1 00:00:10,678 --> 00:00:11,679 Franklin! 2 00:00:13,097 --> 00:00:14,515 Franklin! 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,352 Herregud! 4 00:00:29,739 --> 00:00:31,490 Bara stanna där, älskling. 5 00:00:31,574 --> 00:00:34,368 Gör inte... Här, låt mig få upp dig. 6 00:00:34,452 --> 00:00:37,079 -Gjorde du dig illa? -Där. 7 00:00:37,163 --> 00:00:39,331 Vad gjorde du här ute? 8 00:00:39,415 --> 00:00:41,250 -Vad? -Det är nån i skjulet. 9 00:00:41,333 --> 00:00:43,753 -I... -Ja. 10 00:00:50,259 --> 00:00:51,427 Hallå, där nere! 11 00:00:52,553 --> 00:00:54,221 Kom upp nu! 12 00:00:56,891 --> 00:00:58,559 Jag har ett vapen! 13 00:01:02,396 --> 00:01:03,564 Jag leker inte! 14 00:01:15,993 --> 00:01:17,161 Upp med dig! 15 00:01:24,794 --> 00:01:26,003 Är du okej? 16 00:01:34,094 --> 00:01:35,095 Hallå. 17 00:01:49,235 --> 00:01:52,571 -Varifrån kommer blodet? -Jag vet inte! 18 00:01:52,655 --> 00:01:55,866 -Vi måste hämta nåt att göra rent med. -Jag hämtar det. Sitt! 19 00:02:16,428 --> 00:02:19,431 Han kan bara vara en knarkare som letar efter sovplats. 20 00:02:19,515 --> 00:02:22,810 Franklin, han var på andra sidan. 21 00:02:22,893 --> 00:02:25,688 Vad? Nej, det var inte där vi hittade honom. 22 00:02:25,771 --> 00:02:28,524 -Du hade druckit mycket... -Jag vet vad jag såg! 23 00:02:28,607 --> 00:02:31,652 -Det är bara inte möjligt. -Han är här, eller hur? 24 00:02:31,735 --> 00:02:35,781 Vi vet inte vem killen är eller hur han kom ner dit. 25 00:02:35,865 --> 00:02:37,157 Han kan vara farlig. 26 00:02:37,241 --> 00:02:39,702 Kom igen, se på honom. Han kan inte ens stå upp. 27 00:02:39,785 --> 00:02:42,037 Han är täckt med nån annans blod. 28 00:02:42,121 --> 00:02:44,957 -Hur vet du det? -För jag kan inte hitta nåt sår. 29 00:02:46,333 --> 00:02:48,502 Nej. Svara inte på det. 30 00:02:48,586 --> 00:02:50,588 Det är nog polisen. Jag ringde dem. 31 00:02:50,671 --> 00:02:53,090 Herregud, Franklin. Varför skulle du göra det? 32 00:02:53,173 --> 00:02:56,427 -Allt jag sa var att jag såg nån... -Tänk om de går ner dit? 33 00:02:56,510 --> 00:02:58,596 Men, Irene, vad ska vi göra? 34 00:02:58,679 --> 00:03:02,141 Vi måste säga till dem att det var ett missförstånd. 35 00:03:08,856 --> 00:03:11,483 -Hej. -Hej, Tommy. 36 00:03:12,359 --> 00:03:13,444 Vi är okej. 37 00:03:13,527 --> 00:03:15,529 Kan inte fatta att de skickade chefen. 38 00:03:15,613 --> 00:03:18,824 Jag var precis nere på Mill Road när jag hörde samtalet. 39 00:03:18,908 --> 00:03:20,326 Var är killen? 40 00:03:21,869 --> 00:03:25,039 Killen bara sprang iväg så snart jag närmade mig. 41 00:03:25,122 --> 00:03:28,792 -Vilket håll sprang han åt? -Ungefär norrut. 42 00:03:29,710 --> 00:03:30,711 Ungefär norr? 43 00:03:32,087 --> 00:03:35,466 Jag borde komma och kolla huset för säkerhets skull, du vet? 44 00:03:35,549 --> 00:03:38,093 Varför då? Ingen bröt sig in. 45 00:03:38,177 --> 00:03:41,055 -Bara för att vara på säkra sidan, va? -Ja. 46 00:03:41,138 --> 00:03:42,306 Efter dig. 47 00:03:46,268 --> 00:03:49,730 Det var så länge sen jag var här. Ser verkligen likadant ut. 48 00:03:49,813 --> 00:03:53,108 Vi är inte mycket för förändringar, Thomas. 49 00:03:53,192 --> 00:03:57,237 Mina föräldrar, de vill inte sluta flytta. De är i Florida nu. 50 00:03:57,321 --> 00:03:58,322 Verkligen? 51 00:04:05,245 --> 00:04:06,330 Alltså... 52 00:04:07,790 --> 00:04:10,834 Jag såg min första vuxenfilm i det rummet med Mike. 53 00:04:12,419 --> 00:04:13,796 Dimman. 54 00:04:13,879 --> 00:04:16,340 Skrämde skiten ur mig. 55 00:04:16,423 --> 00:04:19,176 Hur är det med Denise nu för tiden? 56 00:04:19,259 --> 00:04:23,639 Hon mår bra. Hon tar sin examen. 57 00:04:23,722 --> 00:04:25,307 -Tjugotvå år gammal. -Verkligen? 58 00:04:25,391 --> 00:04:26,976 Hon är 24, Franklin. 59 00:04:28,852 --> 00:04:30,562 Tiden flyger, va? 60 00:04:31,772 --> 00:04:33,899 Hon var alltid så smart, den ungen. 61 00:04:33,983 --> 00:04:35,442 Jag vet att Mike skulle... 62 00:04:37,277 --> 00:04:38,821 Han hade varit stolt. 63 00:04:41,991 --> 00:04:42,992 Kollade du här bak? 64 00:04:43,075 --> 00:04:46,996 Det gjorde jag. Ingen i skjulet och inget saknas. 65 00:05:03,804 --> 00:05:07,725 Thomas. Får jag prata med dig privat, är du snäll? 66 00:05:09,351 --> 00:05:11,562 Ja. Ja, kom. 67 00:05:14,398 --> 00:05:17,401 Är det nåt som pågår här? 68 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 Det är bara... 69 00:05:19,737 --> 00:05:21,655 Franklin har inte varit sig själv. 70 00:05:21,739 --> 00:05:24,158 Han är förvirrad. 71 00:05:24,241 --> 00:05:28,370 Och han börjar se saker. 72 00:05:31,331 --> 00:05:33,208 Jag tittade ut samtidigt. 73 00:05:33,292 --> 00:05:34,793 Det var ingen där. 74 00:05:34,877 --> 00:05:38,172 Jag är så ledsen att vi slösat bort din tid. 75 00:05:38,255 --> 00:05:42,009 Du behöver inte be om ursäkt. 76 00:05:43,510 --> 00:05:46,680 Jag är glad att ingen smyger omkring, men... 77 00:05:48,724 --> 00:05:51,435 Gud, det var hemskt att höra om mr York. 78 00:05:56,815 --> 00:05:59,902 Franklin, jag hör av mig när vi hittar killen, okej? 79 00:06:01,153 --> 00:06:03,489 Tack. Tack för att du kom förbi, Tom. 80 00:06:03,572 --> 00:06:04,656 När som helst. 81 00:06:13,624 --> 00:06:14,875 Vad sa du till honom? 82 00:06:15,876 --> 00:06:19,630 Jag sa att jag inte stod ut med att nån gick in i Michaels rum. 83 00:06:19,713 --> 00:06:20,923 Inte ens han. 84 00:06:39,817 --> 00:06:41,610 God morgon. 85 00:06:51,662 --> 00:06:53,705 God morgon, sömntuta. 86 00:07:36,540 --> 00:07:38,959 Marmalades päls är vild, va? 87 00:07:39,042 --> 00:07:40,210 Dags för hårklippning. 88 00:07:41,378 --> 00:07:43,380 Hon hatar att bli klippt. 89 00:07:43,463 --> 00:07:46,175 Självklart, men hon gillar att få godis efteråt. 90 00:08:34,681 --> 00:08:36,099 Kan vi hoppa över idag? 91 00:08:36,850 --> 00:08:38,101 Jag blir sen. 92 00:08:39,686 --> 00:08:41,438 Oroa dig inte, vi hinner. 93 00:09:26,817 --> 00:09:28,402 God morgon, Argentina... 94 00:09:34,574 --> 00:09:35,742 Okej. 95 00:09:38,161 --> 00:09:39,913 Vi borde klippa henne i helgen. 96 00:09:39,997 --> 00:09:42,457 Vi sparar bion till en annan gång. 97 00:09:42,541 --> 00:09:44,376 Skojar du? 98 00:09:44,459 --> 00:09:47,421 Jag sa ju att vi skulle ha gjort det förra helgen. 99 00:09:47,504 --> 00:09:49,923 Är det nåt som stör dig? 100 00:09:50,007 --> 00:09:51,300 Hände det nåt? 101 00:09:51,383 --> 00:09:54,636 Du skjuter alltid på saker till sista minuten. 102 00:10:22,122 --> 00:10:24,583 Toni, jag älskar dig. 103 00:10:25,375 --> 00:10:26,793 Älskar dig med. 104 00:10:59,743 --> 00:11:01,203 Hej, Toni. 105 00:11:01,286 --> 00:11:03,955 Hej, Matias, hur mår du? 106 00:11:04,039 --> 00:11:05,916 Vad ritar du? 107 00:11:05,999 --> 00:11:07,626 Det är inget. Bara dumma grejer. 108 00:11:07,709 --> 00:11:11,213 Om det är dumt, varför lägga så mycket tid på det? Ritar alltid. 109 00:11:11,296 --> 00:11:13,799 Lämna henne i fred. Hon vill inte visa dig. 110 00:11:14,674 --> 00:11:15,926 Sak samma. 111 00:11:17,135 --> 00:11:18,804 Bry dig inte om honom. 112 00:11:19,721 --> 00:11:22,516 Kan jag fråga dig nåt? 113 00:11:23,850 --> 00:11:25,227 Ja. 114 00:11:42,869 --> 00:11:43,954 Alltihop. 115 00:11:44,788 --> 00:11:45,956 Smaka på det. 116 00:11:51,378 --> 00:11:53,505 -Behövs mer salt. -Verkligen? 117 00:11:55,757 --> 00:11:57,717 Vill du göra läxorna här inne? 118 00:11:58,593 --> 00:11:59,594 Nej. 119 00:11:59,678 --> 00:12:04,808 Jag har en uppsats till i morgon, så jag stannar på mitt rum. 120 00:12:04,891 --> 00:12:06,810 Okej. Lycka till då. 121 00:12:06,893 --> 00:12:09,062 -God natt. -God natt. 122 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 Fan också! 123 00:12:54,191 --> 00:12:57,694 Du sa att det var långt borta, men det här är så långt... 124 00:12:57,777 --> 00:13:00,280 Vet din mamma att du är ute så här sent, Toni? 125 00:13:00,363 --> 00:13:02,032 Håll käften, skitstövel. 126 00:13:02,115 --> 00:13:04,201 Plockar upp dig om en timme, loverboy. 127 00:13:05,494 --> 00:13:07,621 Jag visste inte om du skulle komma. 128 00:13:07,704 --> 00:13:10,790 Så det är här du bor. Coolt. 129 00:13:14,252 --> 00:13:16,463 Stopp. Det är tillräckligt nära. 130 00:13:19,382 --> 00:13:20,842 Titta på det här stället. 131 00:13:20,926 --> 00:13:23,470 Jag vet att det är konstigt. 132 00:13:23,553 --> 00:13:26,973 Men min familj har varit där i typ hundratals år. 133 00:13:27,057 --> 00:13:29,184 Mamma vägrar flytta. Okej, du såg det. 134 00:13:30,852 --> 00:13:32,312 Vad är det här? 135 00:13:32,395 --> 00:13:34,189 Det är inget. Matias... 136 00:13:44,699 --> 00:13:46,243 Herregud. 137 00:13:48,912 --> 00:13:50,747 Vem har en kyrka på bakgården? 138 00:13:52,290 --> 00:13:53,959 Kan du sluta med det, snälla? 139 00:13:54,042 --> 00:13:55,585 Snälla, låt mig se. 140 00:13:55,669 --> 00:13:57,837 Vill du inte sitta hos mig? 141 00:14:01,633 --> 00:14:02,634 Visst. 142 00:14:14,771 --> 00:14:15,855 Toni... 143 00:14:16,648 --> 00:14:18,316 Jag måste berätta... 144 00:14:24,864 --> 00:14:26,116 Gör jag fel? 145 00:14:28,368 --> 00:14:29,286 Det... 146 00:14:29,995 --> 00:14:31,538 ...var en utmaning. 147 00:14:33,164 --> 00:14:34,624 En utmaning? 148 00:14:34,708 --> 00:14:39,421 Killarna sa att de skulle ge mig 4 000 pesos om jag gick in. 149 00:14:39,504 --> 00:14:43,091 Du vet, det hemsökta huset. 150 00:14:46,845 --> 00:14:48,054 Jag är ledsen. 151 00:14:51,558 --> 00:14:52,642 Vad då? 152 00:14:53,643 --> 00:14:56,980 Alla har hört historierna om din farfar. 153 00:14:57,063 --> 00:15:00,108 Är det här som han hade alla sina kultgrejor? 154 00:15:04,070 --> 00:15:06,615 Jag trodde du gillade mig... 155 00:15:10,619 --> 00:15:12,537 Du... 156 00:15:13,997 --> 00:15:15,415 Vi kan dela på pengarna. 157 00:15:15,498 --> 00:15:17,834 -Vad gör ni här inne? -Inget. 158 00:15:17,917 --> 00:15:19,794 -Vad gör ni här inne? -Inget! 159 00:15:19,878 --> 00:15:22,172 Ut mer dig! Ge dig av för helvete. Nu! 160 00:15:22,255 --> 00:15:23,923 Och du! Gå till ditt rum! 161 00:15:26,217 --> 00:15:28,219 Du förstör mitt liv! 162 00:16:44,796 --> 00:16:46,589 Det är ett gammalt fältpaket. 163 00:16:46,673 --> 00:16:49,092 Man kan hitta dem i alla överskottsbutiker. 164 00:16:51,386 --> 00:16:54,180 Jag sa ju att killen bara är en... Bara en lösdrivare. 165 00:16:54,264 --> 00:16:57,142 Han hade inget id-kort, ingen plånbok på sig. 166 00:16:57,225 --> 00:16:58,059 GREVEN AV MONTE CRISTO 167 00:16:58,143 --> 00:16:58,977 Han går omkring. 168 00:16:59,060 --> 00:17:03,815 Han ser huset och skjulet och tänker: "Där kan man sova." 169 00:17:03,898 --> 00:17:06,901 Han snubblade bara på oss av misstag. Det är allt. 170 00:17:08,027 --> 00:17:09,779 -Vad är det där? -Jag vet inte. 171 00:17:15,076 --> 00:17:16,828 Det låter lovande. 172 00:17:18,830 --> 00:17:20,123 Har nog stulit dem. 173 00:17:21,833 --> 00:17:23,668 Det är som om han rånat ett museum. 174 00:17:23,752 --> 00:17:25,211 Kom igen, Franklin. 175 00:17:25,295 --> 00:17:28,465 Det är inte mer galet än vad du tänker på. 176 00:17:28,548 --> 00:17:31,468 -Vad tänker jag? -Du sa att du hittat honom där borta, 177 00:17:31,551 --> 00:17:33,678 men du såg vad som hände med mössen. 178 00:17:33,762 --> 00:17:37,474 Om han var där borta utan rymddräkt eller nåt... 179 00:17:37,557 --> 00:17:42,479 Jag vet inte. För mig, är det ingen människa, det är nån sorts utom... 180 00:17:45,064 --> 00:17:46,983 Jösses. Kom igen nu. 181 00:17:47,066 --> 00:17:48,902 Du är inte i form att vara uppe. 182 00:17:49,986 --> 00:17:53,072 Kom igen. Tillbaka med dig. Bara... 183 00:17:54,199 --> 00:17:55,825 Han skakar som ett löv. 184 00:17:56,451 --> 00:17:58,203 Han är jättevarm. 185 00:17:58,286 --> 00:18:00,121 Vi måste ringa ambulansen. 186 00:18:01,247 --> 00:18:02,665 Hur skulle vi förklara det? 187 00:18:02,749 --> 00:18:05,251 Hur förklarar vi att vi har en död kille här? 188 00:18:05,335 --> 00:18:06,336 Franklin. 189 00:18:06,419 --> 00:18:09,255 Förlåt, men det finns en gräns. Vi måste göra nåt. 190 00:18:09,339 --> 00:18:11,216 -Titta på honom. -Herregud. 191 00:18:11,299 --> 00:18:14,761 Förra året, när jag var sjuk, var jag precis så här. 192 00:18:14,844 --> 00:18:18,223 Doktor Mareese sa att det var ett virus och ordinerade... 193 00:18:18,306 --> 00:18:20,350 Vad var det? 194 00:18:20,433 --> 00:18:22,143 Herregud, vad ordinerade hon? 195 00:18:22,227 --> 00:18:24,103 -Tamiflu. -Tamiflu! 196 00:18:24,187 --> 00:18:26,940 -Ser du? Jag glömmer inte allt. -Det var Tamiflu. 197 00:18:27,023 --> 00:18:28,525 Tamiflu. 198 00:18:28,608 --> 00:18:30,276 Vi ska fixa till dig. 199 00:18:40,870 --> 00:18:44,165 -Jag vet inte om jag klarar det. -Var självsäker. 200 00:18:44,249 --> 00:18:46,084 Det är bara en liten vit lögn. 201 00:18:46,167 --> 00:18:48,336 Plus att Warren alltid står i kassan. 202 00:18:48,419 --> 00:18:51,381 -Tänk om han börjar fråga? -Det gör han inte. 203 00:18:51,464 --> 00:18:55,844 Det är bara influensamedicin till en sjuk gammal tant. 204 00:18:55,927 --> 00:18:57,011 Visst. Japp. 205 00:18:57,095 --> 00:18:58,346 "Min fru har influensa. 206 00:18:58,429 --> 00:19:01,099 "Behöver lite mer sån här för Irene har influensa." 207 00:19:02,100 --> 00:19:03,768 Jag tror på dig, Franklin. 208 00:19:05,019 --> 00:19:06,729 Det är en av oss. 209 00:19:09,107 --> 00:19:12,610 Om nåt händer så ring mig, okej? Gå inte in dit. 210 00:19:13,862 --> 00:19:15,029 Vi syns snart. 211 00:19:25,623 --> 00:19:27,041 BYRON TILL STADSFULLMÄKTIGE 212 00:19:27,125 --> 00:19:28,585 Hej, gör det nåt om... 213 00:19:31,588 --> 00:19:32,797 -Kan jag… -Inga pengar. 214 00:19:32,881 --> 00:19:33,798 Inte pengar. 215 00:19:33,882 --> 00:19:35,800 Byron Albermarle. Det gäller valet… 216 00:19:35,884 --> 00:19:37,302 Behöver bara din underskrift 217 00:19:37,385 --> 00:19:38,344 så jag kommer med. 218 00:19:39,679 --> 00:19:43,224 Jag ser potential för förändring i Farmsworth, okej? 219 00:19:43,308 --> 00:19:45,143 Jag kan vara den förändringen. 220 00:19:45,226 --> 00:19:48,855 Du låter lite stor i munnen. Vilket parti sa du? 221 00:19:48,938 --> 00:19:51,482 Jag är stolt oberoende. Tillhör inget parti. 222 00:19:51,566 --> 00:19:53,693 Det är dumt. 223 00:19:53,776 --> 00:19:55,111 Klipp skägget. 224 00:19:56,487 --> 00:19:57,572 Verkligen? 225 00:20:00,825 --> 00:20:03,244 -Franklin! Kan jag få... -Inte nu. 226 00:20:03,328 --> 00:20:05,288 -...din underskrift. Jag... -Inte nu. 227 00:20:05,788 --> 00:20:08,291 Hoppas bara att... 228 00:20:09,000 --> 00:20:10,084 Okej. 229 00:20:12,462 --> 00:20:13,880 Kan jag hjälpa dig? 230 00:20:17,926 --> 00:20:18,927 Sir? 231 00:20:22,263 --> 00:20:24,015 Ja, är Warren här? 232 00:20:24,098 --> 00:20:27,226 Jag är Hugo. Warren är pensionerad. Kan jag hjälpa dig? 233 00:20:30,730 --> 00:20:34,317 Det är... Irene har... 234 00:20:35,401 --> 00:20:37,737 Warren hade vetat. Det är... 235 00:20:37,820 --> 00:20:41,199 Hon har en... Hon har hög feber feber och... 236 00:20:41,282 --> 00:20:42,951 Vad har ni i fickan, sir? 237 00:20:45,954 --> 00:20:48,081 Ja. Det är Tamiflu. 238 00:20:48,831 --> 00:20:51,459 Dr Mareese. Vi ringer henne. 239 00:20:51,542 --> 00:20:54,754 Vi kunde inte nå henne. Jag tvivlar på att du kan... 240 00:20:54,837 --> 00:20:57,507 Hej, det är Hugo. Jag behöver bekräfta ett recept. 241 00:20:57,590 --> 00:21:00,134 Ja. Tamiflu till Irene York. 242 00:21:02,804 --> 00:21:03,763 Visst. 243 00:21:04,722 --> 00:21:05,890 Han är här nu. 244 00:21:06,516 --> 00:21:08,434 Dr Mareese vill prata med dig. 245 00:21:11,145 --> 00:21:12,021 Okej. 246 00:21:14,399 --> 00:21:17,527 Hej, doktorn. Ja, förlåt, jag... 247 00:21:20,071 --> 00:21:21,072 Vad då? 248 00:21:26,995 --> 00:21:29,998 På tre säg: "Du känner vibbarna!" Kom igen, gör det. 249 00:21:30,081 --> 00:21:32,333 -Vad betyder det? -"Du känner vibbarna." 250 00:21:32,458 --> 00:21:34,377 Jag vill inte göra det. 251 00:21:34,460 --> 00:21:36,462 Jag skriver inte på om du inte gör det. 252 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Verkligen? 253 00:21:37,797 --> 00:21:38,881 Snälla. 254 00:21:38,965 --> 00:21:41,926 Bara skriv på för mig. Är det så svårt att... 255 00:21:42,468 --> 00:21:43,803 Franklin. Hej. 256 00:21:43,886 --> 00:21:45,304 -Behöver bara en... -Inte nu. 257 00:21:45,805 --> 00:21:47,724 Vad är ditt problem? 258 00:21:47,807 --> 00:21:49,892 Jag har bara varit en vänlig granne. 259 00:21:49,976 --> 00:21:51,060 Jag sa nej. 260 00:21:52,437 --> 00:21:53,312 Men varför? 261 00:21:54,147 --> 00:21:57,066 Det är inget personligt, Byron. Jag bara... 262 00:21:57,150 --> 00:21:58,776 ...gillar dig inte. 263 00:22:03,489 --> 00:22:06,284 Attans. Gammelgubben är kall, va? 264 00:22:06,367 --> 00:22:08,161 Bara stick härifrån. 265 00:23:40,253 --> 00:23:44,006 Vi ska skaffa dig medicin. Under tiden tog jag med nåt till dig 266 00:23:44,090 --> 00:23:46,092 som kommer få dig att må bättre. 267 00:23:48,094 --> 00:23:49,095 Här. 268 00:23:52,140 --> 00:23:55,226 Låt mig... Bara ta en klunk. 269 00:23:56,894 --> 00:23:59,438 Jag vet att det smakar diskvatten, men 270 00:24:00,273 --> 00:24:03,025 jag lovar att det fungerar. 271 00:24:05,528 --> 00:24:07,029 Bara ta en klunk till. 272 00:24:08,447 --> 00:24:11,033 Så där ja. 273 00:24:11,117 --> 00:24:12,910 Så där ja. 274 00:24:12,994 --> 00:24:14,745 Luta dig tillbaka. Bara vila. 275 00:24:16,873 --> 00:24:18,541 När jag var liten, 276 00:24:18,624 --> 00:24:22,336 brukade min mormor, Bitsy, göra det här åt mig. 277 00:24:22,420 --> 00:24:25,590 Hon kallade det "brygd". 278 00:24:25,673 --> 00:24:27,175 Och jag hatade det. 279 00:24:28,759 --> 00:24:30,261 Men Bitsy hade rätt. 280 00:24:32,054 --> 00:24:34,307 Det gör att man mår bättre. 281 00:24:34,390 --> 00:24:35,558 Jag lovar. 282 00:24:42,398 --> 00:24:45,735 Jag har din bok. Vill du att jag läser för dig? 283 00:24:50,740 --> 00:24:52,158 Få se. 284 00:24:56,829 --> 00:25:01,584 "Dagen, som Dantes hade längtat så otåligt efter 285 00:25:01,667 --> 00:25:04,503 "med öppna ögon, grydde igen. 286 00:25:05,213 --> 00:25:06,797 "Med det första ljuset, 287 00:25:06,881 --> 00:25:09,508 "återupptog Dante sitt sökande. 288 00:25:09,592 --> 00:25:13,888 "Åter klättrade uppför han den steniga höjd han tagit sig uppför kvällen före 289 00:25:13,971 --> 00:25:19,310 "och ansträngde ögonen för att lyckas se varje förändring i landskapet..." 290 00:25:46,003 --> 00:25:47,421 Toni! 291 00:25:53,261 --> 00:25:54,428 Toni! 292 00:26:30,298 --> 00:26:31,882 Toni... 293 00:26:31,966 --> 00:26:33,384 Vart är du på väg? 294 00:26:36,345 --> 00:26:37,638 Till bion. 295 00:26:38,431 --> 00:26:40,141 Med en kappsäck? 296 00:26:42,893 --> 00:26:45,688 Var inte arg på mig mer. 297 00:26:46,981 --> 00:26:48,482 Kan vi snälla börja om? 298 00:26:54,572 --> 00:26:59,285 Jag vet att det är svårt. Att leva som vi gör. 299 00:27:00,286 --> 00:27:03,247 Ensamma, mitt i ingenting. 300 00:27:05,249 --> 00:27:06,792 Framförallt i din ålder. 301 00:27:08,711 --> 00:27:11,047 Det är en uppoffring... Jag vet. 302 00:27:12,006 --> 00:27:13,841 Men...du, 303 00:27:13,924 --> 00:27:15,843 Gud märker det. 304 00:27:16,510 --> 00:27:18,429 Det här handlar inte om Gud, 305 00:27:19,138 --> 00:27:21,432 utan om att jag inte har några vänner. 306 00:27:21,515 --> 00:27:24,101 Om att jag måste bo i det dumma huset 307 00:27:24,185 --> 00:27:26,520 och vakta en tråkig gammal kyrka. 308 00:27:27,313 --> 00:27:28,814 Är det vad Gud vill? 309 00:27:29,648 --> 00:27:30,816 Varför? 310 00:27:34,904 --> 00:27:36,238 Jag gav ett löfte. 311 00:27:38,741 --> 00:27:41,077 Det gjorde morfar med. 312 00:27:41,160 --> 00:27:44,497 Och hans pappa. Och så vidare. 313 00:27:45,414 --> 00:27:46,415 Många. 314 00:27:49,001 --> 00:27:51,379 Jag kan inte och jag vill inte... 315 00:27:52,797 --> 00:27:54,882 ...ta tillbaka det löftet. 316 00:27:54,965 --> 00:27:56,967 Ett löfte om att göra vad då? 317 00:27:57,051 --> 00:27:59,178 Jag har inte gett ett löfte. 318 00:27:59,595 --> 00:28:02,014 Jag vill inte vara fånge i det huset. 319 00:28:02,098 --> 00:28:03,516 När jag var i din ålder, 320 00:28:04,517 --> 00:28:05,935 berättade morfar Epi 321 00:28:07,103 --> 00:28:09,897 nåt för mig som jag inte förstod förrän senare. 322 00:28:10,940 --> 00:28:12,108 Han berättade för mig 323 00:28:13,025 --> 00:28:14,151 att det inte finns 324 00:28:14,819 --> 00:28:18,864 nån större gåva i livet än att ha ett syfte. 325 00:28:18,948 --> 00:28:21,283 Var det därför han hamnade i fängelse? 326 00:28:21,992 --> 00:28:24,120 För att han hade ett syfte? 327 00:28:24,203 --> 00:28:25,996 Du behövde inte säga det. 328 00:28:26,997 --> 00:28:29,166 Att vara en Calderon 329 00:28:29,250 --> 00:28:31,752 innebär att du är ämnad till ett högre syfte. 330 00:28:31,836 --> 00:28:33,712 Jag vet, mamma, jag vet. 331 00:28:34,255 --> 00:28:35,589 Vad betyder det ens? 332 00:28:36,215 --> 00:28:39,510 -När du blir äldre, får du se. -Jag är 15. 333 00:28:39,593 --> 00:28:42,304 Våra förfäder var nog gifta i den åldern. 334 00:28:42,388 --> 00:28:43,514 Säg mig sanningen. 335 00:28:46,684 --> 00:28:48,936 Okej, jag har fått nog av reglerna. 336 00:28:54,525 --> 00:28:57,945 Alla i vår familj, 337 00:29:00,448 --> 00:29:03,784 vi är väktare av nåt väldigt speciellt. 338 00:29:06,036 --> 00:29:08,914 Och du kommer att få reda på det vid rätt tidpunkt. 339 00:29:08,998 --> 00:29:10,499 Det är Guds vilja. 340 00:29:12,501 --> 00:29:15,421 Du låter galen, vet du det? 341 00:29:26,932 --> 00:29:28,017 Nu går vi. 342 00:29:28,100 --> 00:29:29,643 Vi måste gå! 343 00:30:05,387 --> 00:30:06,472 Var är jag? 344 00:30:07,556 --> 00:30:10,142 Du är i Farmsworth, Illinois. 345 00:30:10,226 --> 00:30:12,895 Jag är Irene York, och det här är mitt hem. 346 00:30:14,605 --> 00:30:16,106 Du är säker här. 347 00:30:18,609 --> 00:30:20,152 Vad heter du? 348 00:30:26,700 --> 00:30:27,785 Jude. 349 00:30:32,540 --> 00:30:34,458 Varifrån kommer du, Jude? 350 00:30:40,130 --> 00:30:41,632 Jag är faktiskt inte säker. 351 00:30:49,723 --> 00:30:52,476 Jag minns att jag vandrade. Det var kallt. 352 00:30:53,519 --> 00:30:56,146 Det fanns berg. Och sen började det regna. 353 00:31:00,401 --> 00:31:01,569 Och sen... 354 00:31:03,153 --> 00:31:04,488 Jag ramlade, tror jag. 355 00:31:05,781 --> 00:31:09,577 Allt bara blev svart och sedan bar nån mig. 356 00:31:09,660 --> 00:31:11,745 Det var min man, Franklin. 357 00:31:13,289 --> 00:31:15,332 Vet du hur du kom hit? 358 00:31:23,173 --> 00:31:25,259 Nej. Nej, jag kan inte minnas det. 359 00:31:28,554 --> 00:31:32,016 Det kommer tillbaka. 360 00:31:34,268 --> 00:31:36,020 Minnen brukar göra det. 361 00:31:45,571 --> 00:31:47,740 Chicago är ungefär en timmes väg bort. 362 00:31:47,823 --> 00:31:50,117 Har du nånsin varit där? 363 00:31:50,200 --> 00:31:51,452 Det tror jag inte. 364 00:31:51,952 --> 00:31:56,790 Du klarade det! Jag är så stolt över dig! 365 00:31:58,709 --> 00:32:00,419 Allt är okej. 366 00:32:01,962 --> 00:32:04,214 Franklin, det här är Jude. 367 00:32:10,596 --> 00:32:13,891 Ta det här. Det hjälper. 368 00:32:16,310 --> 00:32:19,647 Jude berättade precis att han... 369 00:32:19,730 --> 00:32:22,650 Hallå. Är du okej? 370 00:32:22,733 --> 00:32:24,777 Ja. Jag är bara... 371 00:32:24,860 --> 00:32:26,779 Jag är bara lite yr. 372 00:32:26,862 --> 00:32:28,739 Älskling, du är blek som ett spöke. 373 00:32:28,822 --> 00:32:31,033 Har du ätit nåt idag? 374 00:32:31,116 --> 00:32:33,452 Jag... Jag vet inte. 375 00:32:33,535 --> 00:32:34,912 Kom igen. Kom. 376 00:32:35,621 --> 00:32:37,665 Vi ska ge dig nåt att äta. 377 00:32:37,748 --> 00:32:39,750 Förlåt för det här, Jude. 378 00:32:48,926 --> 00:32:50,594 Hallå! 379 00:32:51,303 --> 00:32:52,846 Det var länge sen. 380 00:32:54,932 --> 00:32:56,100 Vad har du där? 381 00:32:57,643 --> 00:32:59,728 Direkt från pressen! 382 00:32:59,812 --> 00:33:01,980 BYRON TILL STADSFULLMÄKTIGE 383 00:33:02,064 --> 00:33:05,651 Designad av den extremt talangfulla Jeanine Albermarle. 384 00:33:07,861 --> 00:33:09,405 Titta på den! 385 00:33:09,488 --> 00:33:11,407 Är du redo att se dem över hela stan? 386 00:33:12,241 --> 00:33:13,867 Fick du alla underskrifter? 387 00:33:17,496 --> 00:33:19,540 Du fick Franklin att skriva på. 388 00:33:19,623 --> 00:33:21,083 Titta. 389 00:33:21,166 --> 00:33:24,503 Bara en signatur till och jag är officiell. 390 00:33:29,216 --> 00:33:31,427 Är pausen för dramatisk effekt, eller... 391 00:33:36,557 --> 00:33:38,100 Önskar dig lycka till! 392 00:33:40,894 --> 00:33:42,688 Och, 393 00:33:42,771 --> 00:33:46,191 det var en polisbil utanför Yorks hus i morse. 394 00:33:47,359 --> 00:33:48,360 Var det? 395 00:33:48,444 --> 00:33:49,445 Vad hände? 396 00:33:49,528 --> 00:33:53,449 Ringde mrs Siebert nere i kvarteret och hon hörde att det var en tjuv. 397 00:33:53,532 --> 00:33:55,367 Men de tog inte fast killen. 398 00:33:59,955 --> 00:34:01,915 Du var ute ganska tidigt idag. 399 00:34:03,250 --> 00:34:06,003 Ja. Jag plockade upp skyltarna. 400 00:34:08,380 --> 00:34:09,590 Kom igen. 401 00:34:09,673 --> 00:34:11,842 Du vet att det inte var jag, va? 402 00:34:11,925 --> 00:34:13,427 Jag är ingen smygtittare. 403 00:34:13,510 --> 00:34:15,804 Det var inte det jag sa. 404 00:34:15,888 --> 00:34:16,972 Okej. 405 00:34:19,725 --> 00:34:22,519 Jag ska hämta resten av skyltarna från bilen. 406 00:34:26,940 --> 00:34:31,278 Låt oss säga att du är marknadschef på ett Fortune 500-företag 407 00:34:31,361 --> 00:34:34,865 och en morgon sticker vd:n in huvudet på ditt kontor och säger: 408 00:34:34,990 --> 00:34:36,825 "Hatar att släppa det här på dig, 409 00:34:36,909 --> 00:34:39,661 "men vi måste göra nedskärningar 410 00:34:39,745 --> 00:34:43,791 "och nästa kvartal kapar vi din budget med 20%. 411 00:34:43,874 --> 00:34:47,002 "Men vi vill att du fortsätter bygga varumärkesmedvetande. 412 00:34:47,085 --> 00:34:49,588 "Vi vill att du håller kvar den klickfrekvensen. 413 00:34:49,671 --> 00:34:51,799 "Vi vill att du gör alla de sakerna 414 00:34:51,882 --> 00:34:54,426 "och behåller nuvarande vinst där den ligger..." 415 00:34:54,510 --> 00:34:55,511 Hallå. 416 00:34:55,594 --> 00:34:58,222 "...men med mindre resurser till ditt förfogande. 417 00:34:58,305 --> 00:35:01,558 "Självklart är din första tanke: 'Skit också! 418 00:35:01,642 --> 00:35:04,728 "'En omöjlig begäran.' Men är det verkligen det?" 419 00:35:04,812 --> 00:35:06,855 Jag höll inte på att somna. 420 00:35:06,939 --> 00:35:10,150 Du hade nickat till inom två minuter, det garanterar jag. 421 00:35:11,985 --> 00:35:15,197 Jag var uppe sent igår kväll. Igår var lite jobbig. 422 00:35:15,280 --> 00:35:17,491 Verkligen? Är allt okej? 423 00:35:17,574 --> 00:35:19,326 Jag vill inte riktigt prata om det. 424 00:35:19,409 --> 00:35:21,787 Jag fick åka till min pappas föräldrar. 425 00:35:21,870 --> 00:35:24,039 -Är de okej? -Ja, de mår bra. 426 00:35:24,122 --> 00:35:26,083 Blir bara äldre. Du vet. 427 00:35:26,166 --> 00:35:27,793 Ja. Just det. 428 00:35:27,876 --> 00:35:32,005 Ja, min mammas föräldrar blev riktigt dåliga för några år sen. 429 00:35:32,089 --> 00:35:33,549 Åh, nej. 430 00:35:33,632 --> 00:35:37,886 Jo. Min mormor, på Thanksgiving... 431 00:35:37,970 --> 00:35:38,971 Okej. 432 00:35:39,054 --> 00:35:42,474 ...hon kissade i diskmaskinen. 433 00:35:43,892 --> 00:35:48,647 -Det låter kul, men det var hemskt. -Herregud, det är så sorgligt. 434 00:35:48,730 --> 00:35:51,400 Ja. Borde inte din pappa 435 00:35:52,234 --> 00:35:53,235 hantera det här? 436 00:35:55,237 --> 00:35:57,030 Min pappa? Tja, han är... 437 00:35:59,199 --> 00:36:01,451 Han är väldigt upptagen. 438 00:36:01,535 --> 00:36:04,955 Han reser så mycket i jobbet att han aldrig hinner ut hit. 439 00:36:05,038 --> 00:36:07,332 -Vad gör han? -Han är konsult. 440 00:36:07,416 --> 00:36:10,252 -Verkligen? Som McKinsey? -Nej. 441 00:36:10,335 --> 00:36:12,421 Inte så tjusigt. Ja. 442 00:36:12,504 --> 00:36:16,133 Han har eget företag. De fokuserar mest på ideella organisationer. 443 00:36:16,216 --> 00:36:17,551 Trevligt. 444 00:36:17,634 --> 00:36:20,679 -Står ni nära? -Ja. Ja, vi håller kontakten. 445 00:36:20,762 --> 00:36:25,058 Inte många barn skulle släppa allt för att hjälpa sina farföräldrar. 446 00:36:25,142 --> 00:36:26,393 Nej. 447 00:36:26,476 --> 00:36:28,353 Men, du vet, familjen. 448 00:36:34,943 --> 00:36:36,612 Du måste äta, älskling. 449 00:36:36,695 --> 00:36:39,197 -Du äter inte. -Jag är inte hungrig. 450 00:36:39,281 --> 00:36:42,534 Du blir inte starkare av att sitta där och titta på den. 451 00:36:44,244 --> 00:36:46,914 Irene, killen har problem hur man än ser på det. 452 00:36:46,997 --> 00:36:51,084 Om han säger sanningen, då har vi i stort sett kidnappat honom 453 00:36:51,168 --> 00:36:53,879 och han behöver professionell hjälp. 454 00:36:53,962 --> 00:36:56,089 Och om han ljuger, det är värre. 455 00:36:56,173 --> 00:37:00,594 Stör det dig alls att den mest logiska förklaringen till allt det här 456 00:37:00,677 --> 00:37:02,888 är att han är nån sorts utomjording? 457 00:37:02,971 --> 00:37:05,599 Han är ingen utomjording, Franklin. 458 00:37:06,266 --> 00:37:08,393 Hur som helst, 459 00:37:09,061 --> 00:37:12,022 han dök upp här täckt i nån annans blod 460 00:37:12,105 --> 00:37:14,483 och du rullade ut röda mattan. 461 00:37:14,566 --> 00:37:18,946 Gjorde honom koppar med te och gav honom rena lakan och... 462 00:37:19,029 --> 00:37:21,615 Vi borde tänka på hur vi blir av med honom. 463 00:37:21,698 --> 00:37:24,618 Det är farligt att ha honom här, framförallt nu. 464 00:37:24,701 --> 00:37:27,287 Och kan du vara snäll och äta lite av smörgåsen? 465 00:37:27,371 --> 00:37:29,373 Vad menar du med "framförallt nu"? 466 00:37:31,541 --> 00:37:34,252 När tänkte du berätta vad doktor Mareese sa? 467 00:37:39,174 --> 00:37:43,553 Jo. De lät mig prata med henne när jag var på apoteket. 468 00:37:43,637 --> 00:37:46,264 -Vad berättade hon för dig? -Tillräckligt. 469 00:37:47,683 --> 00:37:50,519 Jag ville inte att du skulle oroa dig, Franklin. 470 00:37:51,561 --> 00:37:54,982 Så du tänkte inte göra nåt alls? 471 00:37:55,065 --> 00:37:56,108 Hoppas på det bästa. 472 00:37:56,191 --> 00:37:58,860 Vi måste ta hand om dig, inte honom. 473 00:37:58,944 --> 00:38:01,530 Du tar hand om mig. 474 00:38:01,613 --> 00:38:04,032 Det här är att ta hand om mig. 475 00:38:04,449 --> 00:38:05,575 Och kanske... 476 00:38:06,326 --> 00:38:09,329 Kanske det här är vad vi har väntat på. 477 00:38:09,413 --> 00:38:11,498 Det här? Hur kan du ens säga det? 478 00:38:11,581 --> 00:38:15,002 Jag behöver se vart allt det här leder, Franklin, 479 00:38:15,085 --> 00:38:17,170 och jag vill ha dig där med mig. 480 00:38:18,630 --> 00:38:21,508 Jag gör vad än doktorn säger till mig. 481 00:38:21,591 --> 00:38:25,929 Det, träningen, behandlingarna. 482 00:38:29,057 --> 00:38:30,225 Jag till och med äter. 483 00:38:49,411 --> 00:38:50,996 Stanna i bilen. 484 00:39:05,802 --> 00:39:07,220 Jag är beväpnad! 485 00:39:08,221 --> 00:39:10,390 Upp med armarna. Jag menar allvar. 486 00:39:12,100 --> 00:39:13,810 Jag skjuter dig. 487 00:39:56,812 --> 00:39:58,021 Det var ett tag sen. 488 00:40:00,857 --> 00:40:02,901 Se så stor hon är nu. 489 00:40:04,361 --> 00:40:07,197 -Tränar du henne? -Varför är du här? 490 00:40:16,123 --> 00:40:17,374 Är du okej? 491 00:40:17,916 --> 00:40:19,501 Vem är han? 492 00:40:20,585 --> 00:40:23,004 Ja, jag är okej. Stanna här. 493 00:40:23,880 --> 00:40:25,549 Det är okej. 494 00:40:25,632 --> 00:40:27,384 Men det behövs mer salt. 495 00:40:29,344 --> 00:40:31,513 Slappna av, Stella. Var snäll och sitt. 496 00:40:44,234 --> 00:40:46,236 Skönt att se att du ännu har en pistol. 497 00:40:46,862 --> 00:40:48,405 Du kommer att behöva det. 498 00:40:52,367 --> 00:40:54,119 Det har varit en lång dag. 499 00:40:54,202 --> 00:40:56,746 Jag tror att vi alla kan behöva en god natts sömn. 500 00:40:56,830 --> 00:41:00,083 Det finns mat här till dig om du blir hungrig under natten 501 00:41:00,167 --> 00:41:03,086 och jag har lagt fram en ny pyjamas till dig. 502 00:41:03,170 --> 00:41:07,382 Och ta en till av de här. 503 00:41:07,465 --> 00:41:09,092 Det här hjälper. 504 00:41:14,514 --> 00:41:16,308 Sov så gott, Jude. 505 00:41:17,684 --> 00:41:20,103 Vi är på övervåningen om du behöver oss. 506 00:41:20,187 --> 00:41:21,897 Tack, Irene. 507 00:41:24,566 --> 00:41:27,402 Gå upp du, älskling. Jag kommer upp strax. 508 00:41:27,485 --> 00:41:30,780 Ska bara prata lite med Jude. Oss män emellan. 509 00:41:41,333 --> 00:41:43,251 Mår du bättre? 510 00:41:46,963 --> 00:41:49,716 Irene säger att du inte minns så mycket. 511 00:41:51,051 --> 00:41:53,303 Det känns väl inte så bra. 512 00:41:59,392 --> 00:42:02,437 Jag vet inte om hon nämnde det, men när vi hittade dig, 513 00:42:02,520 --> 00:42:04,105 var du täckt med blod. 514 00:42:05,482 --> 00:42:07,525 Måste varit nån annans. 515 00:42:07,609 --> 00:42:09,611 Minns du nåt om det? 516 00:42:12,864 --> 00:42:14,991 Nej. Jag minns inte nånting. 517 00:42:28,922 --> 00:42:30,590 Det här var vår sons rum. 518 00:42:32,467 --> 00:42:33,468 Michael. 519 00:42:37,806 --> 00:42:40,183 Han dog för lite mer än 20 år sen. 520 00:42:47,148 --> 00:42:49,401 Tiden tar inte bort den smärtan. 521 00:42:55,740 --> 00:42:58,118 Och Irene har aldrig riktigt... 522 00:43:04,749 --> 00:43:06,126 Hon är en smart kvinna. 523 00:43:08,420 --> 00:43:10,463 Kanske den smartaste person jag mött. 524 00:43:12,924 --> 00:43:14,426 Men hon är egensinnig. 525 00:43:15,927 --> 00:43:18,096 Tror alltid att hon vet bäst. 526 00:43:21,891 --> 00:43:23,893 Men ingen har rätt hela tiden. 527 00:43:27,522 --> 00:43:30,692 Jag ska säga det rakt ut, Jude. Jag litar inte på dig. 528 00:43:32,235 --> 00:43:34,279 Och jag vill verkligen inte ha dig här. 529 00:43:37,532 --> 00:43:40,535 Men Irene har fått i sin skalle att du är speciell. 530 00:43:42,787 --> 00:43:44,789 Hon behöver att du är det. 531 00:43:47,751 --> 00:43:51,004 Så, för hennes skull, ska jag låta dig stanna. Ett tag. 532 00:43:55,175 --> 00:44:00,638 Men om du nånsin gör nåt som försätter henne i minsta lilla fara... 533 00:44:04,351 --> 00:44:05,602 ...kommer du ångra det. 534 00:44:11,649 --> 00:44:13,026 Kan du komma ihåg det? 535 00:44:19,407 --> 00:44:20,408 Ja. 536 00:44:25,580 --> 00:44:26,706 Okej, då. 537 00:44:27,999 --> 00:44:29,042 Bra snack. 538 00:44:32,212 --> 00:44:33,046 God natt... 539 00:44:35,006 --> 00:44:36,007 Franklin. 540 00:44:55,360 --> 00:44:57,779 Det här är jag. 541 00:44:58,405 --> 00:44:59,739 Tack för middagen. 542 00:44:59,823 --> 00:45:01,825 Ja. Självklart. När som helst. 543 00:45:03,326 --> 00:45:05,912 Om du inte vill gå hem än, 544 00:45:05,995 --> 00:45:08,790 så bor jag precis om hörnet. 545 00:45:08,873 --> 00:45:11,584 Jag gör en fenomenal kopp kamomillte. 546 00:45:13,503 --> 00:45:17,966 -Cliff, jag måste berätta nåt för dig. -Du dejtar nån. 547 00:45:18,049 --> 00:45:20,885 Nej. 548 00:45:23,805 --> 00:45:27,183 -Allt det där om familjen tidigare... -Ja? 549 00:45:27,267 --> 00:45:30,437 ...om min pappa och hur nära vi är, 550 00:45:33,231 --> 00:45:34,399 det var en lögn. 551 00:45:36,568 --> 00:45:38,153 Min pappa, 552 00:45:38,236 --> 00:45:41,156 han tog sitt liv när jag var fem år gammal. 553 00:45:43,867 --> 00:45:45,493 Det är svårt att prata om. 554 00:45:49,330 --> 00:45:53,418 -Denise, jag är så ledsen, jag... -Jag borde nog gå. 555 00:46:28,411 --> 00:46:30,830 -Hej där. -Hej där. 556 00:46:30,914 --> 00:46:33,750 -Vad gör du? -Vart tog den lille jäveln vägen? 557 00:46:33,833 --> 00:46:35,835 -Du svär för mycket. -Och? 558 00:46:35,919 --> 00:46:37,712 Du svär så mycket att jag börjar, 559 00:46:37,795 --> 00:46:40,673 och jag kommer att svära inför mina elever, så sluta. 560 00:46:40,757 --> 00:46:44,594 -Vart tog rackaren vägen då? -Spelar ingen roll. Det är värre. 561 00:46:51,184 --> 00:46:55,855 Mr Groth sa till mig att han aldrig sett nån som lärde sig snickra så snabbt. 562 00:46:56,856 --> 00:46:59,025 Självklart tänker han inte höja min lön. 563 00:47:11,120 --> 00:47:12,205 Vad? 564 00:47:13,289 --> 00:47:14,791 Franklin, jag är gravid. 565 00:47:16,084 --> 00:47:19,504 Jag... Jag gick till doktorn förra veckan. 566 00:47:20,797 --> 00:47:22,715 Han ringde tidigare med resultatet. 567 00:47:27,428 --> 00:47:29,764 Glöm det jävla skåpet. 568 00:47:29,847 --> 00:47:31,933 Vi ska bli föräldrar! 569 00:47:32,016 --> 00:47:34,227 Var försiktig! 570 00:47:34,310 --> 00:47:36,521 Det är därför du måste vara försiktig. 571 00:53:21,616 --> 00:53:23,618 Undertexter: Maria Källquist 572 00:53:23,701 --> 00:53:25,703 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson