1 00:00:10,678 --> 00:00:11,679 Franklin! 2 00:00:13,097 --> 00:00:14,515 Franklin! 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,352 Doamne! 4 00:00:29,739 --> 00:00:31,490 Hei, stai acolo, dragă. 5 00:00:31,574 --> 00:00:34,368 Nu... Lasă-mă să te ridic. 6 00:00:34,452 --> 00:00:37,079 - Te-ai rănit? - Acolo. 7 00:00:37,163 --> 00:00:39,331 Ce făceai aici? 8 00:00:39,415 --> 00:00:41,250 - Ce? - E cineva în șopron. 9 00:00:41,333 --> 00:00:43,753 - În... - Da. 10 00:00:50,259 --> 00:00:51,427 Hei, tu de acolo! 11 00:00:52,553 --> 00:00:54,221 Vino sus acum! 12 00:00:56,891 --> 00:00:58,559 Am o armă! 13 00:01:02,396 --> 00:01:03,564 Nu mă joc! 14 00:01:15,993 --> 00:01:17,161 Ridică-te! 15 00:01:24,794 --> 00:01:26,003 Ești bine? 16 00:01:34,094 --> 00:01:35,095 Hei. 17 00:01:49,235 --> 00:01:52,571 - De unde vine sângele? - Nu știu! 18 00:01:52,655 --> 00:01:55,866 - Trebuie să luăm ceva ca să-l curățăm. - Iau eu. Stai jos! 19 00:02:16,428 --> 00:02:19,431 Poate e un drogat care caută un loc unde să doarmă. 20 00:02:19,515 --> 00:02:22,810 Franklin, era pe partea cealaltă. 21 00:02:22,893 --> 00:02:25,688 Ce? Nu, nu acolo l-am găsit. 22 00:02:25,771 --> 00:02:28,524 - Ai băut mult... - Știu ce am văzut! 23 00:02:28,607 --> 00:02:31,652 - Ei bine, asta nu e posibil. - E aici, nu? 24 00:02:31,735 --> 00:02:35,781 Nu știm cine e tipul ăsta sau cum a ajuns acolo. 25 00:02:35,865 --> 00:02:37,157 Ar putea fi periculos. 26 00:02:37,241 --> 00:02:39,702 Haide, uită-te la el. Nici nu se poate ridica. 27 00:02:39,785 --> 00:02:42,037 E acoperit de sângele altcuiva. 28 00:02:42,121 --> 00:02:44,957 - De unde știi asta? - Pentru că nu găsesc nicio rană. 29 00:02:46,333 --> 00:02:48,502 Nu. Nu răspunde. 30 00:02:48,586 --> 00:02:50,588 Probabil e poliția. I-am sunat. 31 00:02:50,671 --> 00:02:53,090 Doamne, Franklin. De ce ai face asta? 32 00:02:53,173 --> 00:02:56,427 - Am zis doar că am văzut pe cineva... - Dacă se duc acolo jos? 33 00:02:56,510 --> 00:02:58,596 Irene, ce ar trebui să facem? 34 00:02:58,679 --> 00:03:02,141 Trebuie să le spunem că totul a fost o neînțelegere. 35 00:03:08,856 --> 00:03:11,483 - Hei. - Bună, Tommy. 36 00:03:12,359 --> 00:03:13,444 Suntem bine. 37 00:03:13,527 --> 00:03:15,529 Nu-mi vine să cred că l-au trimis pe șef. 38 00:03:15,613 --> 00:03:18,824 Eram pe Drumul Morii când am auzit apelul. 39 00:03:18,908 --> 00:03:20,326 Unde e tipul? 40 00:03:21,869 --> 00:03:25,039 Tipul a fugit imediat ce l-am abordat. 41 00:03:25,122 --> 00:03:28,792 - Încotro a fugit? - Spre nord. 42 00:03:29,710 --> 00:03:30,711 Spre nord? 43 00:03:32,087 --> 00:03:35,466 Ar trebui să intru și să verific casa ca să fim siguri, știi? 44 00:03:35,549 --> 00:03:38,093 De ce? N-a intrat nimeni prin efracție. 45 00:03:38,177 --> 00:03:41,055 - Mai bine să ne asigurăm. Nu? - Da. 46 00:03:41,138 --> 00:03:42,306 După tine. 47 00:03:46,268 --> 00:03:49,730 N-am mai fost de mult aici. Nu s-a schimbat nimic. 48 00:03:49,813 --> 00:03:53,108 Nu prea ne plac schimbările, Thomas. 49 00:03:53,192 --> 00:03:57,237 Părinții mei se tot mută. Acum sunt în Florida. 50 00:03:57,321 --> 00:03:58,322 Da? 51 00:04:05,245 --> 00:04:06,330 Frate... 52 00:04:07,790 --> 00:04:10,834 Am văzut primul film de adulți în camera aia, cu Mike. 53 00:04:12,419 --> 00:04:13,796 Ceața. 54 00:04:13,879 --> 00:04:16,340 M-am speriat de moarte. 55 00:04:16,423 --> 00:04:19,176 Ce mai face Denise? 56 00:04:19,259 --> 00:04:23,639 E bine. Face masteratul. 57 00:04:23,722 --> 00:04:25,307 - Are douăzeci și doi de ani. - Da? 58 00:04:25,391 --> 00:04:26,976 Are 24 de ani, Franklin. 59 00:04:28,852 --> 00:04:30,562 Timpul zboară, nu? 60 00:04:31,772 --> 00:04:33,899 Mereu a fost foarte deșteaptă copila aia. 61 00:04:33,983 --> 00:04:35,442 Știu că Mike ar... 62 00:04:37,277 --> 00:04:38,821 Știu că ar fi foarte mândru. 63 00:04:41,991 --> 00:04:42,992 Ai verificat în spate? 64 00:04:43,075 --> 00:04:46,996 Da. Nu e nimeni în șopron și nu lipsește nimic. 65 00:05:03,804 --> 00:05:07,725 Thomas. Pot să vorbesc cu tine în particular, te rog? 66 00:05:09,351 --> 00:05:11,562 Da. Da, haide. 67 00:05:14,398 --> 00:05:17,401 Se întâmplă ceva aici? 68 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 Doar... 69 00:05:19,737 --> 00:05:21,655 Franklin nu e în apele lui în ultima vreme. 70 00:05:21,739 --> 00:05:24,158 E confuz. 71 00:05:24,241 --> 00:05:28,370 Și a început să vadă lucruri. 72 00:05:31,331 --> 00:05:33,208 M-am uitat pe fereastră când s-a uitat el. 73 00:05:33,292 --> 00:05:34,793 Nu era nimeni acolo. 74 00:05:34,877 --> 00:05:38,172 Îmi pare rău că ți-am irosit timpul. 75 00:05:38,255 --> 00:05:42,009 Nu e nevoie să-ți ceri scuze. 76 00:05:43,510 --> 00:05:46,680 Mă bucur că nu se strecoară nimeni, dar... 77 00:05:48,724 --> 00:05:51,435 Doamne, urăsc să aud asta despre dl York. 78 00:05:56,815 --> 00:05:59,902 Franklin, te anunț dacă îl găsim pe tip, bine? 79 00:06:01,153 --> 00:06:03,489 Mulțumesc. Mulțumesc că ai venit, Tom. 80 00:06:03,572 --> 00:06:04,656 Oricând. 81 00:06:13,624 --> 00:06:14,875 Ce i-ai spus? 82 00:06:15,876 --> 00:06:19,630 Am spus că n-aș suporta să intre cineva în camera lui Michael. 83 00:06:19,713 --> 00:06:20,923 Nici el. 84 00:06:34,019 --> 00:06:37,898 CERUL NOPȚII 85 00:06:39,817 --> 00:06:41,610 Bună dimineața. 86 00:06:51,662 --> 00:06:53,705 Bună dimineața, somnoroaso. 87 00:07:36,540 --> 00:07:38,959 Blana Marmeladei este sălbatică, nu? 88 00:07:39,042 --> 00:07:40,210 E timpul pentru o tunsoare. 89 00:07:41,378 --> 00:07:43,380 Urăște să fie tunsă. 90 00:07:43,463 --> 00:07:46,175 Desigur, dar îi place să primească ceva bun după. 91 00:08:34,681 --> 00:08:36,099 Nu putem sări peste asta azi, mamă? 92 00:08:36,850 --> 00:08:38,101 O să întârzii. 93 00:08:39,686 --> 00:08:41,438 Nu-ți face griji, e destul timp. 94 00:09:26,817 --> 00:09:28,402 Bună dimineața, Argentina... 95 00:09:34,574 --> 00:09:35,742 Bine. 96 00:09:38,161 --> 00:09:39,913 Ar trebui să le tundem în weekend. 97 00:09:39,997 --> 00:09:42,457 Mergem la film altă dată. 98 00:09:42,541 --> 00:09:44,376 Glumești? 99 00:09:44,459 --> 00:09:47,421 Ți-am spus că trebuia s-o facem weekendul trecut. 100 00:09:47,504 --> 00:09:49,923 Te supără ceva? 101 00:09:50,007 --> 00:09:51,300 S-a întâmplat ceva? 102 00:09:51,383 --> 00:09:54,636 Mereu amâni lucrurile până în ultima clipă. 103 00:10:22,122 --> 00:10:24,583 Toni, te iubesc. 104 00:10:25,375 --> 00:10:26,793 Și eu te iubesc. 105 00:10:59,743 --> 00:11:01,203 Bună, Toni. 106 00:11:01,286 --> 00:11:03,955 Bună, Matias, ce mai faci? 107 00:11:04,039 --> 00:11:05,916 Ce desenezi? 108 00:11:05,999 --> 00:11:07,626 Nimic. O prostie. 109 00:11:07,709 --> 00:11:11,213 Dacă e o prostie, de ce să petreci așa mult timp făcând asta? Mereu desenează. 110 00:11:11,296 --> 00:11:13,799 Las-o în pace. Nu vrea să-ți arate. 111 00:11:14,674 --> 00:11:15,926 Mă rog... 112 00:11:17,135 --> 00:11:18,804 Nu-l băga în seamă. 113 00:11:19,721 --> 00:11:22,516 Hei, pot să te întreb ceva? 114 00:11:23,850 --> 00:11:25,227 Da. 115 00:11:42,869 --> 00:11:43,954 Totul. 116 00:11:44,788 --> 00:11:45,956 Gustă. 117 00:11:51,378 --> 00:11:53,505 - Mai trebuie sare. - Serios? 118 00:11:55,757 --> 00:11:57,717 Vrei să-ți faci temele aici? 119 00:11:58,593 --> 00:11:59,594 Nu. 120 00:11:59,678 --> 00:12:04,808 Am o lucrare de predat mâine, așa că voi sta în camera mea. 121 00:12:04,891 --> 00:12:06,810 Bine. Noroc, atunci. 122 00:12:06,893 --> 00:12:09,062 - Noapte bună. - Noapte bună. 123 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 La naiba! 124 00:12:54,191 --> 00:12:57,694 Știu că ai spus că e departe, dar este prea departe... 125 00:12:57,777 --> 00:13:00,280 Mama ta știe că ai ieșit atât de târziu, Toni? 126 00:13:00,363 --> 00:13:02,032 Taci, dobitocule. 127 00:13:02,115 --> 00:13:04,201 Te iau într-o oră, iubărețule. 128 00:13:05,494 --> 00:13:07,621 Nu eram sigură că vei veni. 129 00:13:07,704 --> 00:13:10,790 Deci aici locuiești. Tare. 130 00:13:14,252 --> 00:13:16,463 Oprește-te. E destul de aproape. 131 00:13:19,382 --> 00:13:20,842 Uită-te la locul ăsta. 132 00:13:20,926 --> 00:13:23,470 Știu că e ciudat. 133 00:13:23,553 --> 00:13:26,973 Dar familia mea stă aici de sute de ani. 134 00:13:27,057 --> 00:13:29,184 Mama refuză să plece. Bine, ai văzut. 135 00:13:30,852 --> 00:13:32,312 Ce-i asta? 136 00:13:32,395 --> 00:13:34,189 Nu e nimic. Matias... 137 00:13:44,699 --> 00:13:46,243 Sfinte Sisoe! 138 00:13:48,912 --> 00:13:50,747 Cine are o biserică în casă? 139 00:13:52,290 --> 00:13:53,959 Vrei să încetezi, te rog? 140 00:13:54,042 --> 00:13:55,585 Te rog, lasă-mă să văd. 141 00:13:55,669 --> 00:13:57,837 Nu vrei să stai cu mine? 142 00:14:01,633 --> 00:14:02,634 Sigur. 143 00:14:14,771 --> 00:14:15,855 Toni... 144 00:14:16,648 --> 00:14:18,316 Trebuie să-ți spun... 145 00:14:24,864 --> 00:14:26,116 O fac greșit? 146 00:14:28,368 --> 00:14:29,286 A... 147 00:14:29,995 --> 00:14:31,538 fost o provocare. 148 00:14:33,164 --> 00:14:34,624 O provocare? 149 00:14:34,708 --> 00:14:39,421 Băieții au spus că-mi dau 4.000 de pesos dacă intru. 150 00:14:39,504 --> 00:14:43,091 Știi tu, casa bântuită. 151 00:14:46,845 --> 00:14:48,054 Îmi pare rău. 152 00:14:51,558 --> 00:14:52,642 Ce? 153 00:14:53,643 --> 00:14:56,980 Toată lumea a auzit poveștile despre bunicul tău. 154 00:14:57,063 --> 00:15:00,108 Aici era secta lui? 155 00:15:04,070 --> 00:15:06,615 Am crezut că mă placi... 156 00:15:10,619 --> 00:15:12,537 Hei... 157 00:15:13,997 --> 00:15:15,415 putem împărți banii. 158 00:15:15,498 --> 00:15:17,834 - Ce faci aici? - Nimic. 159 00:15:17,917 --> 00:15:19,794 - Ce faci aici? - Nimic! 160 00:15:19,878 --> 00:15:22,172 Ieși afară! Pleacă naibii de aici. Acum! 161 00:15:22,255 --> 00:15:23,923 Și tu! Du-te în camera ta! 162 00:15:26,217 --> 00:15:28,219 Îmi distrugi viața! 163 00:16:44,796 --> 00:16:46,589 E un rucsac vechi de drumeție. 164 00:16:46,673 --> 00:16:49,092 Le găsești în orice magazin militar. 165 00:16:51,386 --> 00:16:54,180 Ți-am spus, tipul e doar un... doar un vagabond. 166 00:16:54,264 --> 00:16:57,142 Nu avea act de identitate, nici portofel la el. 167 00:16:57,225 --> 00:16:58,059 CONTELE DE MONTE CRISTO 168 00:16:58,143 --> 00:16:58,977 Umblă aiurea. 169 00:16:59,060 --> 00:17:03,815 Vede casa și șopronul și se gândește: „Uite, un loc de dormit.” 170 00:17:03,898 --> 00:17:06,901 A dat peste el accidental. Asta e tot. 171 00:17:08,027 --> 00:17:09,779 - Ce e asta? - Nu știu. 172 00:17:15,076 --> 00:17:16,828 Asta sună promițător. 173 00:17:18,830 --> 00:17:20,123 Probabil le-a furat. 174 00:17:21,833 --> 00:17:23,668 E ca și cum a jefuit un muzeu. 175 00:17:23,752 --> 00:17:25,211 Haide, Franklin. 176 00:17:25,295 --> 00:17:28,465 Nu e mai nebunesc decât la ce te gândești. 177 00:17:28,548 --> 00:17:31,468 - La ce mă gândesc? - Ai spus că l-ai găsit acolo, 178 00:17:31,551 --> 00:17:33,678 dar ai văzut ce s-a întâmplat cu șoarecii. 179 00:17:33,762 --> 00:17:37,474 Dacă era acolo fără costum spațial sau ceva... 180 00:17:37,557 --> 00:17:42,479 Nu știu. Pentru mine, asta nu e uman, e un fel de extra... 181 00:17:45,064 --> 00:17:46,983 Doamne. Hai acum. 182 00:17:47,066 --> 00:17:48,902 Nu ești în stare să te dai jos din pat. 183 00:17:49,986 --> 00:17:53,072 Haide. Înapoi. Doar... 184 00:17:54,199 --> 00:17:55,825 Tremură ca o frunză. 185 00:17:56,451 --> 00:17:58,203 Are febră. 186 00:17:58,286 --> 00:18:00,121 Trebuie să chemăm o ambulanță. 187 00:18:01,247 --> 00:18:02,665 Și cum explicăm? 188 00:18:02,749 --> 00:18:05,251 Cum explicăm tipul mort din casa noastră? 189 00:18:05,335 --> 00:18:06,336 Franklin. 190 00:18:06,419 --> 00:18:09,255 Îmi pare rău, dar e o limită. Trebuie să facem ceva. 191 00:18:09,339 --> 00:18:11,216 - Uită-te la el. - O, Doamne. 192 00:18:11,299 --> 00:18:14,761 Anul trecut, când am fost bolnavă, am fost exact așa. 193 00:18:14,844 --> 00:18:18,223 Doctorul Mareese a spus că e un virus și mi-a prescris... 194 00:18:18,306 --> 00:18:20,350 Ce era? 195 00:18:20,433 --> 00:18:22,143 O, Doamne, ce mi-a prescris? 196 00:18:22,227 --> 00:18:24,103 - Tamiflu. - Tamiflu! 197 00:18:24,187 --> 00:18:26,940 - Vezi? Nu uit totul. - A fost Tamiflu. 198 00:18:27,023 --> 00:18:28,525 Tamiflu. 199 00:18:28,608 --> 00:18:30,276 Te vom remedia imediat. 200 00:18:40,870 --> 00:18:44,165 - Nu știu dacă pot s-o fac. - Fii încrezător. 201 00:18:44,249 --> 00:18:46,084 E doar o mică minciună nevinovată. 202 00:18:46,167 --> 00:18:48,336 În plus, Warren e mereu la casa de marcat. 203 00:18:48,419 --> 00:18:51,381 - Și dacă începe să pună întrebări? - Nu o va face. 204 00:18:51,464 --> 00:18:55,844 E doar un medicament de gripă pentru o bătrână bolnavă. 205 00:18:55,927 --> 00:18:57,011 Corect. Da. 206 00:18:57,095 --> 00:18:58,346 „Soția mea are gripă. 207 00:18:58,429 --> 00:19:01,099 „Am nevoie de mai multe de-astea, fiindcă Irene are gripă.” 208 00:19:02,100 --> 00:19:03,768 Cred în tine, Franklin. 209 00:19:05,019 --> 00:19:06,729 Ești singura. 210 00:19:09,107 --> 00:19:12,610 Dacă se întâmplă ceva, sună-mă, bine? Nu intra acolo. 211 00:19:13,862 --> 00:19:15,029 Ne vedem în curând. 212 00:19:25,623 --> 00:19:27,041 VOTAȚI BYRON CONSILIUL ORĂȘENESC 213 00:19:27,125 --> 00:19:28,585 Hei, omule, te superi dacă... 214 00:19:31,588 --> 00:19:32,797 - Îmi acordați... - N-am bani. 215 00:19:32,881 --> 00:19:33,798 Nu vreau bani. 216 00:19:33,882 --> 00:19:35,800 Byron Albermarle. Candidez pentru consiliu... 217 00:19:35,884 --> 00:19:37,302 Am nevoie de semnătura dv. 218 00:19:37,385 --> 00:19:38,344 ca să mă pot înscrie. 219 00:19:39,679 --> 00:19:43,224 Văd potențialul schimbării în Farnsworth, da? 220 00:19:43,308 --> 00:19:45,143 Eu pot fi acea schimbare. 221 00:19:45,226 --> 00:19:48,855 Pari prea încrezător. Din ce partid ai zis că ești? 222 00:19:48,938 --> 00:19:51,482 Sunt un independent mândru. Nu sunt într-un partid. 223 00:19:51,566 --> 00:19:53,693 Asta e o prostie. 224 00:19:53,776 --> 00:19:55,111 Tunde-ți barba. 225 00:19:56,487 --> 00:19:57,572 Serios? 226 00:20:00,825 --> 00:20:03,244 - Franklin! Hei, pot obține... - Nu acum. 227 00:20:03,328 --> 00:20:05,288 - ... semnătura ta. Eu... - Nu acum. 228 00:20:05,788 --> 00:20:08,291 Doar speram să... 229 00:20:09,000 --> 00:20:10,084 Bine. 230 00:20:12,462 --> 00:20:13,880 Domnule, vă pot ajuta? 231 00:20:17,926 --> 00:20:18,927 Domnule? 232 00:20:22,263 --> 00:20:24,015 Da, Warren e aici? 233 00:20:24,098 --> 00:20:27,226 Sunt Hugo. Warren s-a retras în Arizona. Cum vă pot ajuta? 234 00:20:30,730 --> 00:20:34,317 E... Irene are... 235 00:20:35,401 --> 00:20:37,737 Warren ar ști. E... 236 00:20:37,820 --> 00:20:41,199 Păi, are o... Are febră mare și... 237 00:20:41,282 --> 00:20:42,951 Ce aveți în buzunar, domnule? 238 00:20:45,954 --> 00:20:48,081 Da. E Tamiflu. 239 00:20:48,831 --> 00:20:51,459 Dr. Mareese. Hai să-i dăm un telefon. 240 00:20:51,542 --> 00:20:54,754 Nu am putut da de ea. Mă îndoiesc că vei... 241 00:20:54,837 --> 00:20:57,507 Hei, sunt Hugo. Trebuie să autorizez o rețetă. 242 00:20:57,590 --> 00:21:00,134 Da. Tamiflu pentru Irene York. 243 00:21:02,804 --> 00:21:03,763 Sigur. 244 00:21:04,722 --> 00:21:05,890 El este aici acum. 245 00:21:06,516 --> 00:21:08,434 Dr. Mareese vrea să vorbească cu dv. 246 00:21:11,145 --> 00:21:12,021 Bine. 247 00:21:14,399 --> 00:21:17,527 Bună ziua, doctore. Da, îmi pare rău, sunt... 248 00:21:20,071 --> 00:21:21,072 Ce? 249 00:21:26,995 --> 00:21:29,998 La trei, spune: „Știi senzația!” Haide, fă-o. 250 00:21:30,081 --> 00:21:32,333 - Ce înseamnă asta? - „Știi senzația”. 251 00:21:32,458 --> 00:21:34,377 Nu vreau să o fac. 252 00:21:34,460 --> 00:21:36,462 Nu semnez decât dacă o faci, așa că... 253 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Serios? 254 00:21:37,797 --> 00:21:38,881 Te rog. 255 00:21:38,965 --> 00:21:41,926 Doar semnează pentru mine. E atât de greu să... 256 00:21:42,468 --> 00:21:43,803 Franklin. Hei. 257 00:21:43,886 --> 00:21:45,304 - Am nevoie de... - Nu acum. 258 00:21:45,805 --> 00:21:47,724 Știi, care e problema ta? 259 00:21:47,807 --> 00:21:49,892 Am fost un vecin prietenos cu tine. 260 00:21:49,976 --> 00:21:51,060 Am spus nu. 261 00:21:52,437 --> 00:21:53,312 Dar de ce? 262 00:21:54,147 --> 00:21:57,066 Nu e nimic personal, Byron. Eu doar... 263 00:21:57,150 --> 00:21:58,776 Nu te plac. 264 00:22:03,489 --> 00:22:06,284 La naiba. Bătrânul e crud, nu? 265 00:22:06,367 --> 00:22:08,161 Pleacă de aici! 266 00:23:40,253 --> 00:23:44,006 Îți facem rost de medicamente. Între timp, ți-am adus ceva 267 00:23:44,090 --> 00:23:46,092 care te va face să te simți mai bine. 268 00:23:48,094 --> 00:23:49,095 Poftim. 269 00:23:52,140 --> 00:23:55,226 Lasă-mă să... Ia o înghițitură. 270 00:23:56,894 --> 00:23:59,438 Știu că are gust de apă murdară, 271 00:24:00,273 --> 00:24:03,025 dar promit că va funcționa. 272 00:24:05,528 --> 00:24:07,029 Mai ia o înghițitură. 273 00:24:08,447 --> 00:24:11,033 Așa. 274 00:24:11,117 --> 00:24:12,910 Bravo. 275 00:24:12,994 --> 00:24:14,745 Întinde-te. Doar odihnește-te. 276 00:24:16,873 --> 00:24:18,541 Când eram mică, 277 00:24:18,624 --> 00:24:22,336 bunica mea, Bitsy, îmi pregătea asta. 278 00:24:22,420 --> 00:24:25,590 O numea „fiertură”. 279 00:24:25,673 --> 00:24:27,175 Și o uram. 280 00:24:28,759 --> 00:24:30,261 Bitsy avea dreptate, totuși. 281 00:24:32,054 --> 00:24:34,307 Te face să te simți mai bine. 282 00:24:34,390 --> 00:24:35,558 Promit. 283 00:24:42,398 --> 00:24:45,735 Am cartea ta. Vrei să-ți citesc? 284 00:24:50,740 --> 00:24:52,158 Să vedem. 285 00:24:56,829 --> 00:25:01,584 „Ziua, pe care Dantes o așteptase cu atâta nerăbdare 286 00:25:01,667 --> 00:25:04,503 „cu ochii deschiși, a sosit din nou. 287 00:25:05,213 --> 00:25:06,797 „Când s-a luminat, 288 00:25:06,881 --> 00:25:09,508 „Dantes și-a reluat căutarea. 289 00:25:09,592 --> 00:25:13,888 „A urcat din nou pe înălțimea stâncoasă pe care o urcase în seara precedentă 290 00:25:13,971 --> 00:25:19,310 „și și-a încordat vederea pentru a surprinde particularitatea peisajului…” 291 00:25:46,003 --> 00:25:47,421 Toni! 292 00:26:30,298 --> 00:26:31,882 Toni... 293 00:26:31,966 --> 00:26:33,384 unde te duci? 294 00:26:36,345 --> 00:26:37,638 La film. 295 00:26:38,431 --> 00:26:40,141 Cu ghiozdanul? 296 00:26:42,893 --> 00:26:45,688 Nu te mai supăra pe mine. 297 00:26:46,981 --> 00:26:48,482 Putem s-o luăm de la capăt? 298 00:26:54,572 --> 00:26:59,285 Știu că e greu. Să trăiești cum trăim noi. 299 00:27:00,286 --> 00:27:03,247 Singure, în mijlocul pustietății. 300 00:27:05,249 --> 00:27:06,792 Mai ales la vârsta ta. 301 00:27:08,711 --> 00:27:11,047 E un sacrificiu... Știu. 302 00:27:12,006 --> 00:27:13,841 Dar... hei, 303 00:27:13,924 --> 00:27:15,843 Dumnezeu e atent. 304 00:27:16,510 --> 00:27:18,429 Nu are legătură cu Dumnezeu. 305 00:27:19,138 --> 00:27:21,432 E vorba de faptul că nu am prieteni. 306 00:27:21,515 --> 00:27:24,101 Despre faptul că locuim într-o casă stupidă 307 00:27:24,185 --> 00:27:26,520 și avem grijă de o capelă veche și plictisitoare. 308 00:27:27,313 --> 00:27:28,814 Asta vrea Dumnezeu? 309 00:27:29,648 --> 00:27:30,816 De ce? 310 00:27:34,904 --> 00:27:36,238 Am făcut o promisiune. 311 00:27:38,741 --> 00:27:41,077 Așa cum a făcut și bunicul. 312 00:27:41,160 --> 00:27:44,497 Și tatăl lui. Și așa mai departe. 313 00:27:45,414 --> 00:27:46,415 Mulți. 314 00:27:49,001 --> 00:27:51,379 Nu pot și nu vreau să... 315 00:27:52,797 --> 00:27:54,882 îmi trădez promisiunea. 316 00:27:54,965 --> 00:27:56,967 O promisiune de a face ce? 317 00:27:57,051 --> 00:27:59,178 Eu nu am făcut nicio promisiune. 318 00:27:59,595 --> 00:28:02,014 Nu vreau să fiu prizonieră în casa aia. 319 00:28:02,098 --> 00:28:03,516 Când eram de vârsta ta, 320 00:28:04,517 --> 00:28:05,935 bunicul Epi... 321 00:28:07,103 --> 00:28:09,897 mi-a spus ceva ce nu am înțeles decât mai târziu. 322 00:28:10,940 --> 00:28:12,108 El mi-a spus 323 00:28:13,025 --> 00:28:14,151 că nu există... 324 00:28:14,819 --> 00:28:18,864 un dar mai mare în viață decât să ai un scop. 325 00:28:18,948 --> 00:28:21,283 De asta s-a dus la închisoare? 326 00:28:21,992 --> 00:28:24,120 Pentru că avea un scop? 327 00:28:24,203 --> 00:28:25,996 Nu era nevoie să spui asta. 328 00:28:26,997 --> 00:28:29,166 A fi un Calderon 329 00:28:29,250 --> 00:28:31,752 înseamnă că ești destinată unui scop mai înalt. 330 00:28:31,836 --> 00:28:33,712 Știu, mamă, știu. 331 00:28:34,255 --> 00:28:35,589 Ce înseamnă asta? 332 00:28:36,215 --> 00:28:39,510 - Vei înțelege când crești. - Am 15 ani. 333 00:28:39,593 --> 00:28:42,304 Probabil că strămoșii noștri erau căsătoriți până acum. 334 00:28:42,388 --> 00:28:43,514 Spune-mi adevărul. 335 00:28:46,684 --> 00:28:48,936 Bine, gata cu regulile. 336 00:28:54,525 --> 00:28:57,945 Toți din familia noastră 337 00:29:00,448 --> 00:29:03,784 păzim ceva foarte special. 338 00:29:06,036 --> 00:29:08,914 Și vei afla la momentul potrivit. 339 00:29:08,998 --> 00:29:10,499 E voia lui Dumnezeu. 340 00:29:12,501 --> 00:29:15,421 Pari nebună, știi asta? 341 00:29:26,932 --> 00:29:28,017 Să mergem. 342 00:29:28,100 --> 00:29:29,643 Ridică-te! Trebuie să plecăm! 343 00:30:05,387 --> 00:30:06,472 Unde mă aflu? 344 00:30:07,556 --> 00:30:10,142 Ești în Farnsworth, Illinois. 345 00:30:10,226 --> 00:30:12,895 Sunt Irene York, iar asta e casa mea. 346 00:30:14,605 --> 00:30:16,106 Ești în siguranță aici. 347 00:30:18,609 --> 00:30:20,152 Cum te numești? 348 00:30:26,700 --> 00:30:27,785 Jude. 349 00:30:32,540 --> 00:30:34,458 De unde ești, Jude? 350 00:30:40,130 --> 00:30:41,632 De fapt, nu sunt sigur. 351 00:30:49,723 --> 00:30:52,476 Îmi amintesc că mergeam pe jos. Era frig. 352 00:30:53,519 --> 00:30:56,146 Erau munți. Apoi a început să plouă. 353 00:31:00,401 --> 00:31:01,569 Și apoi eu... 354 00:31:03,153 --> 00:31:04,488 Cred că am căzut. 355 00:31:05,781 --> 00:31:09,577 Totul s-a întunecat și apoi cineva m-a cărat. 356 00:31:09,660 --> 00:31:11,745 Era soțul meu, Franklin. 357 00:31:13,289 --> 00:31:15,332 Știi cum ai ajuns aici? 358 00:31:23,173 --> 00:31:25,259 Nu. Nu-mi amintesc. 359 00:31:28,554 --> 00:31:32,016 O să-ți amintești. 360 00:31:34,268 --> 00:31:36,020 Amintirile revin de obicei. 361 00:31:45,571 --> 00:31:47,740 Chicago e la o oră distanță de aici. 362 00:31:47,823 --> 00:31:50,117 Ai fost vreodată acolo? 363 00:31:50,200 --> 00:31:51,452 Nu prea cred. 364 00:31:51,952 --> 00:31:56,790 Ai reușit! Sunt atât de mândră de tine! 365 00:31:58,709 --> 00:32:00,419 Totul e bine. 366 00:32:01,962 --> 00:32:04,214 Franklin, el e Jude. 367 00:32:10,596 --> 00:32:13,891 Ia asta. Va ajuta. 368 00:32:16,310 --> 00:32:19,647 Jude îmi spunea că el... 369 00:32:19,730 --> 00:32:22,650 Hei. Ești bine? 370 00:32:22,733 --> 00:32:24,777 Da. Sunt doar... 371 00:32:24,860 --> 00:32:26,779 Sunt doar puțin amețită. 372 00:32:26,862 --> 00:32:28,739 Scumpo, ești palidă ca o fantomă. 373 00:32:28,822 --> 00:32:31,033 Ai mâncat ceva azi? 374 00:32:31,116 --> 00:32:33,452 Eu... Nu sunt sigură. 375 00:32:33,535 --> 00:32:34,912 Haide. 376 00:32:35,621 --> 00:32:37,665 Hai să mănânci ceva. 377 00:32:37,748 --> 00:32:39,750 Îmi pare rău pentru asta, Jude. 378 00:32:48,926 --> 00:32:50,594 Hei! 379 00:32:51,303 --> 00:32:52,846 Nu ne-am mai văzut de mult. 380 00:32:54,932 --> 00:32:56,100 Ce ai acolo? 381 00:32:57,643 --> 00:32:59,728 Abia ieșite de la tipar! 382 00:32:59,812 --> 00:33:01,980 VOTAȚI BYRON PENTRU CONSILIUL ORĂȘENESC 383 00:33:02,064 --> 00:33:05,651 Conceput de extrem de talentata, Jeanine Albermarle. 384 00:33:07,861 --> 00:33:09,405 Ia te uită. 385 00:33:09,488 --> 00:33:11,407 Ești gata să vezi astea prin tot orașul? 386 00:33:12,241 --> 00:33:13,867 Ai toate semnăturile? 387 00:33:17,496 --> 00:33:19,540 L-ai făcut și pe Franklin să semneze. 388 00:33:19,623 --> 00:33:21,083 Uite. 389 00:33:21,166 --> 00:33:24,503 Încă o semnătură și e oficial. 390 00:33:29,216 --> 00:33:31,427 Pauza e pentru efect dramatic sau... 391 00:33:36,557 --> 00:33:38,100 Îți urez noroc! 392 00:33:40,894 --> 00:33:42,688 De asemenea, 393 00:33:42,771 --> 00:33:46,191 a fost o mașină de poliție la familia York în dimineața asta. 394 00:33:47,359 --> 00:33:48,360 Da? 395 00:33:48,444 --> 00:33:49,445 Ce s-a întâmplat? 396 00:33:49,528 --> 00:33:53,449 Am sunat-o pe dna Siebert din capătul străzii și a auzit că a fost un hoț. 397 00:33:53,532 --> 00:33:55,367 Nu l-au prins pe tip, totuși. 398 00:33:59,955 --> 00:34:01,915 Ai ieșit destul de devreme azi. 399 00:34:03,250 --> 00:34:06,003 Da. Am fost să iau pancartele. 400 00:34:08,380 --> 00:34:09,590 Haide. 401 00:34:09,673 --> 00:34:11,842 Știi că n-am fost eu, nu? 402 00:34:11,925 --> 00:34:13,427 Nu trag cu ochiul. 403 00:34:13,510 --> 00:34:15,804 Nu asta am spus. 404 00:34:15,888 --> 00:34:16,972 Bine. 405 00:34:19,725 --> 00:34:22,519 Mă duc să iau restul pancartelor din camionetă. 406 00:34:26,940 --> 00:34:31,278 Să presupunem că ești director de marketing la o companie Fortune 500 407 00:34:31,361 --> 00:34:34,865 și într-o dimineață, directorul financiar intră la tine în birou și zice: 408 00:34:34,990 --> 00:34:36,825 „Urăsc să-ți spun asta, 409 00:34:36,909 --> 00:34:39,661 „dar va trebui să facem niște reduceri de personal 410 00:34:39,745 --> 00:34:43,791 „și în trimestrul următor îți vom reduce salariul cu 20%. 411 00:34:43,874 --> 00:34:47,002 „Dar avem nevoie ca tu să continui să crești notorietatea mărcii. 412 00:34:47,085 --> 00:34:49,588 „Trebuie să menții rata de accesare. 413 00:34:49,671 --> 00:34:51,799 „Avem nevoie să faci toate aceste lucruri 414 00:34:51,882 --> 00:34:54,426 și să menții veniturile actuale la cât sunt...” 415 00:34:54,510 --> 00:34:55,511 Hei. 416 00:34:55,594 --> 00:34:58,222 „... dar cu mult mai puține resurse la dispoziția ta.” 417 00:34:58,305 --> 00:35:01,558 Desigur, primul tău gând e: „La naiba! 418 00:35:01,642 --> 00:35:04,728 „Este o cerință imposibilă.” Dar chiar așa e? 419 00:35:04,812 --> 00:35:06,855 Nu adormeam. 420 00:35:06,939 --> 00:35:10,150 Ți-ar fi căzut capul în următoarele două minute, garantez. 421 00:35:11,985 --> 00:35:15,197 Am stat până târziu azi-noapte. Ieri a fost o zi obositoare. 422 00:35:15,280 --> 00:35:17,491 Da? Totul e în regulă? 423 00:35:17,574 --> 00:35:19,326 Nu prea vreau să discut despre asta. 424 00:35:19,409 --> 00:35:21,787 A trebuit să mă duc să-i văd pe părinții tatălui meu. 425 00:35:21,870 --> 00:35:24,039 - Sunt bine? - Da, sunt bine. 426 00:35:24,122 --> 00:35:26,083 Doar îmbătrânesc. Știi tu. 427 00:35:26,166 --> 00:35:27,793 Da. Corect. 428 00:35:27,876 --> 00:35:32,005 Da, a fost foarte rău cu părinții mamei acum câțiva ani. 429 00:35:32,089 --> 00:35:33,549 O, nu. 430 00:35:33,632 --> 00:35:37,886 Da. Bunica mea, de Ziua Recunoștinței... 431 00:35:37,970 --> 00:35:38,971 Bine. 432 00:35:39,054 --> 00:35:42,474 ... a făcut pipi în mașina de spălat vase. 433 00:35:43,892 --> 00:35:48,647 - Sună amuzant, dar a fost groaznic. - O, Doamne, e atât de trist. 434 00:35:48,730 --> 00:35:51,400 Da. N-ar trebui să se ocupe de asta... 435 00:35:52,234 --> 00:35:53,235 tatăl tău? 436 00:35:55,237 --> 00:35:57,030 Tata? Ei bine, el e... 437 00:35:59,199 --> 00:36:01,451 e foarte ocupat. 438 00:36:01,535 --> 00:36:04,955 Călătorește așa mult pentru muncă încât nici nu poate ajunge aici. 439 00:36:05,038 --> 00:36:07,332 - Ce face? - E consultant. 440 00:36:07,416 --> 00:36:10,252 - Serios? Ca McKinsey? - Nu. 441 00:36:10,335 --> 00:36:12,421 Nimic atât de extravagant. Da. 442 00:36:12,504 --> 00:36:16,133 Are propria lui firmă. Se concentrează în principal pe non-profit. 443 00:36:16,216 --> 00:36:17,551 Frumos. 444 00:36:17,634 --> 00:36:20,679 - Sunteți apropiați? - Da. Da, rămânem conectați. 445 00:36:20,762 --> 00:36:25,058 Nu mulți copii ar renunța la tot ca să-și ajute bunicii. 446 00:36:25,142 --> 00:36:26,393 Da. 447 00:36:26,476 --> 00:36:28,353 Ei bine, știi tu, familia. 448 00:36:34,943 --> 00:36:36,612 Trebuie să mănânci, scumpo. 449 00:36:36,695 --> 00:36:39,197 - Nu mănânci. - Nu mi-e foame. 450 00:36:39,281 --> 00:36:42,534 Nu vei prinde putere dacă stai aici și te uiți la mâncare. 451 00:36:44,244 --> 00:36:46,914 Irene, tipul ăsta aduce belele oricum ai da-o. 452 00:36:46,997 --> 00:36:51,084 Dacă spune adevărul, atunci practic l-am răpit 453 00:36:51,168 --> 00:36:53,879 și are nevoie de ajutor de la profesioniști, nu de la noi. 454 00:36:53,962 --> 00:36:56,089 Și dacă minte, ei bine, asta e mai rău. 455 00:36:56,173 --> 00:37:00,594 Nu te deranjează că cea mai logică explicație 456 00:37:00,677 --> 00:37:02,888 e că e un fel de extraterestru? 457 00:37:02,971 --> 00:37:05,599 Nu e un extraterestru, Franklin. 458 00:37:06,266 --> 00:37:08,393 Ei bine, oricum ar fi, 459 00:37:09,061 --> 00:37:12,022 a apărut aici cu sângele altcuiva pe el 460 00:37:12,105 --> 00:37:14,483 și tu ai pus covorul roșu. 461 00:37:14,566 --> 00:37:18,946 Îi faci ceai și îi pui așternuturi curate și... 462 00:37:19,029 --> 00:37:21,615 Ar trebui să ne gândim cum să scăpăm de el. 463 00:37:21,698 --> 00:37:24,618 E periculos să-l avem aici, mai ales acum. 464 00:37:24,701 --> 00:37:27,287 Și vrei, te rog, să mănânci din sandvișul ăla? 465 00:37:27,371 --> 00:37:29,373 Cum adică „mai ales acum”? 466 00:37:31,541 --> 00:37:34,252 Când aveai de gând să-mi spui ce a spus dr. Mareese? 467 00:37:39,174 --> 00:37:43,553 Da. Mi-au dat-o la telefon când am fost la farmacie. 468 00:37:43,637 --> 00:37:46,264 - Ce ți-a spus? - Destule. 469 00:37:47,683 --> 00:37:50,519 N-am vrut să te îngrijorez, Franklin. 470 00:37:51,561 --> 00:37:54,982 Deci, nu aveai de gând să faci nimic? 471 00:37:55,065 --> 00:37:56,108 Să speri că o să fie bine? 472 00:37:56,191 --> 00:37:58,860 Trebuie să avem grijă de tine, nu de el. 473 00:37:58,944 --> 00:38:01,530 Dar ai grijă de mine. 474 00:38:01,613 --> 00:38:04,032 Asta înseamnă să ai grijă de mine. 475 00:38:04,449 --> 00:38:05,575 Și poate... 476 00:38:06,326 --> 00:38:09,329 Poate că asta e ceea ce așteptam. 477 00:38:09,413 --> 00:38:11,498 Asta? Cum poți spune asta? 478 00:38:11,581 --> 00:38:15,002 Vreau să văd unde duc astea, Franklin, 479 00:38:15,085 --> 00:38:17,170 și vreau să-mi fii alături. 480 00:38:18,630 --> 00:38:21,508 Voi face tot ce-mi spune doctorul. 481 00:38:21,591 --> 00:38:25,929 Exercițiile, tratamentele. 482 00:38:29,057 --> 00:38:30,225 Chiar voi mânca. 483 00:38:49,411 --> 00:38:50,996 Rămâi în camionetă. 484 00:39:05,802 --> 00:39:07,220 Sunt înarmată! 485 00:39:08,221 --> 00:39:10,390 Mâinile sus! Vorbesc serios. 486 00:39:12,100 --> 00:39:13,810 Te voi împușca. 487 00:39:56,812 --> 00:39:58,021 A trecut ceva timp. 488 00:40:00,857 --> 00:40:02,901 Uite cât a crescut. 489 00:40:04,361 --> 00:40:07,197 - O antrenezi? - De ce ești aici? 490 00:40:16,123 --> 00:40:17,374 Ești bine? 491 00:40:17,916 --> 00:40:19,501 Cine este? 492 00:40:20,585 --> 00:40:23,004 Da, sunt bine. Stai acolo. 493 00:40:23,880 --> 00:40:25,549 E bună. 494 00:40:25,632 --> 00:40:27,384 Mai trebuie sare, totuși. 495 00:40:29,344 --> 00:40:31,513 Relaxează-te, Stella. Te rog, ia loc. 496 00:40:44,234 --> 00:40:46,236 Mă bucur să văd că încă mai ai o armă. 497 00:40:46,862 --> 00:40:48,405 Vei avea nevoie de ea. 498 00:40:52,367 --> 00:40:54,119 Ei bine, a fost o zi lungă. 499 00:40:54,202 --> 00:40:56,746 Cred că ne-ar prinde bine un somn bun. 500 00:40:56,830 --> 00:41:00,083 Ai mâncare aici, în caz că ți se face foame noaptea 501 00:41:00,167 --> 00:41:03,086 și ți-am lăsat o pereche curată de pijamale. 502 00:41:03,170 --> 00:41:07,382 Și mai ia una din astea. 503 00:41:07,465 --> 00:41:09,092 Te va ajuta. 504 00:41:14,514 --> 00:41:16,308 Noapte bună, Jude. 505 00:41:17,684 --> 00:41:20,103 Suntem sus, dacă ai nevoie de noi. 506 00:41:20,187 --> 00:41:21,897 Mulțumesc, Irene. 507 00:41:24,566 --> 00:41:27,402 Du-te înainte, scumpo. Vin într-un minut. 508 00:41:27,485 --> 00:41:30,780 O să am o discuție cu Jude. Ca între bărbați. 509 00:41:41,333 --> 00:41:43,251 Te simți mai bine? 510 00:41:46,963 --> 00:41:49,716 Irene mi-a spus că nu-ți amintești prea multe. 511 00:41:51,051 --> 00:41:53,303 Nu cred că te simți prea grozav. 512 00:41:59,392 --> 00:42:02,437 Nu știu dacă ți-a spus, dar când te-am găsit, 513 00:42:02,520 --> 00:42:04,105 erai plin de sânge. 514 00:42:05,482 --> 00:42:07,525 Al altcuiva, probabil. 515 00:42:07,609 --> 00:42:09,611 Îți amintești ceva despre asta? 516 00:42:12,864 --> 00:42:14,991 Nu. Nu-mi amintesc nimic. 517 00:42:28,922 --> 00:42:30,590 Asta a fost camera fiului nostru. 518 00:42:32,467 --> 00:42:33,468 Michael. 519 00:42:37,806 --> 00:42:40,183 A murit acum 20 de ani. 520 00:42:47,148 --> 00:42:49,401 Timpul nu înlătură această durere. 521 00:42:55,740 --> 00:42:58,118 Iar Irene nu a... 522 00:43:04,749 --> 00:43:06,126 E o femeie deșteaptă. 523 00:43:08,420 --> 00:43:10,463 Cea mai deșteaptă persoană pe care am întâlnit-o. 524 00:43:12,924 --> 00:43:14,426 Dar e încăpățânată. 525 00:43:15,927 --> 00:43:18,096 Mereu crede că ea știe cel mai bine. 526 00:43:21,891 --> 00:43:23,893 Dar nimeni nu are dreptate mereu. 527 00:43:27,522 --> 00:43:30,692 O să spun asta, Jude. Nu am încredere în tine. 528 00:43:32,235 --> 00:43:34,279 Și nu te vreau aici. 529 00:43:37,532 --> 00:43:40,535 Dar Irene crede că ești special. 530 00:43:42,787 --> 00:43:44,789 Are nevoie să fii. 531 00:43:47,751 --> 00:43:51,004 Deci, pentru ea, te las să stai. O vreme. 532 00:43:55,175 --> 00:44:00,638 Dar dacă faci vreodată ceva care să o pună în cel mai mic pericol... 533 00:44:04,351 --> 00:44:05,602 vei regreta. 534 00:44:11,649 --> 00:44:13,026 Poți să ții minte asta? 535 00:44:19,407 --> 00:44:20,408 Da. 536 00:44:25,580 --> 00:44:26,706 Bine, atunci. 537 00:44:27,999 --> 00:44:29,042 Bună conversație! 538 00:44:32,212 --> 00:44:33,046 Noapte bună... 539 00:44:35,006 --> 00:44:36,007 Franklin. 540 00:44:55,360 --> 00:44:57,779 Ei bine, aici stau eu. 541 00:44:58,405 --> 00:44:59,739 Mulțumesc pentru cină. 542 00:44:59,823 --> 00:45:01,825 Da. Desigur. Oricând. 543 00:45:03,326 --> 00:45:05,912 Hei, dacă nu vrei să mergi acasă încă, 544 00:45:05,995 --> 00:45:08,790 locuiesc chiar după colț. 545 00:45:08,873 --> 00:45:11,584 Fac un ceai de mușețel delicios. 546 00:45:13,503 --> 00:45:17,966 - Cliff, trebuie să-ți spun ceva. - Ai pe cineva. 547 00:45:18,049 --> 00:45:20,885 Nu. 548 00:45:23,805 --> 00:45:27,183 - Toate chestiile despre familie... - Da? 549 00:45:27,267 --> 00:45:30,437 ... despre tatăl meu și cât de apropiați suntem, 550 00:45:33,231 --> 00:45:34,399 au fost o minciună. 551 00:45:36,568 --> 00:45:38,153 Tatăl meu 552 00:45:38,236 --> 00:45:41,156 s-a sinucis când aveam cinci ani. 553 00:45:43,867 --> 00:45:45,493 Mi-e greu să vorbesc despre asta. 554 00:45:49,330 --> 00:45:53,418 - Denise, îmi pare rău, eu... - Probabil că ar trebui să plec. 555 00:46:28,411 --> 00:46:30,830 - Bună. - Bună! 556 00:46:30,914 --> 00:46:33,750 - Ce faci? - Unde s-a dus nenorocitul ăla mic? 557 00:46:33,833 --> 00:46:35,835 - Înjuri prea mult. - Și? 558 00:46:35,919 --> 00:46:37,712 Înjuri așa mult că am început și eu 559 00:46:37,795 --> 00:46:40,673 și ajung să înjur în fața elevilor mei, așa că oprește-te. 560 00:46:40,757 --> 00:46:44,594 - Unde s-a dus acea mică chestie, atunci? - Nu contează. E și mai rău. 561 00:46:51,184 --> 00:46:55,855 Dl Groth mi-a spus că n-a văzut pe nimeni care să învețe tâmplărie așa repede. 562 00:46:56,856 --> 00:46:59,025 Desigur, nu îmi crește salariul. 563 00:47:11,120 --> 00:47:12,205 Ce? 564 00:47:13,289 --> 00:47:14,791 Franklin, sunt însărcinată. 565 00:47:16,084 --> 00:47:19,504 Eu... Am fost la doctor săptămâna trecută. 566 00:47:20,797 --> 00:47:22,715 A sunat mai devreme cu rezultatele. 567 00:47:27,428 --> 00:47:29,764 Lasă căcatul de dulap. 568 00:47:29,847 --> 00:47:31,933 Vom fi părinți! 569 00:47:32,016 --> 00:47:34,227 Ai grijă! 570 00:47:34,310 --> 00:47:36,521 Vezi? De aceea trebuie să fii atent! 571 00:53:21,616 --> 00:53:23,618 Subtitrarea: Mariana Mazilu 572 00:53:23,701 --> 00:53:25,703 Redactor Robert Ciubotaru