1 00:00:10,678 --> 00:00:11,679 Франклин! 2 00:00:13,097 --> 00:00:14,515 Франклин! 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,352 О боже! 4 00:00:29,739 --> 00:00:31,490 Не двигайся, милая. 5 00:00:31,574 --> 00:00:34,368 Не надо... Давай я тебя подниму. 6 00:00:34,452 --> 00:00:37,079 - Ты ушиблась? - Там. 7 00:00:37,163 --> 00:00:39,331 Что ты здесь делаешь? 8 00:00:39,415 --> 00:00:41,250 - Что? - В сарае кто-то есть. 9 00:00:41,333 --> 00:00:43,753 - В... - Да. 10 00:00:50,259 --> 00:00:51,427 Эй, ты, внизу! 11 00:00:52,553 --> 00:00:54,221 Поднимайся! 12 00:00:56,891 --> 00:00:58,559 Я вооружен! 13 00:01:02,396 --> 00:01:03,564 Я не шучу! 14 00:01:15,993 --> 00:01:17,161 Вставай! 15 00:01:24,794 --> 00:01:26,003 Ты в порядке? 16 00:01:34,094 --> 00:01:35,095 Эй. 17 00:01:49,235 --> 00:01:52,571 - Откуда идет кровь? - Я не знаю. 18 00:01:52,655 --> 00:01:55,866 - Надо чем-то промыть рану. - Я принесу. Сядь! 19 00:02:16,428 --> 00:02:19,431 Может, он просто наркоман, искавший, где поспать. 20 00:02:19,515 --> 00:02:22,810 Франклин, он был с той стороны. 21 00:02:22,893 --> 00:02:25,688 Что? Нет, я нашел его не там. 22 00:02:25,771 --> 00:02:28,524 - Ты много выпила... - Я знаю, что я видела! 23 00:02:28,607 --> 00:02:31,652 - Это просто невозможно. - Он ведь здесь, так? 24 00:02:31,735 --> 00:02:35,781 Мы не знаем, кто он и как он туда попал. 25 00:02:35,865 --> 00:02:37,157 Он может быть опасен. 26 00:02:37,241 --> 00:02:39,702 Да посмотри на него. Он даже встать не может. 27 00:02:39,785 --> 00:02:42,037 Он весь в чьей-то крови. 28 00:02:42,121 --> 00:02:44,957 - Откуда ты знаешь? - Потому что не могу найти рану. 29 00:02:46,333 --> 00:02:48,502 Не надо. Не открывай. 30 00:02:48,586 --> 00:02:50,588 Это, наверное, полиция. Я вызвал. 31 00:02:50,671 --> 00:02:53,090 Боже, Франклин, зачем ты это сделал? 32 00:02:53,173 --> 00:02:56,427 - Я сказал, что видел кого-то... - А если они туда пойдут? 33 00:02:56,510 --> 00:02:58,596 Айрин, что нам делать? 34 00:02:58,679 --> 00:03:02,141 Мы должны сказать им, что это было недоразумение. 35 00:03:08,856 --> 00:03:11,483 - Здрасте. - Привет, Томми. 36 00:03:12,359 --> 00:03:13,444 Мы в порядке. 37 00:03:13,527 --> 00:03:15,529 Неужели послали шефа полиции? 38 00:03:15,613 --> 00:03:18,824 Я был на Милл-Роуд, когда услышал вызов. 39 00:03:18,908 --> 00:03:20,326 Где этот тип? 40 00:03:21,869 --> 00:03:25,039 Он убежал, когда я к нему подошел. 41 00:03:25,122 --> 00:03:28,792 - Куда он побежал? - Примерно на север. 42 00:03:29,710 --> 00:03:30,711 Примерно на север? 43 00:03:32,087 --> 00:03:35,466 Мне стоит на всякий случай осмотреть дом. 44 00:03:35,549 --> 00:03:38,093 Зачем? Никто не вломился. 45 00:03:38,177 --> 00:03:41,055 - Для перестраховки. Так? - Да. 46 00:03:41,138 --> 00:03:42,306 После вас. 47 00:03:46,268 --> 00:03:49,730 Давненько я здесь не был. Ничего не изменилось. 48 00:03:49,813 --> 00:03:53,108 Мы не очень любим перемены, Томас. 49 00:03:53,192 --> 00:03:57,237 Мои родители постоянно переезжают. Сейчас они во Флориде. 50 00:03:57,321 --> 00:03:58,322 Да? 51 00:04:05,245 --> 00:04:06,330 Боже... 52 00:04:07,790 --> 00:04:10,834 Здесь я посмотрел свой первый взрослый фильм. С Майком. 53 00:04:12,419 --> 00:04:13,796 «Туман». 54 00:04:13,879 --> 00:04:16,340 Испугался до полусмерти. 55 00:04:16,423 --> 00:04:19,176 Как дела у Дениз? 56 00:04:19,259 --> 00:04:23,639 Хорошо. Получает MBA. 57 00:04:23,722 --> 00:04:25,307 - Ей 22 года. - Правда? 58 00:04:25,391 --> 00:04:26,976 Ей 24, Франклин. 59 00:04:28,852 --> 00:04:30,562 Время летит, да? 60 00:04:31,772 --> 00:04:33,899 Она всегда была умной девочкой. 61 00:04:33,983 --> 00:04:35,442 Я знаю, что Майк... 62 00:04:37,277 --> 00:04:38,821 Что он бы ей гордился. 63 00:04:41,991 --> 00:04:42,992 А здесь вы смотрели? 64 00:04:43,075 --> 00:04:46,996 Да. В сарае никого, и ничего не пропало. 65 00:05:03,804 --> 00:05:07,725 Томас. Можно тебя на пару слов? 66 00:05:09,351 --> 00:05:11,562 Да. Пойдемте. 67 00:05:14,398 --> 00:05:17,401 Что-то не так? 68 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 Просто... 69 00:05:19,737 --> 00:05:21,655 Франклин сейчас немного не в себе. 70 00:05:21,739 --> 00:05:24,158 Он не совсем ясно мыслит. 71 00:05:24,241 --> 00:05:28,370 И он начал видеть то, чего нет. 72 00:05:31,331 --> 00:05:33,208 Я выглянула в окно вместе с ним. 73 00:05:33,292 --> 00:05:34,793 Там никого не было. 74 00:05:34,877 --> 00:05:38,172 Прости, что зря потратили твое время. 75 00:05:38,255 --> 00:05:42,009 Не нужно извиняться. 76 00:05:43,510 --> 00:05:46,680 Я рад, что тут никого не было, но... 77 00:05:48,724 --> 00:05:51,435 Боже, мне жаль, что с м-ром Йорком такое. 78 00:05:56,815 --> 00:05:59,902 Франклин, я вам сообщу, если мы его найдем, ладно? 79 00:06:01,153 --> 00:06:03,489 Спасибо. И за то, что пришел, Том. 80 00:06:03,572 --> 00:06:04,656 Не за что. 81 00:06:13,624 --> 00:06:14,875 Что ты ему сказала? 82 00:06:15,876 --> 00:06:19,630 Что не выношу, когда кто-то заходит в комнату Майкла. 83 00:06:19,713 --> 00:06:20,923 Даже он. 84 00:06:34,019 --> 00:06:37,898 НОЧНОЕ НЕБО 85 00:06:39,817 --> 00:06:41,610 Доброе утро. 86 00:06:51,662 --> 00:06:53,705 Доброе утро, соня. 87 00:07:36,540 --> 00:07:38,959 Мех Мармеладки совсем длинный, да? 88 00:07:39,042 --> 00:07:40,210 Пора ее постричь. 89 00:07:41,378 --> 00:07:43,380 Она ненавидит стрижку. 90 00:07:43,463 --> 00:07:46,175 Это верно, но она рада угощению потом. 91 00:08:34,681 --> 00:08:36,099 Можно сегодня не ходить? 92 00:08:36,850 --> 00:08:38,101 Всё равно опоздаю. 93 00:08:39,686 --> 00:08:41,438 Не волнуйся, время есть. 94 00:09:26,817 --> 00:09:28,402 Доброе утро, Аргентина... 95 00:09:34,574 --> 00:09:35,742 Ладно. 96 00:09:38,161 --> 00:09:39,913 В эти выходные будем стричь. 97 00:09:39,997 --> 00:09:42,457 Так что отложим поход в кино на другой раз. 98 00:09:42,541 --> 00:09:44,376 Серьезно? 99 00:09:44,459 --> 00:09:47,421 Я же сказала, что надо было сходить в те выходные. 100 00:09:47,504 --> 00:09:49,923 А в чём проблема? 101 00:09:50,007 --> 00:09:51,300 Что-то случилось? 102 00:09:51,383 --> 00:09:54,636 Ты всегда всё откладываешь на последнюю минуту. 103 00:10:22,122 --> 00:10:24,583 Тони, я тебя люблю. 104 00:10:25,375 --> 00:10:26,793 Я тебя тоже люблю. 105 00:10:59,743 --> 00:11:01,203 Привет, Тони. 106 00:11:01,286 --> 00:11:03,955 Привет, Матиас, как ты? 107 00:11:04,039 --> 00:11:05,916 Что ты рисуешь? 108 00:11:05,999 --> 00:11:07,626 Да ничего. Глупости. 109 00:11:07,709 --> 00:11:11,213 Тогда почему ты тратишь на это столько времени? Всегда рисуешь. 110 00:11:11,296 --> 00:11:13,799 Оставь ее в покое. Она не хочет тебе показывать. 111 00:11:14,674 --> 00:11:15,926 Ну и ладно. 112 00:11:17,135 --> 00:11:18,804 Не обращай на него внимания. 113 00:11:19,721 --> 00:11:22,516 Можно тебя кое о чём спросить? 114 00:11:23,850 --> 00:11:25,227 Да. 115 00:11:42,869 --> 00:11:43,954 Клади всё. 116 00:11:44,788 --> 00:11:45,956 Попробуй. 117 00:11:51,378 --> 00:11:53,505 - Нужно досолить. - Правда? 118 00:11:55,757 --> 00:11:57,717 Хочешь сделать уроки здесь? 119 00:11:58,593 --> 00:11:59,594 Нет. 120 00:11:59,678 --> 00:12:04,808 Мне завтра сдавать работу, я буду у себя в комнате. 121 00:12:04,891 --> 00:12:06,810 Ладно. Тогда удачи. 122 00:12:06,893 --> 00:12:09,062 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 123 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 Офигеть. 124 00:12:54,191 --> 00:12:57,694 Я знаю, ты сказала, что это далеко, но это такая глушь... 125 00:12:57,777 --> 00:13:00,280 Твоя мама знает, что ты ушла так поздно, Тони? 126 00:13:00,363 --> 00:13:02,032 Заткнись, придурок. 127 00:13:02,115 --> 00:13:04,201 Я заберу тебя через час, любовничек. 128 00:13:05,494 --> 00:13:07,621 Я не знала, приедешь ли ты. 129 00:13:07,704 --> 00:13:10,790 Значит, вот где ты живешь. Круто. 130 00:13:14,252 --> 00:13:16,463 Стой. Ближе не надо. 131 00:13:19,382 --> 00:13:20,842 Ничего себе. 132 00:13:20,926 --> 00:13:23,470 Я знаю, это странно. 133 00:13:23,553 --> 00:13:26,973 Но моя семья жила здесь сотни лет. Мама не хочет уезжать. 134 00:13:27,057 --> 00:13:29,184 Ну, ты всё увидел. 135 00:13:30,852 --> 00:13:32,312 Что это? 136 00:13:32,395 --> 00:13:34,189 Ничего. Матиас... 137 00:13:44,699 --> 00:13:46,243 Ни фига себе. 138 00:13:48,912 --> 00:13:50,747 У тебя дома церковь? 139 00:13:52,290 --> 00:13:53,959 Прекрати это, пожалуйста. 140 00:13:54,042 --> 00:13:55,585 Дай мне посмотреть. 141 00:13:55,669 --> 00:13:57,837 Ты не хочешь посидеть со мной? 142 00:14:01,633 --> 00:14:02,634 Ладно. 143 00:14:14,771 --> 00:14:15,855 Тони... 144 00:14:16,648 --> 00:14:18,316 Я должен тебе сказать... 145 00:14:24,864 --> 00:14:26,116 Плохо получилось? 146 00:14:28,368 --> 00:14:29,286 Я... 147 00:14:29,995 --> 00:14:31,538 сделал это на спор. 148 00:14:33,164 --> 00:14:34,624 На спор? 149 00:14:34,708 --> 00:14:39,421 Парни сказали, что дадут мне 500 песо, если я зайду сюда. 150 00:14:39,504 --> 00:14:43,091 В дом с привидениями. 151 00:14:46,845 --> 00:14:48,054 Прости. 152 00:14:51,558 --> 00:14:52,642 Что? 153 00:14:53,643 --> 00:14:56,980 Все слышали истории про твоего деда. 154 00:14:57,063 --> 00:15:00,108 Что у него здесь был культ или секта. 155 00:15:04,070 --> 00:15:06,615 Я думала, что нравлюсь тебе... 156 00:15:10,619 --> 00:15:12,537 Слушай... 157 00:15:13,997 --> 00:15:15,415 Мы можем поделить деньги. 158 00:15:15,498 --> 00:15:17,834 - Что вы здесь делаете? - Ничего. 159 00:15:17,917 --> 00:15:19,794 - Что вы здесь делаете? - Ничего! 160 00:15:19,878 --> 00:15:22,172 Убирайся! Убирайся отсюда! Живо! 161 00:15:22,255 --> 00:15:23,923 А ты! Иди в свою комнату! 162 00:15:26,217 --> 00:15:28,219 Ты портишь мне жизнь! 163 00:16:44,796 --> 00:16:46,589 Это старый полевой рюкзак. 164 00:16:46,673 --> 00:16:49,092 Такой можно купить в любом армейском магазине. 165 00:16:51,386 --> 00:16:54,180 Я же сказал, этот тип - просто бродяга. 166 00:16:54,264 --> 00:16:57,142 У него не было ни документов, ни бумажника. 167 00:16:57,225 --> 00:16:58,059 ГРАФ МОНТЕ-КРИСТО 168 00:16:58,143 --> 00:16:58,977 Бродил тут. 169 00:16:59,060 --> 00:17:03,815 Увидел дом и сарай и подумал: «Здесь можно переночевать». 170 00:17:03,898 --> 00:17:06,901 Просто зашел сюда случайно. Вот и всё. 171 00:17:08,027 --> 00:17:09,779 - Что это? - Я не знаю. 172 00:17:15,076 --> 00:17:16,828 Это звучит многообещающе. 173 00:17:18,830 --> 00:17:20,123 Наверное, он их украл. 174 00:17:21,833 --> 00:17:23,668 Похоже, он обокрал музей. 175 00:17:23,752 --> 00:17:25,211 Прекрати, Франклин. 176 00:17:25,295 --> 00:17:28,465 Это не более безумно, чем то, о чём думаешь ты. 177 00:17:28,548 --> 00:17:31,468 - А о чём я думаю? - Ты сказала, что нашла его там, 178 00:17:31,551 --> 00:17:33,678 но ты видела, что случилось с мышами. 179 00:17:33,762 --> 00:17:37,474 Если он был там без скафандра и прочего... 180 00:17:37,557 --> 00:17:42,479 Я не знаю. Значит, это не человек, это какой-то прише... 181 00:17:45,064 --> 00:17:46,983 Боже. Что ж такое. 182 00:17:47,066 --> 00:17:48,902 Тебе не стоит вставать с кровати. 183 00:17:49,986 --> 00:17:53,072 Ну же. Ложись обратно. Просто... 184 00:17:54,199 --> 00:17:55,825 Он дрожит, как лист. 185 00:17:56,451 --> 00:17:58,203 У него температура. 186 00:17:58,286 --> 00:18:00,121 Нам надо вызвать скорую. 187 00:18:01,247 --> 00:18:02,665 Как мы это объясним? 188 00:18:02,749 --> 00:18:05,251 А как мы объясним труп в нашем доме? 189 00:18:05,335 --> 00:18:06,336 Франклин. 190 00:18:06,419 --> 00:18:09,255 Прости, но всему есть предел. Надо что-то сделать. 191 00:18:09,339 --> 00:18:11,216 - Посмотри на него. - О боже. 192 00:18:11,299 --> 00:18:14,761 Когда я болела в прошлом году, я была в таком же состоянии. 193 00:18:14,844 --> 00:18:18,223 Д-р Марис сказала, что это вирус, и прописала... 194 00:18:18,306 --> 00:18:20,350 Что же это было? 195 00:18:20,433 --> 00:18:22,143 Боже, что же она прописала? 196 00:18:22,227 --> 00:18:24,103 - Тамифлю. - Тамифлю! 197 00:18:24,187 --> 00:18:26,940 - Видишь? Я ничего не забываю. - Тамифлю. 198 00:18:27,023 --> 00:18:28,525 Тамифлю. 199 00:18:28,608 --> 00:18:30,276 Мы тебя вылечим. 200 00:18:40,870 --> 00:18:44,165 - Не знаю, получится ли у меня. - Говори уверенно. 201 00:18:44,249 --> 00:18:46,084 Это маленькая безвредная ложь. 202 00:18:46,167 --> 00:18:48,336 К тому же на кассе всегда Уоррен. 203 00:18:48,419 --> 00:18:51,381 - А если он начнет задавать вопросы? - Не начнет. 204 00:18:51,464 --> 00:18:55,844 Просто лекарство от гриппа для больной старушки. 205 00:18:55,927 --> 00:18:57,011 Хорошо. Да. 206 00:18:57,095 --> 00:18:58,346 «У моей жены грипп. 207 00:18:58,429 --> 00:19:01,099 Мне нужно еще этого лекарства, у Айрин грипп». 208 00:19:02,100 --> 00:19:03,768 Я верю в тебя, Франклин. 209 00:19:05,019 --> 00:19:06,729 Хотя бы один из нас верит. 210 00:19:09,107 --> 00:19:12,610 Если что-то случится, позвони мне. И не ходи туда. 211 00:19:13,862 --> 00:19:15,029 Скоро увидимся. 212 00:19:25,623 --> 00:19:27,041 ГОЛОСУЙТЕ ЗА БАЙРОНА 213 00:19:27,125 --> 00:19:28,585 Дружище, ты не против... 214 00:19:31,588 --> 00:19:32,797 - Можете... - Нет денег. 215 00:19:32,881 --> 00:19:33,798 Не надо денег. 216 00:19:33,882 --> 00:19:35,800 Я Байрон Олбемарл. Баллотируюсь... 217 00:19:35,884 --> 00:19:37,302 - Отлично. - Нужна подпись, 218 00:19:37,385 --> 00:19:38,344 я иду на выборы. 219 00:19:39,679 --> 00:19:43,224 Я вижу, что в Фарнсворте можно многое изменить. 220 00:19:43,308 --> 00:19:45,143 Я могу произвести перемены. 221 00:19:45,226 --> 00:19:48,855 Похоже, думаешь о себе слишком много. Так от какой ты партии? 222 00:19:48,938 --> 00:19:51,482 Я независимый, и горжусь этим. Я не в партии. 223 00:19:51,566 --> 00:19:53,693 Это глупо. 224 00:19:53,776 --> 00:19:55,111 Подстриги бороду. 225 00:19:56,487 --> 00:19:57,572 Серьезно? 226 00:20:00,825 --> 00:20:03,244 - Франклин? Можно мне вашу... - Не сейчас. 227 00:20:03,328 --> 00:20:05,288 - ...подпись. Я... - Не сейчас. 228 00:20:05,788 --> 00:20:08,291 Просто хотел... 229 00:20:09,000 --> 00:20:10,084 Ладно. 230 00:20:12,462 --> 00:20:13,880 Сэр, что вам угодно? 231 00:20:17,926 --> 00:20:18,927 Сэр? 232 00:20:22,263 --> 00:20:24,015 Да, Уоррен здесь? 233 00:20:24,098 --> 00:20:27,226 Я Хьюго. Уоррен на пенсии в Аризоне. Что вы хотели? 234 00:20:30,730 --> 00:20:34,317 Ну... У Айрин... 235 00:20:35,401 --> 00:20:37,737 Уоррен бы знал. Это... 236 00:20:37,820 --> 00:20:41,199 У нее сильный... У нее температура и... 237 00:20:41,282 --> 00:20:42,951 Что у вас в кармане, сэр? 238 00:20:45,954 --> 00:20:48,081 Да. Тамифлю. 239 00:20:48,831 --> 00:20:51,459 Д-р Марис. Давайте ей позвоним. 240 00:20:51,542 --> 00:20:54,754 Мы ей не дозвонились. Вряд ли вы... 241 00:20:54,837 --> 00:20:57,507 Привет, это Хьюго. Мне нужно одобрить рецепт. 242 00:20:57,590 --> 00:21:00,134 Да. Тамифлю для Айрин Йорк. 243 00:21:02,804 --> 00:21:03,763 Конечно. 244 00:21:04,722 --> 00:21:05,890 Он здесь. 245 00:21:06,516 --> 00:21:08,434 Д-р Марис хочет с вами поговорить. 246 00:21:11,145 --> 00:21:12,021 Ладно. 247 00:21:14,399 --> 00:21:17,527 Привет, док. Да, простите, я... 248 00:21:20,071 --> 00:21:21,072 Что? 249 00:21:26,995 --> 00:21:29,998 На три скажи: «Сечешь атмосферу!» Давай, сделай это. 250 00:21:30,081 --> 00:21:32,333 - Что это значит? - «Сечешь атмосферу». 251 00:21:32,458 --> 00:21:34,377 Я не хочу это делать. 252 00:21:34,460 --> 00:21:36,462 А иначе не подпишу, так что... 253 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Серьезно? 254 00:21:37,797 --> 00:21:38,881 Пожалуйста. 255 00:21:38,965 --> 00:21:41,926 Ну подпишись. Разве это так трудно... 256 00:21:42,468 --> 00:21:43,803 Франклин. Привет. 257 00:21:43,886 --> 00:21:45,304 - Мне нужна... - Не сейчас. 258 00:21:45,805 --> 00:21:47,724 Да что с вами такое? 259 00:21:47,807 --> 00:21:49,892 Я для вас хороший сосед. 260 00:21:49,976 --> 00:21:51,060 Я сказал нет. 261 00:21:52,437 --> 00:21:53,312 Но почему? 262 00:21:54,147 --> 00:21:57,066 Ничего личного, Байрон. Просто... 263 00:21:57,150 --> 00:21:58,776 ты мне не нравишься. 264 00:22:03,489 --> 00:22:06,284 Черт. Жесткий старикашка, да? 265 00:22:06,367 --> 00:22:08,161 Вали отсюда. 266 00:22:16,461 --> 00:22:19,464 ФРАНКЛИН ЙОРК 267 00:23:40,253 --> 00:23:44,006 Тебе привезут лекарство. А пока я принесла тебе кое-что, 268 00:23:44,090 --> 00:23:46,092 от чего тебе станет лучше. 269 00:23:48,094 --> 00:23:49,095 Вот. 270 00:23:52,140 --> 00:23:55,226 Давай я... Сделай глоток. 271 00:23:56,894 --> 00:23:59,438 Я знаю, что на вкус как помои, 272 00:24:00,273 --> 00:24:03,025 но обещаю, что это помогает. 273 00:24:05,528 --> 00:24:07,029 Еще один глоточек. 274 00:24:08,447 --> 00:24:11,033 Вот так. 275 00:24:11,117 --> 00:24:12,910 Вот так. 276 00:24:12,994 --> 00:24:14,745 Ложись. Отдыхай. 277 00:24:16,873 --> 00:24:18,541 Когда я была маленькой, 278 00:24:18,624 --> 00:24:22,336 моя бабушка Битси делала этот напиток для меня. 279 00:24:22,420 --> 00:24:25,590 Она называла его отваром. 280 00:24:25,673 --> 00:24:27,175 Я его терпеть не могла. 281 00:24:28,759 --> 00:24:30,261 Но Битси была права. 282 00:24:32,054 --> 00:24:34,307 Он правда помогает. 283 00:24:34,390 --> 00:24:35,558 Уверяю тебя. 284 00:24:42,398 --> 00:24:45,735 У меня твоя книга. Почитать тебе? 285 00:24:50,740 --> 00:24:52,158 Посмотрим. 286 00:24:56,829 --> 00:25:01,584 «День, которого так жадно и нетерпеливо ждал Дантес, 287 00:25:01,667 --> 00:25:04,503 не смыкая глаз, снова настал. 288 00:25:05,213 --> 00:25:06,797 С первыми лучами солнца 289 00:25:06,881 --> 00:25:09,508 Дантес возобновил поиски. 290 00:25:09,592 --> 00:25:13,888 Он снова взобрался на скалистую вершину, на которую поднялся накануне, 291 00:25:13,971 --> 00:25:19,310 и напряг взгляд, чтобы уловить каждую особенность ландшафта...» 292 00:25:46,003 --> 00:25:47,421 Тони! 293 00:25:53,261 --> 00:25:54,428 Тони! 294 00:26:30,298 --> 00:26:31,882 Тони... 295 00:26:31,966 --> 00:26:33,384 куда ты? 296 00:26:36,345 --> 00:26:37,638 В кино. 297 00:26:38,431 --> 00:26:40,141 С рюкзаком? 298 00:26:42,893 --> 00:26:45,688 Хватит на меня злиться. 299 00:26:46,981 --> 00:26:48,482 Давай начнем заново. 300 00:26:54,572 --> 00:26:59,285 Я знаю, что тяжело жить так, как мы живем. 301 00:27:00,286 --> 00:27:03,247 Одни в глуши. 302 00:27:05,249 --> 00:27:06,792 Особенно в твоем возрасте. 303 00:27:08,711 --> 00:27:11,047 Это жертва... Я знаю. 304 00:27:12,006 --> 00:27:13,841 Но послушай, 305 00:27:13,924 --> 00:27:15,843 Бог всё замечает. 306 00:27:16,510 --> 00:27:18,429 Дело тут не в Боге. 307 00:27:19,138 --> 00:27:21,432 А в том, что у меня нет друзей. 308 00:27:21,515 --> 00:27:24,101 О том, что мы живем в дурацком доме 309 00:27:24,185 --> 00:27:26,520 и приглядываем за дурацкой часовней. 310 00:27:27,313 --> 00:27:28,814 Разве этого хочет Бог? 311 00:27:29,648 --> 00:27:30,816 Почему? 312 00:27:34,904 --> 00:27:36,238 Я дала обещание. 313 00:27:38,741 --> 00:27:41,077 И дедушка тоже. 314 00:27:41,160 --> 00:27:44,497 И его отец. И так далее. 315 00:27:45,414 --> 00:27:46,415 Многие. 316 00:27:49,001 --> 00:27:51,379 Я не могу и не хочу... 317 00:27:52,797 --> 00:27:54,882 просто взять и исчезнуть. 318 00:27:54,965 --> 00:27:56,967 Какое обещание? 319 00:27:57,051 --> 00:27:59,178 Я не давала обещания. 320 00:27:59,595 --> 00:28:02,014 Я не хочу быть пленницей этого дома. 321 00:28:02,098 --> 00:28:03,516 Когда мне было 15, как тебе, 322 00:28:04,517 --> 00:28:05,935 дедушка Эпи... 323 00:28:07,103 --> 00:28:09,897 сказал мне кое-что, что я поняла намного позже. 324 00:28:10,940 --> 00:28:12,108 Он сказал мне, 325 00:28:13,025 --> 00:28:14,151 что нет 326 00:28:14,819 --> 00:28:18,864 большего дара в жизни, чем цель. 327 00:28:18,948 --> 00:28:21,283 Поэтому он сел в тюрьму? 328 00:28:21,992 --> 00:28:24,120 Потому что у него была цель? 329 00:28:24,203 --> 00:28:25,996 Необязательно было это говорить. 330 00:28:26,997 --> 00:28:29,166 Ты из этой семьи, 331 00:28:29,250 --> 00:28:31,752 а значит, предназначена для высшей цели. 332 00:28:31,836 --> 00:28:33,712 Я знаю мама, знаю. 333 00:28:34,255 --> 00:28:35,589 Что это вообще значит? 334 00:28:36,215 --> 00:28:39,510 - Увидишь, когда станешь старше. - Мне 15 лет. 335 00:28:39,593 --> 00:28:42,304 Наши предки в это время, наверное, уже женились. 336 00:28:42,388 --> 00:28:43,514 Скажи мне правду. 337 00:28:46,684 --> 00:28:48,936 Ну ладно, мне надоели правила. 338 00:28:54,525 --> 00:28:57,945 Все члены нашей семьи - 339 00:29:00,448 --> 00:29:03,784 хранители кое-чего особенного. 340 00:29:06,036 --> 00:29:08,914 И ты узнаешь об этом в нужный момент. 341 00:29:08,998 --> 00:29:10,499 На то воля Божья. 342 00:29:12,501 --> 00:29:15,421 Ты говоришь как чокнутая, понимаешь? 343 00:29:26,932 --> 00:29:28,017 Идем. 344 00:29:28,100 --> 00:29:29,643 Нам надо ехать! 345 00:30:05,387 --> 00:30:06,472 Где я? 346 00:30:07,556 --> 00:30:10,142 Ты в Фарнсворте, Иллинойс. 347 00:30:10,226 --> 00:30:12,895 Я Айрин Йорк, это мой дом. 348 00:30:14,605 --> 00:30:16,106 Ты в безопасности. 349 00:30:18,609 --> 00:30:20,152 Как тебя зовут? 350 00:30:26,700 --> 00:30:27,785 Джуд. 351 00:30:32,540 --> 00:30:34,458 Откуда ты, Джуд? 352 00:30:40,130 --> 00:30:41,632 Я точно не знаю. 353 00:30:49,723 --> 00:30:52,476 Я помню, что шел где-то. Там было холодно. 354 00:30:53,519 --> 00:30:56,146 Там были горы. Потом пошел дождь. 355 00:31:00,401 --> 00:31:01,569 А потом я... 356 00:31:03,153 --> 00:31:04,488 Кажется, я упал. 357 00:31:05,781 --> 00:31:09,577 В глазах всё потемнело, а потом меня кто-то нес. 358 00:31:09,660 --> 00:31:11,745 Это был мой муж Франклин. 359 00:31:13,289 --> 00:31:15,332 Ты знаешь, как попал сюда? 360 00:31:23,173 --> 00:31:25,259 Нет. Нет, я не помню. 361 00:31:28,554 --> 00:31:32,016 Ну, вспомнишь. 362 00:31:34,268 --> 00:31:36,020 Воспоминания обычно возвращаются. 363 00:31:45,571 --> 00:31:47,740 Отсюда час до Чикаго. 364 00:31:47,823 --> 00:31:50,117 Ты там бывал? 365 00:31:50,200 --> 00:31:51,452 Кажется, нет. 366 00:31:51,952 --> 00:31:56,790 Ты это сделал! Я горжусь тобой! 367 00:31:58,709 --> 00:32:00,419 Всё в порядке. 368 00:32:01,962 --> 00:32:04,214 Франклин, это Джуд. 369 00:32:10,596 --> 00:32:13,891 Прими таблетку. Она поможет. 370 00:32:16,310 --> 00:32:19,647 Джуд как раз говорил мне, что он... 371 00:32:19,730 --> 00:32:22,650 Ты в порядке? 372 00:32:22,733 --> 00:32:24,777 Да. У меня просто... 373 00:32:24,860 --> 00:32:26,779 Немного голова закружилась. 374 00:32:26,862 --> 00:32:28,739 Милая, ты бледна как призрак. 375 00:32:28,822 --> 00:32:31,033 Ты сегодня ела? 376 00:32:31,116 --> 00:32:33,452 Я... Точно не помню. 377 00:32:33,535 --> 00:32:34,912 Пойдем. 378 00:32:35,621 --> 00:32:37,665 Давай ты что-нибудь съешь. 379 00:32:37,748 --> 00:32:39,750 Извини, Джуд. 380 00:32:48,926 --> 00:32:50,594 Привет! 381 00:32:51,303 --> 00:32:52,846 Давно не виделись. 382 00:32:54,932 --> 00:32:56,100 Что это у тебя? 383 00:32:57,643 --> 00:32:59,728 Только что из печати! 384 00:32:59,812 --> 00:33:01,980 ГОЛОСУЙТЕ ЗА БАЙРОНА ГОРОДСКОЙ СОВЕТ 385 00:33:02,064 --> 00:33:05,651 Дизайн чрезвычайно талантливой Джанин Олбемарл. 386 00:33:07,861 --> 00:33:09,405 Ты только посмотри. 387 00:33:09,488 --> 00:33:11,407 Готова увидеть их по всему городу? 388 00:33:12,241 --> 00:33:13,867 Ты получил все подписи? 389 00:33:17,496 --> 00:33:19,540 Даже уговорил Франклина подписаться. 390 00:33:19,623 --> 00:33:21,083 Смотри. 391 00:33:21,166 --> 00:33:24,503 Еще одна подпись - и всё будет официально. 392 00:33:29,216 --> 00:33:31,427 Пауза для драматического эффекта, или... 393 00:33:36,557 --> 00:33:38,100 Желаю тебе удачи! 394 00:33:40,894 --> 00:33:42,688 А еще 395 00:33:42,771 --> 00:33:46,191 у дома Йорков сегодня была полицейская машина. 396 00:33:47,359 --> 00:33:48,360 Да? 397 00:33:48,444 --> 00:33:49,445 А что случилось? 398 00:33:49,528 --> 00:33:53,449 Я позвонила миссис Сиберт, она слышала, это был бродяга. 399 00:33:53,532 --> 00:33:55,367 Но его не поймали. 400 00:33:59,955 --> 00:34:01,915 Ты сегодня рано ушел. 401 00:34:03,250 --> 00:34:06,003 Да. Я забирал плакаты. 402 00:34:08,380 --> 00:34:09,590 Прекрати. 403 00:34:09,673 --> 00:34:11,842 Ты знаешь, что это не я. 404 00:34:11,925 --> 00:34:13,427 Я не какой-то любопытный Том. 405 00:34:13,510 --> 00:34:15,804 Я этого не говорила. 406 00:34:15,888 --> 00:34:16,972 Ладно. 407 00:34:19,725 --> 00:34:22,519 Пойду выну остальные плакаты из машины. 408 00:34:26,940 --> 00:34:31,278 Допустим, вы начальник отдела маркетинга компании из списка Fortune 500. 409 00:34:31,361 --> 00:34:34,865 Однажды утром ваш финдиректор приходит к вам и говорит: 410 00:34:34,990 --> 00:34:36,825 «Мне ужасно жаль, 411 00:34:36,909 --> 00:34:39,661 на нам придется сократить расходы, 412 00:34:39,745 --> 00:34:43,791 и в следующем квартале ваш бюджет будет меньше на 20%. 413 00:34:43,874 --> 00:34:47,002 Но вы всё равно должны повышать узнаваемость бренда. 414 00:34:47,085 --> 00:34:49,588 Сохранять показатель переходов по ссылке. 415 00:34:49,671 --> 00:34:51,799 Надо, чтобы вы делали всё это 416 00:34:51,882 --> 00:34:54,426 и сохраняли доходы на текущем уровне...» 417 00:34:54,510 --> 00:34:55,511 Эй. 418 00:34:55,594 --> 00:34:58,222 «...но у вас будет гораздо меньше ресурсов». 419 00:34:58,305 --> 00:35:01,558 Конечно, ваша первая мысль: «Вот чёрт! 420 00:35:01,642 --> 00:35:04,728 Они просят о невозможном». Но так ли это? 421 00:35:04,812 --> 00:35:06,855 Я не засыпала. 422 00:35:06,939 --> 00:35:10,150 Ты бы задремала через две минуты, гарантирую. 423 00:35:11,985 --> 00:35:15,197 Я вчера поздно легла. У меня был тяжелый день. 424 00:35:15,280 --> 00:35:17,491 Да? Всё в порядке? 425 00:35:17,574 --> 00:35:19,326 Я не хочу об этом говорить. 426 00:35:19,409 --> 00:35:21,787 Надо было повидать родителей отца. 427 00:35:21,870 --> 00:35:24,039 - Они в порядке? - Да. 428 00:35:24,122 --> 00:35:26,083 Просто стареют, понимаешь. 429 00:35:26,166 --> 00:35:27,793 Да. Конечно. 430 00:35:27,876 --> 00:35:32,005 Родители мамы... Пару лет назад стало совсем плохо. 431 00:35:32,089 --> 00:35:33,549 Ох, нет. 432 00:35:33,632 --> 00:35:37,886 Да. Бабушка в День благодарения... 433 00:35:37,970 --> 00:35:38,971 Говори. 434 00:35:39,054 --> 00:35:42,474 ...пописала в посудомойку. 435 00:35:43,892 --> 00:35:48,647 - Звучит смешно, но это было ужасно. - Боже, это так грустно. 436 00:35:48,730 --> 00:35:51,400 Да. Но разве этим не должен заниматься... 437 00:35:52,234 --> 00:35:53,235 твой отец? 438 00:35:55,237 --> 00:35:57,030 Мой отец? Ну, он... 439 00:35:59,199 --> 00:36:01,451 Он очень занят. 440 00:36:01,535 --> 00:36:04,955 У него столько командировок, что он даже не может приехать. 441 00:36:05,038 --> 00:36:07,332 - Чем он занимается? - Он консультант. 442 00:36:07,416 --> 00:36:10,252 - Правда? В McKinsey? - Нет. 443 00:36:10,335 --> 00:36:12,421 Не так шикарно. Да. 444 00:36:12,504 --> 00:36:16,133 У него своя фирма. В основном занимается некоммерческими компаниями. 445 00:36:16,216 --> 00:36:17,551 Здорово. 446 00:36:17,634 --> 00:36:20,679 - Вы близки? - Да. Поддерживаем связь. 447 00:36:20,762 --> 00:36:25,058 Мало какая внучка бросит всё, чтобы помочь бабушке и дедушке. 448 00:36:25,142 --> 00:36:26,393 Да. 449 00:36:26,476 --> 00:36:28,353 Понимаешь ли, семья. 450 00:36:34,943 --> 00:36:36,612 Тебе нужно поесть, милая. 451 00:36:36,695 --> 00:36:39,197 - Ты не ешь. - Я не голодная. 452 00:36:39,281 --> 00:36:42,534 Ты не окрепнешь, если будешь только смотреть на еду. 453 00:36:44,244 --> 00:36:46,914 Айрин, от этого парня жди беды, как ни посмотри. 454 00:36:46,997 --> 00:36:51,084 Если он говорит правду, то мы его, считай, похитили, 455 00:36:51,168 --> 00:36:53,879 и ему нужна помощь профессионалов, а не наша. 456 00:36:53,962 --> 00:36:56,089 А если он врет, то всё еще хуже. 457 00:36:56,173 --> 00:37:00,594 Тебя не беспокоит, что самое логичное объяснение всего этого - 458 00:37:00,677 --> 00:37:02,888 то, что он пришелец? 459 00:37:02,971 --> 00:37:05,599 Он не пришелец, Франклин. 460 00:37:06,266 --> 00:37:08,393 Так или иначе, 461 00:37:09,061 --> 00:37:12,022 он появился здесь весь в чьей-то крови, 462 00:37:12,105 --> 00:37:14,483 а ты расстелила красную дорожку. 463 00:37:14,566 --> 00:37:18,946 Поишь его чаем, стелешь ему чистые простыни и... 464 00:37:19,029 --> 00:37:21,615 Нам надо думать, как избавиться от него. 465 00:37:21,698 --> 00:37:24,618 Его пребывание здесь опасно, особенно сейчас. 466 00:37:24,701 --> 00:37:27,287 И съешь, пожалуйста, хоть немного сэндвича. 467 00:37:27,371 --> 00:37:29,373 Что значит «особенно сейчас»? 468 00:37:31,541 --> 00:37:34,252 Когда ты собиралась сообщить, что сказала д-р Марис? 469 00:37:39,174 --> 00:37:43,553 Да. В аптеке меня соединили с ней. 470 00:37:43,637 --> 00:37:46,264 - Что она тебе сказала? - Достаточно. 471 00:37:47,683 --> 00:37:50,519 Я не хотела беспокоить тебя. 472 00:37:51,561 --> 00:37:54,982 И ты не собиралась ничего делать? 473 00:37:55,065 --> 00:37:56,108 Надеялась на лучшее? 474 00:37:56,191 --> 00:37:58,860 Нам надо заботиться о тебе, а не о нём. 475 00:37:58,944 --> 00:38:01,530 Ты и так заботишься обо мне. 476 00:38:01,613 --> 00:38:04,032 Это и есть забота обо мне. 477 00:38:04,449 --> 00:38:05,575 И, может быть, 478 00:38:06,326 --> 00:38:09,329 именно этого мы и ждали. 479 00:38:09,413 --> 00:38:11,498 Это? Как ты можешь такое говорить? 480 00:38:11,581 --> 00:38:15,002 Я должна увидеть, куда это приведет, Франклин, 481 00:38:15,085 --> 00:38:17,170 и ты нужен мне здесь, рядом. 482 00:38:18,630 --> 00:38:21,508 Я сделаю всё, что говорит врач. 483 00:38:21,591 --> 00:38:25,929 Упражнения, курсы лечения. 484 00:38:29,057 --> 00:38:30,225 Я даже буду есть. 485 00:38:49,411 --> 00:38:50,996 Сиди в машине. 486 00:39:05,802 --> 00:39:07,220 Я вооружена! 487 00:39:08,221 --> 00:39:10,390 Руки вверх. Я серьезно. 488 00:39:12,100 --> 00:39:13,810 Я буду стрелять. 489 00:39:56,812 --> 00:39:58,021 Давно не виделись. 490 00:40:00,857 --> 00:40:02,901 Смотри, как она выросла. 491 00:40:04,361 --> 00:40:07,197 - Ты ее обучаешь? - Почему ты здесь? 492 00:40:16,123 --> 00:40:17,374 Ты в порядке? 493 00:40:17,916 --> 00:40:19,501 Кто он? 494 00:40:20,585 --> 00:40:23,004 Да, я в порядке. Стой там. 495 00:40:23,880 --> 00:40:25,549 Вкусно. 496 00:40:25,632 --> 00:40:27,384 Но недосолено. 497 00:40:29,344 --> 00:40:31,513 Успокойся, Стелла. Сядь, пожалуйста. 498 00:40:44,234 --> 00:40:46,236 Я рад, что у тебя еще есть пистолет. 499 00:40:46,862 --> 00:40:48,405 Он тебе понадобится. 500 00:40:52,367 --> 00:40:54,119 День был тяжелым. 501 00:40:54,202 --> 00:40:56,746 Думаю, нам всем надо выспаться. 502 00:40:56,830 --> 00:41:00,083 Здесь есть еда на случай, если проголодаешься ночью, 503 00:41:00,167 --> 00:41:03,086 и я оставила тебе чистую пижаму. 504 00:41:03,170 --> 00:41:07,382 И прими еще одну таблетку. 505 00:41:07,465 --> 00:41:09,092 Она поможет. 506 00:41:14,514 --> 00:41:16,308 Спокойной ночи, Джуд. 507 00:41:17,684 --> 00:41:20,103 Мы будем наверху, если что нужно. 508 00:41:20,187 --> 00:41:21,897 Спасибо, Айрин. 509 00:41:24,566 --> 00:41:27,402 Иди вперед, милая. Я приду через минуту. 510 00:41:27,485 --> 00:41:30,780 Только поговорю с Джудом. Как мужчина с мужчиной. 511 00:41:41,333 --> 00:41:43,251 Тебе лучше? 512 00:41:46,963 --> 00:41:49,716 Айрин говорит, ты мало что помнишь. 513 00:41:51,051 --> 00:41:53,303 Это, наверное, тяжело. 514 00:41:59,392 --> 00:42:02,437 Не знаю, говорила ли она тебе, но, когда мы нашли тебя, 515 00:42:02,520 --> 00:42:04,105 ты был в крови. 516 00:42:05,482 --> 00:42:07,525 Видимо, в крови кого-то другого. 517 00:42:07,609 --> 00:42:09,611 Ты помнишь что-нибудь об этом? 518 00:42:12,864 --> 00:42:14,991 Нет. Я ничего не помню. 519 00:42:28,922 --> 00:42:30,590 Это была комната нашего сына. 520 00:42:32,467 --> 00:42:33,468 Майкла. 521 00:42:37,806 --> 00:42:40,183 Он умер чуть больше 20 лет назад. 522 00:42:47,148 --> 00:42:49,401 Время не облегчает боль. 523 00:42:55,740 --> 00:42:58,118 А Айрин так и не... 524 00:43:04,749 --> 00:43:06,126 Она умная женщина. 525 00:43:08,420 --> 00:43:10,463 Возможно, самая умная, которую я знаю. 526 00:43:12,924 --> 00:43:14,426 Но она упрямая. 527 00:43:15,927 --> 00:43:18,096 Всегда думает, что ей виднее. 528 00:43:21,891 --> 00:43:23,893 Но никто не бывает всегда прав. 529 00:43:27,522 --> 00:43:30,692 Я просто скажу это напрямую. Я тебе на доверяю. 530 00:43:32,235 --> 00:43:34,279 И я не хочу, чтобы ты был здесь. 531 00:43:37,532 --> 00:43:40,535 Но Айрин вбила себе в голову, что ты особенный. 532 00:43:42,787 --> 00:43:44,789 Ей нужно, чтобы это было так. 533 00:43:47,751 --> 00:43:51,004 И ради нее я позволю тебе остаться. Ненадолго. 534 00:43:55,175 --> 00:44:00,638 Но если ты сделаешь хоть что-то, что подвергнет ее малейшей опасности... 535 00:44:04,351 --> 00:44:05,602 ты об этом пожалеешь. 536 00:44:11,649 --> 00:44:13,026 Это ты запомнишь? 537 00:44:19,407 --> 00:44:20,408 Да. 538 00:44:25,580 --> 00:44:26,706 Ну хорошо. 539 00:44:27,999 --> 00:44:29,042 Хорошо поговорили. 540 00:44:32,212 --> 00:44:33,046 Доброй ночи... 541 00:44:35,006 --> 00:44:36,007 Франклин. 542 00:44:55,360 --> 00:44:57,779 Ну, мне сюда. 543 00:44:58,405 --> 00:44:59,739 Спасибо за ужин. 544 00:44:59,823 --> 00:45:01,825 Да. Конечно. Не за что. 545 00:45:03,326 --> 00:45:05,912 Если пока не хочешь идти домой, 546 00:45:05,995 --> 00:45:08,790 я живу прямо за углом. 547 00:45:08,873 --> 00:45:11,584 Я отлично завариваю ромашковый чай. 548 00:45:13,503 --> 00:45:17,966 - Клифф, я должна тебе кое-что сказать. - Ты с кем-то встречаешься. 549 00:45:18,049 --> 00:45:20,885 Нет-нет. 550 00:45:23,805 --> 00:45:27,183 - Всё, что я сказала о моей семье... - Да? 551 00:45:27,267 --> 00:45:30,437 ...о моём отце, о том, как мы близки... 552 00:45:33,231 --> 00:45:34,399 Это всё ложь. 553 00:45:36,568 --> 00:45:38,153 Мой отец 554 00:45:38,236 --> 00:45:41,156 покончил с собой, когда мне было пять. 555 00:45:43,867 --> 00:45:45,493 Мне трудно об этом говорить. 556 00:45:49,330 --> 00:45:53,418 - Дениз, мне так жаль, я... - Я, наверное, пойду. 557 00:46:28,411 --> 00:46:30,830 - Привет. - Привет. 558 00:46:30,914 --> 00:46:33,750 - Что ты делаешь? - Куда делся этот ублюдок? 559 00:46:33,833 --> 00:46:35,835 - Ты слишком много ругаешься. - Ну и что? 560 00:46:35,919 --> 00:46:37,712 Из-за тебя я тоже начинаю ругаться 561 00:46:37,795 --> 00:46:40,673 и ругаюсь при учениках, так что перестань. 562 00:46:40,757 --> 00:46:44,594 - Тогда куда делся этот уродец? - Неважно. Это еще хуже. 563 00:46:51,184 --> 00:46:55,855 М-р Грот сказал, он еще никогда не видел, чтоб кто-то так быстро учился на плотника. 564 00:46:56,856 --> 00:46:59,025 Но зарплату он мне не повысил. 565 00:47:11,120 --> 00:47:12,205 Что? 566 00:47:13,289 --> 00:47:14,791 Франклин, я беременна. 567 00:47:16,084 --> 00:47:19,504 Я... была у врача на прошлой неделе. 568 00:47:20,797 --> 00:47:22,715 Он позвонил и сказал результаты. 569 00:47:27,428 --> 00:47:29,764 К чёрту этот шкафчик. 570 00:47:29,847 --> 00:47:31,933 У нас будет ребенок! 571 00:47:32,016 --> 00:47:34,227 Осторожней! 572 00:47:34,310 --> 00:47:36,521 Видишь? Вот почему ты должен быть осторожен! 573 00:48:25,778 --> 00:48:29,824 ФРАНКЛИНУ 574 00:53:21,616 --> 00:53:23,618 Перевод субтитров:Татьяна Стрелкова 575 00:53:23,701 --> 00:53:25,703 Креативный супервайзер Владимир Фадеев