1 00:00:10,678 --> 00:00:11,679 Franklin! 2 00:00:13,097 --> 00:00:14,515 Franklin! 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,352 Oh, Tuhan! 4 00:00:29,739 --> 00:00:31,490 Tunggu di situ, sayang. 5 00:00:31,574 --> 00:00:34,368 Mari saya bantu awak bangun. 6 00:00:34,452 --> 00:00:37,079 -Awak cedera? -Di situ. 7 00:00:37,163 --> 00:00:39,331 Apa awak buat di luar sini? 8 00:00:39,415 --> 00:00:41,250 -Apa? -Ada orang di dalam sana. 9 00:00:50,259 --> 00:00:51,427 Sesiapa di sana! 10 00:00:52,553 --> 00:00:54,221 Naiklah! 11 00:00:56,891 --> 00:00:58,559 Saya ada senjata! 12 00:01:02,396 --> 00:01:03,564 Saya bukan main-main. 13 00:01:15,993 --> 00:01:17,161 Bangun! 14 00:01:24,794 --> 00:01:26,003 Awak okey? 15 00:01:34,094 --> 00:01:35,095 Hei. 16 00:01:49,235 --> 00:01:52,571 -Mana datang darah ini? -Saya tidak tahu! 17 00:01:52,655 --> 00:01:55,866 -Kita kena bersihkan dia. -Saya ambil. Duduk! 18 00:02:16,428 --> 00:02:19,431 Dia mungkin penagih yang cari tempat tidur. 19 00:02:19,515 --> 00:02:22,810 Franklin, dia dari alam lain. 20 00:02:22,893 --> 00:02:25,688 Apa? Saya tidak jumpa dia di situ. 21 00:02:25,771 --> 00:02:28,524 -Awak banyak minum... -Saya nampak. 22 00:02:28,607 --> 00:02:31,652 -Tidak mungkin. -Dia ada di sini, bukan? 23 00:02:31,735 --> 00:02:35,781 Kita tidak kenal dia atau bagaimana dia sampai di bawah sana. 24 00:02:35,865 --> 00:02:37,157 Dia mungkin berbahaya. 25 00:02:37,241 --> 00:02:39,702 Lihatlah dia, tidak bermaya. 26 00:02:39,785 --> 00:02:42,037 Dia dilumuri darah orang lain. 27 00:02:42,121 --> 00:02:44,957 -Bagaimana awak tahu? -Dia tiada kecederaan. 28 00:02:46,333 --> 00:02:48,502 Jangan jawab. 29 00:02:48,586 --> 00:02:50,588 Itu mungkin polis yang saya hubungi. 30 00:02:50,671 --> 00:02:53,090 Franklin, mengapa awak buat begitu? 31 00:02:53,173 --> 00:02:56,427 -Saya kata saya jumpa seseorang... -Jika mereka ke sana? 32 00:02:56,510 --> 00:02:58,596 Irene, apa yang patut kita lakukan? 33 00:02:58,679 --> 00:03:02,141 Kita perlu beritahu polis ini hanya salah faham. 34 00:03:08,856 --> 00:03:11,483 -Hei. -Hai, Tommy. 35 00:03:12,359 --> 00:03:13,444 Kami tidak apa-apa. 36 00:03:13,527 --> 00:03:15,529 Tidak sangka ketua polis yang datang. 37 00:03:15,613 --> 00:03:18,824 Saya di Jalan Mill masa panggilan masuk. 38 00:03:18,908 --> 00:03:20,326 Di manakah lelaki itu? 39 00:03:21,869 --> 00:03:25,039 Dia sudah lari apabila saya datang. 40 00:03:25,122 --> 00:03:28,792 -Dia lari ke arah mana? -Utara. 41 00:03:29,710 --> 00:03:30,711 Utara? 42 00:03:32,087 --> 00:03:35,466 Saya patut periksa rumah untuk pastikan semua okey. 43 00:03:35,549 --> 00:03:38,093 Mengapa? Tiada orang pecah masuk. 44 00:03:38,177 --> 00:03:41,055 -Langkah berjaga-jaga. -Ya. 45 00:03:41,138 --> 00:03:42,306 Silakan. 46 00:03:46,268 --> 00:03:49,730 Sudah lama saya tidak ke sini. Masih nampak sama. 47 00:03:49,813 --> 00:03:53,108 Kami tidak suka perubahan, Thomas. 48 00:03:53,192 --> 00:03:57,237 Ibu bapa saya asyik berpindah. Mereka di Florida sekarang. 49 00:03:57,321 --> 00:03:58,322 Betulkah? 50 00:04:05,245 --> 00:04:06,330 Aduhai... 51 00:04:07,790 --> 00:04:10,834 Saya tonton cerita berating-R di bilik itu dengan Mike. 52 00:04:12,419 --> 00:04:13,796 The Fog. 53 00:04:13,879 --> 00:04:16,340 Saya sungguh takut. 54 00:04:16,423 --> 00:04:19,176 Apa khabar Denise sekarang? 55 00:04:19,259 --> 00:04:23,639 Dia baik. Dia sedang buat MBA. 56 00:04:23,722 --> 00:04:25,307 -Dua puluh dua tahun. -Yakah? 57 00:04:25,391 --> 00:04:26,976 Dia 24 tahun, Franklin. 58 00:04:28,852 --> 00:04:30,562 Masa pantas berlalu, bukan? 59 00:04:31,772 --> 00:04:33,899 Dia seorang yang pintar. 60 00:04:33,983 --> 00:04:35,442 Saya tahu Mike pasti... 61 00:04:37,277 --> 00:04:38,821 Saya tahu dia pasti bangga. 62 00:04:41,991 --> 00:04:42,992 Dah periksa di sini? 63 00:04:43,075 --> 00:04:46,996 Sudah. Tiada sesiapa di bangsal dan tiada barang hilang. 64 00:05:03,804 --> 00:05:07,725 Thomas, boleh kita berbincang sendirian? 65 00:05:09,351 --> 00:05:11,562 Ya, marilah. 66 00:05:14,398 --> 00:05:17,401 Ada sesuatu berlaku di sini? 67 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 Cuma... 68 00:05:19,737 --> 00:05:21,655 Franklin berubah kebelakangan ini. 69 00:05:21,739 --> 00:05:24,158 Dia keliru. 70 00:05:24,241 --> 00:05:28,370 Dan dia mula berhalusinasi. 71 00:05:31,331 --> 00:05:33,208 Saya pandang luar juga masa itu. 72 00:05:33,292 --> 00:05:34,793 Tiada sesiapa di luar. 73 00:05:34,877 --> 00:05:38,172 Maaf, kami telah membuang masa awak. 74 00:05:38,255 --> 00:05:42,009 Tidak perlu meminta maaf. 75 00:05:43,510 --> 00:05:46,680 Syukurlah tiada sesiapa di luar sana, namun... 76 00:05:48,724 --> 00:05:51,435 Saya bersimpati tentang En. York. 77 00:05:56,815 --> 00:05:59,902 Franklin, saya akan beritahu jika saya jumpa lelaki itu. 78 00:06:01,153 --> 00:06:03,489 Terima kasih kerana datang, Tom. 79 00:06:03,572 --> 00:06:04,656 Tiada masalah. 80 00:06:13,624 --> 00:06:14,875 Apa awak kata kepadanya? 81 00:06:15,876 --> 00:06:19,630 Saya kata saya sedih jika sesiapa masuk bilik Michael. 82 00:06:19,713 --> 00:06:20,923 Walaupun Tom. 83 00:06:39,817 --> 00:06:41,610 Selamat pagi. 84 00:06:51,662 --> 00:06:53,705 Selamat pagi. 85 00:07:36,540 --> 00:07:38,959 Bulu Marmalade sudah panjang, bukan? 86 00:07:39,042 --> 00:07:40,210 Masa untuk potong. 87 00:07:41,378 --> 00:07:43,380 Dia tidak suka potong bulunya. 88 00:07:43,463 --> 00:07:46,175 Tentulah, tetapi dia suka dapat ganjaran. 89 00:08:34,681 --> 00:08:36,099 Ibu, perlukah kita pergi? 90 00:08:36,850 --> 00:08:38,101 Saya akan kelewatan. 91 00:08:39,686 --> 00:08:41,438 Jangan risau, cukup masa. 92 00:09:26,817 --> 00:09:28,402 Selamat pagi, Argentina... 93 00:09:34,574 --> 00:09:35,742 Okey. 94 00:09:38,161 --> 00:09:39,913 Kita patut potong bulunya. 95 00:09:39,997 --> 00:09:42,457 Tidak perlu pergi tengok wayang hari ini. 96 00:09:42,541 --> 00:09:44,376 Biar betul? 97 00:09:44,459 --> 00:09:47,421 Saya suruh buat minggu lepas. 98 00:09:47,504 --> 00:09:49,923 Sesuatu mengganggu awak? 99 00:09:50,007 --> 00:09:51,300 Sesuatu berlaku? 100 00:09:51,383 --> 00:09:54,636 Awak selalu melewatkan kerja. 101 00:10:22,122 --> 00:10:24,583 Toni, ibu sayang awak. 102 00:10:25,375 --> 00:10:26,793 Saya sayang ibu juga. 103 00:10:59,743 --> 00:11:01,203 Hai, Toni. 104 00:11:01,286 --> 00:11:03,955 Hai Matias, apa khabar? 105 00:11:04,039 --> 00:11:05,916 Apa yang awak lukis? 106 00:11:05,999 --> 00:11:07,626 Tiada apa-apa. Benda bodoh. 107 00:11:07,709 --> 00:11:11,213 Jika bodoh, mengapa buang masa melakukannya? 108 00:11:11,296 --> 00:11:13,799 Biarlah, dia tidak mahu tunjuk awak. 109 00:11:14,674 --> 00:11:15,926 Apa-apalah. 110 00:11:17,135 --> 00:11:18,804 Jangan kisahkan dia. 111 00:11:19,721 --> 00:11:22,516 Boleh saya tanya sesuatu? 112 00:11:23,850 --> 00:11:25,227 Ya. 113 00:11:42,869 --> 00:11:43,954 Letak semua. 114 00:11:44,788 --> 00:11:45,956 Cuba. 115 00:11:51,378 --> 00:11:53,505 -Perlu garam lagi. -Yakah? 116 00:11:55,757 --> 00:11:57,717 Mahu buat kerja rumah di sini? 117 00:11:58,593 --> 00:11:59,594 Tidak. 118 00:11:59,678 --> 00:12:04,808 Saya ada ujian esok, jadi saya akan duduk dalam bilik. 119 00:12:04,891 --> 00:12:06,810 Okey. Semoga berjaya. 120 00:12:06,893 --> 00:12:09,062 -Selamat malam. -Selamat malam. 121 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 Alamak! 122 00:12:54,191 --> 00:12:57,694 Saya tahu awak kata jauh, tetapi ini terlalu jauh... 123 00:12:57,777 --> 00:13:00,280 Ibu awak tahu awak keluar lewat malam, Toni? 124 00:13:00,363 --> 00:13:02,032 Diamlah. 125 00:13:02,115 --> 00:13:04,201 Saya jemput awak kembali dalam sejam. 126 00:13:05,494 --> 00:13:07,621 Saya tidak pasti awak akan datang. 127 00:13:07,704 --> 00:13:10,790 Awak tinggal di sini. Hebat. 128 00:13:14,252 --> 00:13:16,463 Berhenti. Ini sudah cukup dekat. 129 00:13:19,382 --> 00:13:20,842 Lihat tempat ini. 130 00:13:20,926 --> 00:13:23,470 Saya tahu tempat ini aneh. 131 00:13:23,553 --> 00:13:26,973 Tetapi keluarga saya sudah tinggal di sini beratus tahun. 132 00:13:27,057 --> 00:13:29,184 Ibu tidak mahu pindah. Sudah, jom. 133 00:13:30,852 --> 00:13:32,312 Apa ini? 134 00:13:32,395 --> 00:13:34,189 Tiada apa-apa. Matias... 135 00:13:44,699 --> 00:13:46,243 Hebat. 136 00:13:48,912 --> 00:13:50,747 Ada gereja di belakang rumah? 137 00:13:52,290 --> 00:13:53,959 Hentikan, tolonglah. 138 00:13:54,042 --> 00:13:55,585 Saya mahu lihat. 139 00:13:55,669 --> 00:13:57,837 Tidakkah awak mahu duduk dengan saya? 140 00:14:01,633 --> 00:14:02,634 Baiklah. 141 00:14:14,771 --> 00:14:15,855 Toni... 142 00:14:16,648 --> 00:14:18,316 Saya perlu beritahu awak... 143 00:14:24,864 --> 00:14:26,116 Salahkah cara saya? 144 00:14:28,368 --> 00:14:29,286 Ini... 145 00:14:29,995 --> 00:14:31,538 satu cabaran. 146 00:14:33,164 --> 00:14:34,624 Cabaran? 147 00:14:34,708 --> 00:14:39,421 Mereka akan beri saya 4,000 peso jika saya masuk ke dalam. 148 00:14:39,504 --> 00:14:43,091 Rumah berhantu. 149 00:14:46,845 --> 00:14:48,054 Saya minta maaf. 150 00:14:51,558 --> 00:14:52,642 Apa? 151 00:14:53,643 --> 00:14:56,980 Semua orang tahu cerita tentang datuk awak. 152 00:14:57,063 --> 00:15:00,108 Di sinikah dia lakukan aktiviti pendewaan? 153 00:15:04,070 --> 00:15:06,615 Saya sangka awak suka saya... 154 00:15:10,619 --> 00:15:12,537 Hei... 155 00:15:13,997 --> 00:15:15,415 kita boleh kongsi duit itu. 156 00:15:15,498 --> 00:15:17,834 -Apa awak buat di sini? -Tiada apa-apa. 157 00:15:17,917 --> 00:15:19,794 -Jelaskan! -Tiada apa-apa. 158 00:15:19,878 --> 00:15:22,172 Keluar dari sini. Sekarang! 159 00:15:22,255 --> 00:15:23,923 Toni, pergi ke bilik awak. 160 00:15:26,217 --> 00:15:28,219 Awak menghancurkan hidup saya! 161 00:16:44,796 --> 00:16:46,589 Itu beg berperang yang sudah lama. 162 00:16:46,673 --> 00:16:49,092 Ada di jual di kedai Tentera. 163 00:16:51,386 --> 00:16:54,180 Lelaki itu hanya gelandangan. 164 00:16:54,264 --> 00:16:57,142 Dia tiada ID, tiada dompet. 165 00:16:57,225 --> 00:16:58,977 Dia merayau. 166 00:16:59,060 --> 00:17:03,815 Dia nampak rumah dan bangsal, jadi dia masuk untuk tidur. 167 00:17:03,898 --> 00:17:06,901 Dia terjumpa tempat itu secara kebetulan. 168 00:17:08,027 --> 00:17:09,779 -Apakah itu? -Saya tidak tahu. 169 00:17:15,076 --> 00:17:16,828 Bunyi seperti benda berharga. 170 00:17:18,830 --> 00:17:20,123 Mungkin barang curi. 171 00:17:21,833 --> 00:17:23,668 Seperti datang dari muzium. 172 00:17:23,752 --> 00:17:25,211 Franklin. 173 00:17:25,295 --> 00:17:28,465 Tiada apa-apa, seperti yang awak fikirkan. 174 00:17:28,548 --> 00:17:31,468 -Apa yang saya fikirkan? -Awak jumpa dia di sana, 175 00:17:31,551 --> 00:17:33,678 awak tahu apa berlaku kepada tikus itu. 176 00:17:33,762 --> 00:17:37,474 Jika dia dari sana tanpa pakaian angkasa... 177 00:17:37,557 --> 00:17:42,479 Itu bukan sifat manusia biasa, seperti ada kuasa... 178 00:17:45,064 --> 00:17:46,983 Oh, Tuhan. Marilah. 179 00:17:47,066 --> 00:17:48,902 Awak perlu masuk tidur. 180 00:17:49,986 --> 00:17:53,072 Kembali ke katil. 181 00:17:54,199 --> 00:17:55,825 Dia menggeletar. 182 00:17:56,451 --> 00:17:58,203 Badannya panas. 183 00:17:58,286 --> 00:18:00,121 Kita perlu panggil ambulans. 184 00:18:01,247 --> 00:18:02,665 Apa yang akan kita katakan? 185 00:18:02,749 --> 00:18:05,251 Bagaimana akan kita jelaskan nanti? 186 00:18:05,335 --> 00:18:06,336 Franklin. 187 00:18:06,419 --> 00:18:09,255 Maaf, ada hadnya. Kita perlu lakukan sesuatu. 188 00:18:09,339 --> 00:18:11,216 -Lihatlah dia. -Oh, Tuhan. 189 00:18:11,299 --> 00:18:14,761 Tahun lepas, beginilah saya sakit. 190 00:18:14,844 --> 00:18:18,223 Doktor kata itu virus, dan dia beri ubat... 191 00:18:18,306 --> 00:18:20,350 Saya tidak ingat. 192 00:18:20,433 --> 00:18:22,143 Preskripsi apa yang doktor beri? 193 00:18:22,227 --> 00:18:24,103 -Tamiflu. -Tamiflu! 194 00:18:24,187 --> 00:18:26,940 -Saya tidak lupa semuanya. -Betul, Tamiflu. 195 00:18:27,023 --> 00:18:28,525 Tamiflu. 196 00:18:28,608 --> 00:18:30,276 Kami akan sembuhkan awak. 197 00:18:40,870 --> 00:18:44,165 -Saya tidak boleh lakukan. -Yakinlah. 198 00:18:44,249 --> 00:18:46,084 Hanya sedikit penipuan. 199 00:18:46,167 --> 00:18:48,336 Warren selalu ada di kaunter. 200 00:18:48,419 --> 00:18:51,381 -Bagaimana jika dia bertanya soalan? -Dia tidak akan. 201 00:18:51,464 --> 00:18:55,844 Hanya ubat selesema untuk orang tua yang sakit. 202 00:18:55,927 --> 00:18:57,011 Baiklah. 203 00:18:57,095 --> 00:18:58,346 "Isteri saya selesema. 204 00:18:58,429 --> 00:19:01,099 Saya perlukan ubat ini." 205 00:19:02,100 --> 00:19:03,768 Saya yakin dengan awak. 206 00:19:05,019 --> 00:19:06,729 Baiklah. 207 00:19:09,107 --> 00:19:12,610 Jika sesuatu berlaku, hubungi saya. Jangan masuk ke sana. 208 00:19:13,862 --> 00:19:15,029 Saya akan kembali. 209 00:19:25,623 --> 00:19:27,041 UNDI BYRON UNTUK DATUK BANDAR 210 00:19:27,125 --> 00:19:28,585 Hei, bolehkah saya... 211 00:19:31,588 --> 00:19:32,797 -Tuan... -Tiada duit. 212 00:19:32,881 --> 00:19:33,798 Saya begitu. 213 00:19:33,882 --> 00:19:35,800 Saya Byron Albermarle. 214 00:19:35,884 --> 00:19:37,302 Saya perlukan tandatangan 215 00:19:37,385 --> 00:19:38,344 untuk undian. 216 00:19:39,679 --> 00:19:43,224 Saya nampak potensi perubahan di Farnworth. 217 00:19:43,308 --> 00:19:45,143 Saya boleh buat perubahan itu. 218 00:19:45,226 --> 00:19:48,855 Awak bercita-cita tinggi. Awak dari parti mana? 219 00:19:48,938 --> 00:19:51,482 Saya petanding bebas, tiada parti. 220 00:19:51,566 --> 00:19:53,693 Itu mengarut. 221 00:19:53,776 --> 00:19:55,111 Potonglah janggut awak. 222 00:19:56,487 --> 00:19:57,572 Yakah? 223 00:20:00,825 --> 00:20:03,244 -Franklin! Boleh saya dapatkan... -Saya sibuk. 224 00:20:03,328 --> 00:20:05,288 -tandatangan awak. -Nanti. 225 00:20:05,788 --> 00:20:08,291 Saya berharap... 226 00:20:09,000 --> 00:20:10,084 Okey. 227 00:20:12,462 --> 00:20:13,880 Tuan, boleh saya bantu? 228 00:20:17,926 --> 00:20:18,927 Tuan? 229 00:20:22,263 --> 00:20:24,015 Warren ada? 230 00:20:24,098 --> 00:20:27,226 Saya Hugo. Warren sudah berpindah. Boleh saya bantu? 231 00:20:30,730 --> 00:20:34,317 Irene... 232 00:20:35,401 --> 00:20:37,737 Warren akan tahu. 233 00:20:37,820 --> 00:20:41,199 Irene demam dan... 234 00:20:41,282 --> 00:20:42,951 Apa dalam poket awak? 235 00:20:45,954 --> 00:20:48,081 Tamiflu. 236 00:20:48,831 --> 00:20:51,459 Dr. Mareese. Saya akan telefon dia. 237 00:20:51,542 --> 00:20:54,754 Kami tidak dapat hubungi dia. Tidak mungkin awak... 238 00:20:54,837 --> 00:20:57,507 Ini Hugo. Saya perlukan pengesahan ubat. 239 00:20:57,590 --> 00:21:00,134 Tamiflu untuk Irene York. 240 00:21:02,804 --> 00:21:03,763 Baiklah. 241 00:21:04,722 --> 00:21:05,890 Dia ada di sini. 242 00:21:06,516 --> 00:21:08,434 Dr. Mareese mahu bercakap. 243 00:21:11,145 --> 00:21:12,021 Okey. 244 00:21:14,399 --> 00:21:17,527 Doktor, maaf. Saya... 245 00:21:20,071 --> 00:21:21,072 Apa? 246 00:21:26,995 --> 00:21:29,998 Kira daripada tiga, "Awak tahu suasananya." 247 00:21:30,081 --> 00:21:32,333 -Apa maksudnya? -"Awak tahu suasananya." 248 00:21:32,458 --> 00:21:34,377 Saya tidak mahu lakukannya. 249 00:21:34,460 --> 00:21:36,462 Saya tidak akan tandatangan, jadi... 250 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Biar betul. 251 00:21:37,797 --> 00:21:38,881 Tolonglah. 252 00:21:38,965 --> 00:21:41,926 Tandatangan untuk saya. Payah sangat... 253 00:21:42,468 --> 00:21:43,803 Franklin. 254 00:21:43,886 --> 00:21:45,304 -Saya perlukan... -Nanti. 255 00:21:45,805 --> 00:21:47,724 Awak tahu apa masalah awak? 256 00:21:47,807 --> 00:21:49,892 Saya jiran awak yang ramah. 257 00:21:49,976 --> 00:21:51,060 Saya tidak mahu. 258 00:21:52,437 --> 00:21:53,312 Mengapa? 259 00:21:54,147 --> 00:21:57,066 Ini bukan peribadi, Byron. Saya hanya... 260 00:21:57,150 --> 00:21:58,776 tidak suka awak. 261 00:22:03,489 --> 00:22:06,284 Celaka. Dingin sungguh, bukan? 262 00:22:06,367 --> 00:22:08,161 Pergi berambus dari sini. 263 00:23:40,253 --> 00:23:44,006 Kami akan dapatkan ubat. Sementara itu, saya bawakan sesuatu 264 00:23:44,090 --> 00:23:46,092 untuk melegakan awak. 265 00:23:48,094 --> 00:23:49,095 Ambil ini. 266 00:23:52,140 --> 00:23:55,226 Minum sedikit. 267 00:23:56,894 --> 00:23:59,438 Saya tahu rasanya tidak enak. 268 00:24:00,273 --> 00:24:03,025 Tapi ini akan membantu. 269 00:24:05,528 --> 00:24:07,029 Minum lagi. 270 00:24:08,447 --> 00:24:11,033 Bagus. 271 00:24:11,117 --> 00:24:12,910 Bagus. 272 00:24:12,994 --> 00:24:14,745 Baring dan rehatlah. 273 00:24:16,873 --> 00:24:18,541 Masa saya kecil, 274 00:24:18,624 --> 00:24:22,336 nenek saya, Bitsy, akan buatkan air ini untuk saya. 275 00:24:22,420 --> 00:24:25,590 Dia panggil "air akar kayu." 276 00:24:25,673 --> 00:24:27,175 Saya tidak suka. 277 00:24:28,759 --> 00:24:30,261 Namun, betul kata Bitsy. 278 00:24:32,054 --> 00:24:34,307 Air ini melegakan. 279 00:24:34,390 --> 00:24:35,558 Saya berjanji. 280 00:24:42,398 --> 00:24:45,735 Saya ada buku awak. Mahu saya bacakan? 281 00:24:50,740 --> 00:24:52,158 Mari lihat. 282 00:24:56,829 --> 00:25:01,584 "Hari yang Dante nantikan dengan gelisah 283 00:25:01,667 --> 00:25:04,503 kembali semula." 284 00:25:05,213 --> 00:25:06,797 "Apabila matahari terbit, 285 00:25:06,881 --> 00:25:09,508 Dante memulakan cariannya semula. 286 00:25:09,592 --> 00:25:13,888 "Dia memanjat gunung berbatu yang dituruninya semalam 287 00:25:13,971 --> 00:25:19,310 "dan memandang sekitar untuk melihat keganjilan pemandangan..." 288 00:25:46,003 --> 00:25:47,421 Toni! 289 00:25:53,261 --> 00:25:54,428 Toni! 290 00:26:30,298 --> 00:26:31,882 Toni... 291 00:26:31,966 --> 00:26:33,384 awak mahu ke mana? 292 00:26:36,345 --> 00:26:37,638 Tengok wayang. 293 00:26:38,431 --> 00:26:40,141 Bawa beg galas? 294 00:26:42,893 --> 00:26:45,688 Janganlah marah lagi. 295 00:26:46,981 --> 00:26:48,482 Boleh kita berbaik? 296 00:26:54,572 --> 00:26:59,285 Ibu tahu sukar hidup begini. 297 00:27:00,286 --> 00:27:03,247 Sendirian, di tempat yang jauh daripada orang. 298 00:27:05,249 --> 00:27:06,792 Terutamanya pada usia awak. 299 00:27:08,711 --> 00:27:11,047 Ini satu pengorbanan... ibu tahu. 300 00:27:12,006 --> 00:27:13,841 Tetapi... 301 00:27:13,924 --> 00:27:15,843 Tuhan maha mengetahui. 302 00:27:16,510 --> 00:27:18,429 Ini bukan tentang Tuhan. 303 00:27:19,138 --> 00:27:21,432 Saya tiada kawan. 304 00:27:21,515 --> 00:27:24,101 Kita tinggal di rumah bodoh 305 00:27:24,185 --> 00:27:26,520 dan jaga gereja tua. 306 00:27:27,313 --> 00:27:28,814 Itukah yang Tuhan mahukan? 307 00:27:29,648 --> 00:27:30,816 Mengapa? 308 00:27:34,904 --> 00:27:36,238 Ibu telah berjanji. 309 00:27:38,741 --> 00:27:41,077 Begitu juga datuk. 310 00:27:41,160 --> 00:27:44,497 Dah ayahnya. Dan moyangnya. 311 00:27:45,414 --> 00:27:46,415 Berkurun. 312 00:27:49,001 --> 00:27:51,379 Ibu tidak boleh dan tidak mahu... 313 00:27:52,797 --> 00:27:54,882 mungkiri janji itu. 314 00:27:54,965 --> 00:27:56,967 Janji untuk buat apa? 315 00:27:57,051 --> 00:27:59,178 Saya tidak buat sebarang perjanjian. 316 00:27:59,595 --> 00:28:02,014 Saya tidak ingin jadi banduan di rumah itu. 317 00:28:02,098 --> 00:28:03,516 Semasa ibu umur awak, 318 00:28:04,517 --> 00:28:05,935 Datuk Epi... 319 00:28:07,103 --> 00:28:09,897 beritahu ibu sesuatu, ibu tidak faham waktu itu. 320 00:28:10,940 --> 00:28:12,108 Dia beritahu ibu 321 00:28:13,025 --> 00:28:14,151 tiada... 322 00:28:14,819 --> 00:28:18,864 hadiah yang lebih istimewa dalam hidup daripada tujuan. 323 00:28:18,948 --> 00:28:21,283 Sebab itukah dia dipenjarakan? 324 00:28:21,992 --> 00:28:24,120 Sebab dia ada tujuan? 325 00:28:24,203 --> 00:28:25,996 Awak tidak perlu berkata begitu. 326 00:28:26,997 --> 00:28:29,166 Menjadi keturunan Calderon bermakna 327 00:28:29,250 --> 00:28:31,752 maka awak ditakdirkan dengan tujuan besar. 328 00:28:31,836 --> 00:28:33,712 Saya tahu, ibu. 329 00:28:34,255 --> 00:28:35,589 Apakah maksudnya? 330 00:28:36,215 --> 00:28:39,510 -Awak akan faham bila dewasa nanti. -Saya sudah 15 tahun. 331 00:28:39,593 --> 00:28:42,304 Nenek moyang kita sudah berkahwin di usia saya. 332 00:28:42,388 --> 00:28:43,514 Beritahu saya. 333 00:28:46,684 --> 00:28:48,936 Baiklah, saya tak peduli lagi. 334 00:28:54,525 --> 00:28:57,945 Semua orang dalam keluarga kita, 335 00:29:00,448 --> 00:29:03,784 adalah penjaga sesuatu yang istimewa. 336 00:29:06,036 --> 00:29:08,914 Dan awak akan tahu juga nanti. 337 00:29:08,998 --> 00:29:10,499 Ini takdir tuhan. 338 00:29:12,501 --> 00:29:15,421 Ibu bercakap seperti orang hilang akal. 339 00:29:26,932 --> 00:29:28,017 Mari pergi. 340 00:29:28,100 --> 00:29:29,643 Kita kena pergi! 341 00:30:05,387 --> 00:30:06,472 Di manakah saya? 342 00:30:07,556 --> 00:30:10,142 Awak di Farnsworth, Illinois. 343 00:30:10,226 --> 00:30:12,895 Saya Irene York, ini rumah saya. 344 00:30:14,605 --> 00:30:16,106 Awak selamat di sini. 345 00:30:18,609 --> 00:30:20,152 Apa nama awak? 346 00:30:26,700 --> 00:30:27,785 Jude. 347 00:30:32,540 --> 00:30:34,458 Awak dari mana, Jude? 348 00:30:40,130 --> 00:30:41,632 Saya tidak pasti. 349 00:30:49,723 --> 00:30:52,476 Saya berjalan, di tempat yang sejuk. 350 00:30:53,519 --> 00:30:56,146 Ada gunung-ganang. Kemudian hujan turun. 351 00:31:00,401 --> 00:31:01,569 Dan kemudian saya... 352 00:31:03,153 --> 00:31:04,488 Saya terjatuh. 353 00:31:05,781 --> 00:31:09,577 Segala-galanya jadi gelap dan seseorang mengangkat saya. 354 00:31:09,660 --> 00:31:11,745 Itu suami saya, Franklin. 355 00:31:13,289 --> 00:31:15,332 Bagaimana awak sampai ke sini? 356 00:31:23,173 --> 00:31:25,259 Saya tidak ingat. 357 00:31:28,554 --> 00:31:32,016 Nanti ingatan awak akan kembali. 358 00:31:34,268 --> 00:31:36,020 Ingatan selalu akan kembali. 359 00:31:45,571 --> 00:31:47,740 Chicago sejam dari sini. 360 00:31:47,823 --> 00:31:50,117 Awak pernah ke sana? 361 00:31:50,200 --> 00:31:51,452 Tidak. 362 00:31:51,952 --> 00:31:56,790 Awak berjaya! Saya bangga dengan awak! 363 00:31:58,709 --> 00:32:00,419 Semuanya okey. 364 00:32:01,962 --> 00:32:04,214 Franklin, ini Jude. 365 00:32:10,596 --> 00:32:13,891 Ambil ubat ini untuk membantu awak. 366 00:32:16,310 --> 00:32:19,647 Jude beritahu saya bahawa dia... 367 00:32:19,730 --> 00:32:22,650 Awak okey? 368 00:32:22,733 --> 00:32:24,777 Ya. Saya cuma... 369 00:32:24,860 --> 00:32:26,779 Sedikit pening. 370 00:32:26,862 --> 00:32:28,739 Sayang, muka awak pucat. 371 00:32:28,822 --> 00:32:31,033 Awak sudah makan hari ini? 372 00:32:31,116 --> 00:32:33,452 Saya tidak pasti. 373 00:32:33,535 --> 00:32:34,912 Mari. 374 00:32:35,621 --> 00:32:37,665 Makan sedikit. 375 00:32:37,748 --> 00:32:39,750 Maaf, Jude. 376 00:32:48,926 --> 00:32:50,594 Hei! 377 00:32:51,303 --> 00:32:52,846 Lama tidak bertemu. 378 00:32:54,932 --> 00:32:56,100 Apa itu? 379 00:32:57,643 --> 00:32:59,728 Baru siap! 380 00:32:59,812 --> 00:33:01,980 UNDI BYRON UNTUK DATUK BANDAR 381 00:33:02,064 --> 00:33:05,651 Direka bentuk oleh Jeanine Albermarle yang berbakat. 382 00:33:07,861 --> 00:33:09,405 Lihatlah. 383 00:33:09,488 --> 00:33:11,407 Ini akan ada di sekitar bandar. 384 00:33:12,241 --> 00:33:13,867 Awak sudah dapat tandatangan? 385 00:33:17,496 --> 00:33:19,540 Franklin pun tandatangan juga. 386 00:33:19,623 --> 00:33:21,083 Lihat. 387 00:33:21,166 --> 00:33:24,503 Satu sahaja lagi, John Hancock. 388 00:33:29,216 --> 00:33:31,427 Awak senyap untuk kesan dramatik, atau... 389 00:33:36,557 --> 00:33:38,100 Semoga awak berjaya! 390 00:33:40,894 --> 00:33:42,688 Dan, 391 00:33:42,771 --> 00:33:46,191 ada kereta polis di depan rumah York pagi tadi. 392 00:33:47,359 --> 00:33:48,360 Yakah? 393 00:33:48,444 --> 00:33:49,445 Apakah yang terjadi? 394 00:33:49,528 --> 00:33:53,449 Saya telefon Pn. Siebert, dia kata ada penceroboh. 395 00:33:53,532 --> 00:33:55,367 Mereka tidak dapat tangkap. 396 00:33:59,955 --> 00:34:01,915 Awak keluar awal hari ini. 397 00:34:03,250 --> 00:34:06,003 Ya, saya ambil papan tanda ini. 398 00:34:08,380 --> 00:34:09,590 Biar betul. 399 00:34:09,673 --> 00:34:11,842 Awak tahu itu bukan saya, bukan? 400 00:34:11,925 --> 00:34:13,427 Saya bukan pengintip. 401 00:34:13,510 --> 00:34:15,804 Saya tidak kata begitu. 402 00:34:15,888 --> 00:34:16,972 Okey. 403 00:34:19,725 --> 00:34:22,519 Saya mahu keluarkan papan tanda daripada trak. 404 00:34:26,940 --> 00:34:31,278 Katakan awak ketua bahagian Pemasaran syarikat Fortune 500 405 00:34:31,361 --> 00:34:34,865 dan satu pagi CFO masuk pejabat awak dan berkata, 406 00:34:34,990 --> 00:34:36,825 "Saya minta maaf, 407 00:34:36,909 --> 00:34:39,661 tetapi kita perlu buat penjimatan, 408 00:34:39,745 --> 00:34:43,791 suku tahun seterusnya, belanjawan awak akan dipotong 20%. 409 00:34:43,874 --> 00:34:47,002 Tetapi awak perlu teruskan membina kesedaran jenama. 410 00:34:47,085 --> 00:34:49,588 Kami perlu awak kekalkan bilangan klik. 411 00:34:49,671 --> 00:34:51,799 Kami perlu awak lakukan semuanya 412 00:34:51,882 --> 00:34:54,426 dan kekalkan pendapatan semasa..." 413 00:34:54,510 --> 00:34:55,511 Hei. 414 00:34:55,594 --> 00:34:58,222 "... tetapi dengan kurang sumber." 415 00:34:58,305 --> 00:35:01,558 Pasti awak berfikir, "Oh, tidak! 416 00:35:01,642 --> 00:35:04,728 Ini tidak mungkin." Namun, betulkah tidak mungkin? 417 00:35:04,812 --> 00:35:06,855 Saya bukan tertidur. 418 00:35:06,939 --> 00:35:10,150 Saya pasti awak akan tersengguk tidak lama lagi. 419 00:35:11,985 --> 00:35:15,197 Saya tidur lewat. Semalam hari yang memenatkan. 420 00:35:15,280 --> 00:35:17,491 Yakah? Semua okey, kah? 421 00:35:17,574 --> 00:35:19,326 Saya tidak mahu bincangkan. 422 00:35:19,409 --> 00:35:21,787 Saya melawat datuk saya. 423 00:35:21,870 --> 00:35:24,039 -Mereka okey? -Ya, baik-baik sahaja. 424 00:35:24,122 --> 00:35:26,083 Semakin tua. Begitulah. 425 00:35:26,166 --> 00:35:27,793 Ya. 426 00:35:27,876 --> 00:35:32,005 Datuk dan nenek saya menjadi sangat uzur beberapa tahun lepas. 427 00:35:32,089 --> 00:35:33,549 Oh, tidak. 428 00:35:33,632 --> 00:35:37,886 Pada hari kesyukuran, nenek saya... 429 00:35:37,970 --> 00:35:38,971 Okey. 430 00:35:39,054 --> 00:35:42,474 kencing dalam mesin pembasuh pinggan. 431 00:35:43,892 --> 00:35:48,647 -Bunyi lucu, tetapi keadaannya teruk. -Begitu sedih. 432 00:35:48,730 --> 00:35:51,400 Bukankah ayah awak patut... 433 00:35:52,234 --> 00:35:53,235 kendalikan hal ini? 434 00:35:55,237 --> 00:35:57,030 Ayah saya? Dia... 435 00:35:59,199 --> 00:36:01,451 dia sangat sibuk. 436 00:36:01,535 --> 00:36:04,955 Dia banyak melancong untuk kerja. 437 00:36:05,038 --> 00:36:07,332 -Apa pekerjaannya? -Perunding. 438 00:36:07,416 --> 00:36:10,252 -Seperti McKinsey? -Tidak. 439 00:36:10,335 --> 00:36:12,421 Tidak sehebat itu. 440 00:36:12,504 --> 00:36:16,133 Dia ada firma sendiri yang berfokus pada bukan untuk keuntungan. 441 00:36:16,216 --> 00:36:17,551 Hebat. 442 00:36:17,634 --> 00:36:20,679 -Kamu rapat? -Ya, kami berhubung. 443 00:36:20,762 --> 00:36:25,058 Tidak ramai cucu yang akan pergi membantu datuk dan nenek mereka. 444 00:36:25,142 --> 00:36:26,393 Ya. 445 00:36:26,476 --> 00:36:28,353 Mereka keluarga. 446 00:36:34,943 --> 00:36:36,612 Awak kena makan, sayang. 447 00:36:36,695 --> 00:36:39,197 -Awak tidak makan. -Saya tidak lapar. 448 00:36:39,281 --> 00:36:42,534 Badan awak tidak akan jadi kuat jika hanya melihat makanan. 449 00:36:44,244 --> 00:36:46,914 Irene, lelaki itu akan bawa masalah. 450 00:36:46,997 --> 00:36:51,084 Jika dia bercakap benar, kita telah menculiknya 451 00:36:51,168 --> 00:36:53,879 dan dia perlukan bantuan pakar, bukan kita. 452 00:36:53,962 --> 00:36:56,089 Jika dia menipu, itu lagi teruk. 453 00:36:56,173 --> 00:37:00,594 Perkara paling logik untuk menjelaskan semua ini 454 00:37:00,677 --> 00:37:02,888 ialah dia makhluk asing. 455 00:37:02,971 --> 00:37:05,599 Dia bukan makhluk asing, Franklin. 456 00:37:06,266 --> 00:37:08,393 Apa-apa pun, 457 00:37:09,061 --> 00:37:12,022 dia sampai di sini berlumuran darah orang lain 458 00:37:12,105 --> 00:37:14,483 dan awak layan dia. 459 00:37:14,566 --> 00:37:18,946 Buatkan dia secawan teh dan berikan alas tilam baharu dan... 460 00:37:19,029 --> 00:37:21,615 Kita patut fikirkan cara untuk menyingkirnya. 461 00:37:21,698 --> 00:37:24,618 Bahaya simpan dia di sini, terutamanya sekarang. 462 00:37:24,701 --> 00:37:27,287 Dan tolonglah makan sandwic itu. 463 00:37:27,371 --> 00:37:29,373 Apa maksud "terutamanya sekarang"? 464 00:37:31,541 --> 00:37:34,252 Mengapa awak tidak beritahu saya apa doktor kata? 465 00:37:39,174 --> 00:37:43,553 Saya bercakap dengan doktor semasa di farmasi. 466 00:37:43,637 --> 00:37:46,264 -Apa yang dia beritahu? -Sudahlah. 467 00:37:47,683 --> 00:37:50,519 Saya tidak mahu awak risau, Franklin. 468 00:37:51,561 --> 00:37:54,982 Jadi awak tidak akan buat apa-apa? 469 00:37:55,065 --> 00:37:56,108 Harap yang terbaik? 470 00:37:56,191 --> 00:37:58,860 Kita perlu jaga awak, bukan dia. 471 00:37:58,944 --> 00:38:01,530 Awak menjaga saya. 472 00:38:01,613 --> 00:38:04,032 Inilah cara menjaga saya. 473 00:38:04,449 --> 00:38:05,575 Dan mungkin... 474 00:38:06,326 --> 00:38:09,329 inilah yang kita nantikan. 475 00:38:09,413 --> 00:38:11,498 Ini? Mengapa awak cakap begitu? 476 00:38:11,581 --> 00:38:15,002 Saya perlu tahu pengakhiran hal ini, Franklin, 477 00:38:15,085 --> 00:38:17,170 dan saya mahu awak bersama saya. 478 00:38:18,630 --> 00:38:21,508 Saya akan buat apa yang disuruh oleh doktor. 479 00:38:21,591 --> 00:38:25,929 Senaman, perubatan. 480 00:38:29,057 --> 00:38:30,225 Saya akan makan. 481 00:38:49,411 --> 00:38:50,996 Duduk dalam trak. 482 00:39:05,802 --> 00:39:07,220 Saya bersenjata! 483 00:39:08,221 --> 00:39:10,390 Angkat tangan awak. Saya serius. 484 00:39:12,100 --> 00:39:13,810 Saya akan tembak. 485 00:39:56,812 --> 00:39:58,021 Lama tidak ketemu. 486 00:40:00,857 --> 00:40:02,901 Dia sudah besar. 487 00:40:04,361 --> 00:40:07,197 -Awak melatih dia? -Apa awak buat di sini? 488 00:40:16,123 --> 00:40:17,374 Ibu okey? 489 00:40:17,916 --> 00:40:19,501 Dia siapa? 490 00:40:20,585 --> 00:40:23,004 Ya, ibu okey. Jangan ke mana-mana. 491 00:40:23,880 --> 00:40:25,549 Makanan ini sedap. 492 00:40:25,632 --> 00:40:27,384 Tapi tidak cukup garam. 493 00:40:29,344 --> 00:40:31,513 Relaks, Stella. Sila duduk. 494 00:40:44,234 --> 00:40:46,236 Awak ada senjata. 495 00:40:46,862 --> 00:40:48,405 Awak akan memerlukannya. 496 00:40:52,367 --> 00:40:54,119 Hari yang memenatkan. 497 00:40:54,202 --> 00:40:56,746 Kita patut berehat. 498 00:40:56,830 --> 00:41:00,083 Ada makanan untuk awak di sini jika awak lapar, 499 00:41:00,167 --> 00:41:03,086 dan saya tinggalkan baju tidur. 500 00:41:03,170 --> 00:41:07,382 Ambil ubat ini sekali lagi. 501 00:41:07,465 --> 00:41:09,092 Ubat ini akan membantu. 502 00:41:14,514 --> 00:41:16,308 Selamat malam, Jude. 503 00:41:17,684 --> 00:41:20,103 Kami ada di atas jika awak memerlukan kami. 504 00:41:20,187 --> 00:41:21,897 Terima kasih, Irene. 505 00:41:24,566 --> 00:41:27,402 Awak naik dulu, sayang. Saya akan menyusul. 506 00:41:27,485 --> 00:41:30,780 Saya nak bercakap dengan Jude. 507 00:41:41,333 --> 00:41:43,251 Awak semakin sihat? 508 00:41:46,963 --> 00:41:49,716 Irene beritahu saya awak hilang ingatan. 509 00:41:51,051 --> 00:41:53,303 Pasti awak rasa tidak keruan. 510 00:41:59,392 --> 00:42:02,437 Semasa kami jumpa awak, 511 00:42:02,520 --> 00:42:04,105 awak berlumuran darah. 512 00:42:05,482 --> 00:42:07,525 Pastinya darah orang lain. 513 00:42:07,609 --> 00:42:09,611 Awak ada ingat apa-apa? 514 00:42:12,864 --> 00:42:14,991 Tidak, saya tidak ingat. 515 00:42:28,922 --> 00:42:30,590 Ini bilik anak lelaki kami. 516 00:42:32,467 --> 00:42:33,468 Michael. 517 00:42:37,806 --> 00:42:40,183 Dia meninggal lebih 20 tahun lalu. 518 00:42:47,148 --> 00:42:49,401 Kami masih menanggung derita. 519 00:42:55,740 --> 00:42:58,118 Irene tidak... 520 00:43:04,749 --> 00:43:06,126 Dia wanita yang bijak. 521 00:43:08,420 --> 00:43:10,463 Paling bijak pernah saya temui. 522 00:43:12,924 --> 00:43:14,426 Tetapi dia degil. 523 00:43:15,927 --> 00:43:18,096 Selalu rasa dia tahu segala-galanya. 524 00:43:21,891 --> 00:43:23,893 Tiada sesiapa yang sentiasa betul. 525 00:43:27,522 --> 00:43:30,692 Saya akan berterus terang, Jude. Saya tidak percaya awak. 526 00:43:32,235 --> 00:43:34,279 Dan saya tidak mahu awak di sini. 527 00:43:37,532 --> 00:43:40,535 Tetapi Irene rasa awak istimewa. 528 00:43:42,787 --> 00:43:44,789 Dia perlu percaya awak istimewa. 529 00:43:47,751 --> 00:43:51,004 Jadi saya benarkan awak tinggal di sini buat sementara. 530 00:43:55,175 --> 00:44:00,638 Tetapi jika awak membahayakan dirinya... 531 00:44:04,351 --> 00:44:05,602 awak akan menyesal. 532 00:44:11,649 --> 00:44:13,026 Awak boleh ingat itu? 533 00:44:19,407 --> 00:44:20,408 Ya. 534 00:44:25,580 --> 00:44:26,706 Baiklah. 535 00:44:27,999 --> 00:44:29,042 Bagus. 536 00:44:32,212 --> 00:44:33,046 Selamat malam... 537 00:44:35,006 --> 00:44:36,007 Franklin. 538 00:44:55,360 --> 00:44:57,779 Saya tinggal di sini. 539 00:44:58,405 --> 00:44:59,739 Terima kasih belanja saya. 540 00:44:59,823 --> 00:45:01,825 Tiada masalah. 541 00:45:03,326 --> 00:45:05,912 Jika awak tidak mahu balik lagi, 542 00:45:05,995 --> 00:45:08,790 saya tinggal berdekatan. 543 00:45:08,873 --> 00:45:11,584 Saya pandai buat teh kamomil. 544 00:45:13,503 --> 00:45:17,966 -Cliff, saya perlu beritahu sesuatu. -Awak sudah berteman. 545 00:45:18,049 --> 00:45:20,885 Tidak. 546 00:45:23,805 --> 00:45:27,183 -Cerita tentang keluarga saya... -Ya? 547 00:45:27,267 --> 00:45:30,437 tentang betapa rapatnya saya dengan ayah, 548 00:45:33,231 --> 00:45:34,399 adalah tidak benar. 549 00:45:36,568 --> 00:45:38,153 Ayah saya, 550 00:45:38,236 --> 00:45:41,156 bunuh diri semasa saya berumur lima tahun. 551 00:45:43,867 --> 00:45:45,493 Sukar untuk saya ceritakan. 552 00:45:49,330 --> 00:45:53,418 -Denise, saya minta maaf, saya... -Saya patut pergi. 553 00:46:28,411 --> 00:46:30,830 -Helo. -Helo. 554 00:46:30,914 --> 00:46:33,750 -Apa yang awak buat? -Mana benda jahanam itu? 555 00:46:33,833 --> 00:46:35,835 -Awak selalu menyumpah. -Salahkah? 556 00:46:35,919 --> 00:46:37,712 Saya terikut-ikutkan awak, 557 00:46:37,795 --> 00:46:40,673 saya menyumpah di hadapan pelajar saya. Hentikan. 558 00:46:40,757 --> 00:46:44,594 -Ke mana benda itu pergi? -Sudahlah. Tak membantu langsung. 559 00:46:51,184 --> 00:46:55,855 En. Groth kata tiada orang belajar ilmu pertukangan dengan cepat. 560 00:46:56,856 --> 00:46:59,025 Dia tidak akan naikkan gaji saya. 561 00:47:11,120 --> 00:47:12,205 Apa? 562 00:47:13,289 --> 00:47:14,791 Franklin, saya mengandung. 563 00:47:16,084 --> 00:47:19,504 Saya berjumpa doktor minggu lepas. 564 00:47:20,797 --> 00:47:22,715 Dia telefon tadi untuk beritahu. 565 00:47:27,428 --> 00:47:29,764 Lupakan tentang kabinet itu. 566 00:47:29,847 --> 00:47:31,933 Kita akan mendapat anak! 567 00:47:32,016 --> 00:47:34,227 Hati-hati! 568 00:47:34,310 --> 00:47:36,521 Lihatlah. Sebab itu kena hati-hati. 569 00:53:21,616 --> 00:53:23,618 Terjemahan sari kata oleh Aireen Zainal 570 00:53:23,701 --> 00:53:25,703 Penyelia Kreatif Aireen Zainal