1 00:00:10,678 --> 00:00:11,679 ¡Franklin! 2 00:00:13,097 --> 00:00:14,515 ¡Franklin! 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,352 ¡Dios mío! 4 00:00:29,739 --> 00:00:31,490 Quédate ahí, cariño. 5 00:00:31,574 --> 00:00:34,368 No, déjame levantarte. 6 00:00:34,452 --> 00:00:37,079 - ¿Te lastimaste? - Ahí. 7 00:00:37,163 --> 00:00:39,331 ¿Qué estabas haciendo aquí afuera? 8 00:00:39,415 --> 00:00:41,250 - ¿Qué? - Hay alguien ahí. 9 00:00:41,333 --> 00:00:43,753 - En... - Sí. 10 00:00:50,259 --> 00:00:51,427 ¡Tú, ahí abajo! 11 00:00:52,553 --> 00:00:54,221 ¡Sube ahora! 12 00:00:56,891 --> 00:00:58,559 ¡Tengo un arma! 13 00:01:02,396 --> 00:01:03,564 ¡No estoy jugando! 14 00:01:15,993 --> 00:01:17,161 ¡Levántate! 15 00:01:24,794 --> 00:01:26,003 ¿Estás bien? 16 00:01:34,094 --> 00:01:35,095 Oye. 17 00:01:49,235 --> 00:01:52,571 - ¿De dónde viene la sangre? - ¡No lo sé! 18 00:01:52,655 --> 00:01:55,866 - Consigamos algo para limpiarlo. - Yo voy. ¡Siéntate! 19 00:02:16,428 --> 00:02:19,431 Podría ser solo un drogadicto buscando donde dormir. 20 00:02:19,515 --> 00:02:22,810 Franklin, estaba del otro lado. 21 00:02:22,893 --> 00:02:25,688 ¿Qué? No, no fue ahí donde lo encontré. 22 00:02:25,771 --> 00:02:28,524 - Bebiste mucho... - ¡Sé lo que vi! 23 00:02:28,607 --> 00:02:31,652 - Bueno, eso no es posible. - Él está aquí, ¿no? 24 00:02:31,735 --> 00:02:35,781 No sabemos quién es este tipo o cómo llegó allí. 25 00:02:35,865 --> 00:02:37,157 Podría ser peligroso. 26 00:02:37,241 --> 00:02:39,702 Vamos, ni siquiera puede ponerse de pie. 27 00:02:39,785 --> 00:02:42,037 Está cubierto con sangre de otro. 28 00:02:42,121 --> 00:02:44,957 - ¿Cómo lo sabes? - Porque no hay ninguna herida. 29 00:02:46,333 --> 00:02:48,502 No. No respondas. 30 00:02:48,586 --> 00:02:50,588 Puede ser la policía. Los llamé. 31 00:02:50,671 --> 00:02:53,090 Dios mío, Franklin. ¿Por qué harías eso? 32 00:02:53,173 --> 00:02:56,427 - Todo lo que dije fue que vi a alguien. - ¿Y si bajan? 33 00:02:56,510 --> 00:02:58,596 Bueno, ¿qué se supone que hagamos? 34 00:02:58,679 --> 00:03:02,141 Tenemos que decirles que todo fue un malentendido. 35 00:03:08,856 --> 00:03:11,483 - Hola. - Hola, Tommy. 36 00:03:12,359 --> 00:03:13,444 Estamos bien. 37 00:03:13,527 --> 00:03:15,529 Increíble que enviaran al jefe. 38 00:03:15,613 --> 00:03:18,824 Estaba en Mill Road cuando escuché la llamada. 39 00:03:18,908 --> 00:03:20,326 ¿Dónde está el tipo? 40 00:03:21,869 --> 00:03:25,039 El tipo salió corriendo cuando me acerqué a él. 41 00:03:25,122 --> 00:03:28,792 - ¿Hacia dónde corrió? - Hacia el norte. 42 00:03:29,710 --> 00:03:30,711 ¿Norte? 43 00:03:32,087 --> 00:03:35,466 Bueno, debería revisar la casa para estar seguro, ¿sabe? 44 00:03:35,549 --> 00:03:38,093 ¿Por qué? Nadie irrumpió. 45 00:03:38,177 --> 00:03:41,055 - Mejor prevenir que lamentar, ¿no? - Sí. 46 00:03:41,138 --> 00:03:42,306 Después de ustedes. 47 00:03:46,268 --> 00:03:49,730 Ha pasado tanto tiempo desde que estuve aquí. Se ve igual. 48 00:03:49,813 --> 00:03:53,108 Bueno, no nos gustan mucho los cambios, Thomas. 49 00:03:53,192 --> 00:03:57,237 Mis padres no dejan de mudarse. Ahora están en Florida. 50 00:03:57,321 --> 00:03:58,322 ¿Sí? 51 00:04:05,245 --> 00:04:06,330 Vaya... 52 00:04:07,790 --> 00:04:10,834 Vi con Mike mi primera película clasificada R aquí. 53 00:04:12,419 --> 00:04:13,796 La niebla. 54 00:04:13,879 --> 00:04:16,340 Me asustó muchísimo. 55 00:04:16,423 --> 00:04:19,176 ¿Cómo está Denise? 56 00:04:19,259 --> 00:04:23,639 Bien. Está obteniendo su maestría. 57 00:04:23,722 --> 00:04:25,307 - Veintidós años. - ¿Sí? 58 00:04:25,391 --> 00:04:26,976 Tiene 24, Franklin. 59 00:04:28,852 --> 00:04:30,562 El tiempo vuela, ¿no? 60 00:04:31,772 --> 00:04:33,899 Ella siempre fue tan inteligente. 61 00:04:33,983 --> 00:04:35,442 Sé que Mike... 62 00:04:37,277 --> 00:04:38,821 Sé que estaría orgulloso. 63 00:04:41,991 --> 00:04:42,992 ¿Revisaste aquí? 64 00:04:43,075 --> 00:04:46,996 Lo hice. No hay nadie en el cobertizo y no falta nada. 65 00:05:03,804 --> 00:05:07,725 Thomas, ¿puedo hablar contigo en privado, por favor? 66 00:05:09,351 --> 00:05:11,562 Sí. Sí vamos. 67 00:05:14,398 --> 00:05:17,401 ¿Pasa algo? 68 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 Es solo... 69 00:05:19,737 --> 00:05:21,655 Franklin no es el mismo. 70 00:05:21,739 --> 00:05:24,158 Está confundido. 71 00:05:24,241 --> 00:05:28,370 Y comienza a ver cosas. 72 00:05:31,331 --> 00:05:33,208 Ambos vimos por la ventana. 73 00:05:33,292 --> 00:05:34,793 No había nadie ahí. 74 00:05:34,877 --> 00:05:38,172 Siento mucho que te hayamos hecho perder el tiempo. 75 00:05:38,255 --> 00:05:42,009 No hay necesidad de disculparse. 76 00:05:43,510 --> 00:05:46,680 Me alegro de que no haya nadie merodeando, pero... 77 00:05:48,724 --> 00:05:51,435 Dios, odio escuchar eso sobre el Sr. York. 78 00:05:56,815 --> 00:05:59,902 Franklin, te avisaré si encontramos al tipo, ¿sí? 79 00:06:01,153 --> 00:06:03,489 Gracias. Gracias por venir, Tom. 80 00:06:03,572 --> 00:06:04,656 Por nada. 81 00:06:13,624 --> 00:06:14,875 ¿Qué le dijiste? 82 00:06:15,876 --> 00:06:19,630 Dije que no soportaba que entraran en la habitación de Michael. 83 00:06:19,713 --> 00:06:20,923 Ni siquiera él. 84 00:06:34,019 --> 00:06:37,898 CIELO NOCTURNO 85 00:06:39,817 --> 00:06:41,610 Buenos días. 86 00:06:51,662 --> 00:06:53,705 Buenos días, dormilona. 87 00:07:36,540 --> 00:07:38,959 El pelaje de Mermelada es tan salvaje. 88 00:07:39,042 --> 00:07:40,210 Hay que cortarlo. 89 00:07:41,378 --> 00:07:43,380 Ella odia que se lo corten. 90 00:07:43,463 --> 00:07:46,175 Claro, pero le gusta recibir un regalo después. 91 00:08:34,681 --> 00:08:36,099 ¿Puedo faltar hoy? 92 00:08:36,850 --> 00:08:38,101 Igual llegare tarde. 93 00:08:39,686 --> 00:08:41,438 No te preocupes, hay tiempo. 94 00:09:26,817 --> 00:09:28,402 Buenos días, Argentina... 95 00:09:34,574 --> 00:09:35,742 Bueno. 96 00:09:38,161 --> 00:09:39,913 Este fin vamos a esquilar. 97 00:09:39,997 --> 00:09:42,457 Dejaremos el cine para otro momento. ¿Sí? 98 00:09:42,541 --> 00:09:44,376 ¿En serio? 99 00:09:44,459 --> 00:09:47,421 Te dije que fuéramos el fin de semana pasado. 100 00:09:47,504 --> 00:09:49,923 ¿Cuál es el problema? 101 00:09:50,007 --> 00:09:51,300 ¿Pasa algo? 102 00:09:51,383 --> 00:09:54,636 Siempre pospones todo para el último momento. 103 00:10:22,122 --> 00:10:24,583 Toni, te amo. 104 00:10:25,375 --> 00:10:26,793 También te amo. 105 00:10:59,743 --> 00:11:01,203 Hola, Toni. 106 00:11:01,286 --> 00:11:03,955 Hola, Matías. ¿Cómo estás? 107 00:11:04,039 --> 00:11:05,916 ¿Qué estás dibujando? 108 00:11:05,999 --> 00:11:07,626 Nada. Solo cosas estúpidas. 109 00:11:07,709 --> 00:11:11,213 Si es estúpido, ¿por qué gastas el tiempo dibujando siempre? 110 00:11:11,296 --> 00:11:13,799 Déjala en paz. No quiere mostrártelo. 111 00:11:14,674 --> 00:11:15,926 Como sea. 112 00:11:17,135 --> 00:11:18,804 No le hagas caso. 113 00:11:19,721 --> 00:11:22,516 ¿Puedo preguntarte algo? 114 00:11:23,850 --> 00:11:25,227 Sí. 115 00:11:42,869 --> 00:11:43,954 Todo. 116 00:11:44,788 --> 00:11:45,956 A ver. 117 00:11:51,378 --> 00:11:53,505 - Necesita más sal. - ¿En serio? 118 00:11:55,757 --> 00:11:57,717 ¿Quieres hacer tu tarea aquí? 119 00:11:58,593 --> 00:11:59,594 No. 120 00:11:59,678 --> 00:12:04,808 Tengo que hacer un trabajo para mañana, así que me quedaré en mi habitación. 121 00:12:04,891 --> 00:12:06,810 Bien. Buena suerte, entonces. 122 00:12:06,893 --> 00:12:09,062 - Buenas noches. - Buenas noches. 123 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 ¡Maldición! 124 00:12:54,191 --> 00:12:57,694 Sé que dijiste que estaba lejos, pero esto está muy lejos... 125 00:12:57,777 --> 00:13:00,280 ¿Tu mamá sabe que saliste tan tarde, Toni? 126 00:13:00,363 --> 00:13:02,032 Cállate, idiota. 127 00:13:02,115 --> 00:13:04,201 Te recojo en una hora, galán. 128 00:13:05,494 --> 00:13:07,621 No estaba seguro de que vendrías. 129 00:13:07,704 --> 00:13:10,790 Así que aquí es donde vives. Genial. 130 00:13:14,252 --> 00:13:16,463 Alto. Ya estamos muy cerca. 131 00:13:19,382 --> 00:13:20,842 Mira este lugar. 132 00:13:20,926 --> 00:13:23,470 Lo sé, es algo raro. 133 00:13:23,553 --> 00:13:26,973 Pero mi familia ha estado allí por siglos, 134 00:13:27,057 --> 00:13:29,184 y mi mamá no quiere irse. 135 00:13:30,852 --> 00:13:32,312 ¿Qué es esto? 136 00:13:32,395 --> 00:13:34,189 No es nada. Matías... 137 00:13:44,699 --> 00:13:46,243 A la mierda. 138 00:13:48,912 --> 00:13:50,747 ¿Tienes una iglesia en tu casa? 139 00:13:52,290 --> 00:13:53,959 No, por favor. 140 00:13:54,042 --> 00:13:55,585 Por favor, déjeme ver. 141 00:13:55,669 --> 00:13:57,837 ¿No quieres sentarte conmigo? 142 00:14:01,633 --> 00:14:02,634 Bueno. 143 00:14:14,771 --> 00:14:15,855 Toni... 144 00:14:16,648 --> 00:14:18,316 Tengo que decirte... 145 00:14:24,864 --> 00:14:26,116 ¿Lo hice mal? 146 00:14:28,368 --> 00:14:29,286 Eso... 147 00:14:29,995 --> 00:14:31,538 era mi desafío. 148 00:14:33,164 --> 00:14:34,624 ¿Desafío? 149 00:14:34,708 --> 00:14:39,421 Los chicos me apostaron 500 pesos que no me animaba a venir. 150 00:14:39,504 --> 00:14:43,091 Ya sabes, la casa encantada. 151 00:14:46,845 --> 00:14:48,054 Lo siento. 152 00:14:51,558 --> 00:14:52,642 ¿Qué? 153 00:14:53,643 --> 00:14:56,980 Todo el mundo conoce las historias de tu abuelo. 154 00:14:57,063 --> 00:15:00,108 Que acá tenía como un culto, una secta. 155 00:15:04,070 --> 00:15:06,615 Pensé que yo te gustaba... 156 00:15:10,619 --> 00:15:12,537 Oye, ya sé. 157 00:15:13,997 --> 00:15:15,415 repartamonos el dinero. 158 00:15:15,498 --> 00:15:17,834 - ¿Qué hacen aquí? - Nada. 159 00:15:17,917 --> 00:15:19,794 - ¿Qué hacen aquí? - ¡Nada! 160 00:15:19,878 --> 00:15:22,172 ¡Fuera! Vete de aquí. ¡Ahora! 161 00:15:22,255 --> 00:15:23,923 ¡Y tú! ¡Ve a tu cuarto! 162 00:15:26,217 --> 00:15:28,219 ¡Estás arruinando mi vida, mamá! 163 00:16:44,796 --> 00:16:46,589 Es una vieja mochila de campo. 164 00:16:46,673 --> 00:16:49,092 Las encuentras en las tiendas militares. 165 00:16:51,386 --> 00:16:54,180 Te lo dije, el tipo es solo un vagabundo. 166 00:16:54,264 --> 00:16:57,142 No tenía identificación, ni billetera. 167 00:16:57,225 --> 00:16:58,059 EL CONDE DE MONTECRISTO ALEJANDRO DUMAS 168 00:16:58,184 --> 00:16:59,060 Deambulaba . 169 00:16:59,185 --> 00:17:03,815 Vio la casa y el cobertizo y dijo: "Mira, hay un lugar para dormir". 170 00:17:03,898 --> 00:17:06,901 Llegó aquí por accidente. Eso es todo. 171 00:17:08,027 --> 00:17:09,779 - ¿Qué es eso? - No lo sé. 172 00:17:15,076 --> 00:17:16,828 Eso es prometedor. 173 00:17:18,830 --> 00:17:20,123 Tal vez los robó. 174 00:17:21,833 --> 00:17:23,668 Parece que robo un museo. 175 00:17:23,752 --> 00:17:25,211 Vamos, Franklin. 176 00:17:25,295 --> 00:17:28,465 No es más loco de lo que estás pensando. 177 00:17:28,548 --> 00:17:31,468 - ¿Qué pienso? - Que lo encontraste por allá, 178 00:17:31,551 --> 00:17:33,678 pero viste que pasó con los ratones. 179 00:17:33,762 --> 00:17:37,474 Si estaba allí sin ningún tipo de traje espacial ni nada... 180 00:17:37,557 --> 00:17:42,479 No sé. Para mí, no es humano, es una especie de extra... 181 00:17:45,064 --> 00:17:46,983 Dios mío. Ven ya. 182 00:17:47,066 --> 00:17:48,902 No deberías salir de la cama. 183 00:17:49,986 --> 00:17:53,072 Vamos. Regresa, solo... 184 00:17:54,199 --> 00:17:55,825 Tiembla como una hoja. 185 00:17:56,451 --> 00:17:58,203 Está ardiendo. 186 00:17:58,286 --> 00:18:00,121 Llamemos a una ambulancia. 187 00:18:01,247 --> 00:18:02,665 ¿Cómo lo explicaríamos? 188 00:18:02,749 --> 00:18:05,251 ¿Cómo explicamos un muerto en nuestra casa? 189 00:18:05,335 --> 00:18:06,336 Franklin. 190 00:18:06,419 --> 00:18:09,255 Perdon, pero hay un límite. Debemos hacer algo. 191 00:18:09,339 --> 00:18:11,216 - Míralo. - Dios mío. 192 00:18:11,299 --> 00:18:14,761 El año pasado, cuando me enfermé, estaba así. 193 00:18:14,844 --> 00:18:18,223 La doctora Mareese dijo que era un virus y me recetó... 194 00:18:18,306 --> 00:18:20,350 ¿Qué fue? 195 00:18:20,433 --> 00:18:22,143 Por Dios, ¿qué te recetó? 196 00:18:22,227 --> 00:18:24,103 - Tamiflu. - ¡Tamiflu! 197 00:18:24,187 --> 00:18:26,940 - ¿Ves? No olvido nada. - Era Tamiflu. 198 00:18:27,023 --> 00:18:28,525 Tamiflu. 199 00:18:28,608 --> 00:18:30,276 Estarás mejor pronto. 200 00:18:40,870 --> 00:18:44,165 - No sé si podré hacerlo. - Ten confianza. 201 00:18:44,249 --> 00:18:46,084 Es una pequeña mentira piadosa. 202 00:18:46,167 --> 00:18:48,336 Además, Warren siempre atiende. 203 00:18:48,419 --> 00:18:51,381 - ¿Y si empieza a hacer preguntas? - No lo hará. 204 00:18:51,464 --> 00:18:55,844 Es solo medicina contra la gripe para una anciana enferma. 205 00:18:55,927 --> 00:18:57,011 Cierto. Sí. 206 00:18:57,095 --> 00:18:58,346 "Irene tiene gripe. 207 00:18:58,429 --> 00:19:01,099 Necesito más porque Irene tiene gripe". 208 00:19:02,100 --> 00:19:03,768 Confío en ti, Franklin. 209 00:19:05,019 --> 00:19:06,729 Al menos uno de los dos . 210 00:19:09,107 --> 00:19:12,610 Si pasa algo, llámame, ¿de acuerdo? No entres ahí. 211 00:19:13,862 --> 00:19:15,029 Te veré pronto. 212 00:19:25,623 --> 00:19:27,041 VOTA POR BYRON 213 00:19:27,125 --> 00:19:28,585 Oye, ¿te importaría...? 214 00:19:31,588 --> 00:19:32,797 - ¿Me...? - No tengo. 215 00:19:32,881 --> 00:19:33,798 No pido dinero. 216 00:19:33,882 --> 00:19:35,800 Byron Albermarle. Me postulo... 217 00:19:35,884 --> 00:19:37,302 - Felicidades. - Necesito 218 00:19:37,385 --> 00:19:38,344 su firma. 219 00:19:39,679 --> 00:19:43,224 Veo potencial de cambio en Farnsworth, ¿de acuerdo? 220 00:19:43,308 --> 00:19:45,143 Puedo ser ese cambio. 221 00:19:45,226 --> 00:19:48,855 Suena a que hablas mucho. ¿De qué partido dijiste? 222 00:19:48,938 --> 00:19:51,482 Soy independiente. No estoy en un partido. 223 00:19:51,566 --> 00:19:53,693 Eso es una tontería. 224 00:19:53,776 --> 00:19:55,111 Córtate la barba. 225 00:19:56,487 --> 00:19:57,572 ¿En serio? 226 00:20:00,825 --> 00:20:03,244 - ¡Franklin! ¿Podrías darme - Ahora no. 227 00:20:03,328 --> 00:20:05,288 - tu firma? Yo... - Ahora no. 228 00:20:05,788 --> 00:20:08,291 Solo esperaba... 229 00:20:09,000 --> 00:20:10,084 Bueno. 230 00:20:12,462 --> 00:20:13,880 Señor, ¿puedo ayudarlo? 231 00:20:17,926 --> 00:20:18,927 ¿Señor? 232 00:20:22,263 --> 00:20:24,015 Sí, ¿Warren está aquí? 233 00:20:24,098 --> 00:20:27,226 Soy Hugo, Warren se retiró a Arizona. ¿Puedo ayudarlo? 234 00:20:30,730 --> 00:20:34,317 Es Irene, ella tiene... 235 00:20:35,401 --> 00:20:37,737 Warren lo sabría. Es... 236 00:20:37,820 --> 00:20:41,199 Bueno, ella está enferma. Está ardiendo de fiebre y... 237 00:20:41,282 --> 00:20:42,951 ¿Qué tiene en su bolsillo? 238 00:20:45,954 --> 00:20:48,081 Sí. Eso es Tamiflu. 239 00:20:48,831 --> 00:20:51,459 Dra. Mareese. Vamos a darle una llamada. 240 00:20:51,542 --> 00:20:54,754 No pudimos localizarla. Dudo que vayas a... 241 00:20:54,837 --> 00:20:57,507 Hola, soy Hugo. Necesito autorizar una receta. 242 00:20:57,590 --> 00:21:00,134 Sí. Tamiflu para Irene York. 243 00:21:02,804 --> 00:21:03,763 Por supuesto. 244 00:21:04,722 --> 00:21:05,890 Él está aquí ahora. 245 00:21:06,516 --> 00:21:08,434 Quiere hablar con usted. 246 00:21:11,145 --> 00:21:12,021 De acuerdo. 247 00:21:14,399 --> 00:21:17,527 Hola, doctora. Sí, lo siento, estoy... 248 00:21:20,071 --> 00:21:21,072 ¿Qué? 249 00:21:26,995 --> 00:21:29,998 A las tres dices: "¡Sabes vibrar!". Vamos, hazlo. 250 00:21:30,081 --> 00:21:32,333 - ¿Qué significa eso? - "Sabes vibrar". 251 00:21:32,458 --> 00:21:34,377 No quiero hacerlo. 252 00:21:34,460 --> 00:21:36,462 Entonces no firmaré, así que... 253 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 ¿En serio? 254 00:21:37,797 --> 00:21:38,881 Por favor. 255 00:21:38,965 --> 00:21:41,926 Solo firma por mí. ¿Es tan difícil de...? 256 00:21:42,468 --> 00:21:43,803 Franklin. Escucha. 257 00:21:43,886 --> 00:21:45,304 - Busco... - Ahora no. 258 00:21:45,805 --> 00:21:47,724 ¿Cuál es tu problema? 259 00:21:47,807 --> 00:21:49,892 He sido un vecino amistoso. 260 00:21:49,976 --> 00:21:51,060 Dije que no. 261 00:21:52,437 --> 00:21:53,312 Pero ¿por qué? 262 00:21:54,147 --> 00:21:57,066 No es nada personal, Byron. Solo... 263 00:21:57,150 --> 00:21:58,776 No me agradas. 264 00:22:03,489 --> 00:22:06,284 Maldición. Es un viejo frío, ¿no? 265 00:22:06,367 --> 00:22:08,161 Solo vete de aquí. 266 00:23:40,253 --> 00:23:44,006 La medicina ya viene en camino. Mientras tanto, te traje algo 267 00:23:44,090 --> 00:23:46,092 que te hará sentir mejor. 268 00:23:48,094 --> 00:23:49,095 Toma. 269 00:23:52,140 --> 00:23:55,226 Déjame... Solo toma un sorbo. 270 00:23:56,894 --> 00:23:59,438 Sé que sabe a agua sucia, 271 00:24:00,273 --> 00:24:03,025 pero te prometo que funciona. 272 00:24:05,528 --> 00:24:07,029 Solo toma un sorbo más. 273 00:24:08,447 --> 00:24:11,033 Eso es. 274 00:24:11,117 --> 00:24:12,910 Eso es. 275 00:24:12,994 --> 00:24:14,745 Acuéstate. Solo descansa. 276 00:24:16,873 --> 00:24:18,541 Cuando era pequeña, 277 00:24:18,624 --> 00:24:22,336 mi abuela, Bitsy, hacía esto para mí. 278 00:24:22,420 --> 00:24:25,590 Ella lo llamó "brebaje". 279 00:24:25,673 --> 00:24:27,175 Y lo odiaba. 280 00:24:28,759 --> 00:24:30,261 Pero Bitsy tenía razón. 281 00:24:32,054 --> 00:24:34,307 Te hace sentir mejor. 282 00:24:34,390 --> 00:24:35,558 Lo prometo. 283 00:24:42,398 --> 00:24:45,735 Tengo tu libro. ¿Te gustaría que te lo leyera? 284 00:24:50,740 --> 00:24:52,158 Veamos. 285 00:24:56,829 --> 00:25:01,584 "Es de día, lo que Dantès, esperaba tan impaciente 286 00:25:01,667 --> 00:25:04,503 con los ojos abiertos, de nuevo amaneció. 287 00:25:05,213 --> 00:25:06,797 Con la primera luz, 288 00:25:06,881 --> 00:25:09,508 Dantès, reanudó su búsqueda. 289 00:25:09,592 --> 00:25:13,888 Volvió a subir las altas rocas que había subido la noche anterior 290 00:25:13,971 --> 00:25:19,310 y aguzó la vista para captar cada peculiaridad del paisaje...". 291 00:25:46,003 --> 00:25:47,421 ¡Toni! 292 00:25:53,261 --> 00:25:54,428 ¡Toni! 293 00:26:30,298 --> 00:26:31,882 Toni... 294 00:26:31,966 --> 00:26:33,384 ¿A dónde vas? 295 00:26:36,345 --> 00:26:37,638 Al cine. 296 00:26:38,431 --> 00:26:40,141 ¿Con una mochila? 297 00:26:42,893 --> 00:26:45,688 No te enojes más conmigo. 298 00:26:46,981 --> 00:26:48,482 ¿Empezamos de nuevo? 299 00:26:54,572 --> 00:26:59,285 Sé que es duro vivir como lo hacemos. 300 00:27:00,286 --> 00:27:03,247 Solas, en medio de la nada. 301 00:27:05,249 --> 00:27:06,792 Sobre todo a tu edad. 302 00:27:08,711 --> 00:27:11,047 Es un sacrificio... Lo sé. 303 00:27:12,006 --> 00:27:13,841 Pero oye, 304 00:27:13,924 --> 00:27:15,843 Dios toma nota. 305 00:27:16,510 --> 00:27:18,429 Esto no se trata de Dios. 306 00:27:19,138 --> 00:27:21,432 Se trata de que no tengo amigos. 307 00:27:21,515 --> 00:27:24,101 Sobre tener que vivir en una casa estúpida 308 00:27:24,185 --> 00:27:26,520 y cuidar una vieja y aburrida capilla. 309 00:27:27,313 --> 00:27:28,814 ¿Es lo que quiere Dios? 310 00:27:29,648 --> 00:27:30,816 ¿Para qué? 311 00:27:34,904 --> 00:27:36,238 Hice una promesa. 312 00:27:38,741 --> 00:27:41,077 Al igual que tu abuelo, 313 00:27:41,160 --> 00:27:44,497 y su padre, y así. 314 00:27:45,414 --> 00:27:46,415 Muchos. 315 00:27:49,001 --> 00:27:51,379 No puedo y no quiero... 316 00:27:52,797 --> 00:27:54,882 desaparecer así de repente. 317 00:27:54,965 --> 00:27:56,967 ¿Una promesa de qué? 318 00:27:57,051 --> 00:27:59,178 Yo no hice ninguna promesa. 319 00:27:59,595 --> 00:28:02,014 No quiero ser prisionera de esa casa. 320 00:28:02,098 --> 00:28:03,516 Cuando tenía tu edad, 321 00:28:04,517 --> 00:28:05,935 el abuelo Epi 322 00:28:07,103 --> 00:28:09,897 me dijo algo que no entendí hasta más tarde. 323 00:28:10,940 --> 00:28:12,108 Me dijo: 324 00:28:13,025 --> 00:28:14,151 "No hay... 325 00:28:14,819 --> 00:28:18,864 mayor regalo en la vida que tener un propósito". 326 00:28:18,948 --> 00:28:21,283 ¿Por eso fue a la cárcel? 327 00:28:21,992 --> 00:28:24,120 ¿Porque tenía un propósito? 328 00:28:24,203 --> 00:28:25,996 No necesitabas decir eso. 329 00:28:26,997 --> 00:28:29,166 Ser un Calderón 330 00:28:29,250 --> 00:28:31,752 es estar destinado a un gran propósito. 331 00:28:31,836 --> 00:28:33,712 Lo sé mamá, lo sé. 332 00:28:34,255 --> 00:28:35,589 ¿Y eso qué significa? 333 00:28:36,215 --> 00:28:39,510 - Lo sabrás cuando seas mayor. - Tengo 15 años. 334 00:28:39,593 --> 00:28:42,304 Nuestros antepasados se casaban a esa edad. 335 00:28:42,388 --> 00:28:43,514 Dime la verdad. 336 00:28:46,684 --> 00:28:48,936 Bien, me cansé de las reglas. 337 00:28:54,525 --> 00:28:57,945 Todos en nuestra familia 338 00:29:00,448 --> 00:29:03,784 somos los guardianes de algo muy especial. 339 00:29:06,036 --> 00:29:08,914 Lo descubrirás en el momento adecuado. 340 00:29:08,998 --> 00:29:10,499 Es la voluntad de Dios. 341 00:29:12,501 --> 00:29:15,421 Suenas como loca, ¿lo sabías? 342 00:29:26,932 --> 00:29:28,017 Vamos. 343 00:29:28,100 --> 00:29:29,643 ¡Tenemos que irnos! 344 00:30:05,387 --> 00:30:06,472 ¿Dónde estoy? 345 00:30:07,556 --> 00:30:10,142 Estás en Farnsworth, Illinois. 346 00:30:10,226 --> 00:30:12,895 Soy Irene York, y esta es mi casa. 347 00:30:14,605 --> 00:30:16,106 Estás a salvo aquí. 348 00:30:18,609 --> 00:30:20,152 ¿Cómo te llamas? 349 00:30:26,700 --> 00:30:27,785 Jude. 350 00:30:32,540 --> 00:30:34,458 ¿De dónde eres, Jude? 351 00:30:40,130 --> 00:30:41,632 No estoy muy seguro. 352 00:30:49,723 --> 00:30:52,476 Recuerdo caminar. Estaba en algún lugar frío. 353 00:30:53,519 --> 00:30:56,146 Había montañas. Y luego empezó a llover. 354 00:31:00,401 --> 00:31:01,569 Y luego yo... 355 00:31:03,153 --> 00:31:04,488 Creo que me caí. 356 00:31:05,781 --> 00:31:09,577 Todo se obscureció, y luego alguien me estaba cargando. 357 00:31:09,660 --> 00:31:11,745 Ese era mi esposo, Franklin. 358 00:31:13,289 --> 00:31:15,332 ¿Sabes cómo llegaste aquí? 359 00:31:23,173 --> 00:31:25,259 No, no puedo recordarlo. 360 00:31:28,554 --> 00:31:32,016 Bueno, ya recordarás. 361 00:31:34,268 --> 00:31:36,020 Los recuerdos suelen hacerlo. 362 00:31:45,571 --> 00:31:47,740 Chicago está a una hora de aquí. 363 00:31:47,823 --> 00:31:50,117 ¿Alguna vez has estado ahí? 364 00:31:50,200 --> 00:31:51,452 No lo creo. 365 00:31:51,952 --> 00:31:56,790 ¡Lo hiciste! ¡Estoy tan orgullosa de ti! 366 00:31:58,709 --> 00:32:00,419 Todo está bien. 367 00:32:01,962 --> 00:32:04,214 Franklin, él es Jude. 368 00:32:10,596 --> 00:32:13,891 Toma esto, te ayudará. 369 00:32:16,310 --> 00:32:19,647 Jude me estaba diciendo que él... 370 00:32:19,730 --> 00:32:22,650 Oye. ¿Estás bien? 371 00:32:22,733 --> 00:32:24,777 Sí. Solo estoy un... 372 00:32:24,860 --> 00:32:26,779 Estoy un poco mareada. 373 00:32:26,862 --> 00:32:28,739 Cariño, estás muy pálida. 374 00:32:28,822 --> 00:32:31,033 ¿Has comido algo hoy? 375 00:32:31,116 --> 00:32:33,452 No estoy segura. 376 00:32:33,535 --> 00:32:34,912 Vamos. Vamos. 377 00:32:35,621 --> 00:32:37,665 Vamos a darte algo. 378 00:32:37,748 --> 00:32:39,750 Lo siento por esto, Jude. 379 00:32:48,926 --> 00:32:50,594 ¡Hola! 380 00:32:51,303 --> 00:32:52,846 Mucho tiempo sin verte. 381 00:32:54,932 --> 00:32:56,100 ¿Qué tienes ahí? 382 00:32:57,643 --> 00:32:59,728 ¡Recién salido de la prensa! 383 00:32:59,812 --> 00:33:01,980 VOTA POR BYRON CONCEJO MUNICIPAL 384 00:33:02,064 --> 00:33:05,651 Diseñado por la extremadamente talentosa Jeanine Albermarle. 385 00:33:07,861 --> 00:33:09,405 Mira eso. 386 00:33:09,488 --> 00:33:11,407 ¿Lista para verlo en donde sea? 387 00:33:12,241 --> 00:33:13,867 ¿Tienes todas las firmas? 388 00:33:17,496 --> 00:33:19,540 Hasta conseguiste la de Franklin. 389 00:33:19,623 --> 00:33:21,083 Mira. 390 00:33:21,166 --> 00:33:24,503 Solo un John Hancock más y será oficial. 391 00:33:29,216 --> 00:33:31,427 Es una pausa dramática, o... 392 00:33:36,557 --> 00:33:38,100 ¡Te deseo suerte! 393 00:33:40,894 --> 00:33:42,688 Por cierto, 394 00:33:42,771 --> 00:33:46,191 hubo una patrulla fuera de la casa de los York esta mañana. 395 00:33:47,359 --> 00:33:48,360 ¿En serio? 396 00:33:48,444 --> 00:33:49,445 ¿Qué sucedió? 397 00:33:49,528 --> 00:33:53,449 Llamé a la Sra. Siebert y escuchó que era un merodeador. 398 00:33:53,532 --> 00:33:55,367 Pero no atraparon al tipo. 399 00:33:59,955 --> 00:34:01,915 Saliste bastante temprano hoy. 400 00:34:03,250 --> 00:34:06,003 Sí. Estaba recogiendo los letreros. 401 00:34:08,380 --> 00:34:09,590 Vamos. 402 00:34:09,673 --> 00:34:11,842 Sabes que no fui yo, ¿verdad? 403 00:34:11,925 --> 00:34:13,427 No soy un fisgón. 404 00:34:13,510 --> 00:34:15,804 Eso no fue lo que dije. 405 00:34:15,888 --> 00:34:16,972 Bueno. 406 00:34:19,725 --> 00:34:22,519 Sacaré el resto de los letreros de la camioneta. 407 00:34:26,940 --> 00:34:31,278 Supongamos que es el jefe de marketing de una empresa Fortune 500 408 00:34:31,361 --> 00:34:34,865 y una día su director financiero va a su oficina y dice: 409 00:34:34,990 --> 00:34:36,825 "Odio decirte esto, 410 00:34:36,909 --> 00:34:39,661 pero vamos a tener que hacer algunos recortes, 411 00:34:39,745 --> 00:34:43,791 y el próximo trimestre, recortaremos tu presupuesto en un 20%. 412 00:34:43,874 --> 00:34:47,002 Pero te necesitamos para hacer visibilidad de marca. 413 00:34:47,085 --> 00:34:49,588 Necesitamos que perdure esa tasa de clics. 414 00:34:49,671 --> 00:34:51,799 Necesitamos que hagas todo eso 415 00:34:51,882 --> 00:34:54,426 y mantengas los ingresos actuales...". 416 00:34:54,510 --> 00:34:55,511 Oye. 417 00:34:55,594 --> 00:34:58,222 "...con menos recursos a tu disposición". 418 00:34:58,305 --> 00:35:01,558 Por supuesto, tu primer pensamiento es: "¡Demonios! 419 00:35:01,642 --> 00:35:04,728 Es casi imposible". Pero ¿lo es en verdad? 420 00:35:04,812 --> 00:35:06,855 No me estaba quedando dormida. 421 00:35:06,939 --> 00:35:10,150 Te habrías dormido en los próximos dos minutos, seguro. 422 00:35:11,985 --> 00:35:15,197 Anoche estuve despierta hasta tarde, fue agotador. 423 00:35:15,280 --> 00:35:17,491 ¿Sí? ¿Está todo bien? 424 00:35:17,574 --> 00:35:19,326 No quiero hablar de eso. 425 00:35:19,409 --> 00:35:21,787 Debía ir a ver a los padres de mi papá. 426 00:35:21,870 --> 00:35:24,039 - ¿Están bien? - Sí, están bien. 427 00:35:24,122 --> 00:35:26,083 Solo envejeciendo. Ya sabes. 428 00:35:26,166 --> 00:35:27,793 Sí. Cierto. 429 00:35:27,876 --> 00:35:32,005 Sí, los padres de mi mamá se pusieron muy mal hace un par de años. 430 00:35:32,089 --> 00:35:33,549 No. 431 00:35:33,632 --> 00:35:37,886 Sí. Mi abuela, en Acción de Gracias... 432 00:35:37,970 --> 00:35:38,971 Okey. 433 00:35:39,054 --> 00:35:42,474 ...se orinó en el lavavajillas. 434 00:35:43,892 --> 00:35:48,647 - Suena divertido, pero fue horrible. - Dios mío, eso es tan triste. 435 00:35:48,730 --> 00:35:51,400 Sí. ¿Tu padre no debería 436 00:35:52,234 --> 00:35:53,235 lidiar con esto? 437 00:35:55,237 --> 00:35:57,030 ¿Mi papá? Bueno, él es... 438 00:35:59,199 --> 00:36:01,451 Está muy ocupado. 439 00:36:01,535 --> 00:36:04,955 Viaja tanto por el trabajo que no puede venir aquí. 440 00:36:05,038 --> 00:36:07,332 - ¿A qué se dedica? - Es consultor. 441 00:36:07,416 --> 00:36:10,252 - ¿En serio? ¿Como McKinsey? - No. 442 00:36:10,335 --> 00:36:12,421 Nada tan elegante. 443 00:36:12,504 --> 00:36:16,133 Tiene su firma. Enfocada en organizaciones sin fines de lucro. 444 00:36:16,216 --> 00:36:17,551 Genial. 445 00:36:17,634 --> 00:36:20,679 - ¿Son cercanos? - Sí, nos mantenemos en contacto. 446 00:36:20,762 --> 00:36:25,058 No muchas personas dejarían todo para ayudar a sus abuelos. 447 00:36:25,142 --> 00:36:26,393 Sí. 448 00:36:26,476 --> 00:36:28,353 Bueno, ya sabes, la familia. 449 00:36:34,943 --> 00:36:36,612 Tienes que comer, cariño. 450 00:36:36,695 --> 00:36:39,197 - No estás comiendo. - No tengo hambre. 451 00:36:39,281 --> 00:36:42,534 No vas a volverte más fuerte sentada ahí mirándolo. 452 00:36:44,244 --> 00:36:46,914 Irene, este tipo es un problema. 453 00:36:46,997 --> 00:36:51,084 Si dice la verdad, básicamente lo secuestramos 454 00:36:51,168 --> 00:36:53,879 y necesita ayuda profesional, no de nosotros. 455 00:36:53,962 --> 00:36:56,089 Y si está mintiendo, es aún peor. 456 00:36:56,173 --> 00:37:00,594 ¿Te molesta en absoluto que la explicación más lógica para todo esto 457 00:37:00,677 --> 00:37:02,888 es que sea un tipo de extraterrestre? 458 00:37:02,971 --> 00:37:05,599 No es un extraterrestre, Franklin. 459 00:37:06,266 --> 00:37:08,393 Bueno, de cualquier manera, 460 00:37:09,061 --> 00:37:12,022 apareció aquí cubierto de sangre ajena 461 00:37:12,105 --> 00:37:14,483 y le extendiste la alfombra roja. 462 00:37:14,566 --> 00:37:18,946 Haciéndole buenas tazas de té y dándole sábanas limpias y... 463 00:37:19,029 --> 00:37:21,615 Deberíamos pensar cómo deshacernos de él. 464 00:37:21,698 --> 00:37:24,618 Es peligroso tenerlo aquí, especialmente ahora. 465 00:37:24,701 --> 00:37:27,287 ¿Y podrías comer un poco de ese sándwich? 466 00:37:27,371 --> 00:37:29,373 ¿"especialmente ahora"? 467 00:37:31,541 --> 00:37:34,252 ¿Cuándo me dirías lo que dijo la Dra. Mareese? 468 00:37:39,174 --> 00:37:43,553 Me pusieron al teléfono con ella cuando estaba en la farmacia. 469 00:37:43,637 --> 00:37:46,264 - ¿Qué te dijo? - Lo suficiente. 470 00:37:47,683 --> 00:37:50,519 No quería preocuparte, Franklin. 471 00:37:51,561 --> 00:37:54,982 Entonces, ¿no ibas a hacer nada? 472 00:37:55,065 --> 00:37:56,108 ¿Solo esperar? 473 00:37:56,191 --> 00:37:58,860 Necesitamos cuidar de ti, no de él. 474 00:37:58,944 --> 00:38:01,530 Me estás cuidando. 475 00:38:01,613 --> 00:38:04,032 Esto es cuidarme. 476 00:38:04,449 --> 00:38:05,575 Y tal vez... 477 00:38:06,326 --> 00:38:09,329 Tal vez esto es lo que hemos estado esperando. 478 00:38:09,413 --> 00:38:11,498 ¿Esto? ¿Cómo puedes decir eso? 479 00:38:11,581 --> 00:38:15,002 Necesito ver a dónde lleva todo esto, Franklin, 480 00:38:15,085 --> 00:38:17,170 y te quiero ahí conmigo. 481 00:38:18,630 --> 00:38:21,508 Haré lo que me diga la doctora. 482 00:38:21,591 --> 00:38:25,929 Los ejercicios, los tratamientos. 483 00:38:29,057 --> 00:38:30,225 Incluso comeré. 484 00:38:49,411 --> 00:38:50,996 Quédate en la camioneta. 485 00:39:05,802 --> 00:39:07,220 ¡Estoy armada! 486 00:39:08,221 --> 00:39:10,390 Levante las manos. Lo digo en serio. 487 00:39:12,100 --> 00:39:13,810 Te dispararé. 488 00:39:56,812 --> 00:39:58,021 Ha pasado tiempo. 489 00:40:00,857 --> 00:40:02,901 Mira lo grande que está ahora. 490 00:40:04,361 --> 00:40:07,197 - ¿La estás entrenando? - ¿Por qué estás aquí? 491 00:40:16,123 --> 00:40:17,374 ¿Estás bien? 492 00:40:17,916 --> 00:40:19,501 ¿Quién es él? 493 00:40:20,585 --> 00:40:23,004 Sí, estoy bien. Quédate ahí. 494 00:40:23,880 --> 00:40:25,549 Está bueno. 495 00:40:25,632 --> 00:40:27,384 Aunque necesita más sal. 496 00:40:29,344 --> 00:40:31,513 Relájate. Por favor, siéntate. 497 00:40:44,234 --> 00:40:46,236 Me alegra que aún tengas un arma. 498 00:40:46,862 --> 00:40:48,405 La necesitarás. 499 00:40:52,367 --> 00:40:54,119 Bueno, ha sido un largo día. 500 00:40:54,202 --> 00:40:56,746 Creo que nos vendría bien un buen descanso. 501 00:40:56,830 --> 00:41:00,083 Ten comida en caso de que tengas hambre en la noche, 502 00:41:00,167 --> 00:41:03,086 y te he dejado un par de pijamas limpias. 503 00:41:03,170 --> 00:41:07,382 Y toma otro de estos. 504 00:41:07,465 --> 00:41:09,092 Te ayudará. 505 00:41:14,514 --> 00:41:16,308 Ten una buena noche, Jude. 506 00:41:17,684 --> 00:41:20,103 Estaremos arriba si nos necesitas. 507 00:41:20,187 --> 00:41:21,897 Gracias, Irene. 508 00:41:24,566 --> 00:41:27,402 Adelante, cariño. Subiré en un minuto. 509 00:41:27,485 --> 00:41:30,780 Solo tendré una charla con Jude. De hombre a hombre. 510 00:41:41,333 --> 00:41:43,251 ¿Te sientes mejor? 511 00:41:46,963 --> 00:41:49,716 Irene me dijo que no recuerdas mucho. 512 00:41:51,051 --> 00:41:53,303 Eso no debe sentirse bien. 513 00:41:59,392 --> 00:42:02,437 No sé si lo mencionó, pero cuando te encontramos, 514 00:42:02,520 --> 00:42:04,105 tenías mucha sangre. 515 00:42:05,482 --> 00:42:07,525 Debe haber sido de alguien más. 516 00:42:07,609 --> 00:42:09,611 ¿Recuerdas algo de eso? 517 00:42:12,864 --> 00:42:14,991 No, no recuerdo nada. 518 00:42:28,922 --> 00:42:30,590 Aquí dormía nuestro hijo. 519 00:42:32,467 --> 00:42:33,468 Michael. 520 00:42:37,806 --> 00:42:40,183 Murió hace poco más de 20 años. 521 00:42:47,148 --> 00:42:49,401 El tiempo no quita ese dolor. 522 00:42:55,740 --> 00:42:58,118 E Irene nunca ha... 523 00:43:04,749 --> 00:43:06,126 Es una mujer lista. 524 00:43:08,420 --> 00:43:10,463 La persona más lista que conozco. 525 00:43:12,924 --> 00:43:14,426 Pero ella es testaruda. 526 00:43:15,927 --> 00:43:18,096 Siempre piensa que ella sabe más. 527 00:43:21,891 --> 00:43:23,893 Pero nadie tiene razón siempre. 528 00:43:27,522 --> 00:43:30,692 Solo voy a decirlo, Jude. No confío en ti. 529 00:43:32,235 --> 00:43:34,279 Y no te quiero aquí para nada. 530 00:43:37,532 --> 00:43:40,535 A Irene se le metió la idea de que eres especial. 531 00:43:42,787 --> 00:43:44,789 Ella necesita que lo seas. 532 00:43:47,751 --> 00:43:51,004 Entonces, por ella, dejaré que te quedes por un tiempo. 533 00:43:55,175 --> 00:44:00,638 Pero si alguna vez haces algo que la ponga en el más mínimo peligro, 534 00:44:04,351 --> 00:44:05,602 te arrepentirás. 535 00:44:11,649 --> 00:44:13,026 ¿Puedes recordar eso? 536 00:44:19,407 --> 00:44:20,408 Sí. 537 00:44:25,580 --> 00:44:26,706 De acuerdo. 538 00:44:27,999 --> 00:44:29,042 Buena charla. 539 00:44:32,212 --> 00:44:33,046 Descanse... 540 00:44:35,006 --> 00:44:36,007 Franklin. 541 00:44:55,360 --> 00:44:57,779 Pues, aquí me quedo. 542 00:44:58,405 --> 00:44:59,739 Gracias por la cena. 543 00:44:59,823 --> 00:45:01,825 Sí. Por supuesto. Cuando quieras. 544 00:45:03,326 --> 00:45:05,912 Oye, si no quieres ir a casa aún, 545 00:45:05,995 --> 00:45:08,790 vivo a la vuelta de la esquina. 546 00:45:08,873 --> 00:45:11,584 Hago un gran té de manzanilla. 547 00:45:13,503 --> 00:45:17,966 - Cliff, tengo que decirte algo. - Estás saliendo con alguien. 548 00:45:18,049 --> 00:45:20,885 No. No. 549 00:45:23,805 --> 00:45:27,183 - Todas esas cosas sobre mi familia, - ¿Sí? 550 00:45:27,267 --> 00:45:30,437 sobre mi papá y lo cercanos que somos, 551 00:45:33,231 --> 00:45:34,399 fue una mentira. 552 00:45:36,568 --> 00:45:38,153 Mi papá 553 00:45:38,236 --> 00:45:41,156 se suicidó cuando yo tenía cinco años. 554 00:45:43,867 --> 00:45:45,493 Es difícil hablar de eso. 555 00:45:49,330 --> 00:45:53,418 - Denise, lo siento mucho... - Probablemente deba irme. 556 00:46:28,411 --> 00:46:30,830 - Hola. - Hola. 557 00:46:30,914 --> 00:46:33,750 - ¿Qué haces? - ¿A dónde se fue ese maldito? 558 00:46:33,833 --> 00:46:35,835 - Maldices demasiado. - ¿Y? 559 00:46:35,919 --> 00:46:37,712 Maldices tanto que ahora 560 00:46:37,795 --> 00:46:40,673 maldigo frente a mis alumnos, así que detente. 561 00:46:40,757 --> 00:46:44,594 - Entonces, ¿dónde está esa cosita? - Olvídalo. Eso es peor 562 00:46:51,184 --> 00:46:55,855 El Sr. Groth dijo que no había visto a nadie aprender carpintería tan rápido. 563 00:46:56,856 --> 00:46:59,025 Pero no subirá mi salario. 564 00:47:11,120 --> 00:47:12,205 ¿Qué? 565 00:47:13,289 --> 00:47:14,791 Estoy embarazada. 566 00:47:16,084 --> 00:47:19,504 Fui al médico la semana pasada. 567 00:47:20,797 --> 00:47:22,715 Llamó antes con los resultados. 568 00:47:27,428 --> 00:47:29,764 Olvídate del estúpido gabinete. 569 00:47:29,847 --> 00:47:31,933 ¡Seremos papás! 570 00:47:32,016 --> 00:47:34,227 ¡Ten cuidado! ¡Ten cuidado! 571 00:47:34,310 --> 00:47:36,521 ¿Ves? ¡Por eso hay que tener cuidado! 572 00:53:21,616 --> 00:53:23,618 Subtítulos: Carlos Briceño 573 00:53:23,701 --> 00:53:25,703 Supervisión creativa Rodrigo Toscano