --> 00:11:25,227 问吧 115 00:11:42,869 --> 00:11:43,954 全放进去 116 00:11:44,788 --> 00:11:45,956 尝尝 117 00:11:51,378 --> 00:11:53,505 -需要再加些盐 -真的吗? 118 00:11:55,757 --> 00:11:57,717 你想在这里做作业吗? 119 00:11:58,593 --> 00:11:59,594 不想 120 00:11:59,678 --> 00:12:04,808 我明天要交论文 所以我要待在房间里 121 00:12:04,891 --> 00:12:06,810 好吧 那祝你好运 122 00:12:06,893 --> 00:12:09,062 -晚安 -晚安 123 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 见鬼! 124 00:12:54,191 --> 00:12:57,694 我知道你说过很远 但这里也太远了… 125 00:12:57,777 --> 00:13:00,280 你妈妈知道 你这么晚还出来吗 托妮? 126 00:13:00,363 --> 00:13:02,032 闭嘴 混蛋 127 00:13:02,115 --> 00:13:04,201 一小时后来接你 情圣 128 00:13:05,494 --> 00:13:07,621 我不确定你会来 129 00:13:07,704 --> 00:13:10,790 这就是你住的地方 很酷 130 00:13:14,252 --> 00:13:16,463 停下 够近了 131 00:13:19,382 --> 00:13:20,842 看看这个地方 132 00:13:20,926 --> 00:13:23,470 我知道它很奇怪 133 00:13:23,553 --> 00:13:26,973 但我的家人已经在这里住了几百年了 134 00:13:27,057 --> 00:13:29,184 我妈不肯离开 好吧 你看到了 135 00:13:30,852 --> 00:13:32,312 这是什么? 136 00:13:32,395 --> 00:13:34,189 没什么 马蒂亚斯… 137 00:13:44,699 --> 00:13:46,243 见鬼 138 00:13:48,912 --> 00:13:50,747 谁会在自家后院建教堂? 139 00:13:52,290 --> 00:13:53,959 你别录了 好吗? 140 00:13:54,042 --> 00:13:55,585 拜托 让我看看 141 00:13:55,669 --> 00:13:57,837 你不想和我一起坐吗? 142 00:14:01,633 --> 00:14:02,634 当然 143 00:14:14,771 --> 00:14:15,855 托妮… 144 00:14:16,648 --> 00:14:18,316 我必须告诉你… 145 00:14:24,864 --> 00:14:26,116 我做错了吗? 146 00:14:28,368 --> 00:14:29,286 这… 147 00:14:29,995 --> 00:14:31,538 是个挑战 148 00:14:33,164 --> 00:14:34,624 挑战? 149 00:14:34,708 --> 00:14:39,421 他们说如果我进来了 他们会给我4000比索 150 00:14:39,504 --> 00:14:43,091 你知道 就是鬼屋 151 00:14:46,845 --> 00:14:48,054 对不起 152 00:14:51,558 --> 00:14:52,642 什么? 153 00:14:53,643 --> 00:14:56,980 大家都听过你爷爷的故事 154 00:14:57,063 --> 00:15:00,108 他就是在这里做那些异教的事吗? 155 00:15:04,070 --> 00:15:06,615 我还以为你喜欢我… 156 00:15:10,619 --> 00:15:12,537 嘿… 157 00:15:13,997 --> 00:15:15,415 我们可以把钱分掉 158 00:15:15,498 --> 00:15:17,834 -你们在这里干什么? -没什么 159 00:15:17,917 --> 00:15:19,794 -你们在这里干什么? -没什么! 160 00:15:19,878 --> 00:15:22,172 出去!从这里滚出去 快点! 161 00:15:22,255 --> 00:15:23,923 还有你!回你的房间! 162 00:15:26,217 --> 00:15:28,219 你要毁了我的生活! 163 00:16:44,796 --> 00:16:46,589 这是一个旧背包 164 00:16:46,673 --> 00:16:49,092 任何一家军品店都能买到 165 00:16:51,386 --> 00:16:54,180 我告诉过你了 那家伙只是个…流浪汉 166 00:16:54,264 --> 00:16:57,142 他没有任何身份证明 身上没有钱包 167 00:16:57,225 --> 00:16:58,059 《基督山伯爵》 亚历山大杜马斯 168 00:16:58,143 --> 00:16:58,977 他在外面四处游荡 169 00:16:59,060 --> 00:17:03,815 他看到房子和小屋 想:“看 那里有个睡觉的地方” 170 00:17:03,898 --> 00:17:06,901 他只是偶然发现了那里 就这样 171 00:17:08,027 --> 00:17:09,779 -那是什么? -我不知道 172 00:17:15,076 --> 00:17:16,828 这听起来似乎是好东西 173 00:17:18,830 --> 00:17:20,123 可能是他偷来的 174 00:17:21,833 --> 00:17:23,668 看起来他去博物馆偷窃了 175 00:17:23,752 --> 00:17:25,211 别这样 富兰克林 176 00:17:25,295 --> 00:17:28,465 这并不比你想的更疯狂 177 00:17:28,548 --> 00:17:31,468 -我想什么了? -你说你在那里发现了他 178 00:17:31,551 --> 00:17:33,678 但你也看到老鼠身上发生的事了 179 00:17:33,762 --> 00:17:37,474 如果他在那里 没有穿太空服什么的… 180 00:17:37,557 --> 00:17:42,479 我不知道 对我来说 他不是人类 是某种特别的… 181 00:17:45,064 --> 00:17:46,983 天啊 别这样 182 00:17:47,066 --> 00:17:48,902 你的身体状况不适合下床 183 00:17:49,986 --> 00:17:53,072 行了 回去 就… 184 00:17:54,199 --> 00:17:55,825 他抖得很厉害 185 00:17:56,451 --> 00:17:58,203 他发烧了 186 00:17:58,286 --> 00:18:00,121 我们得叫救护车 187 00:18:01,247 --> 00:18:02,665 我们怎么解释这一切? 188 00:18:02,749 --> 00:18:05,251 我们要怎么解释家里有个死人? 189 00:18:05,335 --> 00:18:06,336 富兰克林 190 00:18:06,419 --> 00:18:09,255 抱歉 但事急从权 我们得做点什么 191 00:18:09,339 --> 00:18:11,216 -看看他 -天啊 192 00:18:11,299 --> 00:18:14,761 去年我生病的时候 就是这个状态 193 00:18:14,844 --> 00:18:18,223 马里斯医生说这是病毒感染 她开了处方… 194 00:18:18,306 --> 00:18:20,350 是什么? 195 00:18:20,433 --> 00:18:22,143 天啊 她开了什么药? 196 00:18:22,227 --> 00:18:24,103 -达菲 -达菲! 197 00:18:24,187 --> 00:18:26,940 -看?我记得一切 -是达菲 198 00:18:27,023 --> 00:18:28,525 达菲 199 00:18:28,608 --> 00:18:30,276 我们马上就能治好你 200 00:18:40,870 --> 00:18:44,165 -我不知道我能不能做到 -自信点 201 00:18:44,249 --> 00:18:46,084 只是善意的小谎言 202 00:18:46,167 --> 00:18:48,336 另外 沃伦总是在收款台 203 00:18:48,419 --> 00:18:51,381 -如果他开始问东问西怎么办? -他不会的 204 00:18:51,464 --> 00:18:55,844 那只是给生病的老太太用的流感药 205 00:18:55,927 --> 00:18:57,011 对 好的 206 00:18:57,095 --> 00:18:58,346 “我妻子得了流感 207 00:18:58,429 --> 00:19:01,099 “艾琳得了流感 需要再拿点这药” 208 00:19:02,100 --> 00:19:03,768 我相信你 富兰克林 209 00:19:05,019 --> 00:19:06,729 可我不相信自己 210 00:19:09,107 --> 00:19:12,610 如果有什么事 就给我打电话 好吗?不要进去 211 00:19:13,862 --> 00:19:15,029 我们一会儿见 212 00:19:25,623 --> 00:19:27,041 投票给拜伦 加入镇议会 213 00:19:27,125 --> 00:19:28,585 嘿 哥们 介不介意… 214 00:19:31,588 --> 00:19:32,797 -嘿 先生 我能… -没钱 215 00:19:32,881 --> 00:19:33,798 不 我不是要钱 老兄 216 00:19:33,882 --> 00:19:35,800 我叫拜伦阿尔伯马尔 我在参选镇议会… 217 00:19:35,884 --> 00:19:37,302 -恭喜你 -我只需要你的签名 218 00:19:37,385 --> 00:19:38,344 这样我就能参选了 219 00:19:39,679 --> 00:19:43,224 我在法恩斯沃斯看到了 改变的潜力 好吗? 220 00:19:43,308 --> 00:19:45,143 我可以改变它 221 00:19:45,226 --> 00:19:48,855 你的话听起来有点自大 你说什么党派来着? 222 00:19:48,938 --> 00:19:51,482 我是一个自豪的独立人士 我没有加入任何党派 223 00:19:51,566 --> 00:19:53,693 那太傻了 224 00:19:53,776 --> 00:19:55,111 刮刮你的胡子 225 00:19:56,487 --> 00:19:57,572 真的吗? 226 00:20:00,825 --> 00:20:03,244 -富兰克林!嘿 能不能给我… -现在没空 227 00:20:03,328 --> 00:20:05,288 -…签个名支持我 我… -现在没空 228 00:20:05,788 --> 00:20:08,291 只是希望… 229 00:20:09,000 --> 00:20:10,084 好吧 230 00:20:12,462 --> 00:20:13,880 先生 需要帮助吗? 231 00:20:17,926 --> 00:20:18,927 先生? 232 00:20:22,263 --> 00:20:24,015 嗯 沃伦在这里吗? 233 00:20:24,098 --> 00:20:27,226 我是胡戈 沃伦退休回亚利桑那了 我能为您做些什么? 234 00:20:30,730 --> 00:20:34,317 是…艾琳得了… 235 00:20:35,401 --> 00:20:37,737 沃伦知道的 是… 236 00:20:37,820 --> 00:20:41,199 她得了严重的…她发烧了 还有… 237 00:20:41,282 --> 00:20:42,951 您的口袋里是什么 先生? 238 00:20:45,954 --> 00:20:48,081 对 是达菲 239 00:20:48,831 --> 00:20:51,459 马里斯医生 我们给她打个电话吧 240 00:20:51,542 --> 00:20:54,754 我们联系不到她 我觉得你不可能… 241 00:20:54,837 --> 00:20:57,507 嘿 我是胡戈 我需要一份处方授权 242 00:20:57,590 --> 00:21:00,134 对 艾琳约克的达菲 243 00:21:02,804 --> 00:21:03,763 当然 244 00:21:04,722 --> 00:21:05,890 他现在在这里 245 00:21:06,516 --> 00:21:08,434 马里斯医生想跟你说话 246 00:21:11,145 --> 00:21:12,021 好吧 247 00:21:14,399 --> 00:21:17,527 嘿 医生 对 抱歉 我… 248 00:21:20,071 --> 00:21:21,072 什么? 249 00:21:26,995 --> 00:21:29,998 数三个数 说“你有共鸣!” 来吧 做吧 250 00:21:30,081 --> 00:21:32,333 -那是什么意思? -“你有共鸣” 251 00:21:32,458 --> 00:21:34,377 我不想这么做 252 00:21:34,460 --> 00:21:36,462 你不做我就不签名 所以… 253 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 真的吗? 254 00:21:37,797 --> 00:21:38,881 拜托了 255 00:21:38,965 --> 00:21:41,926 给我签名吧 很难说… 256 00:21:42,468 --> 00:21:43,803 富兰克林 嘿 257 00:21:43,886 --> 00:21:45,304 -我只需要一个… -现在没空 258 00:21:45,805 --> 00:21:47,724 你有什么问题? 259 00:21:47,807 --> 00:21:49,892 我一直是你的好邻居 260 00:21:49,976 --> 00:21:51,060 我说了不行 261 00:21:52,437 --> 00:21:53,312 但为什么? 262 00:21:54,147 --> 00:21:57,066 这不是针对你 拜伦 我只是… 263 00:21:57,150 --> 00:21:58,776 不喜欢你 264 00:22:03,489 --> 00:22:06,284 该死 老街坊很冷漠 对吧? 265 00:22:06,367 --> 00:22:08,161 滚远点 266 00:22:16,461 --> 00:22:19,464 富兰克林约克 267 00:23:40,253 --> 00:23:44,006 我们去给你买药了 药买回来之前 我给你拿了点东西 268 00:23:44,090 --> 00:23:46,092 喝了你会好受一点 269 00:23:48,094 --> 00:23:49,095 给 270 00:23:52,140 --> 00:23:55,226 让我…喝一小口 271 00:23:56,894 --> 00:23:59,438 我知道喝起来像洗碗水 但是 272 00:24:00,273 --> 00:24:03,025 我保证它有用 273 00:24:05,528 --> 00:24:07,029 再喝一口 274 00:24:08,447 --> 00:24:11,033 好了 275 00:24:11,117 --> 00:24:12,910 好了 276 00:24:12,994 --> 00:24:14,745 躺回去 休息一下 277 00:24:16,873 --> 00:24:18,541 我小时候 278 00:24:18,624 --> 00:24:22,336 我的奶奶贝西会给我做这个 279 00:24:22,420 --> 00:24:25,590 她叫它“汤饮” 280 00:24:25,673 --> 00:24:27,175 但我讨厌它 281 00:24:28,759 --> 00:24:30,261 不过 贝西是对的 282 00:24:32,054 --> 00:24:34,307 这会让你好受点 283 00:24:34,390 --> 00:24:35,558 我保证 284 00:24:42,398 --> 00:24:45,735 我拿来了你的书 你想让我读给你听吗? 285 00:24:50,740 --> 00:24:52,158 我们看看 286 00:24:56,829 --> 00:25:01,584 “唐太斯睁着眼睛 急切而焦急地等待着 287 00:25:01,667 --> 00:25:04,503 “天又亮了 288 00:25:05,213 --> 00:25:06,797 “伴着第一缕阳光 289 00:25:06,881 --> 00:25:09,508 “唐太斯继续寻找 290 00:25:09,592 --> 00:25:13,888 “他又爬上了昨晚爬过的 那片遍布岩石的高地 291 00:25:13,971 --> 00:25:19,310 “目不转睛 想捕捉每个奇特的景色” 292 00:25:46,003 --> 00:25:47,421 托妮! 293 00:25:53,261 --> 00:25:54,428 托妮! 294 00:26:30,298 --> 00:26:31,882 托妮… 295 00:26:31,966 --> 00:26:33,384 你要去哪里? 296 00:26:36,345 --> 00:26:37,638 去看电影 297 00:26:38,431 --> 00:26:40,141 背着背包? 298 00:26:42,893 --> 00:26:45,688 别再生我的气了 299 00:26:46,981 --> 00:26:48,482 我们能重新开始吗? 300 00:26:54,572 --> 00:26:59,285 我知道很难 过着我们这样的生活 301 00:27:00,286 --> 00:27:03,247 只有我们 在荒无人烟的地方 302 00:27:05,249 --> 00:27:06,792 尤其是在你这个年纪 303 00:27:08,711 --> 00:27:11,047 这是牺牲…我知道 304 00:27:12,006 --> 00:27:13,841 但是…嘿 305 00:27:13,924 --> 00:27:15,843 上帝会记得 306 00:27:16,510 --> 00:27:18,429 这跟上帝无关 307 00:27:19,138 --> 00:27:21,432 而是我没有朋友 308 00:27:21,515 --> 00:27:24,101 不得不住在一栋愚蠢的房子里 309 00:27:24,185 --> 00:27:26,520 照看一个无聊的老教堂 310 00:27:27,313 --> 00:27:28,814 那是上帝想要的吗? 311 00:27:29,648 --> 00:27:30,816 为什么? 312 00:27:34,904 --> 00:27:36,238 我许下了承诺 313 00:27:38,741 --> 00:27:41,077 爷爷也是 314 00:27:41,160 --> 00:27:44,497 他的爸爸也是 都一样 315 00:27:45,414 --> 00:27:46,415 很多人 316 00:27:49,001 --> 00:27:51,379 我做不到 我不想… 317 00:27:52,797 --> 00:27:54,882 背弃诺言 318 00:27:54,965 --> 00:27:56,967 什么诺言? 319 00:27:57,051 --> 00:27:59,178 我没有许下承诺 320 00:27:59,595 --> 00:28:02,014 我不想成为那栋房子的囚徒 321 00:28:02,098 --> 00:28:03,516 我像你这么大时 322 00:28:04,517 --> 00:28:05,935 埃皮爷爷… 323 00:28:07,103 --> 00:28:09,897 告诉了我一些我后来才明白的事 324 00:28:10,940 --> 00:28:12,108 他告诉我 325 00:28:13,025 --> 00:28:14,151 人生中… 326 00:28:14,819 --> 00:28:18,864 最伟大的礼物莫过于有一个人生目标 327 00:28:18,948 --> 00:28:21,283 所以他才进监狱吗? 328 00:28:21,992 --> 00:28:24,120 因为他有一个人生目标? 329 00:28:24,203 --> 00:28:25,996 你没必要这么说 330 00:28:26,997 --> 00:28:29,166 作为卡尔德隆家的人 331 00:28:29,250 --> 00:28:31,752 意味着你注定有一个更高的目标 332 00:28:31,836 --> 00:28:33,712 我知道 妈妈 我知道 333 00:28:34,255 --> 00:28:35,589 那是什么意思? 334 00:28:36,215 --> 00:28:39,510 -等你长大了就会明白了 -我15岁了 335 00:28:39,593 --> 00:28:42,304 我们的祖先在这岁数可能已经结婚了 336 00:28:42,388 --> 00:28:43,514 告诉我真相 337 00:28:46,684 --> 00:28:48,936 好吧 我受够这些规定了 338 00:28:54,525 --> 00:28:57,945 我们家的每个人 339 00:29:00,448 --> 00:29:03,784 我们是某个特殊之物的守护者 340 00:29:06,036 --> 00:29:08,914 你会在适当的时候发现它的 341 00:29:08,998 --> 00:29:10,499 它是上帝的旨意 342 00:29:12,501 --> 00:29:15,421 你的话听起来很疯狂 知道吗? 343 00:29:26,932 --> 00:29:28,017 走吧 344 00:29:28,100 --> 00:29:29,643 我们必须得走了! 345 00:30:05,387 --> 00:30:06,472 我在哪里? 346 00:30:07,556 --> 00:30:10,142 你在伊利诺斯州的法恩斯沃斯 347 00:30:10,226 --> 00:30:12,895 我是艾琳约克 这是我家 348 00:30:14,605 --> 00:30:16,106 你在这里很安全 349 00:30:18,609 --> 00:30:20,152 你叫什么名字? 350 00:30:26,700 --> 00:30:27,785 裘德 351 00:30:32,540 --> 00:30:34,458 裘德 你从哪里来? 352 00:30:40,130 --> 00:30:41,632 其实 我不太确定 353 00:30:49,723 --> 00:30:52,476 我记得我在走路 那是个很冷的地方 354 00:30:53,519 --> 00:30:56,146 那里有山 然后开始下雨 355 00:31:00,401 --> 00:31:01,569 然后我… 356 00:31:03,153 --> 00:31:04,488 我想我摔倒了 357 00:31:05,781 --> 00:31:09,577 一片漆黑 之后有人抱着我 358 00:31:09,660 --> 00:31:11,745 那是我的丈夫 富兰克林 359 00:31:13,289 --> 00:31:15,332 你知道你是怎么到这儿的吗? 360 00:31:23,173 --> 00:31:25,259 不 我不记得了 361 00:31:28,554 --> 00:31:32,016 你会想起来的 362 00:31:34,268 --> 00:31:36,020 记忆通常会这样的 363 00:31:45,571 --> 00:31:47,740 芝加哥离这里大约有一小时的路程 364 00:31:47,823 --> 00:31:50,117 你去过那里吗? 365 00:31:50,200 --> 00:31:51,452 我想没有 366 00:31:51,952 --> 00:31:56,790 你成功了!我太为你骄傲了! 367 00:31:58,709 --> 00:32:00,419 一切都好 368 00:32:01,962 --> 00:32:04,214 富兰克林 这是裘德 369 00:32:10,596 --> 00:32:13,891 吃了它 这会有帮助的 370 00:32:16,310 --> 00:32:19,647 裘德刚告诉我他… 371 00:32:19,730 --> 00:32:22,650 嘿 你没事吧? 372 00:32:22,733 --> 00:32:24,777 嗯 我只是… 373 00:32:24,860 --> 00:32:26,779 我只是有点头晕 374 00:32:26,862 --> 00:32:28,739 甜心 你的脸像幽灵一样苍白 375 00:32:28,822 --> 00:32:31,033 你今天吃东西了吗? 376 00:32:31,116 --> 00:32:33,452 我…我不确定 377 00:32:33,535 --> 00:32:34,912 来吧 378 00:32:35,621 --> 00:32:37,665 你要吃点东西 379 00:32:37,748 --> 00:32:39,750 抱歉 裘德 380 00:32:48,926 --> 00:32:50,594 嘿! 381 00:32:51,303 --> 00:32:52,846 好久不见 382 00:32:54,932 --> 00:32:56,100 那是什么? 383 00:32:57,643 --> 00:32:59,728 刚印出来的! 384 00:32:59,812 --> 00:33:01,980 投票给拜伦 加入镇议会 385 00:33:02,064 --> 00:33:05,651 由天才的珍妮阿尔伯马尔设计 386 00:33:07,861 --> 00:33:09,405 看看它 387 00:33:09,488 --> 00:33:11,407 你准备好看到它遍布全镇了吗? 388 00:33:12,241 --> 00:33:13,867 你得到所有签名了吗? 389 00:33:17,496 --> 00:33:19,540 你甚至让富兰克林签名了 390 00:33:19,623 --> 00:33:21,083 看 391 00:33:21,166 --> 00:33:24,503 再来一个签名 我就正式参选了 392 00:33:29,216 --> 00:33:31,427 是为了戏剧效果的停顿 还是… 393 00:33:36,557 --> 00:33:38,100 祝你好运! 394 00:33:40,894 --> 00:33:42,688 还有 395 00:33:42,771 --> 00:33:46,191 今天早上有辆警车停在约克家门外 396 00:33:47,359 --> 00:33:48,360 是吗? 397 00:33:48,444 --> 00:33:49,445 发生什么了? 398 00:33:49,528 --> 00:33:53,449 我给街区那头的塞伯特太太打了电话 她听说是因为小偷 399 00:33:53,532 --> 00:33:55,367 但他们没抓到那家伙 400 00:33:59,955 --> 00:34:01,915 你今天出去得很早 401 00:34:03,250 --> 00:34:06,003 对 我去拿指示牌了 402 00:34:08,380 --> 00:34:09,590 拜托 403 00:34:09,673 --> 00:34:11,842 你知道不是我 对吗? 404 00:34:11,925 --> 00:34:13,427 我不是什么偷窥狂 405 00:34:13,510 --> 00:34:15,804 我没那么说 406 00:34:15,888 --> 00:34:16,972 好吧 407 00:34:19,725 --> 00:34:22,519 我去把车里剩下的牌子拿出来 408 00:34:26,940 --> 00:34:31,278 假设你是一家 财富500强公司的营销总监 409 00:34:31,361 --> 00:34:34,865 一天早上 你的首席财务官 去你的办公室说 410 00:34:34,990 --> 00:34:36,825 “很不想告诉你这件事 411 00:34:36,909 --> 00:34:39,661 “但我们得削减一些开支 412 00:34:39,745 --> 00:34:43,791 “下个季度 我们要把 你的预算削减20% 413 00:34:43,874 --> 00:34:47,002 “但我们仍然需要你 继续建立品牌意识 414 00:34:47,085 --> 00:34:49,588 “我们需要你保持点击率 415 00:34:49,671 --> 00:34:51,799 “我们需要你做一切 416 00:34:51,882 --> 00:34:54,426 “保持当前收入…” 417 00:34:54,510 --> 00:34:55,511 嘿 418 00:34:55,594 --> 00:34:58,222 “…但你可以支配的资源会减少” 419 00:34:58,305 --> 00:35:01,558 当然 你的第一想法是 “天啊 糟糕! 420 00:35:01,642 --> 00:35:04,728 “这要求是不可能完成的” 但真的如此吗? 421 00:35:04,812 --> 00:35:06,855 我没有睡着 422 00:35:06,939 --> 00:35:10,150 我保证你当时两分钟内就会睡着 423 00:35:11,985 --> 00:35:15,197 我昨晚很晚才睡 我昨天过得很累 424 00:35:15,280 --> 00:35:17,491 是吗?一切还好吗? 425 00:35:17,574 --> 00:35:19,326 我真的不想谈这个 426 00:35:19,409 --> 00:35:21,787 我去见了我爸爸的父母 427 00:35:21,870 --> 00:35:24,039 -他们还好吗? -嗯 他们很好 428 00:35:24,122 --> 00:35:26,083 就是越来越老 你知道的 429 00:35:26,166 --> 00:35:27,793 嗯 对 430 00:35:27,876 --> 00:35:32,005 嗯 我妈妈的家人 几年前身体变得很差 431 00:35:32,089 --> 00:35:33,549 不 432 00:35:33,632 --> 00:35:37,886 嗯 我奶奶在感恩节… 433 00:35:37,970 --> 00:35:38,971 嗯 434 00:35:39,054 --> 00:35:42,474 …她在洗碗机里尿尿 435 00:35:43,892 --> 00:35:48,647 -听起来很逗 但很糟糕 -天啊 太糟了 436 00:35:48,730 --> 00:35:51,400 对 你爸爸不该… 437 00:35:52,234 --> 00:35:53,235 处理这些事吗? 438 00:35:55,237 --> 00:35:57,030 我爸爸?他… 439 00:35:59,199 --> 00:36:01,451 他真的很忙 440 00:36:01,535 --> 00:36:04,955 他经常出差 连这里都来不了 441 00:36:05,038 --> 00:36:07,332 -他是做什么的? -他是顾问 442 00:36:07,416 --> 00:36:10,252 -真的吗?像麦肯锡? -不是 443 00:36:10,335 --> 00:36:12,421 没那么复杂 嗯 444 00:36:12,504 --> 00:36:16,133 他有自己的公司 他们主要关注公益活动 445 00:36:16,216 --> 00:36:17,551 厉害 446 00:36:17,634 --> 00:36:20,679 -你们关系很好吗? -是的 我们经常联系 447 00:36:20,762 --> 00:36:25,058 没多少年轻人会放下手头的事 去帮助他们的祖父母 448 00:36:25,142 --> 00:36:26,393 对 449 00:36:26,476 --> 00:36:28,353 你知道 家人嘛 450 00:36:34,943 --> 00:36:36,612 你需要吃东西 甜心 451 00:36:36,695 --> 00:36:39,197 -你没吃 -我不饿 452 00:36:39,281 --> 00:36:42,534 你坐在那里看着它不会变得更强壮 453 00:36:44,244 --> 00:36:46,914 艾琳 不管怎么说 那家伙都是个麻烦 454 00:36:46,997 --> 00:36:51,084 如果他说的是实话 那基本上就是我们绑架了他 455 00:36:51,168 --> 00:36:53,879 他需要专业人士的帮助 而不是我们 456 00:36:53,962 --> 00:36:56,089 如果他说谎了 那更糟 457 00:36:56,173 --> 00:37:00,594 对这一切最合理的解释是 他是某种外星人 458 00:37:00,677 --> 00:37:02,888 这有没有让你感到不安? 459 00:37:02,971 --> 00:37:05,599 他不是外星人 富兰克林 460 00:37:06,266 --> 00:37:08,393 不管怎样 461 00:37:09,061 --> 00:37:12,022 他出现在这里 满身都是别人的血 462 00:37:12,105 --> 00:37:14,483 而你却很欢迎他 463 00:37:14,566 --> 00:37:18,946 给他泡好茶 换干净床单… 464 00:37:19,029 --> 00:37:21,615 我们应该想想怎么摆脱他 465 00:37:21,698 --> 00:37:24,618 他在这里很危险 尤其是现在 466 00:37:24,701 --> 00:37:27,287 你能吃点三明治吗? 467 00:37:27,371 --> 00:37:29,373 你说“尤其是现在”是什么意思? 468 00:37:31,541 --> 00:37:34,252 你打算什么时候告诉我 马里斯医生说的话? 469 00:37:39,174 --> 00:37:43,553 对 我在药房的时候 他们让我和她通话了 470 00:37:43,637 --> 00:37:46,264 -她跟你说了什么? -很多 471 00:37:47,683 --> 00:37:50,519 我不想让你担心 富兰克林 472 00:37:51,561 --> 00:37:54,982 所以你就打算什么都不做吗? 473 00:37:55,065 --> 00:37:56,108 抱最好的希望? 474 00:37:56,191 --> 00:37:58,860 我们要照顾的是你 不是他 475 00:37:58,944 --> 00:38:01,530 你在照顾我啊 476 00:38:01,613 --> 00:38:04,032 这就是在照顾我 477 00:38:04,449 --> 00:38:05,575 也许… 478 00:38:06,326 --> 00:38:09,329 也许这就是我们一直在等待的 479 00:38:09,413 --> 00:38:11,498 这件事?你怎么能那么说? 480 00:38:11,581 --> 00:38:15,002 我需要知道这一切的结果 富兰克林 481 00:38:15,085 --> 00:38:17,170 我希望你能陪在我身边 482 00:38:18,630 --> 00:38:21,508 医生说什么我就做什么 483 00:38:21,591 --> 00:38:25,929 锻炼、治疗 484 00:38:29,057 --> 00:38:30,225 我甚至会吃东西 485 00:38:49,411 --> 00:38:50,996 留在卡车里 486 00:39:05,802 --> 00:39:07,220 我有武器! 487 00:39:08,221 --> 00:39:10,390 举起双手 我是认真的 488 00:39:12,100 --> 00:39:13,810 我会向你开枪的 489 00:39:56,812 --> 00:39:58,021 好久不见 490 00:40:00,857 --> 00:40:02,901 看她现在长得多高了 491 00:40:04,361 --> 00:40:07,197 -你在训练她吗? -你为什么来这里? 492 00:40:16,123 --> 00:40:17,374 你没事吧? 493 00:40:17,916 --> 00:40:19,501 他是谁? 494 00:40:20,585 --> 00:40:23,004 我没事 留在那里 495 00:40:23,880 --> 00:40:25,549 很好吃 496 00:40:25,632 --> 00:40:27,384 不过需要再加点盐 497 00:40:29,344 --> 00:40:31,513 放轻松 斯特拉 请坐 498 00:40:44,234 --> 00:40:46,236 我很高兴看到你还有枪 499 00:40:46,862 --> 00:40:48,405 你需要它 500 00:40:52,367 --> 00:40:54,119 今天太漫长了 501 00:40:54,202 --> 00:40:56,746 我想我们都可以好好睡一觉 502 00:40:56,830 --> 00:41:00,083 这里有吃的 你晚上饿了可以吃 503 00:41:00,167 --> 00:41:03,086 我给你留了一套干净的睡衣 504 00:41:03,170 --> 00:41:07,382 再吃一片药 505 00:41:07,465 --> 00:41:09,092 这会有帮助的 506 00:41:14,514 --> 00:41:16,308 晚安 裘德 507 00:41:17,684 --> 00:41:20,103 如果你需要我们 我们就在楼上 508 00:41:20,187 --> 00:41:21,897 谢谢你 艾琳 509 00:41:24,566 --> 00:41:27,402 你先去 亲爱的 我马上就上去 510 00:41:27,485 --> 00:41:30,780 我要和裘德聊聊 男人间的对话 511 00:41:41,333 --> 00:41:43,251 你觉得好点了吗? 512 00:41:46,963 --> 00:41:49,716 艾琳说你记得的事不多 513 00:41:51,051 --> 00:41:53,303 感觉一定不太好 514 00:41:59,392 --> 00:42:02,437 我不知道她有没有提过 但我们找到你的时候 515 00:42:02,520 --> 00:42:04,105 你浑身都是血 516 00:42:05,482 --> 00:42:07,525 肯定是别人的血 517 00:42:07,609 --> 00:42:09,611 你对此有什么记忆吗? 518 00:42:12,864 --> 00:42:14,991 没 我什么都不记得了 519 00:42:28,922 --> 00:42:30,590 这是我们儿子的房间 520 00:42:32,467 --> 00:42:33,468 迈克尔 521 00:42:37,806 --> 00:42:40,183 20多年前他死了 522 00:42:47,148 --> 00:42:49,401 时间并不能带走那种痛苦 523 00:42:55,740 --> 00:42:58,118 艾琳从没有真的… 524 00:43:04,749 --> 00:43:06,126 她是个聪明的女人 525 00:43:08,420 --> 00:43:10,463 也许是我见过的最聪明的人 526 00:43:12,924 --> 00:43:14,426 但她很任性 527 00:43:15,927 --> 00:43:18,096 总是认为她最了解 528 00:43:21,891 --> 00:43:23,893 但没有人每次都是对的 529 00:43:27,522 --> 00:43:30,692 我就直说了 裘德 我不相信你 530 00:43:32,235 --> 00:43:34,279 我也不希望你留在这里 531 00:43:37,532 --> 00:43:40,535 但艾琳认为你很特别 532 00:43:42,787 --> 00:43:44,789 她需要你特别 533 00:43:47,751 --> 00:43:51,004 所以为了她 我会让你留下 就一段时间 534 00:43:55,175 --> 00:44:00,638 但如果你做了任何 让她有一丁点危险的事… 535 00:44:04,351 --> 00:44:05,602 你会后悔的 536 00:44:11,649 --> 00:44:13,026 你能记住吗? 537 00:44:19,407 --> 00:44:20,408 能 538 00:44:25,580 --> 00:44:26,706 那好 539 00:44:27,999 --> 00:44:29,042 相谈甚欢 540 00:44:32,212 --> 00:44:33,046 晚安… 541 00:44:35,006 --> 00:44:36,007 富兰克林 542 00:44:55,360 --> 00:44:57,779 我到了 543 00:44:58,405 --> 00:44:59,739 谢谢你的晚餐 544 00:44:59,823 --> 00:45:01,825 嗯 不客气 随时奉陪 545 00:45:03,326 --> 00:45:05,912 嘿 如果你还不想回家 546 00:45:05,995 --> 00:45:08,790 我就住在拐角那里 547 00:45:08,873 --> 00:45:11,584 我会泡一杯甘菊茶 548 00:45:13,503 --> 00:45:17,966 -克利夫 我有事要告诉你 -你有男朋友 549 00:45:18,049 --> 00:45:20,885 不是 550 00:45:23,805 --> 00:45:27,183 -之前说的那些关于我家人的事… -嗯? 551 00:45:27,267 --> 00:45:30,437 …我爸爸的事还有我们的亲密关系 552 00:45:33,231 --> 00:45:34,399 都是假的 553 00:45:36,568 --> 00:45:38,153 我爸爸 554 00:45:38,236 --> 00:45:41,156 在我五岁时自杀了 555 00:45:43,867 --> 00:45:45,493 这对我来说很难启齿 556 00:45:49,330 --> 00:45:53,418 -丹妮丝 太抱歉了 我… -我可能该走了 557 00:46:28,411 --> 00:46:30,830 -嘿 -嘿 558 00:46:30,914 --> 00:46:33,750 -你在做什么? -那个小混蛋去哪了? 559 00:46:33,833 --> 00:46:35,835 -你总是骂人 -所以呢? 560 00:46:35,919 --> 00:46:37,712 你总是骂人 所以我都开始骂人了 561 00:46:37,795 --> 00:46:40,673 结果我当着学生的面骂人了 所以别再那样了 562 00:46:40,757 --> 00:46:44,594 -那小家伙去哪了? -算了 那样更糟 563 00:46:51,184 --> 00:46:55,855 格罗斯先生告诉我 他从没见过 有人这么快就学会做木工活 564 00:46:56,856 --> 00:46:59,025 当然 他不会给我涨工资 565 00:47:11,120 --> 00:47:12,205 怎么了? 566 00:47:13,289 --> 00:47:14,791 富兰克林 我怀孕了 567 00:47:16,084 --> 00:47:19,504 我…我上周去看医生了 568 00:47:20,797 --> 00:47:22,715 他早些时候打电话告诉我检查结果 569 00:47:27,428 --> 00:47:29,764 别管那些柜子了 570 00:47:29,847 --> 00:47:31,933 我们要做父母了! 571 00:47:32,016 --> 00:47:34,227 小心点! 572 00:47:34,310 --> 00:47:36,521 看?这就是你要小心的原因! 573 00:48:25,778 --> 00:48:29,824 富兰克林 574 00:53:21,616 --> 00:53:23,618 字幕翻译:李茜 575 00:53:23,701 --> 00:53:25,703 创意监督 罗婷婷