1 00:00:10,678 --> 00:00:11,679 Franklin! 2 00:00:13,097 --> 00:00:14,515 Franklin! 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,352 Oh, mio Dio! 4 00:00:29,739 --> 00:00:31,490 Non ti muovere, tesoro. 5 00:00:31,574 --> 00:00:34,368 Non... Vieni, ti aiuto a rialzarti. 6 00:00:34,452 --> 00:00:37,079 -Ti sei fatta male? -Là. 7 00:00:37,163 --> 00:00:39,331 Cosa stavi facendo qui fuori? 8 00:00:39,415 --> 00:00:41,250 -Che c'è? -C'è qualcuno nel capanno. 9 00:00:41,333 --> 00:00:43,753 -Nel... -Sì. 10 00:00:50,259 --> 00:00:51,427 Ehilà! 11 00:00:52,553 --> 00:00:54,221 Vieni su! 12 00:00:56,891 --> 00:00:58,559 Sono armato! 13 00:01:02,396 --> 00:01:03,564 Faccio sul serio! 14 00:01:15,993 --> 00:01:17,161 Alzati! 15 00:01:24,794 --> 00:01:26,003 Tutto bene? 16 00:01:34,094 --> 00:01:35,095 Ehi. 17 00:01:49,235 --> 00:01:52,571 -Da dove viene il sangue? -Non lo so! 18 00:01:52,655 --> 00:01:55,866 -Prendiamo qualcosa per pulirlo. -Ci penso io. Siediti. 19 00:02:16,428 --> 00:02:19,431 Sarà un tossico che cercava un posto per dormire. 20 00:02:19,515 --> 00:02:22,810 Franklin, era dall'altro lato. 21 00:02:22,893 --> 00:02:25,688 Che cosa? No, non l'ho trovato lì. 22 00:02:25,771 --> 00:02:28,524 -Hai bevuto parecchio... -So cosa ho visto. 23 00:02:28,607 --> 00:02:31,652 -Beh, non è possibile. -Eppure lui è qui, giusto? 24 00:02:31,735 --> 00:02:35,781 Non sappiamo chi sia e come sia finito laggiù. 25 00:02:35,865 --> 00:02:37,157 E se fosse pericoloso? 26 00:02:37,241 --> 00:02:39,702 Ma guardalo. Non sta neanche in piedi. 27 00:02:39,785 --> 00:02:42,037 È pieno del sangue di qualcun altro. 28 00:02:42,121 --> 00:02:44,957 -Come fai a saperlo? -Perché non ha nessuna ferita. 29 00:02:46,333 --> 00:02:48,502 No. Non rispondere. 30 00:02:48,586 --> 00:02:50,588 Sarà la polizia. L'ho chiamata. 31 00:02:50,671 --> 00:02:53,090 Oh, mio Dio, Franklin. Perché l'hai fatto? 32 00:02:53,173 --> 00:02:56,427 -Ho detto di aver visto qualcuno... -E se scendono laggiù? 33 00:02:56,510 --> 00:02:58,596 Irene, cosa facciamo adesso? 34 00:02:58,679 --> 00:03:02,141 Dobbiamo dire che è stato un malinteso. 35 00:03:08,856 --> 00:03:11,483 -Ciao. -Ciao, Tommy. 36 00:03:12,359 --> 00:03:13,444 Stiamo bene. 37 00:03:13,527 --> 00:03:15,529 Hanno mandato il capo per questo? 38 00:03:15,613 --> 00:03:18,824 Ero su Mill Road quando ho sentito la chiamata. 39 00:03:18,908 --> 00:03:20,326 Dov'è? 40 00:03:21,869 --> 00:03:25,039 È scappato quando mi ha visto. 41 00:03:25,122 --> 00:03:28,792 -Da che parte è andato? -Verso nord. 42 00:03:29,710 --> 00:03:30,711 Verso nord? 43 00:03:32,087 --> 00:03:35,466 Do un'occhiata in casa. Per sicurezza. 44 00:03:35,549 --> 00:03:38,093 Perché? Qui non è entrato nessuno. 45 00:03:38,177 --> 00:03:41,055 -Meglio prevenire che curare. Giusto? -Sì. 46 00:03:41,138 --> 00:03:42,306 Dopo di voi. 47 00:03:46,268 --> 00:03:49,730 È da tanto che non venivo qui. È tutto uguale a prima. 48 00:03:49,813 --> 00:03:53,108 Beh, non ci piacciono molto i cambiamenti, Thomas. 49 00:03:53,192 --> 00:03:57,237 I miei continuano a trasferirsi. Adesso sono in Florida. 50 00:03:57,321 --> 00:03:58,322 Sì? 51 00:04:05,245 --> 00:04:06,330 Accidenti... 52 00:04:07,790 --> 00:04:10,834 É là che vidi con Mike il primo film vietato ai minori. 53 00:04:12,419 --> 00:04:13,796 Fog. 54 00:04:13,879 --> 00:04:16,340 Me la feci sotto. 55 00:04:16,423 --> 00:04:19,176 Come sta Denise? 56 00:04:19,259 --> 00:04:23,639 Bene. Frequenta un master in amministrazione aziendale. 57 00:04:23,722 --> 00:04:25,307 -Ha ventidue anni. -Davvero? 58 00:04:25,391 --> 00:04:26,976 Ne ha 24, Franklin. 59 00:04:28,852 --> 00:04:30,562 Il tempo vola, eh? 60 00:04:31,772 --> 00:04:33,899 È sempre stata un piccolo genio. 61 00:04:33,983 --> 00:04:35,442 Mike sarebbe... 62 00:04:37,277 --> 00:04:38,821 Sarebbe fiero di lei. 63 00:04:41,991 --> 00:04:42,992 Ha visto sul retro? 64 00:04:43,075 --> 00:04:46,996 Sì. Nel capanno non c'era nessuno e non manca niente. 65 00:05:03,804 --> 00:05:07,725 Thomas, posso parlarti in privato, per favore? 66 00:05:09,351 --> 00:05:11,562 Sì. Sì, andiamo. 67 00:05:14,398 --> 00:05:17,401 Sta succedendo qualcosa? 68 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 È solo che... 69 00:05:19,737 --> 00:05:21,655 Franklin non è più lo stesso. 70 00:05:21,739 --> 00:05:24,158 È confuso. 71 00:05:24,241 --> 00:05:28,370 Sta iniziando ad avere le allucinazioni. 72 00:05:31,331 --> 00:05:33,208 Ho guardato fuori con lui. 73 00:05:33,292 --> 00:05:34,793 Non c'era nessuno. 74 00:05:34,877 --> 00:05:38,172 Scusa se ti abbiamo fatto perdere tempo. 75 00:05:38,255 --> 00:05:42,009 Non deve scusarsi. 76 00:05:43,510 --> 00:05:46,680 Sono contento che non ci sia nessuno, ma... 77 00:05:48,724 --> 00:05:51,435 Mi spiace molto per il sig. York. 78 00:05:56,815 --> 00:05:59,902 Franklin, le farò sapere se lo troviamo, ok? 79 00:06:01,153 --> 00:06:03,489 Grazie. Grazie per essere passato, Tom. 80 00:06:03,572 --> 00:06:04,656 Quando volete. 81 00:06:13,624 --> 00:06:14,875 Cosa gli hai detto? 82 00:06:15,876 --> 00:06:19,630 Che non permetto a nessuno di entrare nella stanza di Michael. 83 00:06:19,713 --> 00:06:20,923 Neanche a lui. 84 00:06:34,019 --> 00:06:37,898 NOTTE STELLATA 85 00:06:39,817 --> 00:06:41,610 Buongiorno. 86 00:06:51,662 --> 00:06:53,705 Buongiorno, dormigliona. 87 00:07:36,540 --> 00:07:38,959 La pelliccia di Marmellata è lunghissima, no? 88 00:07:39,042 --> 00:07:40,210 Dobbiamo tagliargliela. 89 00:07:41,378 --> 00:07:43,380 Non le piace che gliela taglino. 90 00:07:43,463 --> 00:07:46,175 Sì, ma il premio le piace. 91 00:08:34,681 --> 00:08:36,099 Posso farne a meno oggi? 92 00:08:36,850 --> 00:08:38,101 Farò tardi. 93 00:08:39,686 --> 00:08:41,438 Tranquilla, c'è tempo. 94 00:09:26,817 --> 00:09:28,402 Buongiorno, Argentina. 95 00:09:34,574 --> 00:09:35,742 Ok. 96 00:09:38,161 --> 00:09:39,913 Questo week-end c'è la tosatura. 97 00:09:39,997 --> 00:09:42,457 Al cinema andiamo un'altra volta, ok? 98 00:09:42,541 --> 00:09:44,376 Sul serio? 99 00:09:44,459 --> 00:09:47,421 Ti avevo detto di farlo il week-end scorso. 100 00:09:47,504 --> 00:09:49,923 Che problema c'è? 101 00:09:50,007 --> 00:09:51,300 C'è qualcosa che non va? 102 00:09:51,383 --> 00:09:54,636 Rimandi sempre le cose all'ultimo momento. 103 00:10:22,122 --> 00:10:24,583 Toni, ti voglio bene. 104 00:10:25,375 --> 00:10:26,793 Anch'io. 105 00:10:59,743 --> 00:11:01,203 Ciao, Toni. 106 00:11:01,286 --> 00:11:03,955 Ciao, Mati, come stai? 107 00:11:04,039 --> 00:11:05,916 Cosa stai disegnando? 108 00:11:05,999 --> 00:11:07,626 Niente, una cavolata. 109 00:11:07,709 --> 00:11:11,213 Se è una cavolata, perché perdi tempo? Sei sempre lì che disegni. 110 00:11:11,296 --> 00:11:13,799 Lasciala in pace. Non te lo vuole far vedere. 111 00:11:14,674 --> 00:11:15,926 E chi se ne frega. 112 00:11:17,135 --> 00:11:18,804 Non farci caso. 113 00:11:19,721 --> 00:11:22,516 Ehi, ti posso chiedere una cosa? 114 00:11:23,850 --> 00:11:25,227 Sì. 115 00:11:42,869 --> 00:11:43,954 Tutto. 116 00:11:44,788 --> 00:11:45,956 Assaggia. 117 00:11:51,378 --> 00:11:53,505 -Il sale è poco. -Davvero? 118 00:11:55,757 --> 00:11:57,717 Vuoi fare i compiti qui? 119 00:11:58,593 --> 00:11:59,594 No. 120 00:11:59,678 --> 00:12:04,808 Devo consegnare una tesina per domani. È meglio se rimango in camera mia. 121 00:12:04,891 --> 00:12:06,810 Va bene. Buon lavoro. 122 00:12:06,893 --> 00:12:09,062 -Buonanotte. -Buonanotte. 123 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 Cavolo! 124 00:12:54,191 --> 00:12:57,694 Mi hai detto che era lontano, ma non pensavo così. 125 00:12:57,777 --> 00:13:00,280 Tua madre sa che sei uscita così tardi, Toni? 126 00:13:00,363 --> 00:13:02,032 Stai zitto, stronzo. 127 00:13:02,115 --> 00:13:04,201 Torniamo tra un'ora, latin lover. 128 00:13:05,494 --> 00:13:07,621 Non ero sicura che saresti venuto. 129 00:13:07,704 --> 00:13:10,790 Quindi è qui che vivi. Mi piace. 130 00:13:14,252 --> 00:13:16,463 Fermati. Siamo troppo vicini. 131 00:13:19,382 --> 00:13:20,842 Guarda questo posto. 132 00:13:20,926 --> 00:13:23,470 Lo so, è un po' strano. 133 00:13:23,553 --> 00:13:26,973 Ma la mia famiglia è qui da secoli. 134 00:13:27,057 --> 00:13:29,184 Mia madre non vuole andar via. Ok, basta. 135 00:13:30,852 --> 00:13:32,312 E quella? 136 00:13:32,395 --> 00:13:34,189 Non è niente, Mati. 137 00:13:44,699 --> 00:13:46,243 Cristo santo. 138 00:13:48,912 --> 00:13:50,747 Hai una chiesa in cortile? 139 00:13:52,290 --> 00:13:53,959 No. Per favore. 140 00:13:54,042 --> 00:13:55,585 Dai, fammi vedere. 141 00:13:55,669 --> 00:13:57,837 Non vuoi sederti qui con me? 142 00:14:01,633 --> 00:14:02,634 Va bene. 143 00:14:14,771 --> 00:14:15,855 Toni... 144 00:14:16,648 --> 00:14:18,316 Devo dirti... 145 00:14:24,864 --> 00:14:26,116 L'ho fatto male? 146 00:14:28,368 --> 00:14:29,286 In realtà, 147 00:14:29,995 --> 00:14:31,538 era una scommessa. 148 00:14:33,164 --> 00:14:34,624 Una scommessa? 149 00:14:34,708 --> 00:14:39,421 I ragazzi hanno scommesso 4.000 pesos che non sarei entrato. 150 00:14:39,504 --> 00:14:43,091 Sai, la casa stregata. 151 00:14:46,845 --> 00:14:48,054 Mi dispiace. 152 00:14:51,558 --> 00:14:52,642 Che cosa? 153 00:14:53,643 --> 00:14:56,980 Tutti conoscono le storie su tuo nonno. 154 00:14:57,063 --> 00:15:00,108 Aveva una specie di setta qui. 155 00:15:04,070 --> 00:15:06,615 Pensavo di piacerti. 156 00:15:10,619 --> 00:15:12,537 Ehi... 157 00:15:13,997 --> 00:15:15,415 Possiamo dividerci i soldi. 158 00:15:15,498 --> 00:15:17,834 -Cosa state facendo qui? -Niente. 159 00:15:17,917 --> 00:15:19,794 -Cosa state facendo? -Niente! 160 00:15:19,878 --> 00:15:22,172 Vattene! Fuori di qui! 161 00:15:22,255 --> 00:15:23,923 E tu! Vai in camera tua! 162 00:15:26,217 --> 00:15:28,219 Mi stai rovinando la vita! 163 00:16:44,796 --> 00:16:46,589 È un vecchio zaino dell'esercito. 164 00:16:46,673 --> 00:16:49,092 Si trovano in tutti i negozi di roba militare. 165 00:16:51,386 --> 00:16:54,180 Te l'ho detto, è solo un... È un vagabondo. 166 00:16:54,264 --> 00:16:57,142 Non ha documenti, niente portafoglio. 167 00:16:57,225 --> 00:16:58,059 IL CONTE DI MONTECRISTO ALEXANDRE DUMAS 168 00:16:58,143 --> 00:16:58,977 Stava girovagando, 169 00:16:59,060 --> 00:17:03,815 ha visto il capanno e ha pensato: "Guarda, un posto per dormire." 170 00:17:03,898 --> 00:17:06,901 L'ha trovato per caso. Tutto qui. 171 00:17:08,027 --> 00:17:09,779 -Che cos'è? -Non lo so. 172 00:17:15,076 --> 00:17:16,828 Quello sembra promettente. 173 00:17:18,830 --> 00:17:20,123 Li avrà rubati. 174 00:17:21,833 --> 00:17:23,668 Ha svaligiato un museo? 175 00:17:23,752 --> 00:17:25,211 Andiamo, Franklin. 176 00:17:25,295 --> 00:17:28,465 Non trovare stranezze dove non ci sono. 177 00:17:28,548 --> 00:17:31,468 -Che stranezze? -Hai detto che l'hai trovato là fuori, 178 00:17:31,551 --> 00:17:33,678 ma hai visto cos'è successo ai topi. 179 00:17:33,762 --> 00:17:37,474 Se fosse stato là fuori senza una tuta spaziale o una protezione... 180 00:17:37,557 --> 00:17:42,479 Non so se si può definire umano. Dev'essere una specie di extra... 181 00:17:45,064 --> 00:17:46,983 Gesù. Andiamo. 182 00:17:47,066 --> 00:17:48,902 Non sei in condizioni di alzarti. 183 00:17:49,986 --> 00:17:53,072 Su, torna a letto. 184 00:17:54,199 --> 00:17:55,825 Sta tremando come una foglia. 185 00:17:56,451 --> 00:17:58,203 Scotta. 186 00:17:58,286 --> 00:18:00,121 Dobbiamo chiamare un'ambulanza. 187 00:18:01,247 --> 00:18:02,665 Come lo spiegheremo? 188 00:18:02,749 --> 00:18:05,251 Come spiegheremo un morto in casa? 189 00:18:05,335 --> 00:18:06,336 Franklin. 190 00:18:06,419 --> 00:18:09,255 Scusa, ma c'è un limite. Dobbiamo fare qualcosa. 191 00:18:09,339 --> 00:18:11,216 -Guardalo. -Oh, Dio. 192 00:18:11,299 --> 00:18:14,761 L'anno scorso, quando ero malata, stavo così. 193 00:18:14,844 --> 00:18:18,223 La dott.ssa Mareese disse che era un virus e mi prescrisse... 194 00:18:18,306 --> 00:18:20,350 Cos'era? 195 00:18:20,433 --> 00:18:22,143 Oh, Dio. Cosa mi ha prescritto? 196 00:18:22,227 --> 00:18:24,103 -Il Tamiflu. -Il Tamiflu! 197 00:18:24,187 --> 00:18:26,940 -Visto? Mi ricordo ancora qualcosa. -Era il Tamiflu. 198 00:18:27,023 --> 00:18:28,525 Il Tamiflu. 199 00:18:28,608 --> 00:18:30,276 Ti rimetterai. 200 00:18:40,870 --> 00:18:44,165 -Non so se posso farlo. -Abbi fiducia in te stesso. 201 00:18:44,249 --> 00:18:46,084 È una bugia a fin di bene. 202 00:18:46,167 --> 00:18:48,336 E c'è sempre Warren alla cassa. 203 00:18:48,419 --> 00:18:51,381 -E se cominciasse a fare domande? -Non lo farà. 204 00:18:51,464 --> 00:18:55,844 È solo una medicina per l'influenza per una vecchia signora malata. 205 00:18:55,927 --> 00:18:57,011 Giusto. Sì. 206 00:18:57,095 --> 00:18:58,346 "Mia moglie sta male. 207 00:18:58,429 --> 00:19:01,099 "Mi servono queste perché Irene ha l'influenza." 208 00:19:02,100 --> 00:19:03,768 Ho fiducia in te, Franklin. 209 00:19:05,019 --> 00:19:06,729 Almeno uno di noi due ce l'ha. 210 00:19:09,107 --> 00:19:12,610 Se succede qualcosa, chiamami. Non andare là dentro. 211 00:19:13,862 --> 00:19:15,029 A presto. 212 00:19:25,623 --> 00:19:27,041 VOTA BYRON PER IL CONSIGLIO 213 00:19:27,125 --> 00:19:28,585 Ehi, amico, posso... 214 00:19:31,588 --> 00:19:32,797 -Salve, posso... -Non ho soldi. 215 00:19:32,881 --> 00:19:33,798 No, non voglio i tuoi soldi, amico. 216 00:19:33,882 --> 00:19:35,800 Mi chiamo Byron Albermarle. Candidato al consiglio comunale. 217 00:19:35,884 --> 00:19:37,302 -Complimenti. -Mi serve solo la tua firma. 218 00:19:37,385 --> 00:19:38,344 per la candidatura. 219 00:19:39,679 --> 00:19:43,224 C'è del potenziale per un cambiamento a Farnsworth. 220 00:19:43,308 --> 00:19:45,143 Posso essere io quel cambiamento. 221 00:19:45,226 --> 00:19:48,855 Si è montato un po' troppo la testa. Di quale partito è? 222 00:19:48,938 --> 00:19:51,482 Sono indipendente. Non sono di nessun partito. 223 00:19:51,566 --> 00:19:53,693 Che sciocchezza. 224 00:19:53,776 --> 00:19:55,111 E si tagli la barba. 225 00:19:56,487 --> 00:19:57,572 Sul serio? 226 00:20:00,825 --> 00:20:03,244 -Franklin! Ehi, mi faresti... -Non ora. 227 00:20:03,328 --> 00:20:05,288 -...una firma. Ho... -Non ora. 228 00:20:05,788 --> 00:20:08,291 Speravo che... 229 00:20:09,000 --> 00:20:10,084 Ok. 230 00:20:12,462 --> 00:20:13,880 Posso aiutarla? 231 00:20:17,926 --> 00:20:18,927 Signore? 232 00:20:22,263 --> 00:20:24,015 Sì. Warren non c'è? 233 00:20:24,098 --> 00:20:27,226 No, sono Hugo. Warren è andato in pensione. Posso aiutarla? 234 00:20:30,730 --> 00:20:34,317 Irene ha... 235 00:20:35,401 --> 00:20:37,737 Warren lo saprebbe. Ha... 236 00:20:37,820 --> 00:20:41,199 Beh, ha una brutta... Ha la febbre e... 237 00:20:41,282 --> 00:20:42,951 Cos'ha in tasca, signore? 238 00:20:45,954 --> 00:20:48,081 Sì, il Tamiflu. 239 00:20:48,831 --> 00:20:51,459 La dott.ssa Mareese. La chiamo subito. 240 00:20:51,542 --> 00:20:54,754 Noi non siamo riusciti a contattarla. Dubito che... 241 00:20:54,837 --> 00:20:57,507 Sono Hugo. Mi serve la ricetta per un farmaco. 242 00:20:57,590 --> 00:21:00,134 Sì. Il Tamiflu per Irene York. 243 00:21:02,804 --> 00:21:03,763 Certo. 244 00:21:04,722 --> 00:21:05,890 È qui. 245 00:21:06,516 --> 00:21:08,434 La dott.ssa Mareese vuole parlarle. 246 00:21:11,145 --> 00:21:12,021 Va bene. 247 00:21:14,399 --> 00:21:17,527 Sì, dottoressa. Mi dispiace, ho... 248 00:21:20,071 --> 00:21:21,072 Che cosa? 249 00:21:26,995 --> 00:21:29,998 Al mio tre, di': "Conosci le vibrazioni!" Dai, dillo. 250 00:21:30,081 --> 00:21:32,333 -Cosa significa? -"Conosci le vibrazioni." 251 00:21:32,458 --> 00:21:34,377 Non ne ho voglia. 252 00:21:34,460 --> 00:21:36,462 Non firmo se non lo dici, quindi... 253 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Sul serio? 254 00:21:37,797 --> 00:21:38,881 Per favore. 255 00:21:38,965 --> 00:21:41,926 È solo una firma. È così difficile... 256 00:21:42,468 --> 00:21:43,803 Franklin. Ehi. 257 00:21:43,886 --> 00:21:45,304 -Mi serve solo... -Non ora. 258 00:21:45,805 --> 00:21:47,724 Che problema hai? 259 00:21:47,807 --> 00:21:49,892 Sono stato un bravo vicino. 260 00:21:49,976 --> 00:21:51,060 Ho detto di no. 261 00:21:52,437 --> 00:21:53,312 Ma perché? 262 00:21:54,147 --> 00:21:57,066 Non è niente di personale, Byron. Non... 263 00:21:57,150 --> 00:21:58,776 Non mi piaci e basta. 264 00:22:03,489 --> 00:22:06,284 Cavolo. Il vecchio non è molto simpatico, eh? 265 00:22:06,367 --> 00:22:08,161 Sparisci. 266 00:23:40,253 --> 00:23:44,006 Ti daremo una medicina. Nel frattempo, ti ho portato una cosa 267 00:23:44,090 --> 00:23:46,092 che ti farà sentire meglio. 268 00:23:48,094 --> 00:23:49,095 Ecco qui. 269 00:23:52,140 --> 00:23:55,226 Fammi... Bevi solo un sorso. 270 00:23:56,894 --> 00:23:59,438 So che sa di acqua sporca, 271 00:24:00,273 --> 00:24:03,025 ma ti prometto che farà effetto. 272 00:24:05,528 --> 00:24:07,029 Solo un altro sorso. 273 00:24:08,447 --> 00:24:11,033 Bravo. 274 00:24:11,117 --> 00:24:12,910 Bravo. 275 00:24:12,994 --> 00:24:14,745 Stai giù. Riposati. 276 00:24:16,873 --> 00:24:18,541 Quando ero piccola, 277 00:24:18,624 --> 00:24:22,336 mia nonna, Bitsy, me lo preparava. 278 00:24:22,420 --> 00:24:25,590 Lo chiamava "infuso". 279 00:24:25,673 --> 00:24:27,175 Io lo odiavo. 280 00:24:28,759 --> 00:24:30,261 Aveva ragione, però. 281 00:24:32,054 --> 00:24:34,307 Ti fa sentire meglio. 282 00:24:34,390 --> 00:24:35,558 Fidati di me. 283 00:24:42,398 --> 00:24:45,735 Ho il tuo libro. Te lo leggo? 284 00:24:50,740 --> 00:24:52,158 Vediamo. 285 00:24:56,829 --> 00:25:01,584 "Il giorno, che Dantes aveva aspettato con così tanta impazienza 286 00:25:01,667 --> 00:25:04,503 "a occhi aperti, apparve nuovamente. 287 00:25:05,213 --> 00:25:06,797 "Con le prime luci dell'alba, 288 00:25:06,881 --> 00:25:09,508 "Dantes riprese la sua ricerca. 289 00:25:09,592 --> 00:25:13,888 "Salì di nuovo sulle cime rocciose che aveva raggiunto la sera prima 290 00:25:13,971 --> 00:25:19,310 "e spalancò gli occhi per cogliere ogni dettaglio del paesaggio..." 291 00:25:46,003 --> 00:25:47,421 Toni! 292 00:25:53,261 --> 00:25:54,428 Toni! 293 00:26:30,298 --> 00:26:31,882 Toni. 294 00:26:31,966 --> 00:26:33,384 Dove vai? 295 00:26:36,345 --> 00:26:37,638 Al cinema. 296 00:26:38,431 --> 00:26:40,141 Perché non mi hai detto niente? 297 00:26:42,893 --> 00:26:45,688 Facciamo pace. 298 00:26:46,981 --> 00:26:48,482 Ricominciamo da capo? 299 00:26:54,572 --> 00:26:59,285 So che è difficile vivere come viviamo noi. 300 00:27:00,286 --> 00:27:03,247 Sole, in mezzo al nulla. 301 00:27:05,249 --> 00:27:06,792 Soprattutto alla tua età. 302 00:27:08,711 --> 00:27:11,047 È un sacrificio, lo so. 303 00:27:12,006 --> 00:27:13,841 Però... Ascoltami. 304 00:27:13,924 --> 00:27:15,843 A Dio non sfugge nulla. 305 00:27:16,510 --> 00:27:18,429 Dio non c'entra niente. 306 00:27:19,138 --> 00:27:21,432 Il problema è che non ho amici. 307 00:27:21,515 --> 00:27:24,101 Viviamo in una stupida casa 308 00:27:24,185 --> 00:27:26,520 e ci prendiamo cura di una vecchia cappella. 309 00:27:27,313 --> 00:27:28,814 Vuole questo Dio? 310 00:27:29,648 --> 00:27:30,816 Perché? 311 00:27:34,904 --> 00:27:36,238 Ho fatto una promessa. 312 00:27:38,741 --> 00:27:41,077 Anche tuo nonno l'ha fatta. 313 00:27:41,160 --> 00:27:44,497 Il padre di tuo nonno e così via. 314 00:27:45,414 --> 00:27:46,415 Tanti. 315 00:27:49,001 --> 00:27:51,379 Non posso e non voglio 316 00:27:52,797 --> 00:27:54,882 rompere una promessa. 317 00:27:54,965 --> 00:27:56,967 Che promessa? 318 00:27:57,051 --> 00:27:59,178 Io non ho fatto nessuna promessa. 319 00:27:59,595 --> 00:28:02,014 Non voglio vivere prigioniera in quella casa. 320 00:28:02,098 --> 00:28:03,516 Quando avevo la tua età, 321 00:28:04,517 --> 00:28:05,935 nonno Epi 322 00:28:07,103 --> 00:28:09,897 mi disse una cosa che ho capito solo più tardi. 323 00:28:10,940 --> 00:28:12,108 Mi disse: 324 00:28:13,025 --> 00:28:14,151 "Non c'è 325 00:28:14,819 --> 00:28:18,864 "dono più grande nella vita che uno scopo per cui vivere." 326 00:28:18,948 --> 00:28:21,283 Per questo è andato in prigione? 327 00:28:21,992 --> 00:28:24,120 Perché aveva uno scopo? 328 00:28:24,203 --> 00:28:25,996 Questo te lo potevi risparmiare. 329 00:28:26,997 --> 00:28:29,166 Appartenere a questa famiglia 330 00:28:29,250 --> 00:28:31,752 significa essere destinati a un fine superiore. 331 00:28:31,836 --> 00:28:33,712 Lo so, mamma, lo so. 332 00:28:34,255 --> 00:28:35,589 Che cosa vuol dire? 333 00:28:36,215 --> 00:28:39,510 -Lo capirai quando sarai più grande. -Ho 15 anni. 334 00:28:39,593 --> 00:28:42,304 I nostri antenati probabilmente erano già sposati. 335 00:28:42,388 --> 00:28:43,514 Dimmi la verità. 336 00:28:46,684 --> 00:28:48,936 Ok, non ne posso più delle regole. 337 00:28:54,525 --> 00:28:57,945 Nella nostra famiglia, 338 00:29:00,448 --> 00:29:03,784 siamo tutti custodi di qualcosa di molto speciale. 339 00:29:06,036 --> 00:29:08,914 Lo scoprirai al momento giusto. 340 00:29:08,998 --> 00:29:10,499 È la volontà di Dio. 341 00:29:12,501 --> 00:29:15,421 Sembri una pazza. Te ne rendi conto? 342 00:29:26,932 --> 00:29:28,017 Andiamo. 343 00:29:28,100 --> 00:29:29,643 Dobbiamo andare! 344 00:30:05,387 --> 00:30:06,472 Dove mi trovo? 345 00:30:07,556 --> 00:30:10,142 A Farnsworth, nell'Illinois. 346 00:30:10,226 --> 00:30:12,895 Sono Irene York e questa è casa mia. 347 00:30:14,605 --> 00:30:16,106 Sei al sicuro qui. 348 00:30:18,609 --> 00:30:20,152 Come ti chiami? 349 00:30:26,700 --> 00:30:27,785 Jude. 350 00:30:32,540 --> 00:30:34,458 Di dove sei, Jude? 351 00:30:40,130 --> 00:30:41,632 La verità è che non lo so. 352 00:30:49,723 --> 00:30:52,476 Ricordo di aver camminato. Faceva freddo. 353 00:30:53,519 --> 00:30:56,146 C'erano delle montagne e ha cominciato a piovere. 354 00:31:00,401 --> 00:31:01,569 Poi... 355 00:31:03,153 --> 00:31:04,488 Credo di essere caduto. 356 00:31:05,781 --> 00:31:09,577 Ho perso i sensi e qualcuno mi ha portato via. 357 00:31:09,660 --> 00:31:11,745 Era mio marito, Franklin. 358 00:31:13,289 --> 00:31:15,332 Sai come sei arrivato qui? 359 00:31:23,173 --> 00:31:25,259 No. Non mi ricordo. 360 00:31:28,554 --> 00:31:32,016 Beh, ti tornerà la memoria. 361 00:31:34,268 --> 00:31:36,020 Di solito i ricordi tornano. 362 00:31:45,571 --> 00:31:47,740 Chicago è a circa un'ora da qui. 363 00:31:47,823 --> 00:31:50,117 Ci sei mai stato? 364 00:31:50,200 --> 00:31:51,452 Non credo. 365 00:31:51,952 --> 00:31:56,790 Ce l'hai fatta! Sono orgogliosa di te. 366 00:31:58,709 --> 00:32:00,419 Va tutto bene. 367 00:32:01,962 --> 00:32:04,214 Franklin, lui è Jude. 368 00:32:10,596 --> 00:32:13,891 Prendi una di queste. Starai meglio. 369 00:32:16,310 --> 00:32:19,647 Jude mi stava dicendo che... 370 00:32:19,730 --> 00:32:22,650 Ehi. Ti senti bene? 371 00:32:22,733 --> 00:32:24,777 Sì. Sono solo un... 372 00:32:24,860 --> 00:32:26,779 Sono solo un po' frastornata. 373 00:32:26,862 --> 00:32:28,739 Sei bianca come un fantasma. 374 00:32:28,822 --> 00:32:31,033 Hai mangiato qualcosa oggi? 375 00:32:31,116 --> 00:32:33,452 Non ne sono sicura. 376 00:32:33,535 --> 00:32:34,912 Su. Coraggio. 377 00:32:35,621 --> 00:32:37,665 Vieni a mangiare qualcosa. 378 00:32:37,748 --> 00:32:39,750 Scusa, Jude. 379 00:32:48,926 --> 00:32:50,594 Ehi! 380 00:32:51,303 --> 00:32:52,846 Da quanto tempo! 381 00:32:54,932 --> 00:32:56,100 Che cos'hai lì? 382 00:32:57,643 --> 00:32:59,728 Freschi di stampa! 383 00:32:59,812 --> 00:33:01,980 VOTA BYRON PER IL CONSIGLIO COMUNALE 384 00:33:02,064 --> 00:33:05,651 Ideato dalla talentuosa Jeanine Albermarle. 385 00:33:07,861 --> 00:33:09,405 Guarda qui. 386 00:33:09,488 --> 00:33:11,407 Sei pronta a vederli in città? 387 00:33:12,241 --> 00:33:13,867 Hai tutte le firme? 388 00:33:17,496 --> 00:33:19,540 Hai fatto firmare persino Franklin. 389 00:33:19,623 --> 00:33:21,083 Guarda. 390 00:33:21,166 --> 00:33:24,503 Un'altra firma e sarà ufficiale. 391 00:33:29,216 --> 00:33:31,427 È una pausa per l'effetto drammatico o... 392 00:33:36,557 --> 00:33:38,100 Buona fortuna! 393 00:33:40,894 --> 00:33:42,688 A proposito, 394 00:33:42,771 --> 00:33:46,191 c'era un'auto della polizia a casa degli York stamattina. 395 00:33:47,359 --> 00:33:48,360 Davvero? 396 00:33:48,444 --> 00:33:49,445 Cos'è successo? 397 00:33:49,528 --> 00:33:53,449 La sig.ra Siebert, in fondo all'solato, ha detto che c'era un vagabondo 398 00:33:53,532 --> 00:33:55,367 e che non l'hanno preso. 399 00:33:59,955 --> 00:34:01,915 Sei uscito presto stamattina. 400 00:34:03,250 --> 00:34:06,003 Sì, sono andato a ritirare i cartelli. 401 00:34:08,380 --> 00:34:09,590 Dai. 402 00:34:09,673 --> 00:34:11,842 Non sono stato io. Lo sai, vero? 403 00:34:11,925 --> 00:34:13,427 Non sono un guardone. 404 00:34:13,510 --> 00:34:15,804 Non ho detto questo. 405 00:34:15,888 --> 00:34:16,972 Ok. 406 00:34:19,725 --> 00:34:22,519 Vado a prendere gli altri cartelli sul furgone. 407 00:34:26,940 --> 00:34:31,278 Siete il responsabile del marketing di un'azienda Fortune 500 408 00:34:31,361 --> 00:34:34,865 e un giorno il direttore finanziario entra in ufficio e dice: 409 00:34:34,990 --> 00:34:36,825 "Mi spiace dirtelo così, 410 00:34:36,909 --> 00:34:39,661 "ma dobbiamo fare dei tagli. 411 00:34:39,745 --> 00:34:43,791 "Il prossimo trimestre dovremo ridurre il tuo budget del 20%, 412 00:34:43,874 --> 00:34:47,002 "ma dovrai continuare a creare brand awareness. 413 00:34:47,085 --> 00:34:49,588 "Dovrai mantenere la stessa percentuale di clic. 414 00:34:49,671 --> 00:34:51,799 "Dovrai fare tutto il possibile 415 00:34:51,882 --> 00:34:54,426 "per mantenere i ricavi attuali..." 416 00:34:54,510 --> 00:34:55,511 Ehi. 417 00:34:55,594 --> 00:34:58,222 "...ma con meno risorse a tua disposizione." 418 00:34:58,305 --> 00:35:01,558 Ovviamente il primo pensiero è: "Oh, merda! 419 00:35:01,642 --> 00:35:04,728 "È impossibile." Ma lo è veramente? 420 00:35:04,812 --> 00:35:06,855 Non mi stavo addormentando. 421 00:35:06,939 --> 00:35:10,150 Ti saresti addormentata dopo due minuti. Te lo assicuro. 422 00:35:11,985 --> 00:35:15,197 Ieri è stata una giornata pesante e ho dormito poco. 423 00:35:15,280 --> 00:35:17,491 Sì? Va tutto bene? 424 00:35:17,574 --> 00:35:19,326 Preferisco non parlarne. 425 00:35:19,409 --> 00:35:21,787 Sono andata dai genitori di mio padre. 426 00:35:21,870 --> 00:35:24,039 -Stanno bene? -Sì. 427 00:35:24,122 --> 00:35:26,083 Stanno invecchiando, tutto qui. 428 00:35:26,166 --> 00:35:27,793 Sì. Già. 429 00:35:27,876 --> 00:35:32,005 I genitori di mia madre sono peggiorati un paio d'anni fa. 430 00:35:32,089 --> 00:35:33,549 Oh, no. 431 00:35:33,632 --> 00:35:37,886 Sì. Mia nonna, il giorno del Ringraziamento... 432 00:35:37,970 --> 00:35:38,971 Sì. 433 00:35:39,054 --> 00:35:42,474 ...ha fatto la pipì nella lavastoviglie. 434 00:35:43,892 --> 00:35:48,647 -Sembra divertente, ma è stato terribile. -Oh, mio Dio. È tristissimo. 435 00:35:48,730 --> 00:35:51,400 Sì. Non dovrebbe essere tuo padre 436 00:35:52,234 --> 00:35:53,235 a occuparsi di loro? 437 00:35:55,237 --> 00:35:57,030 Mio padre? Beh, è... 438 00:35:59,199 --> 00:36:01,451 È molto impegnato. 439 00:36:01,535 --> 00:36:04,955 Viaggia così tanto per lavoro che non viene neanche qui. 440 00:36:05,038 --> 00:36:07,332 -Cosa fa? -È un consulente. 441 00:36:07,416 --> 00:36:10,252 -Veramente? Come McKinsey? -No. 442 00:36:10,335 --> 00:36:12,421 Non a quei livelli. Già. 443 00:36:12,504 --> 00:36:16,133 Ha un'azienda. Si concentra soprattutto sul non profit. 444 00:36:16,216 --> 00:36:17,551 Bello. 445 00:36:17,634 --> 00:36:20,679 -Andate d'accordo? -Sì, siamo rimasti legati. 446 00:36:20,762 --> 00:36:25,058 Poche persone lascerebbero tutto per aiutare i propri nonni. 447 00:36:25,142 --> 00:36:26,393 Già. 448 00:36:26,476 --> 00:36:28,353 Beh, sai, è la famiglia. 449 00:36:34,943 --> 00:36:36,612 Devi mangiare, tesoro. 450 00:36:36,695 --> 00:36:39,197 -Non stai mangiando. -Non ho fame. 451 00:36:39,281 --> 00:36:42,534 Non recupererai le forze stando lì a guardare il piatto. 452 00:36:44,244 --> 00:36:46,914 Questo tizio è un problema comunque la metti. 453 00:36:46,997 --> 00:36:51,084 Se sta dicendo la verità, è come se l'avessimo rapito. 454 00:36:51,168 --> 00:36:53,879 Avrebbe bisogno di un medico, non di noi. 455 00:36:53,962 --> 00:36:56,089 E se sta mentendo, è ancora peggio. 456 00:36:56,173 --> 00:37:00,594 Non ti spaventa il fatto che la spiegazione più logica 457 00:37:00,677 --> 00:37:02,888 sia che è una specie di alieno? 458 00:37:02,971 --> 00:37:05,599 Non è un alieno, Franklin. 459 00:37:06,266 --> 00:37:08,393 Beh, in ogni caso, 460 00:37:09,061 --> 00:37:12,022 era pieno del sangue di qualcun altro 461 00:37:12,105 --> 00:37:14,483 e tu l'hai accolto a braccia aperte. 462 00:37:14,566 --> 00:37:18,946 Gli hai preparato del tè, gli ha messo le lenzuola pulite... 463 00:37:19,029 --> 00:37:21,615 Dobbiamo pensare a come sbarazzarci di lui. 464 00:37:21,698 --> 00:37:24,618 È pericoloso averlo qui, specialmente adesso. 465 00:37:24,701 --> 00:37:27,287 E mi fai il favore di mangiare quel panino? 466 00:37:27,371 --> 00:37:29,373 Perché "specialmente adesso"? 467 00:37:31,541 --> 00:37:34,252 Quando me ne avresti parlato? 468 00:37:39,174 --> 00:37:43,553 Mi hanno fatto parlare con la dott.ssa Mareese in farmacia. 469 00:37:43,637 --> 00:37:46,264 -Cosa ti ha detto? -Abbastanza. 470 00:37:47,683 --> 00:37:50,519 Non volevo farti preoccupare, Franklin. 471 00:37:51,561 --> 00:37:54,982 Quindi, avresti ignorato tutto questo 472 00:37:55,065 --> 00:37:56,108 sperando di guarire? 473 00:37:56,191 --> 00:37:58,860 Dobbiamo prenderci cura di te, non di lui. 474 00:37:58,944 --> 00:38:01,530 Ti stai già prendendo cura di me. 475 00:38:01,613 --> 00:38:04,032 Lo stai facendo anche adesso. 476 00:38:04,449 --> 00:38:05,575 E forse... 477 00:38:06,326 --> 00:38:09,329 Forse è questo che stavamo aspettando. 478 00:38:09,413 --> 00:38:11,498 Come puoi dire una cosa del genere? 479 00:38:11,581 --> 00:38:15,002 Voglio sapere dove ci porterà tutto questo, Franklin, 480 00:38:15,085 --> 00:38:17,170 e voglio che tu stia con me. 481 00:38:18,630 --> 00:38:21,508 Farò tutto quello che mi dirà la dottoressa. 482 00:38:21,591 --> 00:38:25,929 Gli esercizi, la terapia. 483 00:38:29,057 --> 00:38:30,225 Mangerò. 484 00:38:49,411 --> 00:38:50,996 Resta sul furgone. 485 00:39:05,802 --> 00:39:07,220 Sono armata! 486 00:39:08,221 --> 00:39:10,390 Alza le mani. Non sto scherzando. 487 00:39:12,100 --> 00:39:13,810 Ti sparo. 488 00:39:56,812 --> 00:39:58,021 È passato tanto tempo. 489 00:40:00,857 --> 00:40:02,901 Guarda com'è diventata grande. 490 00:40:04,361 --> 00:40:07,197 -La stai addestrando? -Cosa ci fai qui? 491 00:40:16,123 --> 00:40:17,374 Tutto bene? 492 00:40:17,916 --> 00:40:19,501 Chi è? 493 00:40:20,585 --> 00:40:23,004 Sì, sto bene. Resta lì. 494 00:40:23,880 --> 00:40:25,549 È buono. 495 00:40:25,632 --> 00:40:27,384 C'è poco sale, però. 496 00:40:29,344 --> 00:40:31,513 Rilassati, Stella. Siediti. 497 00:40:44,234 --> 00:40:46,236 Bene, hai ancora la pistola. 498 00:40:46,862 --> 00:40:48,405 Ne avrai bisogno. 499 00:40:52,367 --> 00:40:54,119 È stata una giornata impegnativa. 500 00:40:54,202 --> 00:40:56,746 Ci farà bene una bella dormita. 501 00:40:56,830 --> 00:41:00,083 Se stanotte ti viene fame, qui c'è del cibo. 502 00:41:00,167 --> 00:41:03,086 Ti ho lasciato anche un paio di pigiami puliti. 503 00:41:03,170 --> 00:41:07,382 E prendi un'altra di queste. 504 00:41:07,465 --> 00:41:09,092 Bevi questo. 505 00:41:14,514 --> 00:41:16,308 Buonanotte, Jude. 506 00:41:17,684 --> 00:41:20,103 Siamo di sopra, se hai bisogno. 507 00:41:20,187 --> 00:41:21,897 Grazie, Irene. 508 00:41:24,566 --> 00:41:27,402 Vai pure, tesoro. Vengo subito. 509 00:41:27,485 --> 00:41:30,780 Voglio farmi una chiacchierata da uomo a uomo con Jude. 510 00:41:41,333 --> 00:41:43,251 Ti senti meglio? 511 00:41:46,963 --> 00:41:49,716 Irene mi ha detto che non ricordi molto. 512 00:41:51,051 --> 00:41:53,303 Non dev'essere una bella sensazione. 513 00:41:59,392 --> 00:42:02,437 Non so se te l'ha detto, ma quando ti abbiamo trovato 514 00:42:02,520 --> 00:42:04,105 eri pieno di sangue. 515 00:42:05,482 --> 00:42:07,525 Sarà stato quello di qualcun altro. 516 00:42:07,609 --> 00:42:09,611 Ricordi qualcosa a riguardo? 517 00:42:12,864 --> 00:42:14,991 No. Non ricordo niente. 518 00:42:28,922 --> 00:42:30,590 Qui dormiva nostro figlio. 519 00:42:32,467 --> 00:42:33,468 Michael. 520 00:42:37,806 --> 00:42:40,183 È morto 20 anni fa. 521 00:42:47,148 --> 00:42:49,401 Il tempo non ha cancellato il dolore. 522 00:42:55,740 --> 00:42:58,118 E Irene non si è mai veramente... 523 00:43:04,749 --> 00:43:06,126 È una donna intelligente. 524 00:43:08,420 --> 00:43:10,463 Forse la più intelligente che conosca. 525 00:43:12,924 --> 00:43:14,426 È testarda, però. 526 00:43:15,927 --> 00:43:18,096 Pensa sempre di avere ragione. 527 00:43:21,891 --> 00:43:23,893 Ma tutti ci sbagliamo, a volte. 528 00:43:27,522 --> 00:43:30,692 Vado dritto al dunque, Jude. Non mi fido di te. 529 00:43:32,235 --> 00:43:34,279 E qui non ti voglio, questo è sicuro. 530 00:43:37,532 --> 00:43:40,535 Ma Irene si è messa in testa che sei speciale. 531 00:43:42,787 --> 00:43:44,789 Ha bisogno che tu lo sia. 532 00:43:47,751 --> 00:43:51,004 Ti farò rimanere qui per lei. Per un po'. 533 00:43:55,175 --> 00:44:00,638 Ma se farai qualcosa che potrebbe metterla in pericolo, 534 00:44:04,351 --> 00:44:05,602 te ne pentirai. 535 00:44:11,649 --> 00:44:13,026 Te lo ricorderai questo? 536 00:44:19,407 --> 00:44:20,408 Sì. 537 00:44:25,580 --> 00:44:26,706 Bene. 538 00:44:27,999 --> 00:44:29,042 Bella chiacchierata. 539 00:44:32,212 --> 00:44:33,046 Buonanotte... 540 00:44:35,006 --> 00:44:36,007 Franklin. 541 00:44:55,360 --> 00:44:57,779 Beh, io sono arrivata. 542 00:44:58,405 --> 00:44:59,739 Grazie per la cena. 543 00:44:59,823 --> 00:45:01,825 Figurati. Quando vuoi. 544 00:45:03,326 --> 00:45:05,912 Se non vuoi ancora andare a casa, 545 00:45:05,995 --> 00:45:08,790 vivo proprio dietro l'angolo. 546 00:45:08,873 --> 00:45:11,584 Faccio delle camomille spettacolari. 547 00:45:13,503 --> 00:45:17,966 -Cliff, devo dirti una cosa. -Frequenti qualcuno. 548 00:45:18,049 --> 00:45:20,885 No. No. No. 549 00:45:23,805 --> 00:45:27,183 -Tutte quelle cose sulla mia famiglia... -Sì? 550 00:45:27,267 --> 00:45:30,437 ...su mio padre e su quanto siamo legati... 551 00:45:33,231 --> 00:45:34,399 Erano tutte bugie. 552 00:45:36,568 --> 00:45:38,153 Mio padre 553 00:45:38,236 --> 00:45:41,156 si è suicidato quando avevo cinque anni. 554 00:45:43,867 --> 00:45:45,493 È difficile per me parlarne. 555 00:45:49,330 --> 00:45:53,418 -Denise, mi dispiace tanto. -È meglio che vada. 556 00:46:28,411 --> 00:46:30,830 -Ciao. -Ciao. 557 00:46:30,914 --> 00:46:33,750 -Cosa stai facendo? -Dov'è finito quel bastardo? 558 00:46:33,833 --> 00:46:35,835 -Dici troppe parolacce. -E allora? 559 00:46:35,919 --> 00:46:37,712 Inizierò a dirle anch'io 560 00:46:37,795 --> 00:46:40,673 e finirò per dirle davanti agli alunni, quindi basta. 561 00:46:40,757 --> 00:46:44,594 -Dov'è finito quel coso, allora? -Lascia stare, è peggio. 562 00:46:51,184 --> 00:46:55,855 Il sig. Groth mi ha detto che sto facendo grandi progressi come falegname. 563 00:46:56,856 --> 00:46:59,025 Di sicuro non mi aumenterà lo stipendio. 564 00:47:11,120 --> 00:47:12,205 Che c'è? 565 00:47:13,289 --> 00:47:14,791 Franklin, sono incinta. 566 00:47:16,084 --> 00:47:19,504 La settimana scorsa sono andata dal dottore. 567 00:47:20,797 --> 00:47:22,715 Mi ha chiamato poco fa per dirmelo. 568 00:47:27,428 --> 00:47:29,764 Dimenticati di questo cazzo di armadio. 569 00:47:29,847 --> 00:47:31,933 Avremo un bambino! 570 00:47:32,016 --> 00:47:34,227 Attento! Stai attento! 571 00:47:34,310 --> 00:47:36,521 Vedi perché devi stare attento? 572 00:53:21,616 --> 00:53:23,618 Sottotitoli: Lorenzo Curletti 573 00:53:23,701 --> 00:53:25,703 Supervisore creativo Stefania Silenzi