1 00:00:10,678 --> 00:00:11,679 Φράνκλιν! 2 00:00:13,097 --> 00:00:14,515 Φράνκλιν! 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,352 Θεέ μου! 4 00:00:29,739 --> 00:00:31,490 Μείνε εκεί, γλυκιά μου. 5 00:00:31,574 --> 00:00:34,368 Μη... Άσε με να σε σηκώσω. 6 00:00:34,452 --> 00:00:37,079 -Χτύπησες; -Εκεί. 7 00:00:37,163 --> 00:00:39,331 Τι έκανες εδώ έξω; 8 00:00:39,415 --> 00:00:41,250 -Τι; -Κάποιος είναι στην αποθήκη. 9 00:00:41,333 --> 00:00:43,753 -Στην... -Ναι. 10 00:00:50,259 --> 00:00:51,427 Εσύ εκεί κάτω! 11 00:00:52,553 --> 00:00:54,221 Έλα πάνω τώρα! 12 00:00:56,891 --> 00:00:58,559 Έχω όπλο! 13 00:01:02,396 --> 00:01:03,564 Δεν παίζω! 14 00:01:15,993 --> 00:01:17,161 Σήκω πάνω! 15 00:01:24,794 --> 00:01:26,003 Είσαι καλά; 16 00:01:49,235 --> 00:01:52,571 -Από πού τρέχει το αίμα; -Δεν ξέρω! 17 00:01:52,655 --> 00:01:55,866 -Πρέπει να βρούμε κάτι να τον καθαρίσουμε. -Θα φέρω εγώ. Κάθισε! 18 00:02:16,428 --> 00:02:19,431 Μπορεί να είναι πρεζόνι που ψάχνει μέρος να κοιμηθεί. 19 00:02:19,515 --> 00:02:22,810 Φράνκλιν, ήταν στην άλλη πλευρά. 20 00:02:22,893 --> 00:02:25,688 Τι; Όχι, δεν τον βρήκα εκεί. 21 00:02:25,771 --> 00:02:28,524 -Ήπιες πολύ... -Ξέρω τι είδα! 22 00:02:28,607 --> 00:02:31,652 -Αυτό δεν είναι δυνατόν. -Είναι εδώ, έτσι δεν είναι; 23 00:02:31,735 --> 00:02:35,781 Δεν ξέρουμε ποιος είναι αυτός ο τύπος ή πώς βρέθηκε εκεί κάτω. 24 00:02:35,865 --> 00:02:37,157 Ίσως είναι επικίνδυνος. 25 00:02:37,241 --> 00:02:39,702 Έλα, κοίτα τον. Δεν μπορεί καν να σταθεί όρθιος. 26 00:02:39,785 --> 00:02:42,037 Είναι γεμάτος με αίμα κάποιου άλλου. 27 00:02:42,121 --> 00:02:44,957 -Πού το ξέρεις; -Δεν βρίσκω πληγή. 28 00:02:46,333 --> 00:02:48,502 Μη. Μην ανοίξεις. 29 00:02:48,586 --> 00:02:50,588 Η αστυνομία θα είναι. Τους τηλεφώνησα. 30 00:02:50,671 --> 00:02:53,090 Θεέ μου, Φράνκλιν. Γιατί το έκανες αυτό; 31 00:02:53,173 --> 00:02:56,427 -Το μόνο που είπα ήταν ότι είδα κάποιον... -Κι αν πάνε εκεί κάτω; 32 00:02:56,510 --> 00:02:58,596 Αϊρίν, τι να κάνουμε; 33 00:02:58,679 --> 00:03:02,141 Πρέπει να τους πούμε ότι όλα ήταν μια παρεξήγηση. 34 00:03:08,856 --> 00:03:11,483 -Γεια. -Γεια σου, Τόμι. 35 00:03:12,359 --> 00:03:13,444 Είμαστε μια χαρά. 36 00:03:13,527 --> 00:03:15,529 Δεν το πιστεύω ότι έστειλαν τον αρχηγό. 37 00:03:15,613 --> 00:03:18,824 Ήμουν στην οδό Μιλ όταν άκουσα την κλήση. 38 00:03:18,908 --> 00:03:20,326 Πού είναι ο τύπος; 39 00:03:21,869 --> 00:03:25,039 Ο τύπος το έσκασε μόλις τον πλησίασα. 40 00:03:25,122 --> 00:03:28,792 -Προς τα πού έτρεξε; -Βορειούτσικα. 41 00:03:29,710 --> 00:03:30,711 Βορειούτσικα; 42 00:03:32,087 --> 00:03:35,466 Να έρθω να ελέγξω το σπίτι για να είμαστε σίγουροι. 43 00:03:35,549 --> 00:03:38,093 Γιατί; Κανείς δεν μας διέρρηξε. 44 00:03:38,177 --> 00:03:41,055 -Φύλαγε τα ρούχα σου. Σωστά; -Ναι. 45 00:03:41,138 --> 00:03:42,306 Μετά από εσάς. 46 00:03:46,268 --> 00:03:49,730 Έχω πολύ καιρό να έρθω. Πραγματικά μοιάζει το ίδιο. 47 00:03:49,813 --> 00:03:53,108 Δεν είμαστε πολύ της αλλαγής, Τόμας. 48 00:03:53,192 --> 00:03:57,237 Οι γονείς μου δεν σταματούν να κινούνται. Είναι στη Φλόριντα τώρα. 49 00:03:57,321 --> 00:03:58,322 Ναι; 50 00:04:05,245 --> 00:04:06,330 Φίλε... 51 00:04:07,790 --> 00:04:10,834 Είδα την πρώτη μου ακατάλληλη ταινία σε αυτό το δωμάτιο με τον Μάικ. 52 00:04:12,419 --> 00:04:13,796 Η Ομίχλη. 53 00:04:13,879 --> 00:04:16,340 Με κατατρόμαξε. 54 00:04:16,423 --> 00:04:19,176 Πώς τα πάει η Ντενίζ αυτές τις μέρες; 55 00:04:19,259 --> 00:04:23,639 Καλά είναι. Κάνει το μεταπτυχιακό της. 56 00:04:23,722 --> 00:04:25,307 -Είκοσι δύο χρονών. -Αλήθεια; 57 00:04:25,391 --> 00:04:26,976 Είναι 24, Φράνκλιν. 58 00:04:28,852 --> 00:04:30,562 Πώς περνάει ο καιρός, ε; 59 00:04:31,772 --> 00:04:33,899 Αυτό το παιδί ήταν πάντα πανέξυπνο. 60 00:04:33,983 --> 00:04:35,442 Ξέρω ότι ο Μάικ θα... 61 00:04:37,277 --> 00:04:38,821 Ξέρω ότι θα ήταν περήφανος. 62 00:04:41,991 --> 00:04:42,992 Έλεγξες εδώ πίσω; 63 00:04:43,075 --> 00:04:46,996 Έλεγξα, ναι. Κανείς στην αποθήκη και δεν λείπει τίποτα. 64 00:05:03,804 --> 00:05:07,725 Τόμας. Μπορώ να σου μιλήσω ιδιαιτέρως, σε παρακαλώ; 65 00:05:09,351 --> 00:05:11,562 Ναι. Ναι, έλα. 66 00:05:14,398 --> 00:05:17,401 Συμβαίνει κάτι εδώ; 67 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 Απλώς... 68 00:05:19,737 --> 00:05:21,655 Ο Φράνκλιν δεν είναι ο εαυτός του τελευταία. 69 00:05:21,739 --> 00:05:24,158 Είναι μπερδεμένος. 70 00:05:24,241 --> 00:05:28,370 Και άρχισε να βλέπει διάφορα. 71 00:05:31,331 --> 00:05:33,208 Κοίταξα από το παράθυρο μαζί του. 72 00:05:33,292 --> 00:05:34,793 Δεν ήταν κανείς εκεί. 73 00:05:34,877 --> 00:05:38,172 Συγγνώμη που σπαταλήσαμε τον χρόνο σου. 74 00:05:38,255 --> 00:05:42,009 Δεν υπάρχει λόγος να ζητάς συγγνώμη. 75 00:05:43,510 --> 00:05:46,680 Χαίρομαι που δεν τριγυρνάει κανείς, μα... 76 00:05:48,724 --> 00:05:51,435 Λυπάμαι που το ακούω αυτό για τον κύριο Γιορκ. 77 00:05:56,815 --> 00:05:59,902 Φράνκλιν, θα σε ενημερώσω αν τον βρούμε, εντάξει; 78 00:06:01,153 --> 00:06:03,489 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ που ήρθες, Τομ. 79 00:06:03,572 --> 00:06:04,656 Κανένα πρόβλημα. 80 00:06:13,624 --> 00:06:14,875 Τι του είπες; 81 00:06:15,876 --> 00:06:19,630 Είπα ότι δεν αντέχω να μπαίνει κανείς στο δωμάτιο του Μάικλ. 82 00:06:19,713 --> 00:06:20,923 Ακόμα κι αυτός. 83 00:06:34,019 --> 00:06:37,898 ΝΥΧΤΕΡΙΝΌΣ ΟΥΡΑΝΌΣ 84 00:06:39,817 --> 00:06:41,610 Καλημέρα. 85 00:06:51,662 --> 00:06:53,705 Καλημέρα, υπναρού. 86 00:07:36,540 --> 00:07:38,959 Η γούνα της Μαρμελάδας είναι άγρια, ε; 87 00:07:39,042 --> 00:07:40,210 Ώρα για κούρεμα. 88 00:07:41,378 --> 00:07:43,380 Σιχαίνεται να της την κουρεύουν. 89 00:07:43,463 --> 00:07:46,175 Φυσικά, αλλά της αρέσει να παίρνει λιχουδιά μετά. 90 00:08:34,681 --> 00:08:36,099 Δεν το αφήνουμε σήμερα, μαμά; 91 00:08:36,850 --> 00:08:38,101 Θα αργήσω. 92 00:08:39,686 --> 00:08:41,438 Μην ανησυχείς, έχουμε αρκετό χρόνο. 93 00:09:26,817 --> 00:09:28,402 Καλημέρα, Αργεντινή... 94 00:09:34,574 --> 00:09:35,742 Εντάξει. 95 00:09:38,161 --> 00:09:39,913 Θα τα κουρέψουμε το Σαββατοκύριακο. 96 00:09:39,997 --> 00:09:42,457 Θα πάμε σινεμά κάποια άλλη φορά. 97 00:09:42,541 --> 00:09:44,376 Πλάκα κάνεις; 98 00:09:44,459 --> 00:09:47,421 Σου είπα ότι έπρεπε να το κάνουμε το περασμένο Σαββατοκύριακο. 99 00:09:47,504 --> 00:09:49,923 Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 100 00:09:50,007 --> 00:09:51,300 Συνέβη κάτι; 101 00:09:51,383 --> 00:09:54,636 Πάντα αναβάλλεις τα πράγματα την τελευταία στιγμή. 102 00:10:22,122 --> 00:10:24,583 Τόνι, σ' αγαπώ. 103 00:10:25,375 --> 00:10:26,793 Κι εγώ σ' αγαπώ. 104 00:10:59,743 --> 00:11:01,203 Γεια σου, Τόνι. 105 00:11:01,286 --> 00:11:03,955 Γεια σου, Ματίας, τι κάνεις; 106 00:11:04,039 --> 00:11:05,916 Τι ζωγραφίζεις; 107 00:11:05,999 --> 00:11:07,626 Δεν είναι τίποτα. Χαζά πράγματα. 108 00:11:07,709 --> 00:11:11,213 Αν είναι χαζό, γιατί χαλάς τόσο χρόνο να το κάνεις; Πάντα ζωγραφίζεις. 109 00:11:11,296 --> 00:11:13,799 Άφησέ την ήσυχη. Δεν θέλει να σου δείξει. 110 00:11:14,674 --> 00:11:15,926 Τέλος πάντων. 111 00:11:17,135 --> 00:11:18,804 Μην του δίνεις σημασία. 112 00:11:19,721 --> 00:11:22,516 Να σου πω. Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 113 00:11:23,850 --> 00:11:25,227 Ναι. 114 00:11:42,869 --> 00:11:43,954 Όλο. 115 00:11:44,788 --> 00:11:45,956 Δοκίμασέ το. 116 00:11:51,378 --> 00:11:53,505 -Του λείπει αλάτι. -Αλήθεια; 117 00:11:55,757 --> 00:11:57,717 Θες να κάνεις τα μαθήματά σου εδώ μέσα; 118 00:11:58,593 --> 00:11:59,594 Όχι. 119 00:11:59,678 --> 00:12:04,808 Έχω μια εργασία για αύριο, οπότε θα μείνω στο δωμάτιό μου. 120 00:12:04,891 --> 00:12:06,810 Εντάξει. Καλή τύχη, τότε. 121 00:12:06,893 --> 00:12:09,062 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 122 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 Να πάρει! 123 00:12:54,191 --> 00:12:57,694 Ξέρω ότι είπες ότι ήταν πολύ μακριά, αλλά παραείναι μακριά... 124 00:12:57,777 --> 00:13:00,280 Ξέρει η μαμά σου ότι είσαι έξω τόσο αργά, Τόνι; 125 00:13:00,363 --> 00:13:02,032 Σκάσε, βλάκα. 126 00:13:02,115 --> 00:13:04,201 Θα σε πάρουμε σε μια ώρα, ερωτιάρη. 127 00:13:05,494 --> 00:13:07,621 Δεν ήξερα αν θα ερχόσουν. 128 00:13:07,704 --> 00:13:10,790 Ώστε εδώ μένεις. Ωραία. 129 00:13:14,252 --> 00:13:16,463 Σταμάτα. Είμαστε αρκετά κοντά. 130 00:13:19,382 --> 00:13:20,842 Κοίτα μέρος. 131 00:13:20,926 --> 00:13:23,470 Ξέρω ότι είναι περίεργο. 132 00:13:23,553 --> 00:13:26,973 Αλλά η οικογένειά μου είναι εδώ για εκατοντάδες χρόνια. 133 00:13:27,057 --> 00:13:29,184 Η μαμά μου δεν φεύγει. Λοιπόν, το είδες. 134 00:13:30,852 --> 00:13:32,312 Τι είναι αυτό; 135 00:13:32,395 --> 00:13:34,189 Δεν είναι τίποτα. Ματίας... 136 00:13:44,699 --> 00:13:46,243 Τι λες τώρα! 137 00:13:48,912 --> 00:13:50,747 Έχεις εκκλησία στην αυλή σου; 138 00:13:52,290 --> 00:13:53,959 Όχι, σε παρακαλώ. 139 00:13:54,042 --> 00:13:55,585 Άσε με να δω. 140 00:13:55,669 --> 00:13:57,837 Δεν θέλεις να κάτσεις μαζί μου; 141 00:14:01,633 --> 00:14:02,634 Καλά. 142 00:14:14,771 --> 00:14:15,855 Τόνι... 143 00:14:16,648 --> 00:14:18,316 Πρέπει να σου πω... 144 00:14:24,864 --> 00:14:26,116 Το κάνω λάθος; 145 00:14:28,368 --> 00:14:29,286 Ήταν... 146 00:14:29,995 --> 00:14:31,538 στοίχημα. 147 00:14:33,164 --> 00:14:34,624 Στοίχημα; 148 00:14:34,708 --> 00:14:39,421 Τα παιδιά έβαλαν στοίχημα 4.000 πέσος ότι δεν θα έμπαινα μέσα. 149 00:14:39,504 --> 00:14:43,091 Ξέρεις, στο στοιχειωμένο σπίτι. 150 00:14:46,845 --> 00:14:48,054 Συγγνώμη. 151 00:14:51,558 --> 00:14:52,642 Τι; 152 00:14:53,643 --> 00:14:56,980 Όλοι έχουν ακούσει τις ιστορίες για τον παππού σου. 153 00:14:57,063 --> 00:15:00,108 Εδώ έκανε τα αιρετικά του; 154 00:15:04,070 --> 00:15:06,615 Νόμιζα ότι σου άρεσα... 155 00:15:10,619 --> 00:15:12,537 Άκου. 156 00:15:13,997 --> 00:15:15,415 Ας μοιραστούμε τα λεφτά. 157 00:15:15,498 --> 00:15:17,834 -Τι κάνετε εδώ; -Τίποτα. 158 00:15:17,917 --> 00:15:19,794 -Τι κάνετε εδώ; -Τίποτα! 159 00:15:19,878 --> 00:15:22,172 Βγες έξω! Τσακίσου και φύγε από εδώ. Τώρα! 160 00:15:22,255 --> 00:15:23,923 Και εσύ! Πήγαινε στο δωμάτιό σου! 161 00:15:26,217 --> 00:15:28,219 Μου καταστρέφεις τη ζωή! 162 00:16:44,796 --> 00:16:46,589 Ένα παλιό σακίδιο είναι. 163 00:16:46,673 --> 00:16:49,092 Τα βρίσκεις σε οποιοδήποτε μαγαζί με στρατιωτικά. 164 00:16:51,386 --> 00:16:54,180 Σου είπα, ο τύπος είναι ένας περιπλανώμενος. 165 00:16:54,264 --> 00:16:57,142 Δεν είχε ταυτότητα, ούτε πορτοφόλι πάνω του. 166 00:16:57,225 --> 00:16:58,059 Ο ΚΟΜΗΣ ΜΟΝΤΕ ΚΡΙΣΤΟ 167 00:16:58,143 --> 00:16:58,977 Περιπλανιέται, 168 00:16:59,060 --> 00:17:03,815 βλέπει το σπίτι και την αποθήκη και λέει "Να ένα μέρος να κοιμηθώ". 169 00:17:03,898 --> 00:17:06,901 Απλώς έπεσε πάνω του κατά λάθος. Αυτό είναι. 170 00:17:08,027 --> 00:17:09,779 -Τι είναι αυτό; -Δεν ξέρω. 171 00:17:15,076 --> 00:17:16,828 Ακούγεται ελπιδοφόρο. 172 00:17:18,830 --> 00:17:20,123 Μάλλον τα έκλεψε. 173 00:17:21,833 --> 00:17:23,668 Είναι σαν να γκρέμισε μουσείο. 174 00:17:23,752 --> 00:17:25,211 Έλα τώρα, Φράνκλιν. 175 00:17:25,295 --> 00:17:28,465 Δεν είναι πιο τρελό από αυτό που σκέφτεσαι εσύ. 176 00:17:28,548 --> 00:17:31,468 -Τι σκέφτομαι; -Είπες ότι τον βρήκες εκεί, 177 00:17:31,551 --> 00:17:33,678 αλλά είδες τι έγινε με τα ποντίκια. 178 00:17:33,762 --> 00:17:37,474 Αν ήταν εκεί χωρίς κάποια διαστημική στολή ή κάτι τέτοιο... 179 00:17:37,557 --> 00:17:42,479 Δεν ξέρω. Για μένα, δεν είναι άνθρωπος, είναι ένα είδος εξω... 180 00:17:45,064 --> 00:17:46,983 Θεέ και Κύριε. Έλα τώρα. 181 00:17:47,066 --> 00:17:48,902 Δεν είσαι σε θέση να σηκωθείς. 182 00:17:49,986 --> 00:17:53,072 Έλα. Πήγαινε πίσω. Απλώς... 183 00:17:54,199 --> 00:17:55,825 Τρέμει σαν φύλλο. 184 00:17:56,451 --> 00:17:58,203 Καίγεται στον πυρετό. 185 00:17:58,286 --> 00:18:00,121 Πρέπει να καλέσουμε ασθενοφόρο. 186 00:18:01,247 --> 00:18:02,665 Πώς θα το εξηγήσουμε; 187 00:18:02,749 --> 00:18:05,251 Και πώς θα εξηγήσουμε έναν νεκρό στο σπίτι μας; 188 00:18:05,335 --> 00:18:06,336 Φράνκλιν. 189 00:18:06,419 --> 00:18:09,255 Λυπάμαι, αλλά υπάρχει ένα όριο. Πρέπει να κάνουμε κάτι. 190 00:18:09,339 --> 00:18:11,216 -Κοίταξέ τον. -Θεέ μου. 191 00:18:11,299 --> 00:18:14,761 Πέρσι, όταν ήμουν άρρωστη, ήμουν ακριβώς έτσι. 192 00:18:14,844 --> 00:18:18,223 Η δρ Μαρίς είπε ότι ήταν ιός και μου έγραψε... 193 00:18:18,306 --> 00:18:20,350 Τι ήταν; 194 00:18:20,433 --> 00:18:22,143 Θεέ μου, τι έγραψε; 195 00:18:22,227 --> 00:18:24,103 -Ταμιφλού. -Ταμιφλού! 196 00:18:24,187 --> 00:18:26,940 -Βλέπεις; Δεν ξεχνάω τα πάντα. -Ταμιφλού ήταν. 197 00:18:27,023 --> 00:18:28,525 Ταμιφλού. 198 00:18:28,608 --> 00:18:30,276 Θα σε κάνουμε καλά αμέσως. 199 00:18:40,870 --> 00:18:44,165 -Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω. -Να έχεις αυτοπεποίθηση. 200 00:18:44,249 --> 00:18:46,084 Είναι απλώς ένα μικρό ψεματάκι. 201 00:18:46,167 --> 00:18:48,336 Επιπλέον, στο ταμείο είναι πάντα ο Γουόρεν. 202 00:18:48,419 --> 00:18:51,381 -Κι αν αρχίσει να κάνει ερωτήσεις; -Δεν θα το κάνει. 203 00:18:51,464 --> 00:18:55,844 Είναι μόνο ένα αντιγριπικό για μια άρρωστη γριά. 204 00:18:55,927 --> 00:18:57,011 Σωστά. Ναι. 205 00:18:57,095 --> 00:18:58,346 "Η γυναίκα μου έχει γρίπη. 206 00:18:58,429 --> 00:19:01,099 "Χρειάζομαι κι άλλο επειδή η Αϊρίν έχει γρίπη". 207 00:19:02,100 --> 00:19:03,768 Πιστεύω σ' εσένα, Φράνκλιν. 208 00:19:05,019 --> 00:19:06,729 Τουλάχιστον ένας πιστεύει. 209 00:19:09,107 --> 00:19:12,610 Αν συμβεί κάτι, τηλεφώνησέ μου, εντάξει; Μην πας εκεί μέσα. 210 00:19:13,862 --> 00:19:15,029 Θα σε δω σύντομα. 211 00:19:25,623 --> 00:19:27,041 ΜΠΑΪΡΟΝ ΓΙΑ ΔΗΜΟΤΙΚΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ 212 00:19:27,125 --> 00:19:28,585 Φίλε μου, σε πειράζει αν... 213 00:19:31,588 --> 00:19:32,797 -Μπορώ να έχω... -Δεν έχω λεφτά. 214 00:19:32,881 --> 00:19:33,798 Δεν θέλω λεφτά. 215 00:19:33,882 --> 00:19:35,800 Μπάιρον Άλμπεμαρλ. Υποψήφιος για... 216 00:19:35,884 --> 00:19:37,302 Χρειάζομαι μόνο την υπογραφή σου 217 00:19:37,385 --> 00:19:38,344 για να μπω στο ψηφοδέλτιο. 218 00:19:39,679 --> 00:19:43,224 Βλέπω δυνατότητες για αλλαγή στο Φάρνσγουορθ, εντάξει; 219 00:19:43,308 --> 00:19:45,143 Μπορώ να γίνω αυτή η αλλαγή. 220 00:19:45,226 --> 00:19:48,855 Παραέχεις αυτοπεποίθηση. Ποιο κόμμα είπες; 221 00:19:48,938 --> 00:19:51,482 Είμαι υπερήφανος ανεξάρτητος. Δεν είμαι σε κόμμα. 222 00:19:51,566 --> 00:19:53,693 Αυτό είναι ανόητο. 223 00:19:53,776 --> 00:19:55,111 Κόψε το μούσι σου. 224 00:19:56,487 --> 00:19:57,572 Αλήθεια; 225 00:20:00,825 --> 00:20:03,244 -Φράνκλιν! Μπορώ να έχω... -Όχι τώρα. 226 00:20:03,328 --> 00:20:05,288 -...την υπογραφή σου. -Όχι τώρα. 227 00:20:05,788 --> 00:20:08,291 Απλώς ήλπιζα να... 228 00:20:09,000 --> 00:20:10,084 Εντάξει. 229 00:20:12,462 --> 00:20:13,880 Κύριε, μπορώ να σας βοηθήσω; 230 00:20:17,926 --> 00:20:18,927 Κύριε; 231 00:20:22,263 --> 00:20:24,015 Ναι, είναι εδώ ο Γουόρεν; 232 00:20:24,098 --> 00:20:27,226 Είμαι ο Χιούγκο. Ο Γουόρεν πήγε στην Αριζόνα. Πώς να βοηθήσω; 233 00:20:30,730 --> 00:20:34,317 Είναι... Η Αϊρίν έχει... 234 00:20:35,401 --> 00:20:37,737 Ο Γουόρεν θα ήξερε. Είναι... 235 00:20:37,820 --> 00:20:41,199 Έχει ένα κακό... Καίγεται από πυρετό και... 236 00:20:41,282 --> 00:20:42,951 Τι είναι αυτό στην τσέπη σας; 237 00:20:45,954 --> 00:20:48,081 Ναι. Είναι Ταμιφλού. 238 00:20:48,831 --> 00:20:51,459 Δρ Μαρίς. Ας της τηλεφωνήσουμε. 239 00:20:51,542 --> 00:20:54,754 Δεν μπορέσαμε να τη βρούμε. Αμφιβάλλω αν θα... 240 00:20:54,837 --> 00:20:57,507 Γεια, ο Χιούγκο είμαι. Πρέπει να εγκρίνω μια συνταγή. 241 00:20:57,590 --> 00:21:00,134 Ναι. Ταμιφλού για την Αϊρίν Γιορκ. 242 00:21:02,804 --> 00:21:03,763 Βεβαίως. 243 00:21:04,722 --> 00:21:05,890 Είναι εδώ τώρα. 244 00:21:06,516 --> 00:21:08,434 Η δρ Μαρίς θέλει να σας μιλήσει. 245 00:21:11,145 --> 00:21:12,021 Εντάξει. 246 00:21:14,399 --> 00:21:17,527 Γεια, γιατρέ. Ναι, συγγνώμη... 247 00:21:20,071 --> 00:21:21,072 Τι; 248 00:21:26,995 --> 00:21:29,998 Με το τρία, πες "Ξέρετε την ενέργεια!" Έλα, κάν' το. 249 00:21:30,081 --> 00:21:32,333 -Τι σημαίνει αυτό; -"Ξέρετε την ενέργεια". 250 00:21:32,458 --> 00:21:34,377 Δεν θέλω να το κάνω. 251 00:21:34,460 --> 00:21:36,462 Δεν υπογράφω αν δεν το κάνεις. 252 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Αλήθεια; 253 00:21:37,797 --> 00:21:38,881 Σε παρακαλώ. 254 00:21:38,965 --> 00:21:41,926 Απλώς υπόγραψέ μου. Είναι τόσο δύσκολο να... 255 00:21:42,468 --> 00:21:43,803 Ε, Φράνκλιν. 256 00:21:43,886 --> 00:21:45,304 -Απλώς θέλω μια... -Όχι τώρα. 257 00:21:45,805 --> 00:21:47,724 Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 258 00:21:47,807 --> 00:21:49,892 Είμαι φιλικός γείτονας μαζί σου. 259 00:21:49,976 --> 00:21:51,060 Είπα όχι. 260 00:21:52,437 --> 00:21:53,312 Μα γιατί; 261 00:21:54,147 --> 00:21:57,066 Δεν είναι κάτι προσωπικό, Μπάιρον. Απλώς... 262 00:21:57,150 --> 00:21:58,776 δεν σε συμπαθώ. 263 00:22:03,489 --> 00:22:06,284 Ο γέρος σού την είπε στην ψύχρα, ε; 264 00:22:06,367 --> 00:22:08,161 Φύγε από δω. 265 00:22:16,461 --> 00:22:19,464 ΦΡΑΝΚΛΙΝ ΓΙΟΡΚ 266 00:23:40,253 --> 00:23:44,006 Σου φέρνουμε φάρμακα. Εντωμεταξύ, σου έφερα κάτι 267 00:23:44,090 --> 00:23:46,092 που θα σε κάνει να νιώσεις καλύτερα. 268 00:23:48,094 --> 00:23:49,095 Ορίστε. 269 00:23:52,140 --> 00:23:55,226 Άσε με... Πιες μια γουλιά. 270 00:23:56,894 --> 00:23:59,438 Ξέρω ότι έχει γεύση σαν απόνερα, 271 00:24:00,273 --> 00:24:03,025 αλλά υπόσχομαι ότι κάνει δουλειά. 272 00:24:05,528 --> 00:24:07,029 Πιες άλλη μια γουλιά. 273 00:24:08,447 --> 00:24:11,033 Έτσι μπράβο. 274 00:24:11,117 --> 00:24:12,910 Έτσι μπράβο. 275 00:24:12,994 --> 00:24:14,745 Ξάπλωσε πίσω. Ξεκουράσου. 276 00:24:16,873 --> 00:24:18,541 Όταν ήμουν μικρή, 277 00:24:18,624 --> 00:24:22,336 μου το έφτιαχνε η γιαγιά μου η Μπίτσι. 278 00:24:22,420 --> 00:24:25,590 Το έλεγε "χαρμάνι". 279 00:24:25,673 --> 00:24:27,175 Και το μισούσα. 280 00:24:28,759 --> 00:24:30,261 Η Μπίτσι είχε δίκιο, όμως. 281 00:24:32,054 --> 00:24:34,307 Σε κάνει να νιώθεις καλύτερα. 282 00:24:34,390 --> 00:24:35,558 Το υπόσχομαι. 283 00:24:42,398 --> 00:24:45,735 Έχω το βιβλίο σου. Θα ήθελες να σου διαβάσω; 284 00:24:50,740 --> 00:24:52,158 Για να δούμε. 285 00:24:56,829 --> 00:25:01,584 "Ημέρα, την οποία ο Νταντές τόσο πρόθυμα και ανυπόμονα περίμενε 286 00:25:01,667 --> 00:25:04,503 "με ανοιχτά μάτια, ξημέρωσε πάλι. 287 00:25:05,213 --> 00:25:06,797 "Με το πρώτο φως, 288 00:25:06,881 --> 00:25:09,508 "ο Νταντές συνέχισε την έρευνά του. 289 00:25:09,592 --> 00:25:13,888 "Και πάλι ανέβηκε το βραχώδες ύψος που είχε ανέβει το προηγούμενο βράδυ 290 00:25:13,971 --> 00:25:19,310 "και καταπόνησε την όρασή του για να δει όλες τις ιδιαιτερότητες του τοπίου..." 291 00:25:46,003 --> 00:25:47,421 Τόνι! 292 00:25:53,261 --> 00:25:54,428 Τόνι! 293 00:26:30,298 --> 00:26:31,882 Τόνι, 294 00:26:31,966 --> 00:26:33,384 πού πας; 295 00:26:36,345 --> 00:26:37,638 Στο σινεμά. 296 00:26:38,431 --> 00:26:40,141 Γιατί δεν μου το είπες; 297 00:26:42,893 --> 00:26:45,688 Μη μου κρατάς άλλο μούτρα. 298 00:26:46,981 --> 00:26:48,482 Το παίρνουμε από την αρχή; 299 00:26:54,572 --> 00:26:59,285 Ξέρω ότι είναι δύσκολο να ζούμε όπως ζούμε. 300 00:27:00,286 --> 00:27:03,247 Μόνες μας, στη μέση του πουθενά. 301 00:27:05,249 --> 00:27:06,792 Ειδικά στην ηλικία σου. 302 00:27:08,711 --> 00:27:11,047 Είναι θυσία... Το ξέρω. 303 00:27:12,006 --> 00:27:13,841 Αλλά άκου. 304 00:27:13,924 --> 00:27:15,843 Ο Θεός το λαμβάνει υπόψη. 305 00:27:16,510 --> 00:27:18,429 Δεν έχει να κάνει με τον Θεό. 306 00:27:19,138 --> 00:27:21,432 Έχει να κάνει με το ότι δεν έχω φίλους. 307 00:27:21,515 --> 00:27:24,101 Με το ότι πρέπει να ζούμε σε ένα ηλίθιο σπίτι 308 00:27:24,185 --> 00:27:26,520 και να φροντίζουμε ένα ηλίθιο παρεκκλήσι. 309 00:27:27,313 --> 00:27:28,814 Αυτό θέλει ο Θεός; 310 00:27:29,648 --> 00:27:30,816 Γιατί; 311 00:27:34,904 --> 00:27:36,238 Έδωσα μια υπόσχεση. 312 00:27:38,741 --> 00:27:41,077 Όπως και ο παππούς σου. 313 00:27:41,160 --> 00:27:44,497 Και ο πατέρας του. Και ούτω καθεξής. 314 00:27:45,414 --> 00:27:46,415 Πολλοί. 315 00:27:49,001 --> 00:27:51,379 Δεν μπορώ και δεν θέλω 316 00:27:52,797 --> 00:27:54,882 να αθετήσω αυτή την υπόσχεση. 317 00:27:54,965 --> 00:27:56,967 Υποσχέθηκες να κάνεις τι; 318 00:27:57,051 --> 00:27:59,178 Εγώ δεν υποσχέθηκα τίποτα. 319 00:27:59,595 --> 00:28:02,014 Δεν θέλω να είμαι αιχμάλωτη σε αυτό το σπίτι. 320 00:28:02,098 --> 00:28:03,516 Όταν ήμουν στην ηλικία σου, 321 00:28:04,517 --> 00:28:05,935 ο παππούς Έπι 322 00:28:07,103 --> 00:28:09,897 μου είπε κάτι που κατάλαβα αργότερα. 323 00:28:10,940 --> 00:28:12,108 Μου είπε 324 00:28:13,025 --> 00:28:14,151 ότι δεν υπάρχει 325 00:28:14,819 --> 00:28:18,864 μεγαλύτερο δώρο στη ζωή από το να έχεις έναν στόχο. 326 00:28:18,948 --> 00:28:21,283 Γι' αυτό πήγε φυλακή; 327 00:28:21,992 --> 00:28:24,120 Επειδή είχε στόχο; 328 00:28:24,203 --> 00:28:25,996 Δεν χρειαζόταν να το πεις αυτό. 329 00:28:26,997 --> 00:28:29,166 Το να είσαι μέλος της οικογένειας Καλντερόν 330 00:28:29,250 --> 00:28:31,752 σημαίνει ότι προορίζεσαι για έναν υψηλότερο σκοπό. 331 00:28:31,836 --> 00:28:33,712 Το ξέρω, μαμά, το ξέρω. 332 00:28:34,255 --> 00:28:35,589 Τι σημαίνει αυτό; 333 00:28:36,215 --> 00:28:39,510 -Όταν μεγαλώσεις, θα δεις. -Είμαι 15. 334 00:28:39,593 --> 00:28:42,304 Οι πρόγονοί μας πιθανότατα ήταν παντρεμένοι ως τώρα. 335 00:28:42,388 --> 00:28:43,514 Πες μου την αλήθεια. 336 00:28:46,684 --> 00:28:48,936 Εντάξει, τελείωσα με τους κανόνες. 337 00:28:54,525 --> 00:28:57,945 Όλοι στην οικογένειά μας 338 00:29:00,448 --> 00:29:03,784 είμαστε φύλακες κάτι πολύ ξεχωριστού. 339 00:29:06,036 --> 00:29:08,914 Και θα το μάθεις την κατάλληλη στιγμή. 340 00:29:08,998 --> 00:29:10,499 Είναι θέλημα Θεού. 341 00:29:12,501 --> 00:29:15,421 Μοιάζεις με τρελή, το ξέρεις; 342 00:29:26,932 --> 00:29:28,017 Πάμε. 343 00:29:28,100 --> 00:29:29,643 Πρέπει να φύγουμε! 344 00:30:05,387 --> 00:30:06,472 Πού είμαι; 345 00:30:07,556 --> 00:30:10,142 Είσαι στο Φάρνσγουορθ του Ιλινόις. 346 00:30:10,226 --> 00:30:12,895 Είμαι η Αϊρίν Γιορκ και αυτό είναι το σπίτι μου. 347 00:30:14,605 --> 00:30:16,106 Είσαι ασφαλής εδώ. 348 00:30:18,609 --> 00:30:20,152 Πώς σε λένε; 349 00:30:26,700 --> 00:30:27,785 Τζουντ. 350 00:30:32,540 --> 00:30:34,458 Από πού είσαι, Τζουντ; 351 00:30:40,130 --> 00:30:41,632 Βασικά, δεν είμαι σίγουρος. 352 00:30:49,723 --> 00:30:52,476 Θυμάμαι που περπατούσα. Ήταν κάπου που έκανε κρύο. 353 00:30:53,519 --> 00:30:56,146 Υπήρχαν βουνά. Και μετά άρχισε να βρέχει. 354 00:31:00,401 --> 00:31:01,569 Και μετά... 355 00:31:03,153 --> 00:31:04,488 Νομίζω ότι έπεσα. 356 00:31:05,781 --> 00:31:09,577 Τα πάντα μαύρισαν και μετά κάποιος με κουβαλούσε. 357 00:31:09,660 --> 00:31:11,745 Αυτός ήταν ο άντρας μου ο Φράνκλιν. 358 00:31:13,289 --> 00:31:15,332 Ξέρεις πώς βρέθηκες εδώ; 359 00:31:23,173 --> 00:31:25,259 Όχι, δεν μπορώ να θυμηθώ. 360 00:31:28,554 --> 00:31:32,016 Θα το θυμηθείς. 361 00:31:34,268 --> 00:31:36,020 Έτσι είναι συνήθως οι αναμνήσεις. 362 00:31:45,571 --> 00:31:47,740 Το Σικάγο είναι μια ώρα μακριά από δω. 363 00:31:47,823 --> 00:31:50,117 Έχεις πάει ποτέ εκεί; 364 00:31:50,200 --> 00:31:51,452 Δεν νομίζω. 365 00:31:51,952 --> 00:31:56,790 Τα κατάφερες! Είμαι τόσο περήφανη για σένα! 366 00:31:58,709 --> 00:32:00,419 Όλα είναι μια χαρά. 367 00:32:01,962 --> 00:32:04,214 Φράνκλιν, από δω ο Τζουντ. 368 00:32:10,596 --> 00:32:13,891 Πάρε αυτό. Θα βοηθήσει. 369 00:32:16,310 --> 00:32:19,647 Ο Τζουντ μού έλεγε ότι... 370 00:32:19,730 --> 00:32:22,650 Είσαι καλά; 371 00:32:22,733 --> 00:32:24,777 Ναι. Απλώς... 372 00:32:24,860 --> 00:32:26,779 Απλώς ζαλίζομαι λίγο. 373 00:32:26,862 --> 00:32:28,739 Γλυκιά μου, είσαι χλωμή σαν φάντασμα. 374 00:32:28,822 --> 00:32:31,033 Έφαγες τίποτα σήμερα; 375 00:32:31,116 --> 00:32:33,452 Δεν είμαι σίγουρη. 376 00:32:33,535 --> 00:32:34,912 Έλα. 377 00:32:35,621 --> 00:32:37,665 Έλα να σου δώσουμε κάτι να φας. 378 00:32:37,748 --> 00:32:39,750 Συγγνώμη γι' αυτό, Τζουντ. 379 00:32:48,926 --> 00:32:50,594 Γεια! 380 00:32:51,303 --> 00:32:52,846 Χρόνια και ζαμάνια. 381 00:32:54,932 --> 00:32:56,100 Τι έχεις εκεί; 382 00:32:57,643 --> 00:32:59,728 Φρεσκοτυπωμένες! 383 00:32:59,812 --> 00:33:01,980 ΨΗΦΙΣΤΕ ΤΟΝ ΜΠΑΪΡΟΝ ΓΙΑ ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΟ 384 00:33:02,064 --> 00:33:05,651 Σχεδιασμένες από την εξαιρετικά ταλαντούχα Τζανίν Άλμπεμαρλ. 385 00:33:07,861 --> 00:33:09,405 Για δες. 386 00:33:09,488 --> 00:33:11,407 Είσαι έτοιμη να τις δεις παντού; 387 00:33:12,241 --> 00:33:13,867 Έχεις όλες τις υπογραφές; 388 00:33:17,496 --> 00:33:19,540 Έβαλες και τον Φράνκλιν να υπογράψει. 389 00:33:19,623 --> 00:33:21,083 Κοίτα. 390 00:33:21,166 --> 00:33:24,503 Άλλη μία υπογραφή και είμαι επίσημα υποψήφιος. 391 00:33:29,216 --> 00:33:31,427 Η παύση είναι για δραματικό εφέ ή... 392 00:33:36,557 --> 00:33:38,100 Καλή τύχη! 393 00:33:40,894 --> 00:33:42,688 Επίσης, 394 00:33:42,771 --> 00:33:46,191 ήταν ένα περιπολικό έξω από το σπίτι των Γιορκ σήμερα το πρωί. 395 00:33:47,359 --> 00:33:48,360 Αλήθεια; 396 00:33:48,444 --> 00:33:49,445 Τι συνέβη; 397 00:33:49,528 --> 00:33:53,449 Τηλεφώνησα στην κα Σίμπερτ πιο κάτω και άκουσε ότι ήταν κλέφτης. 398 00:33:53,532 --> 00:33:55,367 Δεν τον έπιασαν, όμως. 399 00:33:59,955 --> 00:34:01,915 Βγήκες έξω πολύ νωρίς σήμερα. 400 00:34:03,250 --> 00:34:06,003 Ναι. Πήρα τις πινακίδες. 401 00:34:08,380 --> 00:34:09,590 Έλα τώρα. 402 00:34:09,673 --> 00:34:11,842 Ξέρεις ότι δεν ήμουν εγώ, έτσι; 403 00:34:11,925 --> 00:34:13,427 Δεν είμαι κανένας ματάκιας. 404 00:34:13,510 --> 00:34:15,804 Δεν είπα αυτό. 405 00:34:15,888 --> 00:34:16,972 Εντάξει. 406 00:34:19,725 --> 00:34:22,519 Θα βγάλω τις υπόλοιπες πινακίδες από το φορτηγό. 407 00:34:26,940 --> 00:34:31,278 Ας πούμε ότι είστε διευθυντής μάρκετινγκ μιας εταιρείας της λίστας Fortune 500 408 00:34:31,361 --> 00:34:34,865 και ένα πρωί η οικονομική σας διευθύντρια μπαίνει στο γραφείο σας και λέει 409 00:34:34,990 --> 00:34:36,825 "Δεν μ' αρέσει που θα σου το πω, 410 00:34:36,909 --> 00:34:39,661 "αλλά θα πρέπει να κάνουμε μερικές περικοπές 411 00:34:39,745 --> 00:34:43,791 "και το επόμενο τρίμηνο θα μειώσουμε τον προϋπολογισμό σου κατά 20%. 412 00:34:43,874 --> 00:34:47,002 "Αλλά θέλουμε να διατηρήσεις την αναγνωρισιμότητα της φίρμας, 413 00:34:47,085 --> 00:34:49,588 "την αναλογία κλικ προς αριθμό εμφανίσεων. 414 00:34:49,671 --> 00:34:51,799 "Θέλουμε να κάνεις όλα αυτά τα πράγματα 415 00:34:51,882 --> 00:34:54,426 "και να διατηρήσεις τα τρέχοντα έσοδα όπως είναι, 416 00:34:55,594 --> 00:34:58,222 "αλλά με πολύ λιγότερους πόρους στη διάθεσή σου". 417 00:34:58,305 --> 00:35:01,558 Φυσικά η πρώτη σας σκέψη είναι "Σκατά! 418 00:35:01,642 --> 00:35:04,728 "Είναι μια ακατόρθωτη απαίτηση". Αλλά είναι αλήθεια; 419 00:35:04,812 --> 00:35:06,855 Δεν με έπαιρνε ο ύπνος. 420 00:35:06,939 --> 00:35:10,150 Θα είχες αποκοιμηθεί στα επόμενα δύο λεπτά, το εγγυώμαι. 421 00:35:11,985 --> 00:35:15,197 Ξενύχτησα χθες βράδυ. Η χθεσινή μέρα ήταν λίγο εξαντλητική. 422 00:35:15,280 --> 00:35:17,491 Ναι; Όλα καλά; 423 00:35:17,574 --> 00:35:19,326 Δεν θέλω πολύ να το αναλύσω. 424 00:35:19,409 --> 00:35:21,787 Έπρεπε να πάω να δω τους γονείς του πατέρα μου. 425 00:35:21,870 --> 00:35:24,039 -Είναι καλά; -Ναι, είναι μια χαρά. 426 00:35:24,122 --> 00:35:26,083 Απλώς γερνάνε. Ξέρεις. 427 00:35:26,166 --> 00:35:27,793 Ναι. Σωστά. 428 00:35:27,876 --> 00:35:32,005 Ναι, οι γονείς της μητέρας μου πριν δύο χρόνια ήταν πολύ χάλια. 429 00:35:32,089 --> 00:35:33,549 Ωχ, όχι. 430 00:35:33,632 --> 00:35:37,886 Ναι. Η γιαγιά μου, την Ημέρα των Ευχαριστιών... 431 00:35:37,970 --> 00:35:38,971 Εντάξει. 432 00:35:39,054 --> 00:35:42,474 Κατούρησε στο πλυντήριο πιάτων. 433 00:35:43,892 --> 00:35:48,647 -Ακούγεται αστείο, αλλά ήταν απαίσιο. -Θεέ μου, είναι τόσο λυπηρό. 434 00:35:48,730 --> 00:35:51,400 Ναι. Δεν θα έπρεπε ο πατέρας σου 435 00:35:52,234 --> 00:35:53,235 να το χειριστεί; 436 00:35:55,237 --> 00:35:57,030 Ο πατέρας μου; Είναι... 437 00:35:59,199 --> 00:36:01,451 Είναι πολύ απασχολημένος. 438 00:36:01,535 --> 00:36:04,955 Ταξιδεύει τόσο πολύ για δουλειά που δεν μπορεί καν να έρθει εδώ. 439 00:36:05,038 --> 00:36:07,332 -Τι δουλειά κάνει; -Είναι σύμβουλος. 440 00:36:07,416 --> 00:36:10,252 -Αλήθεια; Όπως η ΜακΚίνσεϊ; -Όχι. 441 00:36:10,335 --> 00:36:12,421 Όχι τόσο κυριλέ. Ναι. 442 00:36:12,504 --> 00:36:16,133 Έχει δική του εταιρεία. Επικεντρώνονται κυρίως σε ΜΚΟ. 443 00:36:16,216 --> 00:36:17,551 Ωραία. 444 00:36:17,634 --> 00:36:20,679 -Είστε δεμένοι; -Ναι, μένουμε σε επαφή. 445 00:36:20,762 --> 00:36:25,058 Δεν θα άφηναν πολλά παιδιά τα πάντα για να βοηθήσουν τους παππούδες τους. 446 00:36:25,142 --> 00:36:26,393 Ναι. 447 00:36:26,476 --> 00:36:28,353 Ξέρεις, οικογένεια. 448 00:36:34,943 --> 00:36:36,612 Πρέπει να φας, γλυκιά μου. 449 00:36:36,695 --> 00:36:39,197 -Δεν τρως. -Δεν πεινάω. 450 00:36:39,281 --> 00:36:42,534 Δεν θα δυναμώσεις αν κάθεσαι εκεί και το κοιτάς. 451 00:36:44,244 --> 00:36:46,914 Αϊρίν, αυτός ο τύπος είναι μπελάς όπως και να το δεις. 452 00:36:46,997 --> 00:36:51,084 Αν λέει την αλήθεια, τότε ουσιαστικά τον απαγάγαμε 453 00:36:51,168 --> 00:36:53,879 και χρειάζεται βοήθεια από επαγγελματίες, όχι από εμάς. 454 00:36:53,962 --> 00:36:56,089 Και αν λέει ψέματα, είναι χειρότερο. 455 00:36:56,173 --> 00:37:00,594 Σε ενοχλεί καθόλου που η πιο λογική εξήγηση για όλα αυτά 456 00:37:00,677 --> 00:37:02,888 είναι ότι είναι κάποιο είδος εξωγήινου; 457 00:37:02,971 --> 00:37:05,599 Δεν είναι εξωγήινος, Φράνκλιν. 458 00:37:06,266 --> 00:37:08,393 Όπως και να 'χει, 459 00:37:09,061 --> 00:37:12,022 εμφανίστηκε εδώ καλυμμένος με το αίμα κάποιου άλλου 460 00:37:12,105 --> 00:37:14,483 και εσύ έβγαλες το κόκκινο χαλί. 461 00:37:14,566 --> 00:37:18,946 Του φτιάχνεις τσάι και του δίνεις καθαρά σεντόνια. 462 00:37:19,029 --> 00:37:21,615 Θα έπρεπε να σκεφτόμαστε πώς να τον ξεφορτωθούμε. 463 00:37:21,698 --> 00:37:24,618 Είναι επικίνδυνο να τον έχουμε εδώ, ειδικά τώρα. 464 00:37:24,701 --> 00:37:27,287 Και θα φας, σε παρακαλώ, λίγο από το σάντουιτς; 465 00:37:27,371 --> 00:37:29,373 Τι εννοείς "ειδικά τώρα"; 466 00:37:31,541 --> 00:37:34,252 Πότε θα μου έλεγες τι είπε η δρ Μαρίς; 467 00:37:39,174 --> 00:37:43,553 Ναι. Μου την έδωσαν στο τηλέφωνο όταν ήμουν στο φαρμακείο. 468 00:37:43,637 --> 00:37:46,264 -Τι σου είπε; -Αρκετά. 469 00:37:47,683 --> 00:37:50,519 Δεν ήθελα να σε ανησυχήσω, Φράνκλιν. 470 00:37:51,561 --> 00:37:54,982 Δηλαδή, δεν θα έκανες τίποτα; 471 00:37:55,065 --> 00:37:56,108 Ήλπιζες για το καλύτερο; 472 00:37:56,191 --> 00:37:58,860 Πρέπει να φροντίζουμε εσένα, όχι αυτόν. 473 00:37:58,944 --> 00:38:01,530 Με φροντίζεις. 474 00:38:01,613 --> 00:38:04,032 Έτσι με φροντίζεις. 475 00:38:04,449 --> 00:38:05,575 Και ίσως... 476 00:38:06,326 --> 00:38:09,329 Ίσως αυτό είναι που περιμέναμε. 477 00:38:09,413 --> 00:38:11,498 Αυτό; Πώς μπορείς να το λες αυτό; 478 00:38:11,581 --> 00:38:15,002 Πρέπει να δω πού οδηγεί όλο αυτό, Φράνκλιν, 479 00:38:15,085 --> 00:38:17,170 και σε θέλω εκεί μαζί μου. 480 00:38:18,630 --> 00:38:21,508 Θα κάνω ό,τι μου πει η γιατρός. 481 00:38:21,591 --> 00:38:25,929 Τις ασκήσεις, τις θεραπείες. 482 00:38:29,057 --> 00:38:30,225 Θα φάω κιόλας. 483 00:38:49,411 --> 00:38:50,996 Μείνε στο φορτηγό. 484 00:39:05,802 --> 00:39:07,220 Είμαι οπλισμένη! 485 00:39:08,221 --> 00:39:10,390 Ψηλά τα χέρια. Σοβαρολογώ. 486 00:39:12,100 --> 00:39:13,810 Θα σε πυροβολήσω. 487 00:39:56,812 --> 00:39:58,021 Πάει καιρός. 488 00:40:00,857 --> 00:40:02,901 Κοίτα πόσο μεγάλωσε. 489 00:40:04,361 --> 00:40:07,197 -Την εκπαιδεύεις; -Γιατί είσαι εδώ; 490 00:40:16,123 --> 00:40:17,374 Είσαι καλά; 491 00:40:17,916 --> 00:40:19,501 Ποιος είναι αυτός; 492 00:40:20,585 --> 00:40:23,004 Ναι, είμαι καλά. Μείνε εκεί. 493 00:40:23,880 --> 00:40:25,549 Καλό είναι. 494 00:40:25,632 --> 00:40:27,384 Θέλει περισσότερο αλάτι, όμως. 495 00:40:29,344 --> 00:40:31,513 Χαλάρωσε, Στέλλα. Παρακαλώ, κάθισε. 496 00:40:44,234 --> 00:40:46,236 Χαίρομαι που βλέπω ότι έχεις ακόμα όπλο. 497 00:40:46,862 --> 00:40:48,405 Θα το χρειαστείς. 498 00:40:52,367 --> 00:40:54,119 Ήταν δύσκολη μέρα. 499 00:40:54,202 --> 00:40:56,746 Νομίζω ότι θα έκανε καλό σε όλους ένας καλός ύπνος. 500 00:40:56,830 --> 00:41:00,083 Έχει φαγητό εδώ για σένα σε περίπτωση που πεινάσεις τη νύχτα 501 00:41:00,167 --> 00:41:03,086 και σου άφησα καθαρές πιτζάμες. 502 00:41:03,170 --> 00:41:07,382 Και πάρε άλλο ένα από αυτά. 503 00:41:07,465 --> 00:41:09,092 Θα βοηθήσει. 504 00:41:14,514 --> 00:41:16,308 Καλό σου βράδυ, Τζουντ. 505 00:41:17,684 --> 00:41:20,103 Θα είμαστε ακριβώς επάνω αν μας χρειαστείς. 506 00:41:20,187 --> 00:41:21,897 Ευχαριστώ, Αϊρίν. 507 00:41:24,566 --> 00:41:27,402 Πήγαινε, γλυκιά μου. Έρχομαι σε ένα λεπτό. 508 00:41:27,485 --> 00:41:30,780 Θα κάνω μια κουβεντούλα με τον Τζουντ. Άντρας προς άντρα. 509 00:41:41,333 --> 00:41:43,251 Αισθάνεσαι καλύτερα; 510 00:41:46,963 --> 00:41:49,716 Η Αϊρίν μού είπε ότι δεν θυμάσαι πολλά. 511 00:41:51,051 --> 00:41:53,303 Δεν πρέπει να είναι πολύ ωραίο αυτό. 512 00:41:59,392 --> 00:42:02,437 Δεν ξέρω αν το ανέφερε, αλλά όταν σε βρήκαμε, 513 00:42:02,520 --> 00:42:04,105 ήσουν γεμάτος αίματα. 514 00:42:05,482 --> 00:42:07,525 Κάποιου άλλου πρέπει να ήταν. 515 00:42:07,609 --> 00:42:09,611 Θυμάσαι τίποτα γι' αυτό; 516 00:42:12,864 --> 00:42:14,991 Όχι. Δεν θυμάμαι τίποτα. 517 00:42:28,922 --> 00:42:30,590 Αυτό ήταν το δωμάτιο του γιου μας. 518 00:42:32,467 --> 00:42:33,468 Του Μάικλ. 519 00:42:37,806 --> 00:42:40,183 Πέθανε πριν από είκοσι χρόνια. 520 00:42:47,148 --> 00:42:49,401 Ο χρόνος δεν γιατρεύει αυτόν τον πόνο. 521 00:42:55,740 --> 00:42:58,118 Και η Αϊρίν ποτέ δεν... 522 00:43:04,749 --> 00:43:06,126 Είναι έξυπνη γυναίκα. 523 00:43:08,420 --> 00:43:10,463 Ο πιο έξυπνος άνθρωπος που γνώρισα ίσως. 524 00:43:12,924 --> 00:43:14,426 Αλλά είναι ξεροκέφαλη. 525 00:43:15,927 --> 00:43:18,096 Πάντα πιστεύει ότι ξέρει καλύτερα. 526 00:43:21,891 --> 00:43:23,893 Αλλά κανείς δεν έχει δίκιο κάθε φορά. 527 00:43:27,522 --> 00:43:30,692 Θα το πω στα ίσα, Τζουντ. Δεν σε εμπιστεύομαι. 528 00:43:32,235 --> 00:43:34,279 Και σίγουρα δεν σε θέλω εδώ. 529 00:43:37,532 --> 00:43:40,535 Αλλά η Αϊρίν έβαλε στο μυαλό της ότι είσαι ξεχωριστός. 530 00:43:42,787 --> 00:43:44,789 Έχει ανάγκη να είσαι. 531 00:43:47,751 --> 00:43:51,004 Για χατίρι της, θα σε αφήσω να μείνεις. Για λίγο. 532 00:43:55,175 --> 00:44:00,638 Αλλά αν ποτέ κάνεις κάτι που τη βάλει στον παραμικρό κίνδυνο... 533 00:44:04,351 --> 00:44:05,602 θα το μετανιώσεις. 534 00:44:11,649 --> 00:44:13,026 Μπορείς να το θυμάσαι αυτό; 535 00:44:19,407 --> 00:44:20,408 Ναι. 536 00:44:25,580 --> 00:44:26,706 Εντάξει, τότε. 537 00:44:27,999 --> 00:44:29,042 Ωραία τα είπαμε. 538 00:44:32,212 --> 00:44:33,046 Καληνύχτα... 539 00:44:35,006 --> 00:44:36,007 Φράνκλιν. 540 00:44:55,360 --> 00:44:57,779 Εδώ είμαι εγώ. 541 00:44:58,405 --> 00:44:59,739 Ευχαριστώ για το δείπνο. 542 00:44:59,823 --> 00:45:01,825 Ναι. Φυσικά. Όποτε θες. 543 00:45:03,326 --> 00:45:05,912 Αν δεν θέλεις να πας σπίτι ακόμα, 544 00:45:05,995 --> 00:45:08,790 μένω στη γωνία. 545 00:45:08,873 --> 00:45:11,584 Φτιάχνω πολύ καλό χαμομήλι. 546 00:45:13,503 --> 00:45:17,966 -Κλιφ, πρέπει να σου πω κάτι. -Βγαίνεις με κάποιον. 547 00:45:18,049 --> 00:45:20,885 Όχι. 548 00:45:23,805 --> 00:45:27,183 -Όλα αυτά για την οικογένειά μου πριν... -Ναι; 549 00:45:27,267 --> 00:45:30,437 Για τον μπαμπά μου και πόσο κοντά είμαστε, 550 00:45:33,231 --> 00:45:34,399 ήταν ψέμα. 551 00:45:36,568 --> 00:45:38,153 Ο μπαμπάς μου 552 00:45:38,236 --> 00:45:41,156 αυτοκτόνησε όταν ήμουν πέντε χρονών. 553 00:45:43,867 --> 00:45:45,493 Είναι δύσκολο να το συζητάω. 554 00:45:49,330 --> 00:45:53,418 -Ντενίζ, λυπάμαι πολύ, εγώ... -Καλύτερα να φύγω. 555 00:46:28,411 --> 00:46:30,830 -Γεια σου. -Γεια σου. 556 00:46:30,914 --> 00:46:33,750 -Τι κάνεις; -Πού πήγε αυτό το καθικάκι; 557 00:46:33,833 --> 00:46:35,835 -Βρίζεις πάρα πολύ. -Και; 558 00:46:35,919 --> 00:46:37,712 Βρίζεις τόσο που αρχίζω να βρίζω 559 00:46:37,795 --> 00:46:40,673 και καταλήγω να βρίζω μπροστά στους μαθητές μου. Κόφ' το. 560 00:46:40,757 --> 00:46:44,594 -Πού πήγε αυτό το μαραφέτι τότε; -Άσ' το. Αυτό είναι χειρότερο. 561 00:46:51,184 --> 00:46:55,855 Ο κ. Γκροθ είπε ότι δεν έχει δει κάποιον να μαθαίνει ξυλουργική τόσο γρήγορα. 562 00:46:56,856 --> 00:46:59,025 Όχι ότι θα αυξήσει τον μισθό μου. 563 00:47:11,120 --> 00:47:12,205 Τι; 564 00:47:13,289 --> 00:47:14,791 Φράνκλιν, είμαι έγκυος. 565 00:47:16,084 --> 00:47:19,504 Πήγα στον γιατρό την περασμένη εβδομάδα. 566 00:47:20,797 --> 00:47:22,715 Τηλεφώνησε πριν για τα αποτελέσματα. 567 00:47:27,428 --> 00:47:29,764 Ξέχνα το κωλοντουλάπι. 568 00:47:29,847 --> 00:47:31,933 Θα γίνουμε γονείς! 569 00:47:32,016 --> 00:47:34,227 Πρόσεχε! 570 00:47:34,310 --> 00:47:36,521 Βλέπεις; Γι' αυτό πρέπει να προσέχεις! 571 00:48:25,778 --> 00:48:29,824 ΦΡΑΝΚΛΙΝ 572 00:53:21,616 --> 00:53:23,618 Υποτιτλισμός: Νάσια Γιαγκοπούλου 573 00:53:23,701 --> 00:53:25,703 Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη