1 00:00:10,678 --> 00:00:11,679 Franklin! 2 00:00:13,097 --> 00:00:14,515 Franklin! 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,352 Meu Deus! 4 00:00:29,739 --> 00:00:31,490 Fica aí, querida. 5 00:00:31,574 --> 00:00:34,368 Não... Eu ajudo-te a levantar. 6 00:00:34,452 --> 00:00:37,079 -Magoaste-te? -Ali. 7 00:00:37,163 --> 00:00:39,331 O que estavas a fazer aqui? 8 00:00:39,415 --> 00:00:41,250 -O que é? -Está alguém no barracão. 9 00:00:41,333 --> 00:00:43,753 -No... -Sim. 10 00:00:50,259 --> 00:00:51,427 Quem está aí em baixo? 11 00:00:52,553 --> 00:00:54,221 Suba já! 12 00:00:56,891 --> 00:00:58,559 Tenho uma arma! 13 00:01:02,396 --> 00:01:03,564 Não estou a brincar. 14 00:01:15,993 --> 00:01:17,161 Levante-se. 15 00:01:24,794 --> 00:01:26,003 Está bem? 16 00:01:34,094 --> 00:01:35,095 Então? 17 00:01:49,235 --> 00:01:52,571 -De onde vem o sangue? -Não sei! 18 00:01:52,655 --> 00:01:55,866 -Temos de ir buscar algo para o limpar. -Eu vou. Senta-te. 19 00:02:16,428 --> 00:02:19,431 Pode ser só um drogado à procura de um sítio para dormir. 20 00:02:19,515 --> 00:02:22,810 Franklin, ele estava no outro lado. 21 00:02:22,893 --> 00:02:25,688 O quê? Não, não foi aí que o encontrei. 22 00:02:25,771 --> 00:02:28,524 -Tu bebeste muito... -Eu sei o que vi! 23 00:02:28,607 --> 00:02:31,652 -Isso não é possível. -Ele está aqui, não está? 24 00:02:31,735 --> 00:02:35,781 Não sei quem é este tipo, nem como chegou ali. 25 00:02:35,865 --> 00:02:37,157 Ele pode ser perigoso. 26 00:02:37,241 --> 00:02:39,702 Olha para ele. Nem se consegue levantar. 27 00:02:39,785 --> 00:02:42,037 Está coberto de sangue de outra pessoa. 28 00:02:42,121 --> 00:02:44,957 -Como sabes? -Não encontro nenhuma ferida. 29 00:02:46,333 --> 00:02:48,502 Não. Não abras. 30 00:02:48,586 --> 00:02:50,588 Deve ser a polícia. Eu liguei-lhes. 31 00:02:50,671 --> 00:02:53,090 Meu Deus, Franklin. Porque ligaste? 32 00:02:53,173 --> 00:02:56,427 -Só disse que vi alguém... -E se eles forem ao barracão? 33 00:02:56,510 --> 00:02:58,596 O que querias que fizesse, Irene? 34 00:02:58,679 --> 00:03:02,141 Temos de lhes dizer que foi um mal-entendido. 35 00:03:08,856 --> 00:03:11,483 -Olá. -Olá, Tommy. 36 00:03:12,359 --> 00:03:13,444 Estamos bem. 37 00:03:13,527 --> 00:03:15,529 Não acredito que enviaram o chefe. 38 00:03:15,613 --> 00:03:18,824 Estava em Mill Road quando ouvi a chamada. 39 00:03:18,908 --> 00:03:20,326 Onde está o homem? 40 00:03:21,869 --> 00:03:25,039 O homem fugiu quando eu me aproximei. 41 00:03:25,122 --> 00:03:28,792 -Em que direção? -Norte, acho eu. 42 00:03:29,710 --> 00:03:30,711 Acha? 43 00:03:32,087 --> 00:03:35,466 Não é melhor revistar a casa só para ver se está tudo bem? 44 00:03:35,549 --> 00:03:38,093 Porquê? Não entrou ninguém. 45 00:03:38,177 --> 00:03:41,055 -Mais vale prevenir que remediar, não é? -Sim. 46 00:03:41,138 --> 00:03:42,306 Vão à frente. 47 00:03:46,268 --> 00:03:49,730 Já não vinha aqui há muito tempo. Está tudo igual. 48 00:03:49,813 --> 00:03:53,108 Não somos grandes adeptos de mudanças, Thomas. 49 00:03:53,192 --> 00:03:57,237 Os meus pais estão sempre a mudar-se. Agora estão na Florida. 50 00:03:57,321 --> 00:03:58,322 Ai é? 51 00:04:05,245 --> 00:04:06,330 Bem... 52 00:04:07,790 --> 00:04:10,834 Vi o meu primeiro filme para adultos naquela sala com o Mike. 53 00:04:12,419 --> 00:04:13,796 O Nevoeiro. 54 00:04:13,879 --> 00:04:16,340 Borrei-me de medo. 55 00:04:16,423 --> 00:04:19,176 Como está a Denise? 56 00:04:19,259 --> 00:04:23,639 Está bem. Está a tirar um Mestrado em Gestão. 57 00:04:23,722 --> 00:04:25,307 -Tem 22 anos. -A sério? 58 00:04:25,391 --> 00:04:26,976 Ela tem 24 anos, Franklin. 59 00:04:28,852 --> 00:04:30,562 Como o tempo voa... 60 00:04:31,772 --> 00:04:33,899 Essa miúda sempre foi um crânio. 61 00:04:33,983 --> 00:04:35,442 O Mike estaria... 62 00:04:37,277 --> 00:04:38,821 Estaria orgulhoso. 63 00:04:41,991 --> 00:04:42,992 Já viu aqui atrás? 64 00:04:43,075 --> 00:04:46,996 Sim, já vi. Não está ninguém no barracão, nem desapareceu nada. 65 00:05:03,804 --> 00:05:07,725 Thomas, posso falar contigo a sós? 66 00:05:09,351 --> 00:05:11,562 Sim. Sim, vamos. 67 00:05:14,398 --> 00:05:17,401 Passa-se alguma coisa aqui? 68 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 É só... 69 00:05:19,737 --> 00:05:21,655 O Franklin não tem andado bem. 70 00:05:21,739 --> 00:05:24,158 Está confuso. 71 00:05:24,241 --> 00:05:28,370 E começou a ver coisas. 72 00:05:31,331 --> 00:05:33,208 Olhei pela janela quando ele olhou. 73 00:05:33,292 --> 00:05:34,793 Não estava lá ninguém. 74 00:05:34,877 --> 00:05:38,172 Desculpa, fizemos-te perder tempo. 75 00:05:38,255 --> 00:05:42,009 Não precisa de pedir desculpa. 76 00:05:43,510 --> 00:05:46,680 Ainda bem que não está ninguém aqui, mas... 77 00:05:48,724 --> 00:05:51,435 Está a dar-me uma novidade triste sobre o Sr. York. 78 00:05:56,815 --> 00:05:59,902 Franklin, se encontrarmos o homem, eu aviso. 79 00:06:01,153 --> 00:06:03,489 Obrigado. Obrigado por vires, Tom. 80 00:06:03,572 --> 00:06:04,656 Quando precisar. 81 00:06:13,624 --> 00:06:14,875 O que lhe disseste? 82 00:06:15,876 --> 00:06:19,630 Disse que não conseguia ver ninguém no quarto do Michael. 83 00:06:19,713 --> 00:06:20,923 Nem ele. 84 00:06:34,019 --> 00:06:37,898 CÉU NOTURNO 85 00:06:39,817 --> 00:06:41,610 Bom dia. 86 00:06:51,662 --> 00:06:53,705 Bom dia, dorminhoca. 87 00:07:36,540 --> 00:07:38,959 O pelo da Marmelada está muito grande. 88 00:07:39,042 --> 00:07:40,210 Temos de a tosquiar. 89 00:07:41,378 --> 00:07:43,380 Ela detesta a tosquia. 90 00:07:43,463 --> 00:07:46,175 Sim, mas gosta de receber uma coisa boa depois. 91 00:08:34,681 --> 00:08:36,099 Pode ser noutro dia, mãe? 92 00:08:36,850 --> 00:08:38,101 Vou chegar atrasada. 93 00:08:39,686 --> 00:08:41,438 Não te preocupes, temos tempo. 94 00:09:26,817 --> 00:09:28,402 Bom dia, Argentina... 95 00:09:34,574 --> 00:09:35,742 Certo. 96 00:09:38,161 --> 00:09:39,913 Devíamos tosquiar no fim de semana. 97 00:09:39,997 --> 00:09:42,457 O cinema fica para outra vez. 98 00:09:42,541 --> 00:09:44,376 Estás a gozar? 99 00:09:44,459 --> 00:09:47,421 Eu disse para tratarmos disso a semana passada. 100 00:09:47,504 --> 00:09:49,923 Estás chateada? 101 00:09:50,007 --> 00:09:51,300 Aconteceu alguma coisa? 102 00:09:51,383 --> 00:09:54,636 Estás sempre a adiar as coisas até à última. 103 00:10:22,122 --> 00:10:24,583 Toni, adoro-te. 104 00:10:25,375 --> 00:10:26,793 Também te adoro. 105 00:10:59,743 --> 00:11:01,203 Olá, Toni. 106 00:11:01,286 --> 00:11:03,955 Olá, Matias. Como estás? 107 00:11:04,039 --> 00:11:05,916 O que estás a desenhar? 108 00:11:05,999 --> 00:11:07,626 Nada. São coisas estúpidas. 109 00:11:07,709 --> 00:11:11,213 Se são estúpidas, porque passas tanto tempo a desenhar? 110 00:11:11,296 --> 00:11:13,799 Deixa-a em paz. Ela não te quer mostrar. 111 00:11:14,674 --> 00:11:15,926 Quero lá saber. 112 00:11:17,135 --> 00:11:18,804 Não lhe ligues. 113 00:11:19,721 --> 00:11:22,516 Posso perguntar-te uma coisa? 114 00:11:23,850 --> 00:11:25,227 Sim. 115 00:11:42,869 --> 00:11:43,954 Põe tudo. 116 00:11:44,788 --> 00:11:45,956 Prova. 117 00:11:51,378 --> 00:11:53,505 -Precisa de mais sal. -A sério? 118 00:11:55,757 --> 00:11:57,717 Queres fazer os TPC aqui? 119 00:11:58,593 --> 00:11:59,594 Não. 120 00:11:59,678 --> 00:12:04,808 Tenho de entregar um trabalho amanhã, por isso, vou ficar no meu quarto. 121 00:12:04,891 --> 00:12:06,810 Está bem. Então, boa sorte. 122 00:12:06,893 --> 00:12:09,062 -Boa noite. -Boa noite. 123 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 Bolas! 124 00:12:54,191 --> 00:12:57,694 Tinhas dito que era longe, mas isto fica mesmo desviado... 125 00:12:57,777 --> 00:13:00,280 A tua mãe sabe que saíste a estas horas? 126 00:13:00,363 --> 00:13:02,032 Cala-te, cabrão. 127 00:13:02,115 --> 00:13:04,201 Voltamos daqui a uma hora, garanhão. 128 00:13:05,494 --> 00:13:07,621 Não sabia se ias aparecer. 129 00:13:07,704 --> 00:13:10,790 Então, é aqui que vives. Fixe. 130 00:13:14,252 --> 00:13:16,463 Para. Já estamos perto que chegue. 131 00:13:19,382 --> 00:13:20,842 Olha para este sítio. 132 00:13:20,926 --> 00:13:23,470 Eu sei, é estranho. 133 00:13:23,553 --> 00:13:26,973 Mas a minha família vive aqui há centenas de anos. 134 00:13:27,057 --> 00:13:29,184 A minha mãe não sai daqui. Está visto. 135 00:13:30,852 --> 00:13:32,312 O que é isto? 136 00:13:32,395 --> 00:13:34,189 Não é nada. Matias... 137 00:13:44,699 --> 00:13:46,243 Porra! 138 00:13:48,912 --> 00:13:50,747 Tens uma igreja em casa? 139 00:13:52,290 --> 00:13:53,959 Podes parar com isso? 140 00:13:54,042 --> 00:13:55,585 Deixa-me ver, por favor. 141 00:13:55,669 --> 00:13:57,837 Não te queres sentar comigo? 142 00:14:01,633 --> 00:14:02,634 Pode ser. 143 00:14:14,771 --> 00:14:15,855 Toni... 144 00:14:16,648 --> 00:14:18,316 Tenho de te dizer... 145 00:14:24,864 --> 00:14:26,116 Fiz isto mal? 146 00:14:28,368 --> 00:14:29,286 Isto... 147 00:14:29,995 --> 00:14:31,538 Era um desafio. 148 00:14:33,164 --> 00:14:34,624 Um desafio? 149 00:14:34,708 --> 00:14:39,421 Os meus amigos disseram que me davam quinhentos pesos se eu entrasse. 150 00:14:39,504 --> 00:14:43,091 Na casa assombrada. 151 00:14:46,845 --> 00:14:48,054 Desculpa. 152 00:14:51,558 --> 00:14:52,642 O quê? 153 00:14:53,643 --> 00:14:56,980 Toda a gente sabe as histórias do teu avô. 154 00:14:57,063 --> 00:15:00,108 Era aqui que ele fazia as cenas do culto? 155 00:15:04,070 --> 00:15:06,615 Pensava que gostavas de mim... 156 00:15:10,619 --> 00:15:12,537 Ouve... 157 00:15:13,997 --> 00:15:15,415 Podemos dividir o dinheiro. 158 00:15:15,498 --> 00:15:17,834 -O que estão a fazer aqui? -Nada. 159 00:15:17,917 --> 00:15:19,794 -O que estão a fazer aqui? -Nada! 160 00:15:19,878 --> 00:15:22,172 Sai! Sai daqui, porra! Já! 161 00:15:22,255 --> 00:15:23,923 E tu, vai para o teu quarto! 162 00:15:26,217 --> 00:15:28,219 Dás-me cabo da vida! 163 00:16:44,796 --> 00:16:46,589 É uma mochila antiga do exército. 164 00:16:46,673 --> 00:16:49,092 Encontra-se disso em qualquer loja militar. 165 00:16:51,386 --> 00:16:54,180 Já te disse. Aquele tipo é só um vagabundo. 166 00:16:54,264 --> 00:16:57,142 Não tinha documentos, nem carteira. 167 00:16:57,225 --> 00:16:58,059 CONDE DE MONTE CRISTO 168 00:16:58,143 --> 00:16:58,977 Anda a vaguear. 169 00:16:59,060 --> 00:17:03,815 Viu uma casa e o barracão e pensou: "Olha, um sítio para dormir." 170 00:17:03,898 --> 00:17:06,901 Encontrou-nos por acaso, só isso. 171 00:17:08,027 --> 00:17:09,779 -O que é isso? -Não sei. 172 00:17:15,076 --> 00:17:16,828 Parece promissor. 173 00:17:18,830 --> 00:17:20,123 Deve ter roubado isso. 174 00:17:21,833 --> 00:17:23,668 Parece que assaltou num museu. 175 00:17:23,752 --> 00:17:25,211 Por favor, Franklin. 176 00:17:25,295 --> 00:17:28,465 Não é uma ideia mais louca do que a tua. 177 00:17:28,548 --> 00:17:31,468 -Qual é a minha ideia? -Disseste que estava no outro lado, 178 00:17:31,551 --> 00:17:33,678 mas viste o que aconteceu aos ratos. 179 00:17:33,762 --> 00:17:37,474 Se ele estivesse do outro lado, sem um fato espacial, nem nada... 180 00:17:37,557 --> 00:17:42,479 Não sei. Não podia ser humano, tinha de ser uma espécie de... 181 00:17:45,064 --> 00:17:46,983 Meu Deus, por favor. 182 00:17:47,066 --> 00:17:48,902 Não pode sair da cama. 183 00:17:49,986 --> 00:17:53,072 Vá, deite-se. 184 00:17:54,199 --> 00:17:55,825 Está a tremer como varas verdes. 185 00:17:56,451 --> 00:17:58,203 Está a arder em febre. 186 00:17:58,286 --> 00:18:00,121 Temos de chamar uma ambulância. 187 00:18:01,247 --> 00:18:02,665 Como ias explicar isto? 188 00:18:02,749 --> 00:18:05,251 Como vamos explicar um homem morto em casa? 189 00:18:05,335 --> 00:18:06,336 Franklin. 190 00:18:06,419 --> 00:18:09,255 Desculpa, mas há um limite. Temos de fazer alguma coisa. 191 00:18:09,339 --> 00:18:11,216 -Olha para ele. -Céus! 192 00:18:11,299 --> 00:18:14,761 O ano passado, quando estive doente, também fiquei assim. 193 00:18:14,844 --> 00:18:18,223 A Dra. Mareese disse que era um vírus e receitou... 194 00:18:18,306 --> 00:18:20,350 O que era? 195 00:18:20,433 --> 00:18:22,143 Céus, o que receitou? 196 00:18:22,227 --> 00:18:24,103 -Tamiflu. -Tamiflu! 197 00:18:24,187 --> 00:18:26,940 -Vês? Afinal, não me esqueço de tudo. -Foi Tamiflu. 198 00:18:27,023 --> 00:18:28,525 Tamiflu. 199 00:18:28,608 --> 00:18:30,276 Vamos pô-lo bom. 200 00:18:40,870 --> 00:18:44,165 -Não sei se consigo fazer isto. -Tens de ter confiança. 201 00:18:44,249 --> 00:18:46,084 É uma mentira inocente. 202 00:18:46,167 --> 00:18:48,336 E é sempre o Warren que está na caixa. 203 00:18:48,419 --> 00:18:51,381 -E se ele fizer perguntas? -Não vai fazer. 204 00:18:51,464 --> 00:18:55,844 É só um medicamento para a gripe para uma idosa doente. 205 00:18:55,927 --> 00:18:57,011 Sim, certo. 206 00:18:57,095 --> 00:18:58,346 "A Irene tem gripe. 207 00:18:58,429 --> 00:19:01,099 "Só preciso disto porque ela tem gripe." 208 00:19:02,100 --> 00:19:03,768 Eu acredito em ti, Franklin. 209 00:19:05,019 --> 00:19:06,729 Olha que eu não. 210 00:19:09,107 --> 00:19:12,610 Se acontecer alguma coisa, liga-me. Não entres ali. 211 00:19:13,862 --> 00:19:15,029 Volto já. 212 00:19:25,623 --> 00:19:27,041 VOTE BYRON PARA A ASSEMBLEIA 213 00:19:27,125 --> 00:19:28,585 Olá. Importa-se de... 214 00:19:31,588 --> 00:19:32,797 -Olá... -Sem dinheiro. 215 00:19:32,881 --> 00:19:33,798 Não é dinheiro. 216 00:19:33,882 --> 00:19:35,800 Byron Albermarle. Candidato a vereador. 217 00:19:35,884 --> 00:19:37,302 -Parabéns. -Preciso que assine 218 00:19:37,385 --> 00:19:38,344 para estar no boletim. 219 00:19:39,679 --> 00:19:43,224 É possível haver uma mudança em Farmsworth, sabe? 220 00:19:43,308 --> 00:19:45,143 Eu posso ser essa mudança. 221 00:19:45,226 --> 00:19:48,855 Acho que está a dar um salto maior do que a perna. De que partido é? 222 00:19:48,938 --> 00:19:51,482 Independente com orgulho. Não pertenço a partidos. 223 00:19:51,566 --> 00:19:53,693 Isso é palerma. 224 00:19:53,776 --> 00:19:55,111 Faça a barba. 225 00:19:56,487 --> 00:19:57,572 A sério? 226 00:20:00,825 --> 00:20:03,244 -Franklin! Preciso da tua... -Agora não. 227 00:20:03,328 --> 00:20:05,288 -...assinatura. Eu... -Agora não. 228 00:20:05,788 --> 00:20:08,291 Queria só... 229 00:20:09,000 --> 00:20:10,084 Está bem. 230 00:20:12,462 --> 00:20:13,880 Precisa de ajuda? 231 00:20:17,926 --> 00:20:18,927 Senhor? 232 00:20:22,263 --> 00:20:24,015 Sim, o Warren está cá? 233 00:20:24,098 --> 00:20:27,226 Sou o Hugo. O Warren reformou-se. Está no Arizona. O que era? 234 00:20:30,730 --> 00:20:34,317 É a Irene, ela tem... 235 00:20:35,401 --> 00:20:37,737 O Warren é que ia saber. É... 236 00:20:37,820 --> 00:20:41,199 Bem, ela está mal... Está a arder em febre e... 237 00:20:41,282 --> 00:20:42,951 O que tem no bolso? 238 00:20:45,954 --> 00:20:48,081 Sim, é Tamiflu. 239 00:20:48,831 --> 00:20:51,459 Dra. Maresse. Vou ligar-lhe. 240 00:20:51,542 --> 00:20:54,754 Não conseguimos falar com ela. Duvido que... 241 00:20:54,837 --> 00:20:57,507 Olá, é o Hugo. Preciso de uma receita. 242 00:20:57,590 --> 00:21:00,134 Sim. Tamiflu para a Irene York. 243 00:21:02,804 --> 00:21:03,763 Claro. 244 00:21:04,722 --> 00:21:05,890 Estou com ele. 245 00:21:06,516 --> 00:21:08,434 A Dra. Mareese quer falar consigo. 246 00:21:11,145 --> 00:21:12,021 Está bem. 247 00:21:14,399 --> 00:21:17,527 Olá, doutora. Sim, desculpe, eu... 248 00:21:20,071 --> 00:21:21,072 O quê? 249 00:21:26,995 --> 00:21:29,998 Aos três diz: "Já sabes a nossa cena!" Vá lá, faz isso. 250 00:21:30,081 --> 00:21:32,333 -O que significa? -"Já sabes a nossa cena." 251 00:21:32,458 --> 00:21:34,377 Não quero fazer isso. 252 00:21:34,460 --> 00:21:36,462 Só assino se fizeres, por isso... 253 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 A sério? 254 00:21:37,797 --> 00:21:38,881 Por favor. 255 00:21:38,965 --> 00:21:41,926 É só uma assinatura. É assim tão difícil... 256 00:21:42,468 --> 00:21:43,803 Franklin. Olá. 257 00:21:43,886 --> 00:21:45,304 -Só preciso de... -Agora não. 258 00:21:45,805 --> 00:21:47,724 Qual é o problema? 259 00:21:47,807 --> 00:21:49,892 Tenho sido um vizinho simpático. 260 00:21:49,976 --> 00:21:51,060 Já disse que não. 261 00:21:52,437 --> 00:21:53,312 Mas porquê? 262 00:21:54,147 --> 00:21:57,066 Não é nada pessoal, Byron. Eu só 263 00:21:57,150 --> 00:21:58,776 não gosto de ti. 264 00:22:03,489 --> 00:22:06,284 Bolas! O velhadas não é nada simpático. 265 00:22:06,367 --> 00:22:08,161 Sai daqui. 266 00:22:16,461 --> 00:22:19,464 FRANKLIN YORK 267 00:23:40,253 --> 00:23:44,006 Vamos arranjar-lhe medicamentos. Entretanto, trouxe-lhe isto. 268 00:23:44,090 --> 00:23:46,092 Vai pô-lo melhor. 269 00:23:48,094 --> 00:23:49,095 Tome. 270 00:23:52,140 --> 00:23:55,226 Deixe-me... Só um gole. 271 00:23:56,894 --> 00:23:59,438 Sei que sabe a água suja, 272 00:24:00,273 --> 00:24:03,025 mas prometo que resulta. 273 00:24:05,528 --> 00:24:07,029 Só mais um gole. 274 00:24:08,447 --> 00:24:11,033 Isso mesmo. 275 00:24:11,117 --> 00:24:12,910 Isso mesmo. 276 00:24:12,994 --> 00:24:14,745 Deite-se. Descanse. 277 00:24:16,873 --> 00:24:18,541 Quando eu era pequena, 278 00:24:18,624 --> 00:24:22,336 a minha avó Bitsy fazia-me isto. 279 00:24:22,420 --> 00:24:25,590 Chamava-lhe "infusão". 280 00:24:25,673 --> 00:24:27,175 E eu detestava. 281 00:24:28,759 --> 00:24:30,261 Mas a Bitsy tinha razão. 282 00:24:32,054 --> 00:24:34,307 Ajuda-nos mesmo a ficar melhores. 283 00:24:34,390 --> 00:24:35,558 Prometo. 284 00:24:42,398 --> 00:24:45,735 Tenho o seu livro. Quer que lho leia? 285 00:24:50,740 --> 00:24:52,158 Deixa cá ver. 286 00:24:56,829 --> 00:25:01,584 "Amanheceu. Dantès, de olhos abertos, 287 00:25:01,667 --> 00:25:04,503 "já esperava o dia havia tempo. 288 00:25:05,213 --> 00:25:06,797 "Aos primeiros raios de sol, 289 00:25:06,881 --> 00:25:09,508 "ele pôs-se de pé 290 00:25:09,592 --> 00:25:13,888 "e subiu, como na véspera, a rocha mais elevada da ilha 291 00:25:13,971 --> 00:25:19,310 "para explorar os arredores..." 292 00:25:46,003 --> 00:25:47,421 Toni! 293 00:25:53,261 --> 00:25:54,428 Toni! 294 00:26:30,298 --> 00:26:31,882 Toni... 295 00:26:31,966 --> 00:26:33,384 Aonde vais? 296 00:26:36,345 --> 00:26:37,638 Ao cinema. 297 00:26:38,431 --> 00:26:40,141 Com uma mochila? 298 00:26:42,893 --> 00:26:45,688 Já chega de estares zangada comigo. 299 00:26:46,981 --> 00:26:48,482 Podemos começar do zero? 300 00:26:54,572 --> 00:26:59,285 Eu sei que é difícil viver como vivemos. 301 00:27:00,286 --> 00:27:03,247 Sozinhas, no meio do nada. 302 00:27:05,249 --> 00:27:06,792 Principalmente na tua idade. 303 00:27:08,711 --> 00:27:11,047 É um sacrifício, eu sei. 304 00:27:12,006 --> 00:27:13,841 Mas, ouve, 305 00:27:13,924 --> 00:27:15,843 Deus regista tudo. 306 00:27:16,510 --> 00:27:18,429 Isto não tem nada a ver com Deus. 307 00:27:19,138 --> 00:27:21,432 Tem a ver com eu não ter amigos. 308 00:27:21,515 --> 00:27:24,101 Com ter de viver numa casa estúpida 309 00:27:24,185 --> 00:27:26,520 e ter de cuidar de uma capela aborrecida. 310 00:27:27,313 --> 00:27:28,814 É isso que Deus quer? 311 00:27:29,648 --> 00:27:30,816 Porquê? 312 00:27:34,904 --> 00:27:36,238 Eu fiz uma promessa. 313 00:27:38,741 --> 00:27:41,077 E o teu avô também. 314 00:27:41,160 --> 00:27:44,497 E o pai dele, e por aí adiante. 315 00:27:45,414 --> 00:27:46,415 Muitos. 316 00:27:49,001 --> 00:27:51,379 Não posso e não quero 317 00:27:52,797 --> 00:27:54,882 quebrar essa promessa. 318 00:27:54,965 --> 00:27:56,967 Uma promessa para fazer o quê? 319 00:27:57,051 --> 00:27:59,178 Eu não fiz promessa nenhuma. 320 00:27:59,595 --> 00:28:02,014 Não quero ser prisioneira daquela casa. 321 00:28:02,098 --> 00:28:03,516 Quando tinha a tua idade, 322 00:28:04,517 --> 00:28:05,935 o avô Epi 323 00:28:07,103 --> 00:28:09,897 disse-me algo que só percebi mais tarde. 324 00:28:10,940 --> 00:28:12,108 Ele disse-me 325 00:28:13,025 --> 00:28:14,151 que a maior 326 00:28:14,819 --> 00:28:18,864 dádiva da vida é ter um propósito. 327 00:28:18,948 --> 00:28:21,283 Foi por isso que ele foi preso? 328 00:28:21,992 --> 00:28:24,120 Porque tinha um propósito? 329 00:28:24,203 --> 00:28:25,996 Não precisavas de dizer isso. 330 00:28:26,997 --> 00:28:29,166 Ser uma Calderon 331 00:28:29,250 --> 00:28:31,752 significa que estás destinada a um propósito maior. 332 00:28:31,836 --> 00:28:33,712 Já sei, mãe. 333 00:28:34,255 --> 00:28:35,589 Mas o que significa isso? 334 00:28:36,215 --> 00:28:39,510 -Quando fores mais velha, vais ver. -Tenho 15 anos. 335 00:28:39,593 --> 00:28:42,304 Os nossos antepassados já eram casados com essa idade. 336 00:28:42,388 --> 00:28:43,514 Diz-me a verdade. 337 00:28:46,684 --> 00:28:48,936 Estou farta das regras. 338 00:28:54,525 --> 00:28:57,945 Todas as pessoas da nossa família 339 00:29:00,448 --> 00:29:03,784 são guardiãs de algo muito especial. 340 00:29:06,036 --> 00:29:08,914 Tu vais descobrir o que é no momento certo. 341 00:29:08,998 --> 00:29:10,499 É a vontade de Deus. 342 00:29:12,501 --> 00:29:15,421 Pareces maluca, sabias? 343 00:29:26,932 --> 00:29:28,017 Vamos. 344 00:29:28,100 --> 00:29:29,643 Temos de ir! 345 00:30:05,387 --> 00:30:06,472 Onde estou? 346 00:30:07,556 --> 00:30:10,142 Está em Farnsworth, Illinois. 347 00:30:10,226 --> 00:30:12,895 Chamo-me Irene York e esta é a minha casa. 348 00:30:14,605 --> 00:30:16,106 Aqui está seguro. 349 00:30:18,609 --> 00:30:20,152 Como se chama? 350 00:30:26,700 --> 00:30:27,785 Jude. 351 00:30:32,540 --> 00:30:34,458 De onde é, Jude? 352 00:30:40,130 --> 00:30:41,632 Na verdade, não sei bem. 353 00:30:49,723 --> 00:30:52,476 Lembro-me de caminhar. Era um sítio frio. 354 00:30:53,519 --> 00:30:56,146 Havia montanhas e depois começou a chover. 355 00:31:00,401 --> 00:31:01,569 E depois eu... 356 00:31:03,153 --> 00:31:04,488 Acho que caí. 357 00:31:05,781 --> 00:31:09,577 Ficou tudo negro e alguém pegou em mim. 358 00:31:09,660 --> 00:31:11,745 Foi o meu marido, o Franklin. 359 00:31:13,289 --> 00:31:15,332 Sabe como chegou aqui? 360 00:31:23,173 --> 00:31:25,259 Não. Não me lembro. 361 00:31:28,554 --> 00:31:32,016 Bem, há de se lembrar. 362 00:31:34,268 --> 00:31:36,020 A memória costuma voltar. 363 00:31:45,571 --> 00:31:47,740 Chicago fica a uma hora daqui. 364 00:31:47,823 --> 00:31:50,117 Já esteve lá? 365 00:31:50,200 --> 00:31:51,452 Acho que não. 366 00:31:51,952 --> 00:31:56,790 Conseguiste! Estou tão orgulhosa de ti! 367 00:31:58,709 --> 00:32:00,419 Está tudo bem. 368 00:32:01,962 --> 00:32:04,214 Franklin, este é o Jude. 369 00:32:10,596 --> 00:32:13,891 Tome isto, vai ajudar. 370 00:32:16,310 --> 00:32:19,647 O Jude estava a dizer-me... 371 00:32:19,730 --> 00:32:22,650 Então, estás bem? 372 00:32:22,733 --> 00:32:24,777 Sim, foi só... 373 00:32:24,860 --> 00:32:26,779 Foi só uma tontura. 374 00:32:26,862 --> 00:32:28,739 Estás pálida. Pareces um fantasma. 375 00:32:28,822 --> 00:32:31,033 Já comeste alguma coisa hoje? 376 00:32:31,116 --> 00:32:33,452 Não sei bem. 377 00:32:33,535 --> 00:32:34,912 Anda. 378 00:32:35,621 --> 00:32:37,665 Vem comer alguma coisa. 379 00:32:37,748 --> 00:32:39,750 Peço desculpa, Jude. 380 00:32:48,926 --> 00:32:50,594 Olá! 381 00:32:51,303 --> 00:32:52,846 Há quanto tempo! 382 00:32:54,932 --> 00:32:56,100 O que é isso? 383 00:32:57,643 --> 00:32:59,728 Acabaram de sair da impressora. 384 00:32:59,812 --> 00:33:01,980 VOTE BYRON PARA A ASSEMBLEIA MUNICIPAL 385 00:33:02,064 --> 00:33:05,651 Desenhados pela talentosa Jeanine Albemarle. 386 00:33:07,861 --> 00:33:09,405 Olha para isto. 387 00:33:09,488 --> 00:33:11,407 Pronta para os ver pela cidade? 388 00:33:12,241 --> 00:33:13,867 Conseguiste as assinaturas? 389 00:33:17,496 --> 00:33:19,540 Até o Franklin assinou. 390 00:33:19,623 --> 00:33:21,083 Olha. 391 00:33:21,166 --> 00:33:24,503 Só falta um John Hancock e é oficial. 392 00:33:29,216 --> 00:33:31,427 A pausa é para efeito dramático, ou... 393 00:33:36,557 --> 00:33:38,100 Boa sorte! 394 00:33:40,894 --> 00:33:42,688 Já agora, 395 00:33:42,771 --> 00:33:46,191 hoje de manhã vi um carro da polícia na casa dos York. 396 00:33:47,359 --> 00:33:48,360 A sério? 397 00:33:48,444 --> 00:33:49,445 O que aconteceu? 398 00:33:49,528 --> 00:33:53,449 Liguei à Sra. Siebert do fim da rua e ela disse que foi intruso. 399 00:33:53,532 --> 00:33:55,367 Mas não apanharam o homem. 400 00:33:59,955 --> 00:34:01,915 Hoje saíste muito cedo. 401 00:34:03,250 --> 00:34:06,003 Sim, fui buscar os cartazes. 402 00:34:08,380 --> 00:34:09,590 Por favor... 403 00:34:09,673 --> 00:34:11,842 Sabes que não fui eu, certo? 404 00:34:11,925 --> 00:34:13,427 Não sou nenhum voyeur. 405 00:34:13,510 --> 00:34:15,804 Não foi isso que disse. 406 00:34:15,888 --> 00:34:16,972 Está bem. 407 00:34:19,725 --> 00:34:22,519 Vou buscar o resto dos cartazes à carrinha. 408 00:34:26,940 --> 00:34:31,278 Imaginem que são diretores de marketing de uma grande empresa 409 00:34:31,361 --> 00:34:34,865 e, um dia, o diretor financeiro aparece no vosso gabinete e diz: 410 00:34:34,990 --> 00:34:36,825 "Desculpa dar-te esta novidade, 411 00:34:36,909 --> 00:34:39,661 "mas vamos ter de fazer uns cortes 412 00:34:39,745 --> 00:34:43,791 "e, no próximo trimestre, vamos retirar-te 20% do orçamento. 413 00:34:43,874 --> 00:34:47,002 "Mas tens de continuar a aumentar o reconhecimento da marca. 414 00:34:47,085 --> 00:34:49,588 "Tens de manter o número de cliques. 415 00:34:49,671 --> 00:34:51,799 "Tens de fazer tudo isso 416 00:34:51,882 --> 00:34:54,426 "e manter os rendimentos atuais..." 417 00:34:54,510 --> 00:34:55,511 Olha. 418 00:34:55,594 --> 00:34:58,222 "... mas com menos recursos à tua disposição." 419 00:34:58,305 --> 00:35:01,558 Claro que a primeira coisa que pensamos é: "Bolas! 420 00:35:01,642 --> 00:35:04,728 "É um pedido impossível." Mas será que é mesmo? 421 00:35:04,812 --> 00:35:06,855 Não estava a adormecer. 422 00:35:06,939 --> 00:35:10,150 Garanto-te que ias fechar os olhos logo a seguir. 423 00:35:11,985 --> 00:35:15,197 Fiquei acordada até tarde ontem. Foi um dia desgastante. 424 00:35:15,280 --> 00:35:17,491 Ai é? Mas está tudo bem? 425 00:35:17,574 --> 00:35:19,326 Não quero falar sobre isso. 426 00:35:19,409 --> 00:35:21,787 Tive de ir ver os pais do meu pai. 427 00:35:21,870 --> 00:35:24,039 -Eles estão bem? -Sim, estão bem. 428 00:35:24,122 --> 00:35:26,083 Estão só a envelhecer, percebes? 429 00:35:26,166 --> 00:35:27,793 Pois. 430 00:35:27,876 --> 00:35:32,005 Sim, os pais da minha mãe ficaram muito mal há dois anos. 431 00:35:32,089 --> 00:35:33,549 Não! 432 00:35:33,632 --> 00:35:37,886 Sim. No Dia de Ação de Graças, a minha avó... 433 00:35:37,970 --> 00:35:38,971 Sim? 434 00:35:39,054 --> 00:35:42,474 Ela fez chichi no lava-loiças. 435 00:35:43,892 --> 00:35:48,647 -Parece engraçado, mas foi horrível. -Credo, isso é tão triste. 436 00:35:48,730 --> 00:35:51,400 Sim. Não devia ser o teu pai 437 00:35:52,234 --> 00:35:53,235 a tratar disso? 438 00:35:55,237 --> 00:35:57,030 O meu pai? Bem, ele... 439 00:35:59,199 --> 00:36:01,451 Está muito ocupado. 440 00:36:01,535 --> 00:36:04,955 Viaja tanto por causa do trabalho que nem aqui vem. 441 00:36:05,038 --> 00:36:07,332 -O que é que ele faz? -É consultor. 442 00:36:07,416 --> 00:36:10,252 -A sério? Como a McKinsey? -Não. 443 00:36:10,335 --> 00:36:12,421 Não é assim tão chique. 444 00:36:12,504 --> 00:36:16,133 Tem a firma dele. Trabalham mais com ONG. 445 00:36:16,216 --> 00:36:17,551 Boa. 446 00:36:17,634 --> 00:36:20,679 -Vocês dão-se bem? -Sim, vamos falando. 447 00:36:20,762 --> 00:36:25,058 Não era qualquer um que deixava tudo para ir ajudar os avós. 448 00:36:25,142 --> 00:36:26,393 Sim. 449 00:36:26,476 --> 00:36:28,353 É a minha família. 450 00:36:34,943 --> 00:36:36,612 Tens de comer, querida. 451 00:36:36,695 --> 00:36:39,197 -Não estás a comer. -Não tenho fome. 452 00:36:39,281 --> 00:36:42,534 Não vais ficar mais forte se ficares aí só a olhar. 453 00:36:44,244 --> 00:36:46,914 Irene, aquele homem só nos vai dar problemas. 454 00:36:46,997 --> 00:36:51,084 Se estiver a dizer a verdade, o que fizemos foi rapto 455 00:36:51,168 --> 00:36:53,879 e ele precisa de ajuda de profissionais, não da nossa. 456 00:36:53,962 --> 00:36:56,089 E se estiver a mentir, pior ainda. 457 00:36:56,173 --> 00:37:00,594 Não te incomoda nada saber que a explicação mais lógica para isto 458 00:37:00,677 --> 00:37:02,888 é ele ser uma espécie de extraterrestre? 459 00:37:02,971 --> 00:37:05,599 Ele não é um extraterrestre, Franklin. 460 00:37:06,266 --> 00:37:08,393 De qualquer forma, 461 00:37:09,061 --> 00:37:12,022 ele apareceu coberto de sangue de outra pessoa 462 00:37:12,105 --> 00:37:14,483 e tu recebeste-o de braços abertos. 463 00:37:14,566 --> 00:37:18,946 Fizeste-lhe umas belas chávenas de chá, deste-lhe lençóis limpos e... 464 00:37:19,029 --> 00:37:21,615 Devíamos estar a pensar em como nos livramos dele. 465 00:37:21,698 --> 00:37:24,618 É perigoso tê-lo aqui, principalmente agora. 466 00:37:24,701 --> 00:37:27,287 E podes comer só um bocadinho dessa sandes? 467 00:37:27,371 --> 00:37:29,373 Como assim, "principalmente agora"? 468 00:37:31,541 --> 00:37:34,252 Quando ias dizer o que a Dra. Mareese te disse? 469 00:37:39,174 --> 00:37:43,553 Sim. Falei com ela ao telefone quando fui à farmácia. 470 00:37:43,637 --> 00:37:46,264 -O que é que ela te disse? -O suficiente. 471 00:37:47,683 --> 00:37:50,519 Não te queria preocupar, Franklin. 472 00:37:51,561 --> 00:37:54,982 Então, não ias fazer nada? 473 00:37:55,065 --> 00:37:56,108 Ias ver se passava? 474 00:37:56,191 --> 00:37:58,860 Temos de cuidar de ti e não dele. 475 00:37:58,944 --> 00:38:01,530 Já estás a cuidar de mim. 476 00:38:01,613 --> 00:38:04,032 Isto é cuidar de mim. 477 00:38:04,449 --> 00:38:05,575 E talvez... 478 00:38:06,326 --> 00:38:09,329 talvez fosse disto que estivéssemos à espera. 479 00:38:09,413 --> 00:38:11,498 Isto? Como podes dizer isso? 480 00:38:11,581 --> 00:38:15,002 Tenho de ver no que isto dá, Franklin, 481 00:38:15,085 --> 00:38:17,170 e quero que estejas comigo. 482 00:38:18,630 --> 00:38:21,508 Vou fazer tudo o que a médica mandar. 483 00:38:21,591 --> 00:38:25,929 O exercício, os tratamentos. 484 00:38:29,057 --> 00:38:30,225 Até como. 485 00:38:49,411 --> 00:38:50,996 Fica na carrinha. 486 00:39:05,802 --> 00:39:07,220 Estou armada! 487 00:39:08,221 --> 00:39:10,390 Mãos no ar. Não estou a brincar. 488 00:39:12,100 --> 00:39:13,810 Vou disparar. 489 00:39:56,812 --> 00:39:58,021 Há quanto tempo! 490 00:40:00,857 --> 00:40:02,901 Olha como ela está crescida. 491 00:40:04,361 --> 00:40:07,197 -Estás a treiná-la? -Porque é que estás aqui? 492 00:40:16,123 --> 00:40:17,374 Estás bem? 493 00:40:17,916 --> 00:40:19,501 Quem é ele? 494 00:40:20,585 --> 00:40:23,004 Sim, estou bem. Fica aí. 495 00:40:23,880 --> 00:40:25,549 Está bom. 496 00:40:25,632 --> 00:40:27,384 Mas precisava de mais sal. 497 00:40:29,344 --> 00:40:31,513 Calma, Stella. Senta-te. 498 00:40:44,234 --> 00:40:46,236 Ainda bem que ainda tens uma arma. 499 00:40:46,862 --> 00:40:48,405 Vais precisar dela. 500 00:40:52,367 --> 00:40:54,119 Foi um longo dia. 501 00:40:54,202 --> 00:40:56,746 Todos precisamos de uma boa noite de sono. 502 00:40:56,830 --> 00:41:00,083 Deixo aqui comida, caso tenha fome durante a noite, 503 00:41:00,167 --> 00:41:03,086 e deixei-lhe um pijama lavado. 504 00:41:03,170 --> 00:41:07,382 E tome mais um comprimido. 505 00:41:07,465 --> 00:41:09,092 Vai ajudar. 506 00:41:14,514 --> 00:41:16,308 Boa noite, Jude. 507 00:41:17,684 --> 00:41:20,103 Estamos lá em cima, se precisar de algo. 508 00:41:20,187 --> 00:41:21,897 Obrigado, Irene. 509 00:41:24,566 --> 00:41:27,402 Vai indo, querida. Eu já vou lá ter. 510 00:41:27,485 --> 00:41:30,780 Quero só ter uma conversa com o Jude. De homem para homem. 511 00:41:41,333 --> 00:41:43,251 Está melhor? 512 00:41:46,963 --> 00:41:49,716 A Irene disse-me que não se lembra de muito. 513 00:41:51,051 --> 00:41:53,303 Isso não deve ser bom. 514 00:41:59,392 --> 00:42:02,437 Não sei se ela disse, mas, quando o encontrámos 515 00:42:02,520 --> 00:42:04,105 estava coberto de sangue. 516 00:42:05,482 --> 00:42:07,525 Devia ser de outra pessoa. 517 00:42:07,609 --> 00:42:09,611 Lembra-se de alguma coisa disso? 518 00:42:12,864 --> 00:42:14,991 Não. Não me lembro de nada. 519 00:42:28,922 --> 00:42:30,590 Este quarto era do nosso filho. 520 00:42:32,467 --> 00:42:33,468 Do Michael. 521 00:42:37,806 --> 00:42:40,183 Ele morreu há pouco mais de 20 anos. 522 00:42:47,148 --> 00:42:49,401 O tempo não apaga a dor. 523 00:42:55,740 --> 00:42:58,118 E a Irene nunca... 524 00:43:04,749 --> 00:43:06,126 É uma mulher inteligente. 525 00:43:08,420 --> 00:43:10,463 A mais inteligente que já conheci. 526 00:43:12,924 --> 00:43:14,426 Mas é teimosa. 527 00:43:15,927 --> 00:43:18,096 Acha que só ela é que sabe. 528 00:43:21,891 --> 00:43:23,893 Mas ninguém acerta sempre. 529 00:43:27,522 --> 00:43:30,692 Vou ser direto, Jude. Não confio em si. 530 00:43:32,235 --> 00:43:34,279 E não o quero aqui, pode ter a certeza. 531 00:43:37,532 --> 00:43:40,535 Mas a Irene meteu na cabeça que o Jude é especial. 532 00:43:42,787 --> 00:43:44,789 Ela precisa que seja. 533 00:43:47,751 --> 00:43:51,004 Por isso, vou deixá-lo ficar aqui algum tempo por ela. 534 00:43:55,175 --> 00:44:00,638 Mas, se fizer alguma coisa que a coloque em perigo, 535 00:44:04,351 --> 00:44:05,602 vai arrepender-se. 536 00:44:11,649 --> 00:44:13,026 Não vai esquecer isso? 537 00:44:19,407 --> 00:44:20,408 Não. 538 00:44:25,580 --> 00:44:26,706 Então, muito bem. 539 00:44:27,999 --> 00:44:29,042 Boa conversa. 540 00:44:32,212 --> 00:44:33,046 Boa noite... 541 00:44:35,006 --> 00:44:36,007 Franklin. 542 00:44:55,360 --> 00:44:57,779 Bem, já estou em casa. 543 00:44:58,405 --> 00:44:59,739 Obrigada pelo jantar. 544 00:44:59,823 --> 00:45:01,825 Sim, de nada. Quando quiseres. 545 00:45:03,326 --> 00:45:05,912 Ouve, se não quiseres ir já para casa, 546 00:45:05,995 --> 00:45:08,790 eu vivo aqui perto. 547 00:45:08,873 --> 00:45:11,584 Faço um belo chá de camomila. 548 00:45:13,503 --> 00:45:17,966 -Cliff, tenho de te dizer uma coisa. -Tens namorado. 549 00:45:18,049 --> 00:45:20,885 Não. 550 00:45:23,805 --> 00:45:27,183 -O que eu disse sobre a minha família... -Sim? 551 00:45:27,267 --> 00:45:30,437 Sobre dar-me bem com o meu pai. 552 00:45:33,231 --> 00:45:34,399 Era mentira. 553 00:45:36,568 --> 00:45:38,153 O meu pai 554 00:45:38,236 --> 00:45:41,156 suicidou-se quando eu tinha cinco anos. 555 00:45:43,867 --> 00:45:45,493 Custa-me falar sobre isso. 556 00:45:49,330 --> 00:45:53,418 -Denise, lamento, eu... -É melhor entrar. 557 00:46:28,411 --> 00:46:30,830 -Olá. -Olá. 558 00:46:30,914 --> 00:46:33,750 -O que estás a fazer? -Onde se meteu aquele cabrão? 559 00:46:33,833 --> 00:46:35,835 -Dizes muitos palavrões. -E depois? 560 00:46:35,919 --> 00:46:37,712 Agora até eu digo por tua causa 561 00:46:37,795 --> 00:46:40,673 e à frente dos meus alunos, por isso, para. 562 00:46:40,757 --> 00:46:44,594 -Então, onde se meteu o coisinho? -Esquece. Isso é pior. 563 00:46:51,184 --> 00:46:55,855 O Sr. Grot disse que nunca tinha visto ninguém aprender carpintaria tão depressa. 564 00:46:56,856 --> 00:46:59,025 Mas também não me vai aumentar o salário. 565 00:47:11,120 --> 00:47:12,205 O que é? 566 00:47:13,289 --> 00:47:14,791 Franklin, estou grávida. 567 00:47:16,084 --> 00:47:19,504 Fui ao médico na semana passada. 568 00:47:20,797 --> 00:47:22,715 Ele ligou-me hoje com os resultados. 569 00:47:27,428 --> 00:47:29,764 Esquece a merda do armário. 570 00:47:29,847 --> 00:47:31,933 Vamos ser pais! 571 00:47:32,016 --> 00:47:34,227 Cuidado! 572 00:47:34,310 --> 00:47:36,521 É por isso que tens de ter cuidado. 573 00:53:21,616 --> 00:53:23,618 Legendas: Marta Araújo 574 00:53:23,701 --> 00:53:25,703 Supervisor Criativo Mariana Vieira