1 00:00:10,678 --> 00:00:11,679 Franklin! 2 00:00:13,097 --> 00:00:14,515 Franklin! 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,352 Meu Deus! 4 00:00:29,739 --> 00:00:31,490 Ei, fique aí, querida. 5 00:00:31,574 --> 00:00:34,368 Não... Eu te ajudo a levantar. 6 00:00:34,452 --> 00:00:37,079 -Você se machucou? -Lá. 7 00:00:37,163 --> 00:00:39,331 O que você estava fazendo aqui fora? 8 00:00:39,415 --> 00:00:41,250 -O quê? -Tem alguém no barracão. 9 00:00:41,333 --> 00:00:43,753 -No... -É. 10 00:00:50,259 --> 00:00:51,427 Ei, aí embaixo! 11 00:00:52,553 --> 00:00:54,221 Suba agora! 12 00:00:56,891 --> 00:00:58,559 Eu estou armado! 13 00:01:02,396 --> 00:01:03,564 Não estou brincando! 14 00:01:15,993 --> 00:01:17,161 Levante-se! 15 00:01:24,794 --> 00:01:26,003 Você está bem? 16 00:01:34,094 --> 00:01:35,095 Ei. 17 00:01:49,235 --> 00:01:52,571 -Ué, de onde vem o sangue? -Não sei! 18 00:01:52,655 --> 00:01:55,866 -Temos que pegar algo para limpá-lo. -Eu pego. Sente-se! 19 00:02:16,428 --> 00:02:19,431 Pode ser só um viciado procurando um lugar para dormir. 20 00:02:19,515 --> 00:02:22,810 Franklin, ele estava do outro lado. 21 00:02:22,893 --> 00:02:25,688 Quê? Não, não foi lá que o encontrei. 22 00:02:25,771 --> 00:02:28,524 -Você bebeu muito... -Eu sei o que vi! 23 00:02:28,607 --> 00:02:31,652 -Mas isso não é possível. -Ele está aqui, não? 24 00:02:31,735 --> 00:02:35,781 Não sabemos quem é esse cara ou como ele chegou lá. 25 00:02:35,865 --> 00:02:37,157 Ele pode ser perigoso. 26 00:02:37,241 --> 00:02:39,702 Imagina, olha só. Não consegue nem ficar de pé. 27 00:02:39,785 --> 00:02:42,037 Ele está coberto com o sangue de outra pessoa. 28 00:02:42,121 --> 00:02:44,957 -Como você sabe? -Porque não achei nenhuma ferida. 29 00:02:46,333 --> 00:02:48,502 Não. Não atenda. 30 00:02:48,586 --> 00:02:50,588 Deve ser a polícia. Eu que chamei. 31 00:02:50,671 --> 00:02:53,090 Nossa, Franklin. Por que você fez isso? 32 00:02:53,173 --> 00:02:56,427 -Eu só disse que vi alguém... -E se eles descerem lá? 33 00:02:56,510 --> 00:02:58,596 Irene, mas o que devemos fazer? 34 00:02:58,679 --> 00:03:02,141 Temos que dizer a eles que foi tudo um mal-entendido. 35 00:03:08,856 --> 00:03:11,483 -Oi. -Oi, Tommy. 36 00:03:12,359 --> 00:03:13,444 Estamos bem. 37 00:03:13,527 --> 00:03:15,529 Não acredito que mandaram o chefe vir. 38 00:03:15,613 --> 00:03:18,824 Eu estava na Rua Mill quando ouvi a chamada. 39 00:03:18,908 --> 00:03:20,326 Onde está o cara? 40 00:03:21,869 --> 00:03:25,039 O cara fugiu assim que me aproximei dele. 41 00:03:25,122 --> 00:03:28,792 -Para que lado ele correu? -Meio pro norte. 42 00:03:29,710 --> 00:03:30,711 Meio pro norte? 43 00:03:32,087 --> 00:03:35,466 É melhor eu checar a casa só por segurança, está bem? 44 00:03:35,549 --> 00:03:38,093 Por quê? Ninguém invadiu aqui. 45 00:03:38,177 --> 00:03:41,055 -É melhor prevenir do que remediar, não? -É. 46 00:03:41,138 --> 00:03:42,306 Você primeiro. 47 00:03:46,268 --> 00:03:49,730 Fazia tempo que eu não vinha aqui. Parece que nada mudou. 48 00:03:49,813 --> 00:03:53,108 Não somos chegados a mudanças, Thomas. 49 00:03:53,192 --> 00:03:57,237 Meus pais não param de se mudar. Eles estão na Flórida agora. 50 00:03:57,321 --> 00:03:58,322 É mesmo? 51 00:04:05,245 --> 00:04:06,330 Caramba... 52 00:04:07,790 --> 00:04:10,834 Vi meu primeiro filme pra adultos naquela sala com o Mike. 53 00:04:12,419 --> 00:04:13,796 A Bruma Assassina. 54 00:04:13,879 --> 00:04:16,340 Nunca passei tanto medo. 55 00:04:16,423 --> 00:04:19,176 Como a Denise está? 56 00:04:19,259 --> 00:04:23,639 Ela está bem. Está fazendo um MBA. 57 00:04:23,722 --> 00:04:25,307 -Aos 22 anos. -Sério? 58 00:04:25,391 --> 00:04:26,976 Ela tem 24 anos, Franklin. 59 00:04:28,852 --> 00:04:30,562 O tempo voa, não? 60 00:04:31,772 --> 00:04:33,899 Ela sempre foi muito inteligente. 61 00:04:33,983 --> 00:04:35,442 Eu sei que o Mike iria... 62 00:04:37,277 --> 00:04:38,821 Ele ficaria muito orgulhoso. 63 00:04:41,991 --> 00:04:42,992 Já olhou lá atrás? 64 00:04:43,075 --> 00:04:46,996 Já. Não tem ninguém no barracão nem nada faltando. 65 00:05:03,804 --> 00:05:07,725 Thomas. Posso falar a sós com você, por favor? 66 00:05:09,351 --> 00:05:11,562 Claro. Vamos. 67 00:05:14,398 --> 00:05:17,401 Está acontecendo alguma coisa aqui? 68 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 É que... 69 00:05:19,737 --> 00:05:21,655 O Franklin anda estranho ultimamente. 70 00:05:21,739 --> 00:05:24,158 Ele está confuso. 71 00:05:24,241 --> 00:05:28,370 E ele começou a ver coisas. 72 00:05:31,331 --> 00:05:33,208 Olhei pela janela quando ele olhou. 73 00:05:33,292 --> 00:05:34,793 Não tinha ninguém lá. 74 00:05:34,877 --> 00:05:38,172 Sinto muito por termos desperdiçado seu tempo. 75 00:05:38,255 --> 00:05:42,009 Não precisa se desculpar. 76 00:05:43,510 --> 00:05:46,680 Estou feliz que não tem ninguém rondando por aí, mas... 77 00:05:48,724 --> 00:05:51,435 É uma pena saber que o Sr. York está assim. 78 00:05:56,815 --> 00:05:59,902 Franklin, eu te aviso se acharmos o cara, está bem? 79 00:06:01,153 --> 00:06:03,489 Obrigado por ter vindo, Tom. 80 00:06:03,572 --> 00:06:04,656 Disponha. 81 00:06:13,624 --> 00:06:14,875 O que você disse a ele? 82 00:06:15,876 --> 00:06:19,630 Que não suportaria que ninguém entrasse no quarto do Michael. 83 00:06:19,713 --> 00:06:20,923 Nem mesmo ele. 84 00:06:34,019 --> 00:06:37,898 ANOS LUZ 85 00:06:39,817 --> 00:06:41,610 Bom dia. 86 00:06:51,662 --> 00:06:53,705 Acorda, dorminhoca. 87 00:07:36,540 --> 00:07:38,959 O pelo da Marmelada está rebelde. 88 00:07:39,042 --> 00:07:40,210 Hora de cortar o pelo. 89 00:07:41,378 --> 00:07:43,380 Ela odeia quando cortam. 90 00:07:43,463 --> 00:07:46,175 Mas ela gosta da recompensa que vem depois. 91 00:08:34,681 --> 00:08:36,099 Posso faltar hoje? 92 00:08:36,850 --> 00:08:38,101 Vou chegar atrasada. 93 00:08:39,686 --> 00:08:41,438 Não se preocupe, vai dar tempo. 94 00:09:26,817 --> 00:09:28,402 Bom dia, Argentina... 95 00:09:34,574 --> 00:09:35,742 Está bem. 96 00:09:38,161 --> 00:09:39,913 No fim de semana, vamos tosquiar. 97 00:09:39,997 --> 00:09:42,457 Vamos deixar o cinema para outra hora. 98 00:09:42,541 --> 00:09:44,376 Sério mesmo? 99 00:09:44,459 --> 00:09:47,421 Eu disse que deveríamos ter ido no fim de semana passado. 100 00:09:47,504 --> 00:09:49,923 Qual é o problema? 101 00:09:50,007 --> 00:09:51,300 Aconteceu alguma coisa? 102 00:10:22,122 --> 00:10:24,583 Toni, eu te amo. 103 00:10:25,375 --> 00:10:26,793 Eu também. 104 00:10:59,743 --> 00:11:01,203 Oi, Toni. 105 00:11:01,286 --> 00:11:03,955 Oi, Matias, tudo bem? 106 00:11:04,039 --> 00:11:05,916 O que você está desenhando? 107 00:11:05,999 --> 00:11:07,626 Nada, é bobeira. 108 00:11:07,709 --> 00:11:11,213 Se é bobeira, por que fica o tempo todo desenhando? 109 00:11:11,296 --> 00:11:13,799 Deixe-a em paz. Ela não quer te mostrar. 110 00:11:14,674 --> 00:11:15,926 Nada a ver. 111 00:11:17,135 --> 00:11:18,804 Não liga pra ele. 112 00:11:19,721 --> 00:11:22,516 Posso te perguntar uma coisa? 113 00:11:23,850 --> 00:11:25,227 Pode. 114 00:11:42,869 --> 00:11:43,954 Tudo. 115 00:11:44,788 --> 00:11:45,956 Experimente. 116 00:11:51,378 --> 00:11:53,505 -Está faltando sal. -Sério? 117 00:11:55,757 --> 00:11:57,717 Quer fazer a lição de casa aqui? 118 00:11:58,593 --> 00:11:59,594 Não. 119 00:11:59,678 --> 00:12:04,808 Tenho um trabalho para amanhã, então é melhor eu fazer no meu quarto. 120 00:12:04,891 --> 00:12:06,810 Está bem. Bom trabalho. 121 00:12:06,893 --> 00:12:09,062 -Boa noite. -Boa noite. 122 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 Caramba! 123 00:12:54,191 --> 00:12:57,694 Você disse que era longe, mas não imaginei que fosse tanto. 124 00:12:57,777 --> 00:13:00,280 Sua mãe sabe que você está saindo tarde, Toni? 125 00:13:00,363 --> 00:13:02,032 Cala a boca, idiota. 126 00:13:02,115 --> 00:13:04,201 Te pego daqui a uma hora, galã. 127 00:13:05,494 --> 00:13:07,621 Eu não sabia se você viria. 128 00:13:07,704 --> 00:13:10,790 Então é aqui que você mora. Legal. 129 00:13:14,252 --> 00:13:16,463 Pronto. Já estamos bem perto. 130 00:13:19,382 --> 00:13:20,842 Olha só este lugar. 131 00:13:20,926 --> 00:13:23,470 É, eu sei que é estranho. 132 00:13:23,553 --> 00:13:26,973 Mas minha família está aqui há séculos e minha mãe não quer se mudar. 133 00:13:27,057 --> 00:13:29,184 Pronto, já viu tudo. 134 00:13:30,852 --> 00:13:32,312 O que é isso? 135 00:13:32,395 --> 00:13:34,189 Não é nada, Matías... 136 00:13:44,699 --> 00:13:46,243 Caralho. 137 00:13:48,912 --> 00:13:50,747 Tem uma igreja no seu quintal? 138 00:13:52,290 --> 00:13:53,959 Não, por favor. 139 00:13:54,042 --> 00:13:55,585 Deixe-me ver. 140 00:13:55,669 --> 00:13:57,837 Você não quer se sentar aqui comigo? 141 00:14:01,633 --> 00:14:02,634 Tudo bem. 142 00:14:14,771 --> 00:14:15,855 Toni... 143 00:14:16,648 --> 00:14:18,316 Eu tenho que te contar... 144 00:14:24,864 --> 00:14:26,116 Eu fiz errado? 145 00:14:28,368 --> 00:14:29,286 É que... 146 00:14:29,995 --> 00:14:31,538 era uma aposta. 147 00:14:33,164 --> 00:14:34,624 Uma aposta? 148 00:14:34,708 --> 00:14:39,421 Os caras disseram que me dariam 500 pesos se eu entrasse. 149 00:14:39,504 --> 00:14:43,091 Aqui, na casa assombrada. 150 00:14:46,845 --> 00:14:48,054 Me desculpe. 151 00:14:51,558 --> 00:14:52,642 Quê? 152 00:14:53,643 --> 00:14:56,980 Todo mundo conhece as histórias sobre seu avô. 153 00:14:57,063 --> 00:15:00,108 Que ele tinha um culto, uma seita aqui. 154 00:15:04,070 --> 00:15:06,615 Achei que você gostasse de mim... 155 00:15:10,619 --> 00:15:12,537 Espere. Já sei. 156 00:15:13,997 --> 00:15:15,415 Podemos dividir a grana. 157 00:15:15,498 --> 00:15:17,834 -O que estão fazendo aqui? -Nada. 158 00:15:17,917 --> 00:15:19,794 -O que estão fazendo aqui? -Nada! 159 00:15:19,878 --> 00:15:22,172 Vá embora! Dê o fora daqui! 160 00:15:22,255 --> 00:15:23,923 E você, já para o seu quarto! 161 00:15:26,217 --> 00:15:28,219 Você está me infernizando, mãe! 162 00:16:44,796 --> 00:16:46,589 É uma antiga mochila de campo. 163 00:16:46,673 --> 00:16:49,092 Tem em qualquer loja de coisas do Exército. 164 00:16:51,386 --> 00:16:54,180 Eu já disse, o cara é só um vagabundo. 165 00:16:54,264 --> 00:16:57,142 Ele não tinha nenhuma identidade, nem carteira. 166 00:16:57,225 --> 00:16:58,059 C. MONTE CRISTO 167 00:16:58,143 --> 00:16:58,977 Está vagando. 168 00:16:59,060 --> 00:17:03,815 Ele vê a casa e o barracão e pensa: "Olha, tem um lugar para dormir." 169 00:17:03,898 --> 00:17:06,901 Foi coincidência ele ter achado. Só isso. 170 00:17:08,027 --> 00:17:09,779 -O que é isso? -Não sei. 171 00:17:15,076 --> 00:17:16,828 Parece interessante. 172 00:17:18,830 --> 00:17:20,123 Ele deve ter roubado. 173 00:17:21,833 --> 00:17:23,668 Parece que ele assaltou um museu. 174 00:17:23,752 --> 00:17:25,211 Acorde, Franklin. 175 00:17:25,295 --> 00:17:28,465 Não é mais absurdo do que o que você está pensando. 176 00:17:28,548 --> 00:17:31,468 -O que estou pensando? -Você disse que o achou lá, 177 00:17:31,551 --> 00:17:33,678 mas viu o que aconteceu com os ratos. 178 00:17:33,762 --> 00:17:37,474 Se ele estivesse lá sem nenhum tipo de traje espacial... 179 00:17:37,557 --> 00:17:42,479 Não sei. Para mim, isso não é um humano, isso é algum tipo de extra... 180 00:17:45,064 --> 00:17:46,983 Meu Deus. Venha aqui. 181 00:17:47,066 --> 00:17:48,902 Não tem condições de sair da cama. 182 00:17:49,986 --> 00:17:53,072 Vamos. Volte para lá. Fique... 183 00:17:54,199 --> 00:17:55,825 Ele está tremendo muito. 184 00:17:56,451 --> 00:17:58,203 Ele está ardendo em febre. 185 00:17:58,286 --> 00:18:00,121 Temos que chamar uma ambulância. 186 00:18:01,247 --> 00:18:02,665 Como explicaríamos? 187 00:18:02,749 --> 00:18:05,251 Como vamos explicar um cara morto na nossa casa? 188 00:18:05,335 --> 00:18:06,336 Franklin. 189 00:18:06,419 --> 00:18:09,255 Desculpe, mas tudo tem limite. Temos que fazer algo. 190 00:18:09,339 --> 00:18:11,216 -Olhe como ele está. -Nossa. 191 00:18:11,299 --> 00:18:14,761 No ano passado, quando eu estava doente, eu estava assim. 192 00:18:14,844 --> 00:18:18,223 A Dra. Mareese disse que era um vírus, e ela receitou... 193 00:18:18,306 --> 00:18:20,350 O que foi mesmo? 194 00:18:20,433 --> 00:18:22,143 Nossa, o que ela receitou? 195 00:18:22,227 --> 00:18:24,103 -Tamiflu. -Tamiflu! 196 00:18:24,187 --> 00:18:26,940 -Viu? Eu não esqueço tudo. -Foi Tamiflu. 197 00:18:27,023 --> 00:18:28,525 Tamiflu. 198 00:18:28,608 --> 00:18:30,276 Vamos dar um jeito em você. 199 00:18:40,870 --> 00:18:44,165 -Não sei se consigo. -Confie. 200 00:18:44,249 --> 00:18:46,084 É só uma mentirinha branca. 201 00:18:46,167 --> 00:18:48,336 Além disso, o Warren vive no caixa. 202 00:18:48,419 --> 00:18:51,381 -E se ele começar a fazer perguntas? -Não vai. 203 00:18:51,464 --> 00:18:55,844 É só um remédio para gripe para uma velhinha doente. 204 00:18:55,927 --> 00:18:57,011 Tá, tudo bem. 205 00:18:57,095 --> 00:18:58,346 "Minha esposa tem gripe. 206 00:18:58,429 --> 00:19:01,099 Preciso de mais porque a Irene está com gripe." 207 00:19:02,100 --> 00:19:03,768 Eu confio em você, Franklin. 208 00:19:05,019 --> 00:19:06,729 Ao menos, um de nós confia. 209 00:19:09,107 --> 00:19:12,610 Se acontecer alguma coisa, me ligue, está bem? Não entre lá. 210 00:19:13,862 --> 00:19:15,029 Até daqui a pouco. 211 00:19:25,623 --> 00:19:27,041 VOTE NO BYRON PARA VEREADOR 212 00:19:27,125 --> 00:19:28,585 Oi. Será que eu posso... 213 00:19:31,588 --> 00:19:32,797 -Oi. -Não tenho dinheiro. 214 00:19:32,881 --> 00:19:33,798 Não é dinheiro. 215 00:19:33,882 --> 00:19:35,800 Sou Byron Albermarle, sou candidato... 216 00:19:35,884 --> 00:19:37,302 -Parabéns. -Pode assinar 217 00:19:37,385 --> 00:19:38,344 para me candidatar? 218 00:19:39,679 --> 00:19:43,224 Vejo potencial de mudança em Farnsworth. 219 00:19:43,308 --> 00:19:45,143 Eu posso ser essa mudança. 220 00:19:45,226 --> 00:19:48,855 Você parece confiante demais. De que partido você é? 221 00:19:48,938 --> 00:19:51,482 Sou independente. Não sou de nenhum partido. 222 00:19:51,566 --> 00:19:53,693 Que bobagem. 223 00:19:53,776 --> 00:19:55,111 Tire essa barba. 224 00:19:56,487 --> 00:19:57,572 Sério? 225 00:20:00,825 --> 00:20:03,244 -Franklin! Posso pegar... -Agora não. 226 00:20:03,328 --> 00:20:05,288 -...sua assinatura. Eu... -Agora não. 227 00:20:05,788 --> 00:20:08,291 Só queria... 228 00:20:09,000 --> 00:20:10,084 Tudo bem. 229 00:20:12,462 --> 00:20:13,880 Senhor, posso ajudá-lo? 230 00:20:17,926 --> 00:20:18,927 Senhor? 231 00:20:22,263 --> 00:20:24,015 Sim, o Warren está aqui? 232 00:20:24,098 --> 00:20:27,226 Sou o Hugo. O Warren se aposentou, está no Arizona. Pois não? 233 00:20:30,730 --> 00:20:34,317 É que... a Irene está... 234 00:20:35,401 --> 00:20:37,737 O Warren saberia. É um... 235 00:20:37,820 --> 00:20:41,199 Ela está mal. Está ardendo em febre e... 236 00:20:41,282 --> 00:20:42,951 O que tem no seu bolso, senhor? 237 00:20:45,954 --> 00:20:48,081 Isso. É Tamiflu. 238 00:20:48,831 --> 00:20:51,459 Dra. Mareese. Vamos ligar para ela. 239 00:20:51,542 --> 00:20:54,754 Não conseguimos falar com ela. Duvido que você vá... 240 00:20:54,837 --> 00:20:57,507 Oi, é o Hugo. Preciso autorizar uma receita. 241 00:20:57,590 --> 00:21:00,134 Sim. Tamiflu para Irene York. 242 00:21:02,804 --> 00:21:03,763 Certo. 243 00:21:04,722 --> 00:21:05,890 Ele está aqui agora. 244 00:21:06,516 --> 00:21:08,434 A Dra. Mareese quer falar com você. 245 00:21:11,145 --> 00:21:12,021 Está bem. 246 00:21:14,399 --> 00:21:17,527 Oi, doutora. É, me desculpe, eu... 247 00:21:20,071 --> 00:21:21,072 Quê? 248 00:21:26,995 --> 00:21:29,998 No três, diga: "Você curte uma vibe!" Vamos. 249 00:21:30,081 --> 00:21:32,333 -O que isso significa? -"Você curte uma vibe." 250 00:21:32,458 --> 00:21:34,377 Eu não quero fazer isso. 251 00:21:34,460 --> 00:21:36,462 Não vou assinar se você não falar. 252 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Sério? 253 00:21:37,797 --> 00:21:38,881 Por favor. 254 00:21:38,965 --> 00:21:41,926 Só assine para mim. É tão difícil... 255 00:21:42,468 --> 00:21:43,803 Franklin. Oi. 256 00:21:43,886 --> 00:21:45,304 -Só preciso... -Agora não. 257 00:21:45,805 --> 00:21:47,724 Qual é o seu problema? 258 00:21:47,807 --> 00:21:49,892 Eu sou um vizinho legal com você. 259 00:21:49,976 --> 00:21:51,060 Eu disse que não. 260 00:21:52,437 --> 00:21:53,312 Mas por quê? 261 00:21:54,147 --> 00:21:57,066 Não é nada pessoal, Byron. É que... 262 00:21:57,150 --> 00:21:58,776 eu não gosto de você. 263 00:22:03,489 --> 00:22:06,284 Caramba. Levou um gelo do velho, hein? 264 00:22:06,367 --> 00:22:08,161 Cai fora daqui. 265 00:23:40,253 --> 00:23:44,006 Fomos buscar um remédio para você. Enquanto isso, eu trouxe algo 266 00:23:44,090 --> 00:23:46,092 que vai fazer você se sentir melhor. 267 00:23:48,094 --> 00:23:49,095 Aqui. 268 00:23:52,140 --> 00:23:55,226 Prove... Só um golinho. 269 00:23:56,894 --> 00:23:59,438 Sei que tem gosto de água suja, mas... 270 00:24:00,273 --> 00:24:03,025 eu juro que funciona. 271 00:24:05,528 --> 00:24:07,029 Tome só mais um golinho. 272 00:24:08,447 --> 00:24:11,033 Isso. 273 00:24:11,117 --> 00:24:12,910 Isso mesmo. 274 00:24:12,994 --> 00:24:14,745 Deite-se. Descanse. 275 00:24:16,873 --> 00:24:18,541 Quando eu era novinha, 276 00:24:18,624 --> 00:24:22,336 minha avó, Bitsy, fazia isso para mim. 277 00:24:22,420 --> 00:24:25,590 Ela chamava de "infusão". 278 00:24:25,673 --> 00:24:27,175 E eu odiava. 279 00:24:28,759 --> 00:24:30,261 Mas a Bitsy tinha razão. 280 00:24:32,054 --> 00:24:34,307 A gente se sente melhor depois. 281 00:24:34,390 --> 00:24:35,558 Eu prometo. 282 00:24:42,398 --> 00:24:45,735 Peguei seu livro. Quer que eu leia para você? 283 00:24:50,740 --> 00:24:52,158 Vamos ver... 284 00:24:56,829 --> 00:25:01,584 "O dia, pelo qual Dantès tinha esperado com tanta ansiedade e impaciência 285 00:25:01,667 --> 00:25:04,503 com os olhos abertos, novamente amanheceu. 286 00:25:05,213 --> 00:25:06,797 Com a primeira luz, 287 00:25:06,881 --> 00:25:09,508 Dantès retomou sua busca. 288 00:25:09,592 --> 00:25:13,888 Novamente escalou até o alto da rocha que ele havia subido na noite anterior 289 00:25:13,971 --> 00:25:19,310 e forçou a visão para captar cada peculiaridade da paisagem..." 290 00:25:46,003 --> 00:25:47,421 Toni! 291 00:25:53,261 --> 00:25:54,428 Toni! 292 00:26:30,298 --> 00:26:31,882 Toni, 293 00:26:31,966 --> 00:26:33,384 aonde você está indo? 294 00:26:36,345 --> 00:26:37,638 Ao cinema. 295 00:26:38,431 --> 00:26:40,141 E por que não me avisou? 296 00:26:42,893 --> 00:26:45,688 Não fique mais brava comigo. 297 00:26:46,981 --> 00:26:48,482 Podemos fazer as pazes? 298 00:26:54,572 --> 00:26:59,285 Eu sei que é difícil viver como nós vivemos. 299 00:27:00,286 --> 00:27:03,247 Nós duas sozinhas, no meio do nada. 300 00:27:05,249 --> 00:27:06,792 Principalmente na sua idade. 301 00:27:08,711 --> 00:27:11,047 É um sacrifício... Eu sei. 302 00:27:12,006 --> 00:27:13,841 Mas... ei, 303 00:27:13,924 --> 00:27:15,843 Deus está vendo tudo. 304 00:27:16,510 --> 00:27:18,429 Isso não tem nada a ver com Deus. 305 00:27:19,138 --> 00:27:21,432 É que eu não tenho amigos. 306 00:27:21,515 --> 00:27:24,101 É que moramos em uma casa ridícula 307 00:27:24,185 --> 00:27:26,520 e cuidamos de uma capela caindo aos pedaços. 308 00:27:27,313 --> 00:27:28,814 É isso que Deus quer? 309 00:27:29,648 --> 00:27:30,816 Para quê? 310 00:27:34,904 --> 00:27:36,238 Eu fiz uma promessa. 311 00:27:38,741 --> 00:27:41,077 Assim como o vovô. 312 00:27:41,160 --> 00:27:44,497 E o pai dele. E os que vieram antes dele. 313 00:27:45,414 --> 00:27:46,415 Muitos. 314 00:27:49,001 --> 00:27:51,379 Não posso e não quero... 315 00:27:52,797 --> 00:27:54,882 desaparecer assim, do nada. 316 00:27:54,965 --> 00:27:56,967 Uma promessa de fazer o quê? 317 00:27:57,051 --> 00:27:59,178 Eu não fiz nenhuma promessa. 318 00:27:59,595 --> 00:28:02,014 Não quero viver presa naquela casa. 319 00:28:02,098 --> 00:28:03,516 Quando eu tinha a sua idade, 320 00:28:04,517 --> 00:28:05,935 o vovô Epi... 321 00:28:07,103 --> 00:28:09,897 me disse uma coisa que eu só entendi anos depois. 322 00:28:10,940 --> 00:28:12,108 Ele me disse: 323 00:28:13,025 --> 00:28:14,151 "Não há... 324 00:28:14,819 --> 00:28:18,864 maior presente na vida do que ter um objetivo." 325 00:28:18,948 --> 00:28:21,283 Foi por isso que ele foi para a cadeia? 326 00:28:21,992 --> 00:28:24,120 Porque ele tinha um objetivo? 327 00:28:24,203 --> 00:28:25,996 Não precisava ter dito isso. 328 00:28:26,997 --> 00:28:29,166 Pertencer a esta família 329 00:28:29,250 --> 00:28:31,752 significa que está destinada a um propósito maior. 330 00:28:31,836 --> 00:28:33,712 Já sei, mãe, já sei. 331 00:28:34,255 --> 00:28:35,589 E o que isso quer dizer? 332 00:28:36,215 --> 00:28:39,510 -Quando você for mais velha, vai entender. -Tenho 15 anos! 333 00:28:39,593 --> 00:28:42,304 Nossos ancestrais já estavam casados na minha idade. 334 00:28:42,388 --> 00:28:43,514 Fale a verdade. 335 00:28:46,684 --> 00:28:48,936 Certo, chega de regras. 336 00:28:54,525 --> 00:28:57,945 Todos da nossa família... 337 00:29:00,448 --> 00:29:03,784 somos guardiões de algo muito especial. 338 00:29:06,036 --> 00:29:08,914 E você vai saber na hora certa. 339 00:29:08,998 --> 00:29:10,499 Essa é a vontade de Deus. 340 00:29:12,501 --> 00:29:15,421 Você parece louca, sabia? 341 00:29:26,932 --> 00:29:28,017 Vamos, Toni. 342 00:29:28,100 --> 00:29:29,643 Vamos. Levante! 343 00:30:05,387 --> 00:30:06,472 Onde estou? 344 00:30:07,556 --> 00:30:10,142 Você está em Farnsworth, Illinois. 345 00:30:10,226 --> 00:30:12,895 Eu sou Irene York, e esta é a minha casa. 346 00:30:14,605 --> 00:30:16,106 Você está seguro aqui. 347 00:30:18,609 --> 00:30:20,152 Qual é o seu nome? 348 00:30:26,700 --> 00:30:27,785 Jude. 349 00:30:32,540 --> 00:30:34,458 De onde você é, Jude? 350 00:30:40,130 --> 00:30:41,632 Não sei direito. 351 00:30:49,723 --> 00:30:52,476 Lembro que estava caminhando em algum lugar frio. 352 00:30:53,519 --> 00:30:56,146 Havia montanhas. E então começou a chover. 353 00:31:00,401 --> 00:31:01,569 E então eu... 354 00:31:03,153 --> 00:31:04,488 Acho que eu caí. 355 00:31:05,781 --> 00:31:09,577 Tudo ficou preto, e alguém começou a me carregar. 356 00:31:09,660 --> 00:31:11,745 Foi o meu marido, o Franklin. 357 00:31:13,289 --> 00:31:15,332 Você sabe como chegou aqui? 358 00:31:23,173 --> 00:31:25,259 Não, não me lembro. 359 00:31:28,554 --> 00:31:32,016 Calma, você vai lembrar. 360 00:31:34,268 --> 00:31:36,020 As lembranças acabam voltando. 361 00:31:45,571 --> 00:31:47,740 Chicago fica a cerca de uma hora daqui. 362 00:31:47,823 --> 00:31:50,117 Você já esteve lá? 363 00:31:50,200 --> 00:31:51,452 Acho que não. 364 00:31:51,952 --> 00:31:56,790 Você conseguiu! Estou tão orgulhosa de você! 365 00:31:58,709 --> 00:32:00,419 Está tudo bem. 366 00:32:01,962 --> 00:32:04,214 Franklin, esse aqui é o Jude. 367 00:32:10,596 --> 00:32:13,891 Tome isso. Vai ajudar. 368 00:32:16,310 --> 00:32:19,647 O Jude estava me dizendo que ele... 369 00:32:19,730 --> 00:32:22,650 Ei. Você está bem? 370 00:32:22,733 --> 00:32:24,777 Sim. Só estou... 371 00:32:24,860 --> 00:32:26,779 Estou com um pouco de tontura. 372 00:32:26,862 --> 00:32:28,739 Você está pálida como um fantasma. 373 00:32:28,822 --> 00:32:31,033 Já comeu alguma coisa hoje? 374 00:32:31,116 --> 00:32:33,452 Eu... não lembro muito bem. 375 00:32:33,535 --> 00:32:34,912 Venha. 376 00:32:35,621 --> 00:32:37,665 Você precisa comer alguma coisa. 377 00:32:37,748 --> 00:32:39,750 Me desculpe, Jude. 378 00:32:48,926 --> 00:32:50,594 Oi! 379 00:32:51,303 --> 00:32:52,846 Há quanto tempo! 380 00:32:54,932 --> 00:32:56,100 O que é isso? 381 00:32:57,643 --> 00:32:59,728 Acabou de sair da gráfica! 382 00:32:59,812 --> 00:33:01,980 VOTE NO BYRON PARA VEREADOR 383 00:33:02,064 --> 00:33:05,651 Projetado pela extremamente talentosa Jeanine Albermarle. 384 00:33:07,861 --> 00:33:09,405 Olha só... 385 00:33:09,488 --> 00:33:11,407 Está pronta para ver pela cidade toda? 386 00:33:12,241 --> 00:33:13,867 Conseguiu todas as assinaturas? 387 00:33:17,496 --> 00:33:19,540 Conseguiu até fazer o Franklin assinar. 388 00:33:19,623 --> 00:33:21,083 Olhe. 389 00:33:21,166 --> 00:33:24,503 Só mais uma assinatura, e já posso me candidatar. 390 00:33:29,216 --> 00:33:31,427 É a pausa para efeito dramático ou... 391 00:33:36,557 --> 00:33:38,100 Boa sorte! 392 00:33:40,894 --> 00:33:42,688 Escuta... 393 00:33:42,771 --> 00:33:46,191 Tinha um carro da polícia na frente da casa dos York hoje cedo. 394 00:33:47,359 --> 00:33:48,360 Tinha? 395 00:33:48,444 --> 00:33:49,445 O que aconteceu? 396 00:33:49,528 --> 00:33:53,449 Liguei para a Sra. Siebert, e ela ouviu falar que era um ladrão. 397 00:33:53,532 --> 00:33:55,367 Só que eles não pegaram o cara. 398 00:33:59,955 --> 00:34:01,915 Você saiu bem cedo hoje. 399 00:34:03,250 --> 00:34:06,003 É. Fui buscar os cartazes. 400 00:34:08,380 --> 00:34:09,590 Qual é! 401 00:34:09,673 --> 00:34:11,842 Você sabe que não fui eu, não? 402 00:34:11,925 --> 00:34:13,427 Não fico espiando os outros. 403 00:34:13,510 --> 00:34:15,804 Não foi isso que eu disse. 404 00:34:15,888 --> 00:34:16,972 Sei. 405 00:34:19,725 --> 00:34:22,519 Vou tirar os outros cartazes da caminhonete. 406 00:34:26,940 --> 00:34:31,278 Digamos que você seja o chefe de marketing de uma empresa da Fortune 500, 407 00:34:31,361 --> 00:34:34,865 e, um dia, seu CFO aparece no seu escritório e diz: 408 00:34:34,990 --> 00:34:36,825 "Não queria te dar esta notícia, 409 00:34:36,909 --> 00:34:39,661 mas vamos ter que fazer alguns cortes 410 00:34:39,745 --> 00:34:43,791 e, no próximo trimestre, vamos cortar seu orçamento em 20%. 411 00:34:43,874 --> 00:34:47,002 Mas continue melhorando o reconhecimento de marca. 412 00:34:47,085 --> 00:34:49,588 Precisamos manter essa taxa de cliques. 413 00:34:49,671 --> 00:34:51,799 Precisamos que você faça tudo isso 414 00:34:51,882 --> 00:34:54,426 e mantenha a receita atual." 415 00:34:54,510 --> 00:34:55,511 Ei. 416 00:34:55,594 --> 00:34:58,222 "Mas com muito menos recursos à sua disposição." 417 00:34:58,305 --> 00:35:01,558 Claro que seu primeiro pensamento é: "Droga! 418 00:35:01,642 --> 00:35:04,728 O que ele está pedindo é impossível." Mas será que é? 419 00:35:04,812 --> 00:35:06,855 Eu não estava dormindo. 420 00:35:06,939 --> 00:35:10,150 Você estava prestes a cochilar, tenho certeza. 421 00:35:11,985 --> 00:35:15,197 Fiquei acordada até tarde ontem. Foi um dia meio cansativo. 422 00:35:15,280 --> 00:35:17,491 É? Está tudo bem? 423 00:35:17,574 --> 00:35:19,326 Não quero ficar falando disso. 424 00:35:19,409 --> 00:35:21,787 Eu tive que ir ver os pais do meu pai. 425 00:35:21,870 --> 00:35:24,039 -Eles estão bem? -Estão, sim. 426 00:35:24,122 --> 00:35:26,083 Estão envelhecendo. Pois é. 427 00:35:26,166 --> 00:35:27,793 Sei. Claro. 428 00:35:27,876 --> 00:35:32,005 Os pais da minha mãe ficaram muito mal uns anos atrás. 429 00:35:32,089 --> 00:35:33,549 Nossa. 430 00:35:33,632 --> 00:35:37,886 É. Minha avó, no Dia de Ação de Graças... 431 00:35:37,970 --> 00:35:38,971 Sim. 432 00:35:39,054 --> 00:35:42,474 ...fez xixi na máquina de lavar louça. 433 00:35:43,892 --> 00:35:48,647 -Parece engraçado, mas foi horrível. -Meu Deus, isso é tão triste. 434 00:35:48,730 --> 00:35:51,400 É. Seu pai não deveria... 435 00:35:52,234 --> 00:35:53,235 cuidar disso? 436 00:35:55,237 --> 00:35:57,030 Meu pai? Bom, ele... 437 00:35:59,199 --> 00:36:01,451 vive ocupado. 438 00:36:01,535 --> 00:36:04,955 Ele viaja tanto a trabalho, que nem consegue vir aqui. 439 00:36:05,038 --> 00:36:07,332 -O que ele faz? -Ele dá consultoria. 440 00:36:07,416 --> 00:36:10,252 -Sério? Tipo McKinsey? -Não. 441 00:36:10,335 --> 00:36:12,421 Não é tão requintada assim. 442 00:36:12,504 --> 00:36:16,133 Ele tem uma firma própria. O foco deles são as ONGs. 443 00:36:16,216 --> 00:36:17,551 Legal. 444 00:36:17,634 --> 00:36:20,679 -Vocês são chegados? -Somos. É, mantemos contato. 445 00:36:20,762 --> 00:36:25,058 Poucos filhos largariam tudo para ajudar seus avós. 446 00:36:25,142 --> 00:36:26,393 É. 447 00:36:26,476 --> 00:36:28,353 Bom, família é assim mesmo. 448 00:36:34,943 --> 00:36:36,612 Você precisa comer, querida. 449 00:36:36,695 --> 00:36:39,197 -Você não está comendo. -Não estou com fome. 450 00:36:39,281 --> 00:36:42,534 Você não vai ficar mais forte sentada aí olhando a comida. 451 00:36:44,244 --> 00:36:46,914 Irene, esse cara é problema de qualquer jeito. 452 00:36:46,997 --> 00:36:51,084 Se ele estiver dizendo a verdade, significa que nós o sequestramos, 453 00:36:51,168 --> 00:36:53,879 e ele precisa da ajuda de profissionais, não da nossa. 454 00:36:53,962 --> 00:36:56,089 E se ele estiver mentindo, pior ainda. 455 00:36:56,173 --> 00:37:00,594 Te incomoda saber que a explicação mais lógica pra tudo isso 456 00:37:00,677 --> 00:37:02,888 é que ele é algum tipo de alienígena? 457 00:37:02,971 --> 00:37:05,599 Ele não é alienígena, Franklin. 458 00:37:06,266 --> 00:37:08,393 Bom, de qualquer forma, 459 00:37:09,061 --> 00:37:12,022 ele apareceu aqui coberto com sangue de outra pessoa, 460 00:37:12,105 --> 00:37:14,483 e você estendeu o tapete vermelho. 461 00:37:14,566 --> 00:37:18,946 Fez chá para ele melhorar, deu lençóis limpos para ele e... 462 00:37:19,029 --> 00:37:21,615 Deveríamos estar pensando em como nos livrar dele. 463 00:37:21,698 --> 00:37:24,618 É perigoso tê-lo aqui, ainda mais agora. 464 00:37:24,701 --> 00:37:27,287 E dá pra comer um pouco desse sanduíche? 465 00:37:27,371 --> 00:37:29,373 O que quer dizer com "ainda mais agora"? 466 00:37:31,541 --> 00:37:34,252 Quando você ia me contar o que a Dra. Mareese disse? 467 00:37:39,174 --> 00:37:43,553 É. Eles me pediram para falar com ela quando eu estava na farmácia. 468 00:37:43,637 --> 00:37:46,264 -O que ela te disse? -O suficiente. 469 00:37:47,683 --> 00:37:50,519 Não queria preocupá-lo, Franklin. 470 00:37:51,561 --> 00:37:54,982 Então, você não ia fazer nada? 471 00:37:55,065 --> 00:37:56,108 Esperar que melhore? 472 00:37:56,191 --> 00:37:58,860 Precisamos cuidar de você, não dele. 473 00:37:58,944 --> 00:38:01,530 Você está cuidando de mim. 474 00:38:01,613 --> 00:38:04,032 Isso está cuidando de mim. 475 00:38:04,449 --> 00:38:05,575 E talvez... 476 00:38:06,326 --> 00:38:09,329 Talvez seja isso que estávamos esperando. 477 00:38:09,413 --> 00:38:11,498 Isso? Como pode dizer uma coisa dessas? 478 00:38:11,581 --> 00:38:15,002 Eu preciso ver onde é que isso vai dar, Franklin, 479 00:38:15,085 --> 00:38:17,170 e quero que você me acompanhe. 480 00:38:18,630 --> 00:38:21,508 Farei tudo que a médica me disser. 481 00:38:21,591 --> 00:38:25,929 Os exercícios, os tratamentos. 482 00:38:29,057 --> 00:38:30,225 Eu vou até comer. 483 00:38:49,411 --> 00:38:50,996 Fique aqui na caminhonete. 484 00:39:05,802 --> 00:39:07,220 Estou armada! 485 00:39:08,221 --> 00:39:10,390 Mãos para cima. Estou falando sério! 486 00:39:12,100 --> 00:39:13,810 Eu vou atirar em você. 487 00:39:56,812 --> 00:39:58,021 Há quanto tempo. 488 00:40:00,857 --> 00:40:02,901 Olha só como ela cresceu. 489 00:40:04,361 --> 00:40:07,197 -Você a está treinando? -Por que você está aqui? 490 00:40:16,123 --> 00:40:17,374 Você está bem? 491 00:40:17,916 --> 00:40:19,501 Quem é esse cara? 492 00:40:20,585 --> 00:40:23,004 Sim, estou bem. Fique aí. 493 00:40:23,880 --> 00:40:25,549 Está bom. 494 00:40:25,632 --> 00:40:27,384 Mas está faltando sal. 495 00:40:29,344 --> 00:40:31,513 Relaxe, Estela. Por favor, sente-se. 496 00:40:44,234 --> 00:40:46,236 Que bom que você ainda tem uma arma. 497 00:40:46,862 --> 00:40:48,405 Você vai precisar dela. 498 00:40:52,367 --> 00:40:54,119 Que dia comprido, não? 499 00:40:54,202 --> 00:40:56,746 Acho que todos nós precisamos dormir. 500 00:40:56,830 --> 00:41:00,083 Tem comida aqui para você, caso fique com fome à noite, 501 00:41:00,167 --> 00:41:03,086 e deixei um pijama limpinho pra você. 502 00:41:03,170 --> 00:41:07,382 E... tome mais um. 503 00:41:07,465 --> 00:41:09,092 Vai ajudar. 504 00:41:14,514 --> 00:41:16,308 Tenha uma boa noite, Jude. 505 00:41:17,684 --> 00:41:20,103 Estaremos lá em cima se precisar de nós. 506 00:41:20,187 --> 00:41:21,897 Obrigado, Irene. 507 00:41:24,566 --> 00:41:27,402 Pode ir, querida. Eu já vou. 508 00:41:27,485 --> 00:41:30,780 Só vou ter uma conversa com o Jude. De homem para homem. 509 00:41:41,333 --> 00:41:43,251 Você está se sentindo melhor? 510 00:41:46,963 --> 00:41:49,716 A Irene me disse que você não se lembra muito. 511 00:41:51,051 --> 00:41:53,303 Isso não deve ser muito bom. 512 00:41:59,392 --> 00:42:02,437 Não sei se ela disse, mas, quando te achamos no quintal, 513 00:42:02,520 --> 00:42:04,105 você estava coberto de sangue. 514 00:42:05,482 --> 00:42:07,525 E deve ter sido de outra pessoa. 515 00:42:07,609 --> 00:42:09,611 Você se lembra de alguma coisa disso? 516 00:42:12,864 --> 00:42:14,991 Não. Não me lembro de nada. 517 00:42:28,922 --> 00:42:30,590 Aqui era o quarto do nosso filho. 518 00:42:32,467 --> 00:42:33,468 Michael. 519 00:42:37,806 --> 00:42:40,183 Ele morreu há pouco mais de 20 anos. 520 00:42:47,148 --> 00:42:49,401 O tempo não tira essa dor. 521 00:42:55,740 --> 00:42:58,118 E a Irene nunca... 522 00:43:04,749 --> 00:43:06,126 Ela é muito inteligente. 523 00:43:08,420 --> 00:43:10,463 A pessoa mais inteligente que conheço. 524 00:43:12,924 --> 00:43:14,426 Mas ela é teimosa. 525 00:43:15,927 --> 00:43:18,096 Sempre acha que está certa. 526 00:43:21,891 --> 00:43:23,893 Mas ninguém acerta o tempo todo. 527 00:43:27,522 --> 00:43:30,692 Vou direto ao assunto, Jude. Eu não confio em você. 528 00:43:32,235 --> 00:43:34,279 E também não quero você aqui. 529 00:43:37,532 --> 00:43:40,535 Mas a Irene colocou na cabeça que você é especial. 530 00:43:42,787 --> 00:43:44,789 Ela precisa que você seja. 531 00:43:47,751 --> 00:43:51,004 Então, por ela, vou deixar você ficar. Só um pouco. 532 00:43:55,175 --> 00:44:00,638 Mas se você fizer alguma coisa que a coloque em perigo... 533 00:44:04,351 --> 00:44:05,602 vai se arrepender. 534 00:44:11,649 --> 00:44:13,026 Consegue se lembrar disso? 535 00:44:19,407 --> 00:44:20,408 Sim. 536 00:44:25,580 --> 00:44:26,706 Tudo bem, então. 537 00:44:27,999 --> 00:44:29,042 Gostei da conversa. 538 00:44:32,212 --> 00:44:33,046 Boa noite... 539 00:44:35,006 --> 00:44:36,007 Franklin. 540 00:44:55,360 --> 00:44:57,779 Bom, esta é a minha estação. 541 00:44:58,405 --> 00:44:59,739 Obrigada pelo jantar. 542 00:44:59,823 --> 00:45:01,825 Sim, claro. Disponha. 543 00:45:03,326 --> 00:45:05,912 Se você não quiser ir para casa ainda, 544 00:45:05,995 --> 00:45:08,790 eu moro aqui pertinho. 545 00:45:08,873 --> 00:45:11,584 Eu faço um chá de camomila ótimo. 546 00:45:13,503 --> 00:45:17,966 -Cliff, tenho que te contar uma coisa. -Você está saindo com alguém. 547 00:45:18,049 --> 00:45:20,885 Não, não. 548 00:45:23,805 --> 00:45:27,183 -Tudo que te falei da minha família... -Sei. 549 00:45:27,267 --> 00:45:30,437 ...sobre meu pai e que somos chegados... 550 00:45:33,231 --> 00:45:34,399 era mentira. 551 00:45:36,568 --> 00:45:38,153 O meu pai 552 00:45:38,236 --> 00:45:41,156 se matou quando eu tinha cinco anos. 553 00:45:43,867 --> 00:45:45,493 Para mim, é difícil falar disso. 554 00:45:49,330 --> 00:45:53,418 -Denise, eu sinto muito... -É melhor eu ir embora. 555 00:46:28,411 --> 00:46:30,830 -Oi. -Oi. 556 00:46:30,914 --> 00:46:33,750 -O que está fazendo? -Aonde aquele filho da puta foi? 557 00:46:33,833 --> 00:46:35,835 -Você fala muito palavrão. -É mesmo? 558 00:46:35,919 --> 00:46:37,712 Você está me contagiando. 559 00:46:37,795 --> 00:46:40,673 Estou até falando na frente dos meus alunos, então pare. 560 00:46:40,757 --> 00:46:44,594 -Aonde aquele mocorongo foi, então? -Deixa pra lá. Piorou. 561 00:46:51,184 --> 00:46:55,855 O Sr. Groth me disse que nunca viu ninguém aprender carpintaria tão rápido. 562 00:46:56,856 --> 00:46:59,025 Só que ele não vai aumentar meu salário. 563 00:47:11,120 --> 00:47:12,205 Quê? 564 00:47:13,289 --> 00:47:14,791 Franklin, estou grávida. 565 00:47:16,084 --> 00:47:19,504 Eu... fui ao médico na semana passada. 566 00:47:20,797 --> 00:47:22,715 Ele ligou hoje cedo com o resultado. 567 00:47:27,428 --> 00:47:29,764 Esqueça esse maldito armário. 568 00:47:29,847 --> 00:47:31,933 Nós vamos ser pais! 569 00:47:32,016 --> 00:47:34,227 Cuidado! 570 00:47:34,310 --> 00:47:36,521 Viu? É por isso que tem que tomar cuidado! 571 00:53:21,616 --> 00:53:23,618 Legendas: Adriana Andrade 572 00:53:23,701 --> 00:53:25,703 Supervisão Criativa Salmer Borges