1 00:00:10,678 --> 00:00:11,679 फ़्रैंकलिन! 2 00:00:13,097 --> 00:00:14,515 फ़्रैंकलिन! 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,352 हे भगवान! 4 00:00:29,739 --> 00:00:31,490 ए, रुक जाओ, जान। 5 00:00:31,574 --> 00:00:34,368 नहीं... मैं तुम्हें उठाता हूँ। 6 00:00:34,452 --> 00:00:37,079 -तुम्हें चोट लग गई? -वहाँ। 7 00:00:37,163 --> 00:00:39,331 तुम यहाँ क्या कर रही थी? 8 00:00:39,415 --> 00:00:41,250 -क्या? -झोपड़ी में कोई है। 9 00:00:41,333 --> 00:00:43,753 -अंदर... -हाँ। 10 00:00:50,259 --> 00:00:51,427 हैलो, कोई है! 11 00:00:52,553 --> 00:00:54,221 अब बाहर निकलो! 12 00:00:56,891 --> 00:00:58,559 मेरे पास हथियार है! 13 00:01:02,396 --> 00:01:03,564 मैं मज़ाक नहीं कर रहा! 14 00:01:15,993 --> 00:01:17,161 उठो! 15 00:01:24,794 --> 00:01:26,003 तुम ठीक तो हो? 16 00:01:34,094 --> 00:01:35,095 ए। 17 00:01:49,235 --> 00:01:52,571 -खून कहाँ से निकल रहा है? -मुझे नहीं पता! 18 00:01:52,655 --> 00:01:55,866 -इसे साफ़ करने के लिए कुछ चाहिए। -मैं लाता हूँ। बैठो! 19 00:02:16,428 --> 00:02:19,431 शायद कोई आवारा होगा जिसे सोने के लिए जगह की तलाश हो। 20 00:02:19,515 --> 00:02:22,810 फ़्रैंकलिन, यह दूसरी तरफ़ था। 21 00:02:22,893 --> 00:02:25,688 क्या? नहीं, यह मुझे वहाँ नहीं मिला। 22 00:02:25,771 --> 00:02:28,524 -तुमने बहुत सी... -मुझे पता है मैंने क्या देखा! 23 00:02:28,607 --> 00:02:31,652 -यह नामुमकिन है। -पर, यह यहाँ है, है न? 24 00:02:31,735 --> 00:02:35,781 हमें नहीं पता कि यह बंदा कौन है या नीचे कैसे पहुँचा। 25 00:02:35,865 --> 00:02:37,157 यह खतरनाक हो सकता है। 26 00:02:37,241 --> 00:02:39,702 छोड़ो भी, इसे देखो। यह खड़ा भी नहीं हो पा रहा। 27 00:02:39,785 --> 00:02:42,037 यह किसी और के खून से लथपथ है। 28 00:02:42,121 --> 00:02:44,957 -तुम्हें कैसे पता? -क्योंकि मुझे घाव नहीं दिख रहा। 29 00:02:46,333 --> 00:02:48,502 नहीं। मत खोलो। 30 00:02:48,586 --> 00:02:50,588 शायद पुलिस होगी। मैंने फ़ोन किया था। 31 00:02:50,671 --> 00:02:53,090 हे भगवान, फ़्रैंकलिन। तुमने ऐसा क्यों किया? 32 00:02:53,173 --> 00:02:56,427 -बस इतना कहा कि मैंने किसी को... -अगर वे नीचे पहुँच गए? 33 00:02:56,510 --> 00:02:58,596 आइरीन, हमें क्या करना चाहिए? 34 00:02:58,679 --> 00:03:02,141 हमें उनसे कहना होगा कि गलतफ़हमी थी। 35 00:03:08,856 --> 00:03:11,483 -हैलो। -हैलो, टॉमी। 36 00:03:12,359 --> 00:03:13,444 हम ठीक हैं। 37 00:03:13,527 --> 00:03:15,529 यकीन नहीं होता कि चीफ़ को भेज दिया। 38 00:03:15,613 --> 00:03:18,824 मैं मिल रोड पर था तभी मैंने फ़ोन सुना। 39 00:03:18,908 --> 00:03:20,326 वह बंदा कहाँ है? 40 00:03:21,869 --> 00:03:25,039 जैसे ही मैं उसकी तरफ़ बढ़ा, बंदा भाग गया। 41 00:03:25,122 --> 00:03:28,792 -वह किस तरफ़ भागा? -उत्तर की तरफ़। 42 00:03:29,710 --> 00:03:30,711 उत्तर की तरफ़? 43 00:03:32,087 --> 00:03:35,466 आपकी हिफ़ाज़त के लिए मुझे घर की तलाशी लेनी चाहिए। 44 00:03:35,549 --> 00:03:38,093 क्यों? कोई अंदर नहीं घुसा। 45 00:03:38,177 --> 00:03:41,055 -बाद में पछताने से अच्छा है। है न? -हाँ। 46 00:03:41,138 --> 00:03:42,306 पहले आप। 47 00:03:46,268 --> 00:03:49,730 मैं बहुत समय बाद यहाँ आया हूँ। बिल्कुल पहले जैसा है। 48 00:03:49,813 --> 00:03:53,108 हमें बदलाव खास पसंद नहीं, थॉमस। 49 00:03:53,192 --> 00:03:57,237 मेरे माँ-बाप जगह बदलते रहते हैं। इस समय वे फ़्लोरिडा में हैं। 50 00:03:57,321 --> 00:03:58,322 अच्छा? 51 00:04:05,245 --> 00:04:06,330 बाप रे... 52 00:04:07,790 --> 00:04:10,834 पहली आर-रेटिंग फ़िल्म माइक के साथ उस कमरे में देखी थी। 53 00:04:12,419 --> 00:04:13,796 द फ़ॉग। 54 00:04:13,879 --> 00:04:16,340 मैं एकदम डर गया था। 55 00:04:16,423 --> 00:04:19,176 इन दिनों डेनीस कैसी है? 56 00:04:19,259 --> 00:04:23,639 वह ठीक है। एमबीए कर रही है। 57 00:04:23,722 --> 00:04:25,307 -बाईस साल की है। -सच? 58 00:04:25,391 --> 00:04:26,976 वह 24 की है, फ़्रैंकलिन। 59 00:04:28,852 --> 00:04:30,562 समय तेज़ी से बीतता है, हाँ? 60 00:04:31,772 --> 00:04:33,899 वह बच्ची हमेशा से बहुत तेज़ थी। 61 00:04:33,983 --> 00:04:35,442 मुझे पता है कि माइक... 62 00:04:37,277 --> 00:04:38,821 पता है उसे बहुत गर्व होगा। 63 00:04:41,991 --> 00:04:42,992 आपने यहाँ पीछे देखा? 64 00:04:43,075 --> 00:04:46,996 देखा, हाँ। झोपड़ी में कोई नहीं है और कुछ भी गायब नहीं है। 65 00:05:03,804 --> 00:05:07,725 थॉमस। मैं तुमसे अकेले में बात कर सकती हूँ, प्लीज़? 66 00:05:09,351 --> 00:05:11,562 हाँ। हाँ, चलिए। 67 00:05:14,398 --> 00:05:17,401 कोई बात है क्या? 68 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 बस... 69 00:05:19,737 --> 00:05:21,655 फ़्रैंकलिन अपने-आप में नहीं है। 70 00:05:21,739 --> 00:05:24,158 वह थोड़ा परेशान सा है। 71 00:05:24,241 --> 00:05:28,370 और उसे चीज़ें दिखाई देने लगी हैं। 72 00:05:31,331 --> 00:05:33,208 मैंने भी खिड़की से बाहर देखा था। 73 00:05:33,292 --> 00:05:34,793 वहाँ कोई नहीं था। 74 00:05:34,877 --> 00:05:38,172 मुझे बेहद अफ़सोस है कि हमने तुम्हारा वक्त ज़ाया किया। 75 00:05:38,255 --> 00:05:42,009 माफ़ी माँगने की कोई ज़रूरत नहीं है। 76 00:05:43,510 --> 00:05:46,680 मुझे खुशी है कि कोई मँडराता नहीं फिर रहा, पर... 77 00:05:48,724 --> 00:05:51,435 मिस्टर यॉर्क के बारे में यह सुनकर बुरा लगा। 78 00:05:56,815 --> 00:05:59,902 फ़्रैंकलिन, अगर हमें वह बंदा मिला, तो हम आपको खबर करेंगे। 79 00:06:01,153 --> 00:06:03,489 शुक्रिया। आने के लिए शुक्रिया, टॉम। 80 00:06:03,572 --> 00:06:04,656 कोई बात नहीं। 81 00:06:13,624 --> 00:06:14,875 तुमने उससे क्या कहा? 82 00:06:15,876 --> 00:06:19,630 यही कि अगर कोई माइकल के कमरे में जाए, तो मुझसे बर्दाश्त नहीं होगा। 83 00:06:19,713 --> 00:06:20,923 यहाँ तक कि वह भी। 84 00:06:34,019 --> 00:06:37,898 नाइट स्काय 85 00:06:39,817 --> 00:06:41,610 गुड मॉर्निंग। 86 00:06:51,662 --> 00:06:53,705 गुड मॉर्निंग, आलसी बच्चे। 87 00:07:36,540 --> 00:07:38,959 मार्मलेड के बाल काफ़ी बढ़ गए हैं, है न? 88 00:07:39,042 --> 00:07:40,210 काटने का समय हो गया। 89 00:07:41,378 --> 00:07:43,380 उसे कटवाना बिल्कुल अच्छा नहीं लगता। 90 00:07:43,463 --> 00:07:46,175 हाँ, पर बाद में कुछ खाने को मिले, तो अच्छा लगता है। 91 00:08:34,681 --> 00:08:36,099 आज छोड़ दें, माँ? 92 00:08:36,850 --> 00:08:38,101 मुझे देर हो जाएगी। 93 00:08:39,686 --> 00:08:41,438 घबराओ नहीं, काफ़ी समय है। 94 00:09:26,817 --> 00:09:28,402 गुड मॉर्निंग, अर्जेंटीना... 95 00:09:34,574 --> 00:09:35,742 अच्छा। 96 00:09:38,161 --> 00:09:39,913 इस सप्ताह हमें बाल काटने होंगे। 97 00:09:39,997 --> 00:09:42,457 फ़िल्म देखने के लिए फिर कभी चले जाएँगे। 98 00:09:42,541 --> 00:09:44,376 मज़ाक कर रही हैं? 99 00:09:44,459 --> 00:09:47,421 आपसे कहा था कि पिछले सप्ताहांत जाना चाहिए था। 100 00:09:47,504 --> 00:09:49,923 तुम्हें कोई परेशानी है क्या? 101 00:09:50,007 --> 00:09:51,300 कुछ हुआ है क्या? 102 00:09:51,383 --> 00:09:54,636 आप हमेशा ऐन मौके पर मना कर देती हैं। 103 00:10:22,122 --> 00:10:24,583 टोनी, तुमसे प्यार है। 104 00:10:25,375 --> 00:10:26,793 मुझे भी आपसे प्यार है। 105 00:10:59,743 --> 00:11:01,203 हैलो, टोनी। 106 00:11:01,286 --> 00:11:03,955 हैलो, मातियस, कैसे हो? 107 00:11:04,039 --> 00:11:05,916 तुम क्या बना रही हो? 108 00:11:05,999 --> 00:11:07,626 कुछ नहीं। बेकार सी चीज़ है। 109 00:11:07,709 --> 00:11:11,213 बेकार है तो इतना समय क्यों लगा रही हो? हमेशा बनाती रहती हो। 110 00:11:11,296 --> 00:11:13,799 इसे अकेला छोड़ दो। तुम्हें दिखाना नहीं चाहती। 111 00:11:14,674 --> 00:11:15,926 तुम्हारी मर्ज़ी। 112 00:11:17,135 --> 00:11:18,804 उसकी बात पर ध्यान मत दो। 113 00:11:19,721 --> 00:11:22,516 ए, मैं तुमसे कुछ पूछूँ? 114 00:11:23,850 --> 00:11:25,227 हाँ। 115 00:11:42,869 --> 00:11:43,954 पूरा डाल दो। 116 00:11:44,788 --> 00:11:45,956 चखकर देखो। 117 00:11:51,378 --> 00:11:53,505 -और नमक चाहिए। -अच्छा? 118 00:11:55,757 --> 00:11:57,717 यहाँ अपना होमवर्क करना चाहती हो? 119 00:11:58,593 --> 00:11:59,594 नहीं। 120 00:11:59,678 --> 00:12:04,808 कल मेरी एक परीक्षा है, इसलिए अपने कमरे में ही रहूँगी। 121 00:12:04,891 --> 00:12:06,810 अच्छा। तो फिर, शुभकामनाएँ। 122 00:12:06,893 --> 00:12:09,062 -गुड नाइट। -गुड नाइट। 123 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 धत्! 124 00:12:54,191 --> 00:12:57,694 पता है कि तुमने कहा था कि दूर था, पर यह तो बहुत दूर है... 125 00:12:57,777 --> 00:13:00,280 तुम्हारी माँ को पता है कि इतनी रात बाहर हो, टोनी? 126 00:13:00,363 --> 00:13:02,032 चुप रह, कमीने। 127 00:13:02,115 --> 00:13:04,201 एक घंटे में लेने आऊँगा, मजनू। 128 00:13:05,494 --> 00:13:07,621 मुझे यकीन नहीं था कि तुम आओगे। 129 00:13:07,704 --> 00:13:10,790 तो तुम यहाँ रहती हो। वाह। 130 00:13:14,252 --> 00:13:16,463 रुको। इतना करीब काफ़ी है। 131 00:13:19,382 --> 00:13:20,842 ज़रा जगह को तो देखो। 132 00:13:20,926 --> 00:13:23,470 पता है यह अजीब है। 133 00:13:23,553 --> 00:13:26,973 पर मेरा परिवार लगभग सौ सालों से यहाँ रह रहा है। 134 00:13:27,057 --> 00:13:29,184 मेरी माँ जाना नहीं चाहतीं। देख लिया। 135 00:13:30,852 --> 00:13:32,312 यह क्या है? 136 00:13:32,395 --> 00:13:34,189 कुछ नहीं। मातियस... 137 00:13:44,699 --> 00:13:46,243 हे भगवान। 138 00:13:48,912 --> 00:13:50,747 किसके घर के पीछे चर्च होता है? 139 00:13:52,290 --> 00:13:53,959 प्लीज़, अब रुकोगे? 140 00:13:54,042 --> 00:13:55,585 प्लीज़, मुझे देखने दो। 141 00:13:55,669 --> 00:13:57,837 तुम मेरे साथ बैठना नहीं चाहते? 142 00:14:01,633 --> 00:14:02,634 ज़रूर। 143 00:14:14,771 --> 00:14:15,855 टोनी, 144 00:14:16,648 --> 00:14:18,316 मुझे तुमसे कहना है... 145 00:14:24,864 --> 00:14:26,116 मैंने गलत किया क्या? 146 00:14:28,368 --> 00:14:29,286 यह तो... 147 00:14:29,995 --> 00:14:31,538 हिम्मत का काम था। 148 00:14:33,164 --> 00:14:34,624 हिम्मत का काम? 149 00:14:34,708 --> 00:14:39,421 लड़कों ने कहा था कि अगर मैं अंदर आया, तो मुझे 4,000 पेसो देंगे। 150 00:14:39,504 --> 00:14:43,091 भूतिया घर के अंदर। 151 00:14:46,845 --> 00:14:48,054 मुझे माफ़ करना। 152 00:14:51,558 --> 00:14:52,642 क्या? 153 00:14:53,643 --> 00:14:56,980 सभी ने तुम्हारे नाना जी की कहानियाँ सुनी हैं। 154 00:14:57,063 --> 00:15:00,108 क्या यहीं पर वह अपने पंथ का काम करते थे? 155 00:15:04,070 --> 00:15:06,615 मुझे लगा तुम मुझे पसंद करते हो... 156 00:15:10,619 --> 00:15:12,537 ए... 157 00:15:13,997 --> 00:15:15,415 हम पैसे बाँट सकते हैं। 158 00:15:15,498 --> 00:15:17,834 -तुम यहाँ क्या कर रही हो? -कुछ नहीं। 159 00:15:17,917 --> 00:15:19,794 -तुम यहाँ क्या कर रही हो? -कुछ नहीं! 160 00:15:19,878 --> 00:15:22,172 बाहर निकलो! अभी बाहर निकलो। अभी! 161 00:15:22,255 --> 00:15:23,923 और तुम! अपने कमरे में जाओ! 162 00:15:26,217 --> 00:15:28,219 आप मेरी ज़िंदगी बर्बाद कर रही हैं! 163 00:16:44,796 --> 00:16:46,589 पुराना फौज वाला बस्ता है। 164 00:16:46,673 --> 00:16:49,092 जहाँ फौज का सामान मिलता है, वहाँ मिल जाएगा। 165 00:16:51,386 --> 00:16:54,180 मैंने तुमसे कहा था, वह बंदा... बस भटका हुआ है। 166 00:16:54,264 --> 00:16:57,142 उसके पास कोई पहचान पत्र, कोई बटुआ नहीं था। 167 00:16:57,225 --> 00:16:58,059 एलेक्सांड्रे डूमास 168 00:16:58,143 --> 00:16:58,977 वह अकेला भटक रहा है। 169 00:16:59,060 --> 00:17:03,815 उसे घर और झोपड़ी दिखाई देते हैं और सोचता है, "देखो, सोने के लिए जगह है।" 170 00:17:03,898 --> 00:17:06,901 वह गलती से वहाँ पहुँच गया। बस। 171 00:17:08,027 --> 00:17:09,779 -यह क्या है? -मुझे नहीं पता। 172 00:17:15,076 --> 00:17:16,828 अब, काफ़ी अच्छा लग रहा है। 173 00:17:18,830 --> 00:17:20,123 शायद चुराए होंगे। 174 00:17:21,833 --> 00:17:23,668 शायद अजायबघर लूटा होगा। 175 00:17:23,752 --> 00:17:25,211 छोड़ो भी, फ़्रैंकलिन। 176 00:17:25,295 --> 00:17:28,465 तुम जितना सोच रही हो, उतना अजीब नहीं है। 177 00:17:28,548 --> 00:17:31,468 -क्या सोच रही हूँ? -तुमने कहा वह तुम्हें वहाँ मिला, 178 00:17:31,551 --> 00:17:33,678 पर चूहों के साथ जो हुआ, तुमने देखा। 179 00:17:33,762 --> 00:17:37,474 अगर वह किसी अंतरिक्ष सूट के बिना वहाँ था... 180 00:17:37,557 --> 00:17:42,479 मुझे नहीं पता। मुझे वह इंसान नहीं लगता, कोई पर... 181 00:17:45,064 --> 00:17:46,983 हे भगवान। उठो। 182 00:17:47,066 --> 00:17:48,902 बिस्तर से बाहर नहीं होना चाहिए। 183 00:17:49,986 --> 00:17:53,072 चलो। दोबारा लेट जाओ। बस... 184 00:17:54,199 --> 00:17:55,825 यह हद से ज़्यादा काँप रहा है। 185 00:17:56,451 --> 00:17:58,203 तप रहा है। 186 00:17:58,286 --> 00:18:00,121 हमें एंबुलेंस बुलानी होगी। 187 00:18:01,247 --> 00:18:02,665 हम क्या कहेंगे? 188 00:18:02,749 --> 00:18:05,251 अगर हमारे घर में मर गया, तो क्या कहेंगे? 189 00:18:05,335 --> 00:18:06,336 फ़्रैंकलिन। 190 00:18:06,419 --> 00:18:09,255 माफ़ करना, पर एक हद होती है। हमें कुछ तो करना होगा। 191 00:18:09,339 --> 00:18:11,216 -इसे देखो। -हे भगवान। 192 00:18:11,299 --> 00:18:14,761 पिछले साल जब मैं बीमार थी, मेरा यही हाल था। 193 00:18:14,844 --> 00:18:18,223 डॉक्टर मरीस ने कहा कि कोई वायरस है, और उन्होंने दवा दी थी... 194 00:18:18,306 --> 00:18:20,350 उसका क्या नाम था? 195 00:18:20,433 --> 00:18:22,143 हे भगवान, कौन सी दवा दी थी? 196 00:18:22,227 --> 00:18:24,103 -टैमिफ़्लू। -टैमिफ़्लू! 197 00:18:24,187 --> 00:18:26,940 -देखा? मैं सब कुछ नहीं भूलता। -टैमिफ़्लू थी। 198 00:18:27,023 --> 00:18:28,525 टैमिफ़्लू। 199 00:18:28,608 --> 00:18:30,276 हमें तुमको ठीक करना होगा। 200 00:18:40,870 --> 00:18:44,165 -पता नहीं कि मैं कर पाऊँगा या नहीं। -भरोसा रखो। 201 00:18:44,249 --> 00:18:46,084 बस एक छोटा सा झूठ है। 202 00:18:46,167 --> 00:18:48,336 और, वॉरेन हमेशा काउंटर पर होता है। 203 00:18:48,419 --> 00:18:51,381 -अगर वह सवाल पूछने लगा तो? -नहीं पूछेगा। 204 00:18:51,464 --> 00:18:55,844 एक बूढ़ी औरत के लिए बुखार की दवा है। 205 00:18:55,927 --> 00:18:57,011 अच्छा। हाँ। 206 00:18:57,095 --> 00:18:58,346 "मेरी पत्नी को बुखार है। 207 00:18:58,429 --> 00:19:01,099 "यह वाली और चाहिए क्योंकि आइरीन को बुखार है।" 208 00:19:02,100 --> 00:19:03,768 मुझे तुम पर भरोसा है, फ़्रैंकलिन। 209 00:19:05,019 --> 00:19:06,729 मुझे नहीं है। 210 00:19:09,107 --> 00:19:12,610 अगर कुछ हुआ तो मुझे फ़ोन करना, ठीक है? अंदर मत जाना। 211 00:19:13,862 --> 00:19:15,029 जल्दी लौटकर आऊँगा। 212 00:19:25,623 --> 00:19:27,041 बायरन को वोट दें नगर परिषद 213 00:19:27,125 --> 00:19:28,585 अरे, यार, एतराज़ न हो तो... 214 00:19:31,588 --> 00:19:32,797 -हैलो... -पैसे नहीं हैं। 215 00:19:32,881 --> 00:19:33,798 पैसा नहीं चाहिए। 216 00:19:33,882 --> 00:19:35,800 बायरन एल्बेमार्ल। परिषद के लिए... 217 00:19:35,884 --> 00:19:37,302 -बधाई हो। -मतदान के लिए 218 00:19:37,385 --> 00:19:38,344 आपके दस्तखत चाहिए। 219 00:19:39,679 --> 00:19:43,224 मुझे फ़ार्न्सवर्थ में बदलाव की गुंजाइश नज़र आती है, ठीक है? 220 00:19:43,308 --> 00:19:45,143 मैं वह बदलाव ला सकता हूँ। 221 00:19:45,226 --> 00:19:48,855 तुम्हें खुद में कुछ ज़्यादा आत्मविश्वास लगता है। कौन सा दल बताया? 222 00:19:48,938 --> 00:19:51,482 मैं निर्दलीय हूँ। किसी दल से नहीं जुड़ा। 223 00:19:51,566 --> 00:19:53,693 वह बेवकूफ़ी है। 224 00:19:53,776 --> 00:19:55,111 अपनी दाढ़ी काटो। 225 00:19:56,487 --> 00:19:57,572 सच में? 226 00:20:00,825 --> 00:20:03,244 -फ़्रैंकलिन! क्या मुझे आपका... -अभी नहीं। 227 00:20:03,328 --> 00:20:05,288 -...दस्तखत मिलेगा। मैं... -अभी नहीं। 228 00:20:05,788 --> 00:20:08,291 उम्मीद कर रहा हूँ... 229 00:20:09,000 --> 00:20:10,084 अच्छा। 230 00:20:12,462 --> 00:20:13,880 सर, आपकी मदद कर सकता हूँ? 231 00:20:17,926 --> 00:20:18,927 सर? 232 00:20:22,263 --> 00:20:24,015 हाँ, वॉरेन यहाँ है? 233 00:20:24,098 --> 00:20:27,226 मैं ह्यूगो हूँ। वह एरिज़ोना चला गया। क्या मदद करूँ? 234 00:20:30,730 --> 00:20:34,317 वह... आइरीन को... 235 00:20:35,401 --> 00:20:37,737 वॉरेन को पता होता। वह... 236 00:20:37,820 --> 00:20:41,199 उसे बहुत... वह बुखार से तप रही है और... 237 00:20:41,282 --> 00:20:42,951 आपकी जेब में यह क्या है, सर? 238 00:20:45,954 --> 00:20:48,081 हाँ। टैमिफ़्लू। 239 00:20:48,831 --> 00:20:51,459 डॉक्टर मरीस। उन्हें फ़ोन करते हैं। 240 00:20:51,542 --> 00:20:54,754 हमारी उसने बात नहीं हो पाई। मुझे नहीं लगता कि आप... 241 00:20:54,837 --> 00:20:57,507 हैलो, मैं ह्यूगो। एक दवा पक्की करनी है। 242 00:20:57,590 --> 00:21:00,134 हाँ। आइरीन यॉर्क के लिए टैमिफ़्लू। 243 00:21:02,804 --> 00:21:03,763 ज़रूर। 244 00:21:04,722 --> 00:21:05,890 वह अभी यहीं हैं। 245 00:21:06,516 --> 00:21:08,434 डॉक्टर मरीस आपसे बात करना चाहती हैं। 246 00:21:11,145 --> 00:21:12,021 अच्छा। 247 00:21:14,399 --> 00:21:17,527 हैलो, डॉक्टर। हाँ, माफ़ कीजिए, मैं... 248 00:21:20,071 --> 00:21:21,072 क्या? 249 00:21:26,995 --> 00:21:29,998 तीन गिनते ही कहो, "तुम्हें अनुभूति है!" चलो, करो। 250 00:21:30,081 --> 00:21:32,333 -उसका क्या मतलब है? -"तुम्हें अनुभूति है!" 251 00:21:32,458 --> 00:21:34,377 मुझे नहीं करना। 252 00:21:34,460 --> 00:21:36,462 तब तक दस्तखत नहीं करूँगा जब तक... 253 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 सच में? 254 00:21:37,797 --> 00:21:38,881 प्लीज़। 255 00:21:38,965 --> 00:21:41,926 मेरे लिए दस्तखत कर दो। इतना मुश्किल है... 256 00:21:42,468 --> 00:21:43,803 फ़्रैंकलिन। हैलो। 257 00:21:43,886 --> 00:21:45,304 -मुझे बस... -अभी नहीं। 258 00:21:45,805 --> 00:21:47,724 आपको क्या परेशानी है? 259 00:21:47,807 --> 00:21:49,892 मैं एक अच्छा पड़ोसी बन रहा हूँ। 260 00:21:49,976 --> 00:21:51,060 मैंने मना किया न। 261 00:21:52,437 --> 00:21:53,312 पर क्यों? 262 00:21:54,147 --> 00:21:57,066 कोई बैर नहीं है, बायरन। तुम बस 263 00:21:57,150 --> 00:21:58,776 मुझे अच्छे नहीं लगते। 264 00:22:03,489 --> 00:22:06,284 धत्। बूढ़े ने एकदम मुँह पर कह दिया, हाँ? 265 00:22:06,367 --> 00:22:08,161 निकलो यहाँ से। 266 00:22:16,461 --> 00:22:19,464 फ़्रैंकलिन यॉर्क 267 00:23:40,253 --> 00:23:44,006 तुम्हारे लिए दवा मँगवाई है। इस बीच तुम्हारे लिए कुछ लाई हूँ 268 00:23:44,090 --> 00:23:46,092 जिससे तुम्हें अच्छा महसूस होगा। 269 00:23:48,094 --> 00:23:49,095 लो। 270 00:23:52,140 --> 00:23:55,226 मैं... एक घूँट पियो। 271 00:23:56,894 --> 00:23:59,438 पता है, इसका स्वाद बहुत ही घटिया है, पर 272 00:24:00,273 --> 00:24:03,025 यह सच में असर करेगा। 273 00:24:05,528 --> 00:24:07,029 बस एक घूँट और पी लो। 274 00:24:08,447 --> 00:24:11,033 यह हुई न बात। 275 00:24:11,117 --> 00:24:12,910 यह हुई न बात। 276 00:24:12,994 --> 00:24:14,745 लेट जाओ। आराम करो। 277 00:24:16,873 --> 00:24:18,541 जब मैं छोटी थी, 278 00:24:18,624 --> 00:24:22,336 तो मेरी दादी माँ, बिट्सी मेरे लिए यह बनाती थीं। 279 00:24:22,420 --> 00:24:25,590 वह इसे "काढ़ा" कहती थीं। 280 00:24:25,673 --> 00:24:27,175 और मुझे बिल्कुल पसंद नहीं था। 281 00:24:28,759 --> 00:24:30,261 पर, बिट्सी ने ठीक कहा था। 282 00:24:32,054 --> 00:24:34,307 इससे आपकी तबियत ठीक होती है। 283 00:24:34,390 --> 00:24:35,558 मैं सच कह रही हूँ। 284 00:24:42,398 --> 00:24:45,735 मेरे पास तुम्हारी किताब है। मैं तुम्हें पढ़कर सुनाऊँ? 285 00:24:50,740 --> 00:24:52,158 देखते हैं। 286 00:24:56,829 --> 00:25:01,584 "दिन, जिसके लिए डांटेस ने खुली आँखों से उत्सुकता से और बेसब्री से 287 00:25:01,667 --> 00:25:04,503 "इंतज़ार किया, वह फिर से निकला। 288 00:25:05,213 --> 00:25:06,797 "पहली किरण से, 289 00:25:06,881 --> 00:25:09,508 "डांटेस ने अपनी तलाश शुरू की। 290 00:25:09,592 --> 00:25:13,888 "फिर से वह उस पथरीली चट्टान पर चढ़ा, जिससे पिछली शाम को उतरा था 291 00:25:13,971 --> 00:25:19,310 "और नज़र लगाकर परिदृश्य की हर अनोखी चीज़ को देखा..." 292 00:25:46,003 --> 00:25:47,421 टोनी! 293 00:25:53,261 --> 00:25:54,428 टोनी! 294 00:26:30,298 --> 00:26:31,882 टोनी... 295 00:26:31,966 --> 00:26:33,384 तुम कहाँ जा रही हो? 296 00:26:36,345 --> 00:26:37,638 फ़िल्म देखने। 297 00:26:38,431 --> 00:26:40,141 बस्ता लेकर? 298 00:26:42,893 --> 00:26:45,688 मुझसे नाराज़ मत होना। 299 00:26:46,981 --> 00:26:48,482 नए सिरे से शुरुआत करें? 300 00:26:54,572 --> 00:26:59,285 मुझे पता है कि यह मुश्किल है। हमारे तरीके से जीना। 301 00:27:00,286 --> 00:27:03,247 अकेले, जहाँ आस-पास और कोई नहीं रहता। 302 00:27:05,249 --> 00:27:06,792 खासकर तुम्हारी उम्र में। 303 00:27:08,711 --> 00:27:11,047 यह एक बलिदान है... मुझे पता है। 304 00:27:12,006 --> 00:27:13,841 पर... ए, 305 00:27:13,924 --> 00:27:15,843 भगवान हिसाब रखते हैं। 306 00:27:16,510 --> 00:27:18,429 बात भगवान की नहीं है। 307 00:27:19,138 --> 00:27:21,432 बात यह है कि मेरे दोस्त नहीं हैं। 308 00:27:21,515 --> 00:27:24,101 बात यह है कि हम एक बेकार से घर में रहते हैं 309 00:27:24,185 --> 00:27:26,520 और एक बेकार से चर्च का खयाल रखते हैं। 310 00:27:27,313 --> 00:27:28,814 भगवान यही चाहते हैं? 311 00:27:29,648 --> 00:27:30,816 क्यों? 312 00:27:34,904 --> 00:27:36,238 मैंने एक वादा किया था। 313 00:27:38,741 --> 00:27:41,077 नाना जी ने भी किया था। 314 00:27:41,160 --> 00:27:44,497 और उनके पिता ने। और उनसे पहले भी। 315 00:27:45,414 --> 00:27:46,415 कई लोगों ने। 316 00:27:49,001 --> 00:27:51,379 मैं उस वादे से मुकर 317 00:27:52,797 --> 00:27:54,882 नहीं सकती, न मुकरना चाहती हूँ। 318 00:27:54,965 --> 00:27:56,967 किस चीज़ का वादा? 319 00:27:57,051 --> 00:27:59,178 मैंने तो कोई वादा नहीं किया। 320 00:27:59,595 --> 00:28:02,014 मैं उस घर में कैद होकर नहीं रहना चाहती। 321 00:28:02,098 --> 00:28:03,516 जब मैं तुम्हारी उम्र की थी, 322 00:28:04,517 --> 00:28:05,935 तब नाना जी एपी ने... 323 00:28:07,103 --> 00:28:09,897 मुझसे कुछ ऐसा कहा जो मैं बाद में जाकर समझी। 324 00:28:10,940 --> 00:28:12,108 उन्होंने मुझसे कहा 325 00:28:13,025 --> 00:28:14,151 कि जीवन में... 326 00:28:14,819 --> 00:28:18,864 मकसद से बड़ा तोहफ़ा और कोई नहीं। 327 00:28:18,948 --> 00:28:21,283 क्या उसी के चलते वह जेल गए? 328 00:28:21,992 --> 00:28:24,120 क्योंकि उनका कोई मकसद था? 329 00:28:24,203 --> 00:28:25,996 यह कहने की ज़रूरत नहीं थी। 330 00:28:26,997 --> 00:28:29,166 कैल्डरॉन परिवार का हिस्सा होने का 331 00:28:29,250 --> 00:28:31,752 मतलब है कि तुम्हारा एक बड़ा मकसद है। 332 00:28:31,836 --> 00:28:33,712 मुझे पता है, माँ, पता है। 333 00:28:34,255 --> 00:28:35,589 इसका क्या मतलब है? 334 00:28:36,215 --> 00:28:39,510 -जब बड़ी हो जाओगी, तब देखना। -मैं 15 की हूँ। 335 00:28:39,593 --> 00:28:42,304 इस उम्र तक शायद हमारे पूर्वजों की शादी हो चुकी थी। 336 00:28:42,388 --> 00:28:43,514 मुझे सच बताइए। 337 00:28:46,684 --> 00:28:48,936 अच्छा, बहुत हो गए नियम। 338 00:28:54,525 --> 00:28:57,945 हमारे परिवार में हर कोई, 339 00:29:00,448 --> 00:29:03,784 हम किसी खास चीज़ के रखवाले हैं। 340 00:29:06,036 --> 00:29:08,914 और सही समय आने पर तुम्हें पता चल जाएगा। 341 00:29:08,998 --> 00:29:10,499 यही भगवान की मर्ज़ी है। 342 00:29:12,501 --> 00:29:15,421 आपकी बातों से लगता है आप सनकी हैं, पता है? 343 00:29:26,932 --> 00:29:28,017 चलो। 344 00:29:28,100 --> 00:29:29,643 हमें जाना होगा! 345 00:30:05,387 --> 00:30:06,472 मैं कहाँ हूँ? 346 00:30:07,556 --> 00:30:10,142 तुम फ़ार्न्सवर्थ, इलिनॉय में हो। 347 00:30:10,226 --> 00:30:12,895 मैं आइरीन यॉर्क हूँ, और यह मेरा घर है। 348 00:30:14,605 --> 00:30:16,106 तुम यहाँ महफ़ूज़ हो। 349 00:30:18,609 --> 00:30:20,152 तुम्हारा नाम क्या है? 350 00:30:26,700 --> 00:30:27,785 जूड। 351 00:30:32,540 --> 00:30:34,458 तुम कहाँ के रहने वाले हो, जूड? 352 00:30:40,130 --> 00:30:41,632 दरअसल, मुझे ठीक से नहीं पता। 353 00:30:49,723 --> 00:30:52,476 मुझे याद है कि मैं पैदल चल रहा था। किसी ठंडी जगह। 354 00:30:53,519 --> 00:30:56,146 और वहाँ पहाड़ थे। और फिर बारिश होने लगी। 355 00:31:00,401 --> 00:31:01,569 और फिर मैं... 356 00:31:03,153 --> 00:31:04,488 शायद मैं गिर पड़ा। 357 00:31:05,781 --> 00:31:09,577 चारों ओर अंधेरा हो गया, और फिर कोई मुझे उठाकर चल रहा था। 358 00:31:09,660 --> 00:31:11,745 वह मेरे पति फ़्रैंकलिन थे। 359 00:31:13,289 --> 00:31:15,332 पता है तुम यहाँ कैसे पहुँचे? 360 00:31:23,173 --> 00:31:25,259 नहीं, मुझे याद नहीं आ रहा। 361 00:31:28,554 --> 00:31:32,016 तुम्हें याद आ जाएगा। 362 00:31:34,268 --> 00:31:36,020 यादें अक्सर लौट आती हैं। 363 00:31:45,571 --> 00:31:47,740 शिकागो यहाँ से लगभग एक घंटा दूर है। 364 00:31:47,823 --> 00:31:50,117 कभी वहाँ गए हो? 365 00:31:50,200 --> 00:31:51,452 शायद नहीं। 366 00:31:51,952 --> 00:31:56,790 तुमने कर दिखाया! मुझे तुम पर गर्व है! 367 00:31:58,709 --> 00:32:00,419 सब ठीक है। 368 00:32:01,962 --> 00:32:04,214 फ़्रैंकलिन, यह जूड है। 369 00:32:10,596 --> 00:32:13,891 यह ले लो। इससे फ़ायदा होगा। 370 00:32:16,310 --> 00:32:19,647 जूड मुझसे कह रहा था कि... 371 00:32:19,730 --> 00:32:22,650 ए। तुम ठीक हो? 372 00:32:22,733 --> 00:32:24,777 हाँ। मैं बस... 373 00:32:24,860 --> 00:32:26,779 ज़रा सा चक्कर आ रहा है। 374 00:32:26,862 --> 00:32:28,739 जान, तुम एकदम फीकी पड़ गई हो। 375 00:32:28,822 --> 00:32:31,033 आज तुमने कुछ खाया? 376 00:32:31,116 --> 00:32:33,452 मुझे पक्का याद नहीं। 377 00:32:33,535 --> 00:32:34,912 चलो। 378 00:32:35,621 --> 00:32:37,665 तुम्हें कुछ खाने को देते हैं। 379 00:32:37,748 --> 00:32:39,750 इसके लिए माफ़ करना, जूड। 380 00:32:48,926 --> 00:32:50,594 हैलो! 381 00:32:51,303 --> 00:32:52,846 बहुत समय बाद आए। 382 00:32:54,932 --> 00:32:56,100 क्या लाए हो? 383 00:32:57,643 --> 00:32:59,728 अभी बनवाकर लाया हूँ! 384 00:32:59,812 --> 00:33:01,980 बायरन को वोट दें नगर परिषद के लिए 385 00:33:02,064 --> 00:33:05,651 अत्यंत प्रतिभाशाली जेनीन एल्बेमार्ल द्वारा डिज़ाइन किया गया। 386 00:33:07,861 --> 00:33:09,405 देखो तो सही। 387 00:33:09,488 --> 00:33:11,407 शहर भर में इन्हें देखने को तैयार हो? 388 00:33:12,241 --> 00:33:13,867 तुम्हें सारे दस्तखत मिल गए? 389 00:33:17,496 --> 00:33:19,540 फ़्रैंकलिन से भी दस्तखत करा लिया। 390 00:33:19,623 --> 00:33:21,083 देखो। 391 00:33:21,166 --> 00:33:24,503 एक और दस्तखत चाहिए, और मैं औपचारिक रूप से शामिल हो पाऊँगा। 392 00:33:29,216 --> 00:33:31,427 रोमांच ज़ाहिर करने के लिए चुप हुई या... 393 00:33:36,557 --> 00:33:38,100 तुम्हें शुभकामनाएँ! 394 00:33:40,894 --> 00:33:42,688 और, 395 00:33:42,771 --> 00:33:46,191 आज सुबह यॉर्क परिवार के घर के सामने पुलिस की गाड़ी खड़ी थी। 396 00:33:47,359 --> 00:33:48,360 अच्छा? 397 00:33:48,444 --> 00:33:49,445 क्या हुआ? 398 00:33:49,528 --> 00:33:53,449 आगे ब्लॉक में मिसेज़ सीबर्ट को फ़ोन किया और सुना कि कोई लुटेरा था। 399 00:33:53,532 --> 00:33:55,367 पर, वे बंदे को पकड़ नहीं पाए। 400 00:33:59,955 --> 00:34:01,915 आज तुम बहुत जल्दी निकल गए थे। 401 00:34:03,250 --> 00:34:06,003 हाँ। मुझे साइन बोर्ड लेने थे। 402 00:34:08,380 --> 00:34:09,590 छोड़ो भी। 403 00:34:09,673 --> 00:34:11,842 तुम्हें पता है न कि वह मैं नहीं था? 404 00:34:11,925 --> 00:34:13,427 ताक-झाँक करने वाला नहीं हूँ। 405 00:34:13,510 --> 00:34:15,804 मैंने यह तो नहीं कहा। 406 00:34:15,888 --> 00:34:16,972 अच्छा। 407 00:34:19,725 --> 00:34:22,519 बाकी के साइन बोर्ड गाड़ी में से निकालता हूँ। 408 00:34:26,940 --> 00:34:31,278 मान लीजिए कि आप फ़ॉर्चून 500 कंपनी के सीईओ हैं 409 00:34:31,361 --> 00:34:34,865 और एक सुबह आपके सीएफ़ओ आपके दफ़्तर में आकर कहते हैं, 410 00:34:34,990 --> 00:34:36,825 "कहते हुए बहुत बुरा लग रहा है, 411 00:34:36,909 --> 00:34:39,661 "पर हम हमें थोड़ी कटौती करनी होगी, 412 00:34:39,745 --> 00:34:43,791 "और अगली तिमाही में, हम आपका बजट 20 प्रतिशत घटा देंगे। 413 00:34:43,874 --> 00:34:47,002 "पर हम चाहते हैं कि आप ब्रैंड की पहचान बनाए रखें। 414 00:34:47,085 --> 00:34:49,588 "लोगों को क्लिक करते रहना होगा। 415 00:34:49,671 --> 00:34:51,799 "आपको वह सब करना है 416 00:34:51,882 --> 00:34:54,426 "और मौजूदा आय को बरकरार रखना होगा..." 417 00:34:54,510 --> 00:34:55,511 ए। 418 00:34:55,594 --> 00:34:58,222 "...पर बहुत कम साधनों के इस्तेमाल से।" 419 00:34:58,305 --> 00:35:01,558 यह सुनते ही आपको लगता है, "धत् तेरे की! 420 00:35:01,642 --> 00:35:04,728 "यह तो नामुमकिन बात है।" पर क्या सच में है? 421 00:35:04,812 --> 00:35:06,855 मुझे नींद नहीं आ रही थी। 422 00:35:06,939 --> 00:35:10,150 मैं गारंटी देता हूँ कि अगले दो मिनटों में तुम सो जाती। 423 00:35:11,985 --> 00:35:15,197 मैं कल रात देर तक जागी। कल काफ़ी थकावट हो गई थी। 424 00:35:15,280 --> 00:35:17,491 अच्छा? सब ठीक है? 425 00:35:17,574 --> 00:35:19,326 मुझे उस बारे में बात नहीं करनी। 426 00:35:19,409 --> 00:35:21,787 मुझे अपने दादा-दादी से मिलने जाना पड़ा। 427 00:35:21,870 --> 00:35:24,039 -वे ठीक हैं? -हाँ, वे ठीक हैं। 428 00:35:24,122 --> 00:35:26,083 बस उम्र हो रही है। तुम तो जानते हो। 429 00:35:26,166 --> 00:35:27,793 हाँ। अच्छा। 430 00:35:27,876 --> 00:35:32,005 हाँ, कुछ साल पहले मेरे नाना-नानी की तबियत काफ़ी बिगड़ गई थी। 431 00:35:32,089 --> 00:35:33,549 नहीं। 432 00:35:33,632 --> 00:35:37,886 हाँ। थैंक्सगिविंग पर मेरी नानी... 433 00:35:37,970 --> 00:35:38,971 अच्छा। 434 00:35:39,054 --> 00:35:42,474 ...उन्होंने डिशवॉशर में पेशाब कर दिया। 435 00:35:43,892 --> 00:35:48,647 -मज़ेदार लगता है, पर बहुत ही घटिया था। -हे भगवान, बहुत दुख की बात है। 436 00:35:48,730 --> 00:35:51,400 हाँ। तुम्हारे पापा को यह सब नहीं 437 00:35:52,234 --> 00:35:53,235 संभालना चाहिए? 438 00:35:55,237 --> 00:35:57,030 मेरे पापा? वह... 439 00:35:59,199 --> 00:36:01,451 उन्हें बहुत काम रहता है। 440 00:36:01,535 --> 00:36:04,955 काम के सिलसिले में इतना घूमते हैं कि यहाँ आने का समय नहीं है। 441 00:36:05,038 --> 00:36:07,332 -वह क्या करते हैं? -सलाहकार हैं। 442 00:36:07,416 --> 00:36:10,252 -सच? मैककिंज़ी की तरह? -नहीं। 443 00:36:10,335 --> 00:36:12,421 उतने बड़े नहीं। हाँ। 444 00:36:12,504 --> 00:36:16,133 उनकी अपनी कंपनी है। वे खासकर लाभ-निरपेक्ष काम करते हैं। 445 00:36:16,216 --> 00:36:17,551 बढ़िया। 446 00:36:17,634 --> 00:36:20,679 -तुम लोग करीब हो? -हाँ। हमारी बातचीत होती रहती है। 447 00:36:20,762 --> 00:36:25,058 ऐसे बच्चे कम ही हैं जो सब कुछ छोड़कर दादा-दादी की मदद करेंगे। 448 00:36:25,142 --> 00:36:26,393 हाँ। 449 00:36:26,476 --> 00:36:28,353 इसी को परिवार कहते हैं। 450 00:36:34,943 --> 00:36:36,612 तुम्हें खाना होगा, जान। 451 00:36:36,695 --> 00:36:39,197 -तुम खा नहीं रही। -मुझे भूख नहीं है। 452 00:36:39,281 --> 00:36:42,534 उसे देख-देखकर ताकत नहीं मिलने वाली। 453 00:36:44,244 --> 00:36:46,914 आइरीन, तुम जो भी सोचो, यह बंदा मुसीबत है। 454 00:36:46,997 --> 00:36:51,084 अगर यह सच कह रहा है, तो हमने इसे अगवा करके रखा है 455 00:36:51,168 --> 00:36:53,879 और इसे हमारी नहीं, पेशेवर लोगों की मदद चाहिए। 456 00:36:53,962 --> 00:36:56,089 अगर झूठ कह रहा है, फिर तो और भी बुरा है। 457 00:36:56,173 --> 00:37:00,594 तुम्हें इस बात से परेशानी होती है कि इस सब को देखते हुए अगर तर्कसंगत रूप से 458 00:37:00,677 --> 00:37:02,888 लगे कि वह किसी तरह का एलियन है? 459 00:37:02,971 --> 00:37:05,599 वह कोई एलियन नहीं है, फ़्रैंकलिन। 460 00:37:06,266 --> 00:37:08,393 जो भी हो, 461 00:37:09,061 --> 00:37:12,022 वह किसी और के खून में लथपथ यहाँ पहुँचा 462 00:37:12,105 --> 00:37:14,483 और तुमने उसका स्वागत किया। 463 00:37:14,566 --> 00:37:18,946 उसे अच्छी-अच्छी चाय बनाकर पिला रही हो, साफ़ चादरें दे रही हो और... 464 00:37:19,029 --> 00:37:21,615 हमें यह सोचना चाहिए कि उससे कैसे पीछा छुड़ाएँ। 465 00:37:21,698 --> 00:37:24,618 उसका यहाँ होना एक खतरा है, खासकर इस समय। 466 00:37:24,701 --> 00:37:27,287 और तुम प्लीज़ ज़रा वह सैंडविच खाओगी? 467 00:37:27,371 --> 00:37:29,373 क्या मतलब "खासकर इस समय"? 468 00:37:31,541 --> 00:37:34,252 डॉक्टर मरीस ने जो कुछ कहा, तुम वह कब बताने वाली थी? 469 00:37:39,174 --> 00:37:43,553 हाँ। जब मैं दवा की दुकान पर गया, तो उन्होंने मेरी उनसे बात करवाई। 470 00:37:43,637 --> 00:37:46,264 -उन्होंने तुमसे क्या कहा? -काफ़ी कुछ। 471 00:37:47,683 --> 00:37:50,519 मैं तुम्हें परेशान नहीं करना चाहती थी, फ़्रैंकलिन। 472 00:37:51,561 --> 00:37:54,982 तो, तुम हाथ पर हाथ रखकर बैठ जाती? 473 00:37:55,065 --> 00:37:56,108 अच्छे की उम्मीद में? 474 00:37:56,191 --> 00:37:58,860 हमें उसका नहीं, तुम्हारा खयाल रखना चाहिए। 475 00:37:58,944 --> 00:38:01,530 तुम मेरा खयाल रख रहे हो। 476 00:38:01,613 --> 00:38:04,032 यह मेरा खयाल रखना है। 477 00:38:04,449 --> 00:38:05,575 और शायद... 478 00:38:06,326 --> 00:38:09,329 शायद हमें इसी का इंतज़ार था। 479 00:38:09,413 --> 00:38:11,498 यह? तुम यह कैसे कह सकती हो? 480 00:38:11,581 --> 00:38:15,002 मैं देखना चाहती हूँ कि इस सब का क्या नतीजा होता है, फ़्रैंकलिन, 481 00:38:15,085 --> 00:38:17,170 और मैं तुम्हें अपने साथ चाहती हूँ। 482 00:38:18,630 --> 00:38:21,508 डॉक्टर मुझसे जो भी कहे, मैं वह सब करूँगी। 483 00:38:21,591 --> 00:38:25,929 कसरतें, इलाज। 484 00:38:29,057 --> 00:38:30,225 मैं खाऊँगी भी। 485 00:38:49,411 --> 00:38:50,996 गाड़ी में ही रहना। 486 00:39:05,802 --> 00:39:07,220 मेरे पास हथियार है! 487 00:39:08,221 --> 00:39:10,390 हाथ ऊपर करो। मज़ाक नहीं कर रही। 488 00:39:12,100 --> 00:39:13,810 मैं गोली मार दूँगी। 489 00:39:56,812 --> 00:39:58,021 काफ़ी समय बीत गया। 490 00:40:00,857 --> 00:40:02,901 देखो यह कितनी बड़ी हो गई है। 491 00:40:04,361 --> 00:40:07,197 -तुम इसे सिखा रही हो? -तुम यहाँ क्यों आए हो? 492 00:40:16,123 --> 00:40:17,374 आप ठीक हैं? 493 00:40:17,916 --> 00:40:19,501 यह कौन है? 494 00:40:20,585 --> 00:40:23,004 हाँ, मैं ठीक हूँ। वहीं रहो। 495 00:40:23,880 --> 00:40:25,549 अच्छा है। 496 00:40:25,632 --> 00:40:27,384 पर, थोड़ा और नमक चाहिए। 497 00:40:29,344 --> 00:40:31,513 घबराओ नहीं, स्टेला। प्लीज़ बैठो। 498 00:40:44,234 --> 00:40:46,236 देखकर खुशी हुई कि अभी भी बंदूक है। 499 00:40:46,862 --> 00:40:48,405 तुम्हें इसकी ज़रूरत पड़ेगी। 500 00:40:52,367 --> 00:40:54,119 काफ़ी लंबा दिन था। 501 00:40:54,202 --> 00:40:56,746 शायद हम सब को आराम करना चाहिए। 502 00:40:56,830 --> 00:41:00,083 रात को अगर भूख लगे तो यहाँ खाना रखा है, 503 00:41:00,167 --> 00:41:03,086 और तुम्हारे लिए धुला हुआ पाजामा रखा है। 504 00:41:03,170 --> 00:41:07,382 और यह एक और ले लो। 505 00:41:07,465 --> 00:41:09,092 इससे फ़ायदा होगा। 506 00:41:14,514 --> 00:41:16,308 आराम से सोना, जूड। 507 00:41:17,684 --> 00:41:20,103 ज़रूरत पड़े, तो हम ऊपर ही हैं। 508 00:41:20,187 --> 00:41:21,897 शुक्रिया, आइरीन। 509 00:41:24,566 --> 00:41:27,402 तुम जाओ, जान। मैं अभी आया। 510 00:41:27,485 --> 00:41:30,780 मुझे ज़रा जूड से बात करनी है। दो मर्दों की आपस की बात। 511 00:41:41,333 --> 00:41:43,251 पहले से ठीक लग रहा है? 512 00:41:46,963 --> 00:41:49,716 आइरीन ने मुझे बताया कि तुम्हें खास कुछ याद नहीं है। 513 00:41:51,051 --> 00:41:53,303 तुम्हें बुरा लग रहा होगा। 514 00:41:59,392 --> 00:42:02,437 पता नहीं उसने बताया या नहीं, पर जब तुम हमें मिले, 515 00:42:02,520 --> 00:42:04,105 तो तुम खून से लथपथ थे। 516 00:42:05,482 --> 00:42:07,525 ज़रूर किसी और का रहा होगा। 517 00:42:07,609 --> 00:42:09,611 तुम्हें उस बारे में कुछ याद है? 518 00:42:12,864 --> 00:42:14,991 नहीं। मुझे कुछ भी याद नहीं है। 519 00:42:28,922 --> 00:42:30,590 यह हमारे बेटे का कमरा था। 520 00:42:32,467 --> 00:42:33,468 माइकल का। 521 00:42:37,806 --> 00:42:40,183 उसे मरे 20 साल से ऊपर हो गए। 522 00:42:47,148 --> 00:42:49,401 समय उस दर्द को दूर नहीं करता। 523 00:42:55,740 --> 00:42:58,118 और आइरीन कभी... 524 00:43:04,749 --> 00:43:06,126 वह एक समझदार औरत है। 525 00:43:08,420 --> 00:43:10,463 जितने लोगों से मिला, शायद सबसे समझदार। 526 00:43:12,924 --> 00:43:14,426 पर वह बहुत ज़िद्दी है। 527 00:43:15,927 --> 00:43:18,096 सोचती है कि उसे जो पता है, वही सही है। 528 00:43:21,891 --> 00:43:23,893 पर कोई भी हर बार सही नहीं होता। 529 00:43:27,522 --> 00:43:30,692 मैं खुलकर कहूँगा, जूड। मुझे तुम पर भरोसा नहीं है। 530 00:43:32,235 --> 00:43:34,279 और मैं तुम्हें यहाँ नहीं चाहता। 531 00:43:37,532 --> 00:43:40,535 पर आइरीन के दिमाग में यह बात बैठ गई है कि तुम खास हो। 532 00:43:42,787 --> 00:43:44,789 वह चाहती है कि तुम यहीं रहो। 533 00:43:47,751 --> 00:43:51,004 इसलिए, उसकी खातिर मैं तुम्हें रहने दूँगा। पर कुछ समय तक। 534 00:43:55,175 --> 00:44:00,638 पर अगर तुमने कभी भी ऐसा कुछ किया जिससे उसे ज़रा भी खतरा हुआ, 535 00:44:04,351 --> 00:44:05,602 तो तुम्हें पछतावा होगा। 536 00:44:11,649 --> 00:44:13,026 तुम यह बात याद रखोगे? 537 00:44:19,407 --> 00:44:20,408 हाँ। 538 00:44:25,580 --> 00:44:26,706 तो, ठीक है। 539 00:44:27,999 --> 00:44:29,042 बात करके अच्छा लगा। 540 00:44:32,212 --> 00:44:33,046 गुड नाइट, 541 00:44:35,006 --> 00:44:36,007 फ़्रैंकलिन। 542 00:44:55,360 --> 00:44:57,779 मेरा घर आ गया। 543 00:44:58,405 --> 00:44:59,739 डिनर के लिए शुक्रिया। 544 00:44:59,823 --> 00:45:01,825 हाँ। बिल्कुल। कोई बात नहीं। 545 00:45:03,326 --> 00:45:05,912 ए, अगर अभी तुम्हारा घर जाने का मन नहीं है, 546 00:45:05,995 --> 00:45:08,790 तो मैं यहाँ पास में ही रहता हूँ। 547 00:45:08,873 --> 00:45:11,584 मैं कमाल की कैमोमिल चाय बनाता हूँ। 548 00:45:13,503 --> 00:45:17,966 -क्लिफ़, मुझे तुमसे कुछ कहना है। -तुम किसी और के साथ हो। 549 00:45:18,049 --> 00:45:20,885 नहीं। 550 00:45:23,805 --> 00:45:27,183 -मैं अपने परिवार के बारे में जो कुछ कहा... -हाँ? 551 00:45:27,267 --> 00:45:30,437 ...मेरे पापा के बारे में और हम कितने करीब हैं, 552 00:45:33,231 --> 00:45:34,399 वह सब झूठ था। 553 00:45:36,568 --> 00:45:38,153 जब मैं पाँच साल की थी, 554 00:45:38,236 --> 00:45:41,156 तब मेरे पापा ने खुदकुशी कर ली थी। 555 00:45:43,867 --> 00:45:45,493 उस बारे में बात नहीं कर सकती। 556 00:45:49,330 --> 00:45:53,418 -डेनीस, मुझे बेहद दुख है, मैं... -शायद मुझे जाना चाहिए। 557 00:46:28,411 --> 00:46:30,830 -हैलो। -हैलो। 558 00:46:30,914 --> 00:46:33,750 -क्या कर रहे हो? -वह कमीना कहाँ गया? 559 00:46:33,833 --> 00:46:35,835 -बहुत गालियाँ देते हो। -तो? 560 00:46:35,919 --> 00:46:37,712 मैं भी गालियाँ देने लगी हूँ, 561 00:46:37,795 --> 00:46:40,673 और छात्रों के सामने गालियाँ देती हूँ, इसलिए बस करो। 562 00:46:40,757 --> 00:46:44,594 -तो फिर वह नामाकूल कहाँ गया? -छोड़ो। यह तो और भी बदतर है। 563 00:46:51,184 --> 00:46:55,855 मिस्टर ग्रॉथ ने कहा कि उन्होंने किसी को इतनी जल्दी बढ़ईगीरी सीखते नहीं देखा। 564 00:46:56,856 --> 00:46:59,025 यह सही है कि मेरी तनख्वाह नहीं बढ़ा रहे। 565 00:47:11,120 --> 00:47:12,205 क्या? 566 00:47:13,289 --> 00:47:14,791 फ़्रैंकलिन, मैं गर्भवती हूँ। 567 00:47:16,084 --> 00:47:19,504 मैं पिछले हफ़्ते डॉक्टर के पास गई थी। 568 00:47:20,797 --> 00:47:22,715 आज नतीजे आने के बाद फ़ोन आया था। 569 00:47:27,428 --> 00:47:29,764 अलमारी को छोड़ो। 570 00:47:29,847 --> 00:47:31,933 हम माँ-बाप बनने वाले हैं! 571 00:47:32,016 --> 00:47:34,227 संभलकर! 572 00:47:34,310 --> 00:47:36,521 देखा? इसलिए तुम्हें संभलकर रहना होगा! 573 00:48:25,778 --> 00:48:29,824 फ़्रैंकलिन 574 00:53:21,616 --> 00:53:23,618 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 575 00:53:23,701 --> 00:53:25,703 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल