1 00:00:10,678 --> 00:00:11,679 Franklin! 2 00:00:13,097 --> 00:00:14,515 Franklin! 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,352 Astaga! 4 00:00:29,739 --> 00:00:31,490 Tetaplah di sana, Sayang. 5 00:00:31,574 --> 00:00:34,368 Jangan... Sini, kubantu berdiri. 6 00:00:34,452 --> 00:00:37,079 -Apa kau terluka? -Di sana. 7 00:00:37,163 --> 00:00:39,331 Sedang apa kau di sini? 8 00:00:39,415 --> 00:00:41,250 -Apa? -Ada orang di gudang. 9 00:00:41,333 --> 00:00:43,753 -Di... -Ya. 10 00:00:50,259 --> 00:00:51,427 Hei, di bawah sana! 11 00:00:52,553 --> 00:00:54,221 Ayo naik sekarang! 12 00:00:56,891 --> 00:00:58,559 Aku membawa senjata! 13 00:01:02,396 --> 00:01:03,564 Aku tak main-main! 14 00:01:15,993 --> 00:01:17,161 Bangun! 15 00:01:24,794 --> 00:01:26,003 Kau baik-baik saja? 16 00:01:34,094 --> 00:01:35,095 Hei. 17 00:01:49,235 --> 00:01:52,571 -Dari mana darah itu? -Aku tak tahu! 18 00:01:52,655 --> 00:01:55,866 -Perlu sesuatu untuk bersihkan dia. -Akan kuambilkan. Duduk! 19 00:02:16,428 --> 00:02:19,431 Dia bisa saja pencandu yang mencari tempat untuk tidur. 20 00:02:19,515 --> 00:02:22,810 Franklin, dia ada di sisi lain. 21 00:02:22,893 --> 00:02:25,688 Apa? Tidak, bukan di sana aku menemukannya. 22 00:02:25,771 --> 00:02:28,524 -Kau banyak minum... -Aku tahu yang kulihat! 23 00:02:28,607 --> 00:02:31,652 -Itu tidak mungkin. -Dia di sini, bukan? 24 00:02:31,735 --> 00:02:35,781 Kita tak tahu siapa orang ini atau bagaimana dia sampai di sana. 25 00:02:35,865 --> 00:02:37,157 Dia mungkin berbahaya. 26 00:02:37,241 --> 00:02:39,702 Ayolah, lihat dia. Dia bahkan tak bisa berdiri. 27 00:02:39,785 --> 00:02:42,037 Dia berlumuran darah orang lain. 28 00:02:42,121 --> 00:02:44,957 -Tahu dari mana? -Karena tak kutemukan luka. 29 00:02:46,333 --> 00:02:48,502 Jangan. Jangan menjawabnya. 30 00:02:48,586 --> 00:02:50,588 Mungkin polisi. Aku menelepon mereka. 31 00:02:50,671 --> 00:02:53,090 Astaga, Franklin. Kenapa kau lakukan itu? 32 00:02:53,173 --> 00:02:56,427 -Hanya bilang kulihat seseorang... -Jika mereka ke sana? 33 00:02:56,510 --> 00:02:58,596 Irene, kita harus bagaimana? 34 00:02:58,679 --> 00:03:02,141 Kita harus beri tahu mereka itu salah paham. 35 00:03:08,856 --> 00:03:11,483 -Hei. -Hei, Tommy. 36 00:03:12,359 --> 00:03:13,444 Kami baik-baik saja. 37 00:03:13,527 --> 00:03:15,529 Tak percaya mereka mengirim kepala. 38 00:03:15,613 --> 00:03:18,824 Aku di Mill Road ketika mendengar panggilan itu. 39 00:03:18,908 --> 00:03:20,326 Di mana pria itu? 40 00:03:21,869 --> 00:03:25,039 Pria itu langsung kabur begitu aku mendekatinya. 41 00:03:25,122 --> 00:03:28,792 -Ke arah mana dia berlari? -Agak ke utara. 42 00:03:29,710 --> 00:03:30,711 Agak ke utara? 43 00:03:32,087 --> 00:03:35,466 Aku harus memeriksa rumah untuk amannya, ya? 44 00:03:35,549 --> 00:03:38,093 Kenapa? Tidak ada yang menerobos masuk. 45 00:03:38,177 --> 00:03:41,055 -Lebih baik berjaga-jaga. Benar? -Ya. 46 00:03:41,138 --> 00:03:42,306 Silakan. 47 00:03:46,268 --> 00:03:49,730 Sudah lama sejak aku kemari. Benar-benar terlihat sama. 48 00:03:49,813 --> 00:03:53,108 Kami tak banyak berubah, Thomas. 49 00:03:53,192 --> 00:03:57,237 Orang tuaku tak mau berhenti berpindah. Mereka di Florida sekarang. 50 00:03:57,321 --> 00:03:58,322 Ya? 51 00:04:05,245 --> 00:04:06,330 Astaga... 52 00:04:07,790 --> 00:04:10,834 Aku dan Mike menonton film dewasa pertamaku di kamar itu. 53 00:04:12,419 --> 00:04:13,796 The Fog. 54 00:04:13,879 --> 00:04:16,340 Membuatku takut. 55 00:04:16,423 --> 00:04:19,176 Bagaimana kabar Denise belakangan ini? 56 00:04:19,259 --> 00:04:23,639 Dia baik. Dia mengejar gelar MBA-nya. 57 00:04:23,722 --> 00:04:25,307 -Dua puluh dua tahun. -Sungguh? 58 00:04:25,391 --> 00:04:26,976 Dia 24 tahun, Franklin. 59 00:04:28,852 --> 00:04:30,562 Waktu cepat berlalu, ya? 60 00:04:31,772 --> 00:04:33,899 Dia sangat cerdas, anak itu. 61 00:04:33,983 --> 00:04:35,442 Aku tahu Mike akan... 62 00:04:37,277 --> 00:04:38,821 Aku tahu dia akan bangga. 63 00:04:41,991 --> 00:04:42,992 Kau periksa di sini? 64 00:04:43,075 --> 00:04:46,996 Ya. Tak seorang pun di gudang dan tak ada yang hilang. 65 00:05:03,804 --> 00:05:07,725 Thomas. Bisa bicara denganmu berdua saja? 66 00:05:09,351 --> 00:05:11,562 Ya. Ya, ayo. 67 00:05:14,398 --> 00:05:17,401 Apa ada sesuatu yang terjadi di sini? 68 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 Hanya saja... 69 00:05:19,737 --> 00:05:21,655 Franklin tak wajar belakangan ini. 70 00:05:21,739 --> 00:05:24,158 Dia bingung. 71 00:05:24,241 --> 00:05:28,370 Dia suka merasa melihat sesuatu. 72 00:05:31,331 --> 00:05:33,208 Aku melihat ke luar jendela. 73 00:05:33,292 --> 00:05:34,793 Tak ada orang di sana. 74 00:05:34,877 --> 00:05:38,172 Minta maaf kami membuang waktumu. 75 00:05:38,255 --> 00:05:42,009 Tak perlu meminta maaf. 76 00:05:43,510 --> 00:05:46,680 Aku senang tak ada orang yang menyelinap, tetapi... 77 00:05:48,724 --> 00:05:51,435 Astaga, aku benci mendengar itu tentang Pak York. 78 00:05:56,815 --> 00:05:59,902 Aku akan memberitahumu jika kami temukan pria itu, ya? 79 00:06:01,153 --> 00:06:03,489 Terima kasih sudah mampir, Tom. 80 00:06:03,572 --> 00:06:04,656 Sama-sama. 81 00:06:13,624 --> 00:06:14,875 Kau bilang apa kepadanya? 82 00:06:15,876 --> 00:06:19,630 Aku bilang tak tahan jika ada orang yang masuk ke kamar Michael. 83 00:06:19,713 --> 00:06:20,923 Bahkan dia sekalipun. 84 00:06:34,019 --> 00:06:37,898 LANGIT MALAM 85 00:06:39,817 --> 00:06:41,610 Selamat pagi. 86 00:06:51,662 --> 00:06:53,705 Selamat pagi, Tukang tidur. 87 00:07:36,540 --> 00:07:38,959 Bulu marmalade itu sangat lebat, ya? 88 00:07:39,042 --> 00:07:40,210 Saatnya potong rambut. 89 00:07:41,378 --> 00:07:43,380 Dia benci bulunya dipotong. 90 00:07:43,463 --> 00:07:46,175 Tentu saja, tetapi dia suka hadiah setelahnya. 91 00:08:34,681 --> 00:08:36,099 Bisa lewatkan hari ini, Bu? 92 00:08:36,850 --> 00:08:38,101 Aku akan terlambat. 93 00:08:39,686 --> 00:08:41,438 Tenang, ada cukup waktu. 94 00:09:26,817 --> 00:09:28,402 Selamat pagi, Argentina... 95 00:09:34,574 --> 00:09:35,742 Baiklah. 96 00:09:38,161 --> 00:09:39,913 Cukur bulunya akhir pekan ini. 97 00:09:39,997 --> 00:09:42,457 Kita pergi ke bioskop lain waktu. 98 00:09:42,541 --> 00:09:44,376 Apa Ibu bercanda? 99 00:09:44,459 --> 00:09:47,421 Kita seharusnya lakukan akhir pekan lalu. 100 00:09:47,504 --> 00:09:49,923 Ada yang mengganggumu? 101 00:09:50,007 --> 00:09:51,300 Apa ada yang terjadi? 102 00:09:51,383 --> 00:09:54,636 Ibu selalu menunda sampai menit terakhir. 103 00:10:22,122 --> 00:10:24,583 Toni, Ibu menyayangimu. 104 00:10:25,375 --> 00:10:26,793 Aku juga sayang Ibu. 105 00:10:59,743 --> 00:11:01,203 Hai, Toni. 106 00:11:01,286 --> 00:11:03,955 Hai, Matias, apa kabar? 107 00:11:04,039 --> 00:11:05,916 Apa yang kau gambar? 108 00:11:05,999 --> 00:11:07,626 Tidak ada. Hanya hal bodoh. 109 00:11:07,709 --> 00:11:11,213 Jika bodoh, kenapa lama melakukannya? Selalu menggambar. 110 00:11:11,296 --> 00:11:13,799 Biarkan dia. Dia tak mau tunjukkan kepadamu. 111 00:11:14,674 --> 00:11:15,926 Terserah. 112 00:11:17,135 --> 00:11:18,804 Jangan hiraukan dia. 113 00:11:19,721 --> 00:11:22,516 Boleh aku bertanya sesuatu kepadamu? 114 00:11:23,850 --> 00:11:25,227 Ya. 115 00:11:42,869 --> 00:11:43,954 Semuanya. 116 00:11:44,788 --> 00:11:45,956 Cobalah. 117 00:11:51,378 --> 00:11:53,505 -Perlu garam lagi. -Sungguh? 118 00:11:55,757 --> 00:11:57,717 Mau kerjakan PR-mu di sini? 119 00:11:58,593 --> 00:11:59,594 Tidak. 120 00:11:59,678 --> 00:12:04,808 Ada tugas bertenggat besok, jadi aku akan di kamarku. 121 00:12:04,891 --> 00:12:06,810 Baik. Semoga berhasil. 122 00:12:06,893 --> 00:12:09,062 -Selamat malam. -Selamat malam. 123 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 Berengsek! 124 00:12:54,191 --> 00:12:57,694 Aku tahu kau bilang ini jauh, tetapi ini lebih jauh lagi... 125 00:12:57,777 --> 00:13:00,280 Apa ibumu tahu kau keluar selarut ini? 126 00:13:00,363 --> 00:13:02,032 Diam, Bajingan. 127 00:13:02,115 --> 00:13:04,201 Kujemput kau sejam lagi, Pecinta. 128 00:13:05,494 --> 00:13:07,621 Aku tak yakin kau akan datang. 129 00:13:07,704 --> 00:13:10,790 Jadi, ini tempat tinggalmu. Keren. 130 00:13:14,252 --> 00:13:16,463 Berhenti. Ini cukup dekat. 131 00:13:19,382 --> 00:13:20,842 Lihat tempat ini. 132 00:13:20,926 --> 00:13:23,470 Aku tahu ini aneh. 133 00:13:23,553 --> 00:13:26,973 Namun, keluargaku sudah di sini selama ratusan tahun. 134 00:13:27,057 --> 00:13:29,184 Ibuku menolak pergi. Kau sudah lihat. 135 00:13:30,852 --> 00:13:32,312 Apa ini? 136 00:13:32,395 --> 00:13:34,189 Bukan apa-apa. Matias... 137 00:13:44,699 --> 00:13:46,243 Astaga. 138 00:13:48,912 --> 00:13:50,747 Siapa yang punya gereja di belakang? 139 00:13:52,290 --> 00:13:53,959 Bisa kau hentikan itu, tolong? 140 00:13:54,042 --> 00:13:55,585 Tolong, biarkan aku melihat. 141 00:13:55,669 --> 00:13:57,837 Apa kau tak mau duduk denganku? 142 00:14:01,633 --> 00:14:02,634 Tentu. 143 00:14:14,771 --> 00:14:15,855 Toni... 144 00:14:16,648 --> 00:14:18,316 Aku harus memberitahumu... 145 00:14:24,864 --> 00:14:26,116 Aku salah melakukannya? 146 00:14:28,368 --> 00:14:29,286 Itu... 147 00:14:29,995 --> 00:14:31,538 sebuah tantangan. 148 00:14:33,164 --> 00:14:34,624 Sebuah tantangan? 149 00:14:34,708 --> 00:14:39,421 Orang bilang mereka akan memberiku 4.000 peso jika aku masuk. 150 00:14:39,504 --> 00:14:43,091 Kau tahu, rumah hantu. 151 00:14:46,845 --> 00:14:48,054 Aku minta maaf. 152 00:14:51,558 --> 00:14:52,642 Apa? 153 00:14:53,643 --> 00:14:56,980 Semua orang telah mendengar cerita tentang kakekmu. 154 00:14:57,063 --> 00:15:00,108 Apa ini tempat dia melakukan semua hal kultusnya? 155 00:15:04,070 --> 00:15:06,615 Kupikir kau menyukaiku... 156 00:15:10,619 --> 00:15:12,537 Hei... 157 00:15:13,997 --> 00:15:15,415 kita bisa membagi uangnya. 158 00:15:15,498 --> 00:15:17,834 -Sedang apa kalian di sini? -Tidak ada. 159 00:15:17,917 --> 00:15:19,794 -Sedang apa kalian? -Tidak ada! 160 00:15:19,878 --> 00:15:22,172 Keluar! Pergi dari sini. Sekarang! 161 00:15:22,255 --> 00:15:23,923 Kau! Pergi ke kamarmu! 162 00:15:26,217 --> 00:15:28,219 Ibu menghancurkan hidupku! 163 00:16:44,796 --> 00:16:46,589 Ini ransel lapangan lama. 164 00:16:46,673 --> 00:16:49,092 Bisa ditemukan di toko surplus militer. 165 00:16:51,386 --> 00:16:54,180 Sudah kubilang, pria itu hanya gelandangan. 166 00:16:54,264 --> 00:16:57,142 Dia tak punya KTP dan dompet. 167 00:16:57,225 --> 00:16:58,059 PANGERAN MONTE CRISTO ALEXANDRE DUMAS 168 00:16:58,143 --> 00:16:58,977 Berkeliaran. 169 00:16:59,060 --> 00:17:03,815 Dia melihat rumah dan gudang, berpikir, "Lihat, ada tempat untuk tidur." 170 00:17:03,898 --> 00:17:06,901 Dia tak sengaja menemukannya. Itu saja. 171 00:17:08,027 --> 00:17:09,779 -Apa itu? -Entahlah. 172 00:17:15,076 --> 00:17:16,828 Kedengarannya menjanjikan. 173 00:17:18,830 --> 00:17:20,123 Mungkin dia mencuri itu. 174 00:17:21,833 --> 00:17:23,668 Sepertinya dia merampok museum. 175 00:17:23,752 --> 00:17:25,211 Ayolah, Franklin. 176 00:17:25,295 --> 00:17:28,465 Ini tak lebih gila dari yang kau pikirkan. 177 00:17:28,548 --> 00:17:31,468 -Apa yang kupikirkan? -Kau bilang menemukannya di sana, 178 00:17:31,551 --> 00:17:33,678 tetapi kau lihat yang terjadi dengan tikus. 179 00:17:33,762 --> 00:17:37,474 Jika dia di sana tanpa pakaian luar angkasa atau apa pun... 180 00:17:37,557 --> 00:17:42,479 Entahlah. Bagiku, itu bukan manusia, itu semacam luar... 181 00:17:45,064 --> 00:17:46,983 Astaga. Yang benar saja. 182 00:17:47,066 --> 00:17:48,902 Kau tak cukup kuat untuk bangun. 183 00:17:49,986 --> 00:17:53,072 Ayo. Kembali berbaring. Tetap... 184 00:17:54,199 --> 00:17:55,825 Dia gemetar seperti daun. 185 00:17:56,451 --> 00:17:58,203 Dia demam. 186 00:17:58,286 --> 00:18:00,121 Kita harus panggil ambulans. 187 00:18:01,247 --> 00:18:02,665 Bagaimana menjelaskannya? 188 00:18:02,749 --> 00:18:05,251 Bagaimana jelaskan ada orang mati di rumah kita? 189 00:18:05,335 --> 00:18:06,336 Franklin. 190 00:18:06,419 --> 00:18:09,255 Maaf, tetapi ada batasnya. Kita harus bertindak. 191 00:18:09,339 --> 00:18:11,216 -Lihatlah dia. -Astaga. 192 00:18:11,299 --> 00:18:14,761 Tahun lalu, ketika aku sakit, aku seperti ini. 193 00:18:14,844 --> 00:18:18,223 Dokter Mareese bilang itu virus, dan dia meresepkan... 194 00:18:18,306 --> 00:18:20,350 Apa namanya? 195 00:18:20,433 --> 00:18:22,143 Astaga, apa yang dia resepkan? 196 00:18:22,227 --> 00:18:24,103 -Tamiflu. -Tamiflu! 197 00:18:24,187 --> 00:18:26,940 -Lihat? Aku tak lupa semuanya. -Namanya Tamiflu. 198 00:18:27,023 --> 00:18:28,525 Tamiflu. 199 00:18:28,608 --> 00:18:30,276 Kami akan mengobatimu. 200 00:18:40,870 --> 00:18:44,165 -Entah apa aku bisa melakukannya. -Yakinlah. 201 00:18:44,249 --> 00:18:46,084 Ini hanya kebohongan kecil. 202 00:18:46,167 --> 00:18:48,336 Juga, kasirnya selalu Warren. 203 00:18:48,419 --> 00:18:51,381 -Bagaimana jika dia mulai bertanya? -Tak akan. 204 00:18:51,464 --> 00:18:55,844 Ini hanya obat flu untuk wanita tua yang sakit. 205 00:18:55,927 --> 00:18:57,011 Benar. Ya. 206 00:18:57,095 --> 00:18:58,346 "Istriku sedang flu. 207 00:18:58,429 --> 00:19:01,099 "Hanya perlu lebih banyak karena Irene sedang flu." 208 00:19:02,100 --> 00:19:03,768 Aku percaya kepadamu, Franklin. 209 00:19:05,019 --> 00:19:06,729 Kita berbeda. 210 00:19:09,107 --> 00:19:12,610 Jika ada apa-apa, hubungi aku, ya? Jangan masuk ke sana. 211 00:19:13,862 --> 00:19:15,029 Sampai jumpa. 212 00:19:25,623 --> 00:19:27,041 PILIH BYRON UNTUK DEWAN KOTA 213 00:19:27,125 --> 00:19:28,585 Hei, keberatan jika aku... 214 00:19:31,588 --> 00:19:32,797 -Pak... -Tak ada uang. 215 00:19:32,881 --> 00:19:33,798 Bukan soal uang. 216 00:19:33,882 --> 00:19:35,800 Aku Byron Albermarle. Calon Dewan Kota, 217 00:19:35,884 --> 00:19:37,302 -Selamat. -Tandatanganilah 218 00:19:37,385 --> 00:19:38,344 untuk memilihku. 219 00:19:39,679 --> 00:19:43,224 Aku melihat potensi perubahan di Farnsworth, ya? 220 00:19:43,308 --> 00:19:45,143 Aku bisa menjadi perubahan itu. 221 00:19:45,226 --> 00:19:48,855 Kau terdengar terlalu percaya diri. Partai apa katamu tadi? 222 00:19:48,938 --> 00:19:51,482 Aku independen yang bangga. Aku tak berpartai. 223 00:19:51,566 --> 00:19:53,693 Itu konyol. 224 00:19:53,776 --> 00:19:55,111 Potong janggutmu. 225 00:19:56,487 --> 00:19:57,572 Sungguh? 226 00:20:00,825 --> 00:20:03,244 -Franklin! Bisa aku minta... -Jangan sekarang. 227 00:20:03,328 --> 00:20:05,288 -...tanda tanganmu. -Jangan sekarang. 228 00:20:05,788 --> 00:20:08,291 Hanya berharap... 229 00:20:09,000 --> 00:20:10,084 Baik. 230 00:20:12,462 --> 00:20:13,880 Pak, ada yang bisa kubantu? 231 00:20:17,926 --> 00:20:18,927 Pak? 232 00:20:22,263 --> 00:20:24,015 Ya, apakah Warren ada di sini? 233 00:20:24,098 --> 00:20:27,226 Aku Hugo. Warren pensiun ke Arizona. Ada yang bisa kubantu? 234 00:20:30,730 --> 00:20:34,317 Begini, Irene sedang... 235 00:20:35,401 --> 00:20:37,737 Warren pasti tahu. Ini... 236 00:20:37,820 --> 00:20:41,199 Dia sakit... Dia demam dan... 237 00:20:41,282 --> 00:20:42,951 Apa itu di sakumu, Pak? 238 00:20:45,954 --> 00:20:48,081 Ya. Itu Tamiflu. 239 00:20:48,831 --> 00:20:51,459 Dr. Mareese. Mari kita hubungi dia. 240 00:20:51,542 --> 00:20:54,754 Kami tak bisa menghubunginya. Aku ragu apa kau akan... 241 00:20:54,837 --> 00:20:57,507 Hei, ini Hugo. Aku perlu mengotorisasi resep. 242 00:20:57,590 --> 00:21:00,134 Ya. Tamiflu untuk Irene York. 243 00:21:02,804 --> 00:21:03,763 Tentu. 244 00:21:04,722 --> 00:21:05,890 Dia di sini sekarang. 245 00:21:06,516 --> 00:21:08,434 Dr. Mareese ingin bicara denganmu. 246 00:21:11,145 --> 00:21:12,021 Baik. 247 00:21:14,399 --> 00:21:17,527 Hei, Dok. Ya, aku minta maaf, aku... 248 00:21:20,071 --> 00:21:21,072 Apa? 249 00:21:26,995 --> 00:21:29,998 Di hitungan ketiga, katakan "Kau tahu getarannya"! Ayo. 250 00:21:30,081 --> 00:21:32,333 -Apa artinya? -"Kau tahu getarannya." 251 00:21:32,458 --> 00:21:34,377 Aku tak mau melakukannya. 252 00:21:34,460 --> 00:21:36,462 Mau tanda tangan jika kau lakukan... 253 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Sungguh? 254 00:21:37,797 --> 00:21:38,881 Tolong. 255 00:21:38,965 --> 00:21:41,926 Tanda tangani saja untukku. Apa sesulit itu untuk... 256 00:21:42,468 --> 00:21:43,803 Franklin. Hei. 257 00:21:43,886 --> 00:21:45,304 -Aku butuh... -Tidak. 258 00:21:45,805 --> 00:21:47,724 Kau tahu apa masalahmu? 259 00:21:47,807 --> 00:21:49,892 Aku telah menjadi tetangga yang ramah. 260 00:21:49,976 --> 00:21:51,060 Kubilang tidak. 261 00:21:52,437 --> 00:21:53,312 Namun, kenapa? 262 00:21:54,147 --> 00:21:57,066 Ini bukan masalah pribadi, Byron. Aku hanya... 263 00:21:57,150 --> 00:21:58,776 tidak menyukaimu. 264 00:22:03,489 --> 00:22:06,284 Berengsek. Orang tua itu dingin, ya? 265 00:22:06,367 --> 00:22:08,161 Pergi saja dari sini. 266 00:23:40,253 --> 00:23:44,006 Kami usahakan obatmu. Sementara itu, kubawakan sesuatu untukmu 267 00:23:44,090 --> 00:23:46,092 yang akan membuatmu merasa lebih baik. 268 00:23:48,094 --> 00:23:49,095 Minumlah. 269 00:23:52,140 --> 00:23:55,226 Biarkan aku... Minumlah sedikit. 270 00:23:56,894 --> 00:23:59,438 Aku tahu rasanya seperti air cucian, tetapi 271 00:24:00,273 --> 00:24:03,025 aku berjanji itu mujarab. 272 00:24:05,528 --> 00:24:07,029 Minum seteguk lagi. 273 00:24:08,447 --> 00:24:11,033 Ya, begitu. 274 00:24:11,117 --> 00:24:12,910 Bagus. 275 00:24:12,994 --> 00:24:14,745 Berbaring. Istirahat saja. 276 00:24:16,873 --> 00:24:18,541 Ketika aku kecil, 277 00:24:18,624 --> 00:24:22,336 nenekku, Bitsy, membuatkan ini untukku. 278 00:24:22,420 --> 00:24:25,590 Dia menyebutnya "ramuan". 279 00:24:25,673 --> 00:24:27,175 Aku membencinya. 280 00:24:28,759 --> 00:24:30,261 Bitsy benar. 281 00:24:32,054 --> 00:24:34,307 Itu membuatmu merasa lebih baik. 282 00:24:34,390 --> 00:24:35,558 Aku berjanji. 283 00:24:42,398 --> 00:24:45,735 Bukumu ada padaku. Mau kubacakan untukmu? 284 00:24:50,740 --> 00:24:52,158 Mari kita lihat. 285 00:24:56,829 --> 00:25:01,584 "Hari yang sangat ditunggu-tunggu Dantes dengan tidak sabar 286 00:25:01,667 --> 00:25:04,503 "dengan mata terbuka, kembali muncul." 287 00:25:05,213 --> 00:25:06,797 "Dengan cahaya matahari pagi, 288 00:25:06,881 --> 00:25:09,508 "Dantes melanjutkan pencariannya. 289 00:25:09,592 --> 00:25:13,888 "Sekali lagi dia mendaki ketinggian berbatu yang dia naiki malam sebelumnya 290 00:25:13,971 --> 00:25:19,310 "dan menajamkan pandangannya untuk menangkap tiap keanehan lanskap..." 291 00:25:46,003 --> 00:25:47,421 Toni! 292 00:25:53,261 --> 00:25:54,428 Toni! 293 00:26:30,298 --> 00:26:31,882 Toni... 294 00:26:31,966 --> 00:26:33,384 Kau mau ke mana? 295 00:26:36,345 --> 00:26:37,638 Ke bioskop. 296 00:26:38,431 --> 00:26:40,141 Dengan membawa ransel? 297 00:26:42,893 --> 00:26:45,688 Jangan marah kepadaku lagi. 298 00:26:46,981 --> 00:26:48,482 Bisakah kita perbaiki? 299 00:26:54,572 --> 00:26:59,285 Aku tahu menjalani hidup seperti kita sulit. 300 00:27:00,286 --> 00:27:03,247 Sendiri, di tempat terpencil. 301 00:27:05,249 --> 00:27:06,792 Apalagi di usiamu. 302 00:27:08,711 --> 00:27:11,047 Ini pengorbanan... Aku tahu. 303 00:27:12,006 --> 00:27:13,841 Namun... hei, 304 00:27:13,924 --> 00:27:15,843 Tuhan mencatat. 305 00:27:16,510 --> 00:27:18,429 Ini bukan tentang Tuhan. 306 00:27:19,138 --> 00:27:21,432 Ini tentang aku yang tak punya teman. 307 00:27:21,515 --> 00:27:24,101 Tentang harus tinggal di rumah bodoh 308 00:27:24,185 --> 00:27:26,520 dan menjaga kapel tua yang membosankan. 309 00:27:27,313 --> 00:27:28,814 Itu yang Tuhan mau? 310 00:27:29,648 --> 00:27:30,816 Kenapa? 311 00:27:34,904 --> 00:27:36,238 Aku telah berjanji. 312 00:27:38,741 --> 00:27:41,077 Seperti yang dilakukan Kakek, 313 00:27:41,160 --> 00:27:44,497 dan ayahnya, dan seterusnya. 314 00:27:45,414 --> 00:27:46,415 Banyak. 315 00:27:49,001 --> 00:27:51,379 Aku tak bisa dan tak mau... 316 00:27:52,797 --> 00:27:54,882 mengingkari janji itu. 317 00:27:54,965 --> 00:27:56,967 Janji untuk melakukan apa? 318 00:27:57,051 --> 00:27:59,178 Aku tidak berjanji. 319 00:27:59,595 --> 00:28:02,014 Aku tak ingin jadi tawanan di rumah itu. 320 00:28:02,098 --> 00:28:03,516 Saat aku seusiamu, 321 00:28:04,517 --> 00:28:05,935 Kakek Epi... 322 00:28:07,103 --> 00:28:09,897 mengatakan hal yang baru kumengerti belakangan. 323 00:28:10,940 --> 00:28:12,108 Dia bilang 324 00:28:13,025 --> 00:28:14,151 bahwa... 325 00:28:14,819 --> 00:28:18,864 tak ada hadiah yang lebih besar dalam hidup selain memiliki tujuan. 326 00:28:18,948 --> 00:28:21,283 Itukah sebabnya dia masuk penjara? 327 00:28:21,992 --> 00:28:24,120 Karena dia punya tujuan? 328 00:28:24,203 --> 00:28:25,996 Kau tak perlu katakan itu. 329 00:28:26,997 --> 00:28:29,166 Menjadi Calderon 330 00:28:29,250 --> 00:28:31,752 berarti ditakdirkan untuk tujuan lebih tinggi. 331 00:28:31,836 --> 00:28:33,712 Aku tahu, Ibu, aku tahu. 332 00:28:34,255 --> 00:28:35,589 Apa artinya itu? 333 00:28:36,215 --> 00:28:39,510 -Saat kau dewasa, kau akan mengerti. -Umurku 15 tahun. 334 00:28:39,593 --> 00:28:42,304 Nenek moyang kita mungkin sudah menikah sekarang. 335 00:28:42,388 --> 00:28:43,514 Jujurlah kepadaku. 336 00:28:46,684 --> 00:28:48,936 Baik, aku sudah bosan dengan aturan. 337 00:28:54,525 --> 00:28:57,945 Semua orang di keluarga kita 338 00:29:00,448 --> 00:29:03,784 adalah penjaga sesuatu yang sangat istimewa. 339 00:29:06,036 --> 00:29:08,914 Kau akan mengetahuinya pada saat yang tepat. 340 00:29:08,998 --> 00:29:10,499 Itu kehendak Tuhan. 341 00:29:12,501 --> 00:29:15,421 Ibu terdengar gila, Ibu tahu itu? 342 00:29:26,932 --> 00:29:28,017 Ayo pergi. 343 00:29:28,100 --> 00:29:29,643 Kita harus pergi! 344 00:30:05,387 --> 00:30:06,472 Di mana aku? 345 00:30:07,556 --> 00:30:10,142 Kau berada di Farnsworth, Illinois. 346 00:30:10,226 --> 00:30:12,895 Aku Irene York, dan ini adalah rumahku. 347 00:30:14,605 --> 00:30:16,106 Kau aman di sini. 348 00:30:18,609 --> 00:30:20,152 Siapa namamu? 349 00:30:26,700 --> 00:30:27,785 Jude. 350 00:30:32,540 --> 00:30:34,458 Dari mana asalmu, Jude? 351 00:30:40,130 --> 00:30:41,632 Sebenarnya, aku tak yakin. 352 00:30:49,723 --> 00:30:52,476 Aku ingat berjalan. Di suatu tempat yang dingin. 353 00:30:53,519 --> 00:30:56,146 Ada pegunungan. Lalu hujan mulai turun. 354 00:31:00,401 --> 00:31:01,569 Lalu aku... 355 00:31:03,153 --> 00:31:04,488 Kukira aku jatuh. 356 00:31:05,781 --> 00:31:09,577 Semuanya menjadi gelap, lalu seseorang menggendongku. 357 00:31:09,660 --> 00:31:11,745 Itu suamiku, Franklin. 358 00:31:13,289 --> 00:31:15,332 Kau tahu caramu tiba di sini? 359 00:31:23,173 --> 00:31:25,259 Tidak, aku tak ingat. 360 00:31:28,554 --> 00:31:32,016 Ingatan itu akan kembali. 361 00:31:34,268 --> 00:31:36,020 Ingatan biasanya begitu. 362 00:31:45,571 --> 00:31:47,740 Chicago satu jam perjalanan dari sini. 363 00:31:47,823 --> 00:31:50,117 Kau pernah ke sana? 364 00:31:50,200 --> 00:31:51,452 Kurasa tidak. 365 00:31:51,952 --> 00:31:56,790 Kau berhasil! Aku sangat bangga padamu! 366 00:31:58,709 --> 00:32:00,419 Semuanya baik-baik saja. 367 00:32:01,962 --> 00:32:04,214 Franklin, ini Jude. 368 00:32:10,596 --> 00:32:13,891 MInum ini. Ini akan membantu. 369 00:32:16,310 --> 00:32:19,647 Jude baru saja memberitahuku bahwa dia... 370 00:32:19,730 --> 00:32:22,650 Hei. Kau baik-baik saja? 371 00:32:22,733 --> 00:32:24,777 Ya. Aku hanya... 372 00:32:24,860 --> 00:32:26,779 Aku hanya sedikit pusing. 373 00:32:26,862 --> 00:32:28,739 Sayang, kau pucat seperti hantu. 374 00:32:28,822 --> 00:32:31,033 Sudah makan sesuatu hari ini? 375 00:32:31,116 --> 00:32:33,452 Aku... Aku tak yakin. 376 00:32:33,535 --> 00:32:34,912 Ayo. 377 00:32:35,621 --> 00:32:37,665 Kau perlu makan sedikit. 378 00:32:37,748 --> 00:32:39,750 Maaf tentang ini, Jude. 379 00:32:48,926 --> 00:32:50,594 Hei! 380 00:32:51,303 --> 00:32:52,846 Lama tak bertemu. 381 00:32:54,932 --> 00:32:56,100 Apa yang kau bawa? 382 00:32:57,643 --> 00:32:59,728 Langsung dari percetakan! 383 00:32:59,812 --> 00:33:01,980 PILIH BYRON UNTUK DEWAN KOTA 384 00:33:02,064 --> 00:33:05,651 Dirancang oleh Jeanine Albermarle yang sangat berbakat. 385 00:33:07,861 --> 00:33:09,405 Lihat itu. 386 00:33:09,488 --> 00:33:11,407 Siap melihat ini di seluruh kota? 387 00:33:12,241 --> 00:33:13,867 Kau dapat semua tanda tangan? 388 00:33:17,496 --> 00:33:19,540 Bahkan dapat tanda tangan Franklin. 389 00:33:19,623 --> 00:33:21,083 Lihat. 390 00:33:21,166 --> 00:33:24,503 Hanya satu lagi John Hancock dan aku resmi. 391 00:33:29,216 --> 00:33:31,427 Apakah jeda untuk efek dramatis, atau... 392 00:33:36,557 --> 00:33:38,100 Semoga beruntung! 393 00:33:40,894 --> 00:33:42,688 Juga, 394 00:33:42,771 --> 00:33:46,191 ada mobil polisi di luar rumah keluarga York pagi ini. 395 00:33:47,359 --> 00:33:48,360 Sungguh? 396 00:33:48,444 --> 00:33:49,445 Apa yang terjadi? 397 00:33:49,528 --> 00:33:53,449 Kutelepon Ny. Siebert di ujung blok, dan dia dengar ada penyelinap. 398 00:33:53,532 --> 00:33:55,367 Namun, pria itu tak ditangkap. 399 00:33:59,955 --> 00:34:01,915 Kau keluar cukup awal hari ini. 400 00:34:03,250 --> 00:34:06,003 Ya. Aku mengambil poster. 401 00:34:08,380 --> 00:34:09,590 Ayolah. 402 00:34:09,673 --> 00:34:11,842 Kau tahu itu bukan aku. 403 00:34:11,925 --> 00:34:13,427 Aku bukan tukang mengintip. 404 00:34:13,510 --> 00:34:15,804 Bukan itu maksudku. 405 00:34:15,888 --> 00:34:16,972 Baik. 406 00:34:19,725 --> 00:34:22,519 Aku akan mengeluarkan sisa poster dari mobil. 407 00:34:26,940 --> 00:34:31,278 Anggaplah kau Kepala Pemasaran untuk perusahaan Fortune 500 408 00:34:31,361 --> 00:34:34,865 dan suatu pagi CFO-mu muncul di kantormu dan berkata, 409 00:34:34,990 --> 00:34:36,825 "Aku benci memberimu berita ini, 410 00:34:36,909 --> 00:34:39,661 "tetapi kami harus melakukan pemotongan, 411 00:34:39,745 --> 00:34:43,791 dan kuartal depan, kami akan memangkas anggaranmu sebesar 20%. 412 00:34:43,874 --> 00:34:47,002 "Namun, kami butuh kau untuk menjaga kesadaran merek. 413 00:34:47,085 --> 00:34:49,588 "Butuh kau untuk menjaga rasio klik-tayang itu. 414 00:34:49,671 --> 00:34:51,799 "Kami butuh kau untuk melakukan semua itu 415 00:34:51,882 --> 00:34:54,426 "dan menjaga pendapatan saat ini apa adanya..." 416 00:34:54,510 --> 00:34:55,511 Hei. 417 00:34:55,594 --> 00:34:58,222 "...tetapi dengan sumber daya yang lebih sedikit." 418 00:34:58,305 --> 00:35:01,558 Tentu saja pikiran pertamamu adalah, "Oh, sial! 419 00:35:01,642 --> 00:35:04,728 "Ini pertanyaan yang sulit." Namun, benarkah? 420 00:35:04,812 --> 00:35:06,855 Aku tidak tertidur. 421 00:35:06,939 --> 00:35:10,150 Kau akan tertidur dua menit lagi, kujamin. 422 00:35:11,985 --> 00:35:15,197 Aku bergadang tadi malam. Kemarin agak menguras tenaga. 423 00:35:15,280 --> 00:35:17,491 Sungguh? Semuanya baik-baik saja? 424 00:35:17,574 --> 00:35:19,326 Aku tak ingin membahasnya. 425 00:35:19,409 --> 00:35:21,787 Aku harus pergi menemui orang tua ayahku. 426 00:35:21,870 --> 00:35:24,039 -Mereka baik-baik saja? -Ya. 427 00:35:24,122 --> 00:35:26,083 Hanya bertambah tua. Kau tahu. 428 00:35:26,166 --> 00:35:27,793 Ya. Benar. 429 00:35:27,876 --> 00:35:32,005 Ya, keadaan orang tua ibuku beberapa tahun lalu memburuk. 430 00:35:32,089 --> 00:35:33,549 Turut sedih. 431 00:35:33,632 --> 00:35:37,886 Ya. Nenekku, pada hari Thanksgiving... 432 00:35:37,970 --> 00:35:38,971 Baik. 433 00:35:39,054 --> 00:35:42,474 ...dia kencing di mesin pencuci piring. 434 00:35:43,892 --> 00:35:48,647 -Kedengarannya lucu, tetapi mengerikan. -Astaga, itu sangat menyedihkan. 435 00:35:48,730 --> 00:35:51,400 Ya. Bukankah ayahmu seharusnya... 436 00:35:52,234 --> 00:35:53,235 mengurusi ini? 437 00:35:55,237 --> 00:35:57,030 Ayahku? Dia... 438 00:35:59,199 --> 00:36:01,451 dia sangat sibuk. 439 00:36:01,535 --> 00:36:04,955 Dia sering bepergian dinas hingga tak bisa datang ke sini. 440 00:36:05,038 --> 00:36:07,332 -Apa pekerjaannya? -Dia konsultan. 441 00:36:07,416 --> 00:36:10,252 -Benarkah? Seperti McKinsey? -Tidak. 442 00:36:10,335 --> 00:36:12,421 Tidak sebagus itu. 443 00:36:12,504 --> 00:36:16,133 Dia punya firma sendiri. Fokusnya terutama pada nirlaba. 444 00:36:16,216 --> 00:36:17,551 Bagus. 445 00:36:17,634 --> 00:36:20,679 -Kalian dekat? -Ya. Kami tetap berkabar. 446 00:36:20,762 --> 00:36:25,058 Tak banyak anak yang tinggalkan segalanya untuk membantu kakek-neneknya. 447 00:36:25,142 --> 00:36:26,393 Ya. 448 00:36:26,476 --> 00:36:28,353 Kau tahu, keluarga. 449 00:36:34,943 --> 00:36:36,612 Kau perlu makan, Sayang. 450 00:36:36,695 --> 00:36:39,197 -Kau belum makan. -Aku tidak lapar. 451 00:36:39,281 --> 00:36:42,534 Kau tak akan jadi lebih kuat duduk di situ memandanginya. 452 00:36:44,244 --> 00:36:46,914 Orang ini bermasalah bagaimanapun kau menilainya. 453 00:36:46,997 --> 00:36:51,084 Jika dia berkata jujur, maka pada dasarnya kita menculiknya 454 00:36:51,168 --> 00:36:53,879 dan dia butuh bantuan para profesional, bukan kita. 455 00:36:53,962 --> 00:36:56,089 Jika dia berbohong, itu lebih buruk. 456 00:36:56,173 --> 00:37:00,594 Apa tak terpikir penjelasan paling logis untuk semua ini 457 00:37:00,677 --> 00:37:02,888 adalah dia semacam makhluk asing? 458 00:37:02,971 --> 00:37:05,599 Dia bukan makhluk asing, Franklin. 459 00:37:06,266 --> 00:37:08,393 Bagaimanapun juga, 460 00:37:09,061 --> 00:37:12,022 dia muncul di sini berlumuran darah orang lain 461 00:37:12,105 --> 00:37:14,483 dan kau menyambut dengan hangat. 462 00:37:14,566 --> 00:37:18,946 Membuatkannya secangkir teh enak dan memberinya seprai bersih dan... 463 00:37:19,029 --> 00:37:21,615 Kita harus pikirkan cara menyingkirkannya. 464 00:37:21,698 --> 00:37:24,618 keberadaannya di sini berbahaya, terutama sekarang. 465 00:37:24,701 --> 00:37:27,287 Bisa tolong makan roti lapis itu? 466 00:37:27,371 --> 00:37:29,373 Apa maksudmu "terutama sekarang"? 467 00:37:31,541 --> 00:37:34,252 Kapan kau akan bilang yang dikatakan dr. Mareese? 468 00:37:39,174 --> 00:37:43,553 Ya. Mereka sambungkan aku di telepon dengannya ketika aku di apotek. 469 00:37:43,637 --> 00:37:46,264 -Apa yang dia katakan kepadamu? -Cukup. 470 00:37:47,683 --> 00:37:50,519 Aku tak mau membuatmu khawatir, Franklin. 471 00:37:51,561 --> 00:37:54,982 Jadi, kau tak akan melakukan apa-apa? 472 00:37:55,065 --> 00:37:56,108 Berharap terbaik? 473 00:37:56,191 --> 00:37:58,860 Kau yang harus dijaga, bukan dia. 474 00:37:58,944 --> 00:38:01,530 Kau menjagaku. 475 00:38:01,613 --> 00:38:04,032 Ini menjagaku. 476 00:38:04,449 --> 00:38:05,575 Mungkin... 477 00:38:06,326 --> 00:38:09,329 mungkin ini yang kita tunggu-tunggu. 478 00:38:09,413 --> 00:38:11,498 Ini? Bagaimana kau bisa katakan itu? 479 00:38:11,581 --> 00:38:15,002 Aku perlu melihat apa jadinya semua ini, Franklin, 480 00:38:15,085 --> 00:38:17,170 dan aku ingin kau di sana bersamaku. 481 00:38:18,630 --> 00:38:21,508 Akan kulakukan apa pun yang dokter katakan. 482 00:38:21,591 --> 00:38:25,929 Latihannya, perawatannya. 483 00:38:29,057 --> 00:38:30,225 Aku bahkan akan makan. 484 00:38:49,411 --> 00:38:50,996 Tetap di mobil. 485 00:39:05,802 --> 00:39:07,220 Aku bersenjata! 486 00:39:08,221 --> 00:39:10,390 Angkat tanganmu. Aku serius. 487 00:39:12,100 --> 00:39:13,810 Aku akan menembakmu. 488 00:39:56,812 --> 00:39:58,021 Sudah lama. 489 00:40:00,857 --> 00:40:02,901 Lihat dia sudah besar sekarang. 490 00:40:04,361 --> 00:40:07,197 -Apa kau melatihnya? -Kenapa kau di sini? 491 00:40:16,123 --> 00:40:17,374 Apa kau baik-baik saja? 492 00:40:17,916 --> 00:40:19,501 Siapa dia? 493 00:40:20,585 --> 00:40:23,004 Ya, aku baik-baik saja. Tetap di sana. 494 00:40:23,880 --> 00:40:25,549 Ini enak. 495 00:40:25,632 --> 00:40:27,384 Namun, perlu garam lagi. 496 00:40:29,344 --> 00:40:31,513 Tenang, Stella. Tolong duduk. 497 00:40:44,234 --> 00:40:46,236 Senang melihatmu masih punya pistol. 498 00:40:46,862 --> 00:40:48,405 Kau akan membutuhkannya. 499 00:40:52,367 --> 00:40:54,119 Hari yang melelahkan. 500 00:40:54,202 --> 00:40:56,746 Kurasa kita semua butuh tidur yang cukup. 501 00:40:56,830 --> 00:41:00,083 Ada makanan di sini untukmu jika kau lapar di malam hari, 502 00:41:00,167 --> 00:41:03,086 dan kusiapkan untukmu piama baru. 503 00:41:03,170 --> 00:41:07,382 Minum ini satu lagi. 504 00:41:07,465 --> 00:41:09,092 Ini akan membantu. 505 00:41:14,514 --> 00:41:16,308 Selamat malam, Jude. 506 00:41:17,684 --> 00:41:20,103 Kami di lantai atas jika kau butuh kami. 507 00:41:20,187 --> 00:41:21,897 Terima kasih, Irene. 508 00:41:24,566 --> 00:41:27,402 Kau lebih dahulu, Sayang. Aku ke sana sebentar lagi. 509 00:41:27,485 --> 00:41:30,780 Hanya akan mengobrol dengan Jude. Antar pria. 510 00:41:41,333 --> 00:41:43,251 Apa kau merasa lebih baik? 511 00:41:46,963 --> 00:41:49,716 Irene bilang kau tak ingat banyak. 512 00:41:51,051 --> 00:41:53,303 Itu pasti tak terasa enak. 513 00:41:59,392 --> 00:42:02,437 Entah apa dia bilang, tetapi ketika kami menemukanmu, 514 00:42:02,520 --> 00:42:04,105 kau berlumuran darah. 515 00:42:05,482 --> 00:42:07,525 Milik orang lain, pasti. 516 00:42:07,609 --> 00:42:09,611 Kau ingat sesuatu tentang itu? 517 00:42:12,864 --> 00:42:14,991 Tidak. Aku tak ingat apa-apa. 518 00:42:28,922 --> 00:42:30,590 Ini kamar anak kami. 519 00:42:32,467 --> 00:42:33,468 Michael. 520 00:42:37,806 --> 00:42:40,183 Dia meninggal lebih dari 20 tahun lalu. 521 00:42:47,148 --> 00:42:49,401 Waktu tak hilangkan derita itu. 522 00:42:55,740 --> 00:42:58,118 Irene tak pernah... 523 00:43:04,749 --> 00:43:06,126 Dia wanita yang cerdas. 524 00:43:08,420 --> 00:43:10,463 Orang terpintar yang pernah kutemui. 525 00:43:12,924 --> 00:43:14,426 Namun, dia keras kepala. 526 00:43:15,927 --> 00:43:18,096 Selalu berpikir dia tahu yang terbaik. 527 00:43:21,891 --> 00:43:23,893 Tak ada orang yang selalu benar. 528 00:43:27,522 --> 00:43:30,692 Aku akan terus terang, Jude. Aku tak memercayaimu. 529 00:43:32,235 --> 00:43:34,279 Aku yakin tak menginginkanmu di sini. 530 00:43:37,532 --> 00:43:40,535 Namun, Irene berpikir kau istimewa. 531 00:43:42,787 --> 00:43:44,789 Dia butuh kau istimewa. 532 00:43:47,751 --> 00:43:51,004 Jadi, untuknya, aku akan membiarkanmu tinggal. Sementara. 533 00:43:55,175 --> 00:44:00,638 Namun, jika kau lakukan hal yang membahayakannya sekecil apa pun... 534 00:44:04,351 --> 00:44:05,602 Kau akan menyesalinya. 535 00:44:11,649 --> 00:44:13,026 Bisa kau ingat itu? 536 00:44:19,407 --> 00:44:20,408 Ya. 537 00:44:25,580 --> 00:44:26,706 Baiklah kalau begitu. 538 00:44:27,999 --> 00:44:29,042 Senang mengobrol. 539 00:44:32,212 --> 00:44:33,046 Selamat malam... 540 00:44:35,006 --> 00:44:36,007 Franklin. 541 00:44:55,360 --> 00:44:57,779 Inilah aku. 542 00:44:58,405 --> 00:44:59,739 Terima kasih. 543 00:44:59,823 --> 00:45:01,825 Ya. Tentu saja. Sama-sama. 544 00:45:03,326 --> 00:45:05,912 Hei, jika kau belum mau pulang, 545 00:45:05,995 --> 00:45:08,790 aku tinggal tepat di tikungan. 546 00:45:08,873 --> 00:45:11,584 Aku membuat secangkir teh kamomil. 547 00:45:13,503 --> 00:45:17,966 -Cliff, aku harus beri tahu kau sesuatu. -Kau sudah punya pacar. 548 00:45:18,049 --> 00:45:20,885 Tidak. 549 00:45:23,805 --> 00:45:27,183 -Semua hal tentang keluargaku tadi... -Ya? 550 00:45:27,267 --> 00:45:30,437 ...tentang ayahku dan seberapa dekat kami, 551 00:45:33,231 --> 00:45:34,399 itu bohong. 552 00:45:36,568 --> 00:45:38,153 Ayahku 553 00:45:38,236 --> 00:45:41,156 bunuh diri saat aku berumur lima tahun. 554 00:45:43,867 --> 00:45:45,493 Sulit bagiku membicarakannya. 555 00:45:49,330 --> 00:45:53,418 -Denise, maafkan aku, aku... -Aku mungkin harus pergi. 556 00:46:28,411 --> 00:46:30,830 -Hei. -Hei. 557 00:46:30,914 --> 00:46:33,750 -Kau sedang apa? -Ke mana perginya keparat kecil itu? 558 00:46:33,833 --> 00:46:35,835 -Kau mengumpat terlalu banyak. -Jadi? 559 00:46:35,919 --> 00:46:37,712 Kau mengumpat dan aku mengikuti, 560 00:46:37,795 --> 00:46:40,673 dan aku mengumpat di depan muridku, jadi hentikan. 561 00:46:40,757 --> 00:46:44,594 -Ke mana perginya penis kecil itu? -Lupakan. Itu lebih buruk. 562 00:46:51,184 --> 00:46:55,855 Pak Groth bilang dia belum pernah melihat orang menyukai perkayuan secepat ini. 563 00:46:56,856 --> 00:46:59,025 Memang, dia tak menaikkan upahku. 564 00:47:11,120 --> 00:47:12,205 Apa? 565 00:47:13,289 --> 00:47:14,791 Franklin, aku hamil. 566 00:47:16,084 --> 00:47:19,504 Aku... Aku menemui dokter pekan lalu. 567 00:47:20,797 --> 00:47:22,715 Tadi dia telepon soal hasilnya. 568 00:47:27,428 --> 00:47:29,764 Lupakan kabinet sialan itu. 569 00:47:29,847 --> 00:47:31,933 Kita akan menjadi orang tua! 570 00:47:32,016 --> 00:47:34,227 Hati-hati! 571 00:47:34,310 --> 00:47:36,521 Lihat? Makanya kau harus hati-hati! 572 00:53:21,616 --> 00:53:23,618 Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi 573 00:53:23,701 --> 00:53:25,703 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti