1 00:00:10,678 --> 00:00:11,679 Franklin! 2 00:00:13,097 --> 00:00:14,515 Franklin! 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,352 Oh mein Gott! 4 00:00:29,739 --> 00:00:31,490 Hey, ganz ruhig, Schatz. 5 00:00:31,574 --> 00:00:34,368 Lass mich dir aufhelfen. 6 00:00:34,452 --> 00:00:37,079 -Hast du dich verletzt? -Da. 7 00:00:37,163 --> 00:00:39,331 Warum bist du hier draußen? 8 00:00:39,415 --> 00:00:41,250 -Was? -Im Schuppen ist jemand. 9 00:00:41,333 --> 00:00:43,753 -Im... -Ja. 10 00:00:50,259 --> 00:00:51,427 Hey, da unten! 11 00:00:52,553 --> 00:00:54,221 Kommen Sie sofort hoch! 12 00:00:56,891 --> 00:00:58,559 Ich habe eine Waffe! 13 00:01:02,396 --> 00:01:03,564 Ich meine es ernst! 14 00:01:15,993 --> 00:01:17,161 Aufstehen! 15 00:01:24,794 --> 00:01:26,003 Alles in Ordnung? 16 00:01:34,094 --> 00:01:35,095 Hey. 17 00:01:49,235 --> 00:01:52,571 -Woher kommt das Blut? -Ich weiß es nicht! 18 00:01:52,655 --> 00:01:55,866 -Wir müssen ihn sauber machen. -Bin dabei. Setz dich! 19 00:02:16,428 --> 00:02:19,431 Könnte ein Junkie sein, der einen Schlafplatz sucht. 20 00:02:19,515 --> 00:02:22,810 Franklin, er war auf der anderen Seite. 21 00:02:22,893 --> 00:02:25,688 Was? Nein, da habe ich ihn nicht gefunden. 22 00:02:25,771 --> 00:02:28,524 -Du hast Alkohol... -Ich weiß, was ich gesehen habe! 23 00:02:28,607 --> 00:02:31,652 -Nun, das ist unmöglich. -Er ist hier, oder? 24 00:02:31,735 --> 00:02:35,781 Wir wissen nicht, wer das ist oder wie er da runtergekommen ist. 25 00:02:35,865 --> 00:02:37,157 Er kann gefährlich sein. 26 00:02:37,241 --> 00:02:39,702 Sieh ihn dir an. Er kann nicht mal aufstehen. 27 00:02:39,785 --> 00:02:42,037 Er ist mit fremdem Blut bedeckt. 28 00:02:42,121 --> 00:02:44,957 -Woher weißt du das? -Weil er keine Wunde hat. 29 00:02:46,333 --> 00:02:48,502 Mach nicht auf. 30 00:02:48,586 --> 00:02:50,588 Das wird die Polizei sein. 31 00:02:50,671 --> 00:02:53,090 Oh Gott, Franklin. Warum hast du das getan? 32 00:02:53,173 --> 00:02:56,427 -Ich sagte nur, dass jemand... -Und wenn sie dort runtergehen? 33 00:02:56,510 --> 00:02:58,596 Irene, was sollen wir sonst tun? 34 00:02:58,679 --> 00:03:02,141 Wir müssen ihnen sagen, dass es ein Missverständnis war. 35 00:03:08,856 --> 00:03:11,483 -Hey. -Hi, Tommy. 36 00:03:12,359 --> 00:03:13,444 Alles ist okay. 37 00:03:13,527 --> 00:03:15,529 Uns wird gleich der Chief geschickt. 38 00:03:15,613 --> 00:03:18,824 Ich war unten auf der Mill Road, als der Anruf kam. 39 00:03:18,908 --> 00:03:20,326 Wo ist der Kerl? 40 00:03:21,869 --> 00:03:25,039 Er rannte einfach weg, als ich mich ihm näherte. 41 00:03:25,122 --> 00:03:28,792 -In welche Richtung ist er gerannt? -Nach Norden. 42 00:03:29,710 --> 00:03:30,711 Nach Norden? 43 00:03:32,087 --> 00:03:35,466 Ich sollte mich im Haus umsehen, um sicher zu sein. 44 00:03:35,549 --> 00:03:38,093 Wieso? Niemand ist eingebrochen. 45 00:03:38,177 --> 00:03:41,055 -Vorsicht ist besser als Nachsicht, oder? -Ja. 46 00:03:41,138 --> 00:03:42,306 Nach Ihnen. 47 00:03:46,268 --> 00:03:49,730 Ist lange her, dass ich hier war. Sieht noch genauso aus. 48 00:03:49,813 --> 00:03:53,108 Na ja, wir haben es nicht so mit Veränderungen, Thomas. 49 00:03:53,192 --> 00:03:57,237 Meine Eltern ziehen immer wieder um. Sie sind jetzt in Florida. 50 00:03:57,321 --> 00:03:58,322 Ja? 51 00:04:05,245 --> 00:04:06,330 Mann... 52 00:04:07,790 --> 00:04:10,834 Ich sah meinen ersten Film ab 18 mit Mike in diesem Zimmer. 53 00:04:12,419 --> 00:04:13,796 The Fog. 54 00:04:13,879 --> 00:04:16,340 Hat mich zu Tode erschreckt. 55 00:04:16,423 --> 00:04:19,176 Wie geht es Denise? 56 00:04:19,259 --> 00:04:23,639 Gut. Sie macht ihren Betriebswirt. 57 00:04:23,722 --> 00:04:25,307 -Zweiundzwanzig Jahre. -Echt? 58 00:04:25,391 --> 00:04:26,976 Sie ist 24, Franklin. 59 00:04:28,852 --> 00:04:30,562 Die Zeit vergeht, oder? 60 00:04:31,772 --> 00:04:33,899 Sie war schon immer so ein Genie. 61 00:04:33,983 --> 00:04:35,442 Ich weiß, dass Mike... 62 00:04:37,277 --> 00:04:38,821 Ich weiß, er wäre stolz. 63 00:04:41,991 --> 00:04:42,992 Draußen ist niemand? 64 00:04:43,075 --> 00:04:46,996 Nein, niemand im Schuppen, und es fehlt auch nichts. 65 00:05:03,804 --> 00:05:07,725 Thomas, kann ich dich kurz unter vier Augen sprechen? 66 00:05:09,351 --> 00:05:11,562 Ja. Klar. 67 00:05:14,398 --> 00:05:17,401 Stimmt etwas nicht? 68 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 Es ist nur... 69 00:05:19,737 --> 00:05:21,655 Franklin ist nicht mehr er selbst. 70 00:05:21,739 --> 00:05:24,158 Er ist verwirrt. 71 00:05:24,241 --> 00:05:28,370 Und er hat angefangen, Dinge zu sehen. 72 00:05:31,331 --> 00:05:33,208 Ich sah mit ihm aus dem Fenster. 73 00:05:33,292 --> 00:05:34,793 Es war niemand dort. 74 00:05:34,877 --> 00:05:38,172 Es tut mir leid, dass wir deine Zeit verschwendet haben. 75 00:05:38,255 --> 00:05:42,009 Sie müssen sich nicht entschuldigen. 76 00:05:43,510 --> 00:05:46,680 Ich bin froh, dass niemand herumschleicht, aber... 77 00:05:48,724 --> 00:05:51,435 Das mit Mr. York tut mir sehr leid. 78 00:05:56,815 --> 00:05:59,902 Franklin, ich gebe Bescheid, wenn wir ihn finden, ja? 79 00:06:01,153 --> 00:06:03,489 Danke, dass du hier warst, Tom. 80 00:06:03,572 --> 00:06:04,656 Jederzeit. 81 00:06:13,624 --> 00:06:14,875 Was hast du ihm gesagt? 82 00:06:15,876 --> 00:06:19,630 Dass ich es nicht ertrage, wenn jemand in Michaels Zimmer geht. 83 00:06:19,713 --> 00:06:20,923 Sogar er. 84 00:06:39,817 --> 00:06:41,610 Guten Morgen. 85 00:06:51,662 --> 00:06:53,705 Guten Morgen, Schlafmütze. 86 00:07:36,540 --> 00:07:38,959 Marmalades Fell ist wild, oder? 87 00:07:39,042 --> 00:07:40,210 Zeit zum Scheren. 88 00:07:41,378 --> 00:07:43,380 Sie hasst das. 89 00:07:43,463 --> 00:07:46,175 Aber das Leckerli danach nimmt sie gerne. 90 00:08:34,681 --> 00:08:36,099 Können wir das heute lassen? 91 00:08:36,850 --> 00:08:38,101 Ich komme zu spät. 92 00:08:39,686 --> 00:08:41,438 Keine Sorge, es ist genug Zeit. 93 00:09:26,817 --> 00:09:28,402 Guten Morgen, Argentinien... 94 00:09:38,161 --> 00:09:39,913 Machen wir die Schur am Wochenende. 95 00:09:39,997 --> 00:09:42,457 Wir sollten ein anderes Mal ins Kino. 96 00:09:42,541 --> 00:09:44,376 Machst du Witze? 97 00:09:44,459 --> 00:09:47,421 Wir hätten es letztes Wochenende machen sollen. 98 00:09:47,504 --> 00:09:49,923 Bedrückt dich etwas? 99 00:09:50,007 --> 00:09:51,300 Ist etwas passiert? 100 00:09:51,383 --> 00:09:54,636 Du schiebst alles immer bis zur letzten Minute auf. 101 00:10:22,122 --> 00:10:24,583 Toni, ich hab dich lieb. 102 00:10:25,375 --> 00:10:26,793 Ich dich auch. 103 00:10:59,743 --> 00:11:01,203 Hi, Toni. 104 00:11:01,286 --> 00:11:03,955 Hi, Matias, alles klar? 105 00:11:04,039 --> 00:11:05,916 Was zeichnest du? 106 00:11:05,999 --> 00:11:07,626 Nichts. Nur dummes Zeug. 107 00:11:07,709 --> 00:11:11,213 Wenn es dumm ist, warum tust du es dann? Immer am Zeichnen. 108 00:11:11,296 --> 00:11:13,799 Lass sie in Ruhe. Sie will es dir nicht zeigen. 109 00:11:14,674 --> 00:11:15,926 Mir doch egal. 110 00:11:17,135 --> 00:11:18,804 Beachte ihn nicht. 111 00:11:19,721 --> 00:11:22,516 Hey, kann ich dich was fragen? 112 00:11:23,850 --> 00:11:25,227 Ja. 113 00:11:42,869 --> 00:11:43,954 Alles. 114 00:11:44,788 --> 00:11:45,956 Probier mal. 115 00:11:51,378 --> 00:11:53,505 -Braucht mehr Salz. -Wirklich? 116 00:11:55,757 --> 00:11:57,717 Machst du deine Hausaufgaben hier? 117 00:11:58,593 --> 00:11:59,594 Nein. 118 00:11:59,678 --> 00:12:04,808 Ich muss noch einen Aufsatz schreiben, also bleibe ich in meinem Zimmer. 119 00:12:04,891 --> 00:12:06,810 Okay. Dann viel Erfolg. 120 00:12:06,893 --> 00:12:09,062 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 121 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 Verdammt! 122 00:12:54,191 --> 00:12:57,694 Du sagtest, es sei weit weg, aber das hier ist im Nirgendwo. 123 00:12:57,777 --> 00:13:00,280 Weiß deine Mutter, dass du so spät draußen bist? 124 00:13:00,363 --> 00:13:02,032 Halt die Klappe, Arschloch. 125 00:13:02,115 --> 00:13:04,201 Ich hole dich in einer Stunde ab. 126 00:13:05,494 --> 00:13:07,621 Ich war nicht sicher, ob du kommst. 127 00:13:07,704 --> 00:13:10,790 Hier wohnst du also. Cool. 128 00:13:14,252 --> 00:13:16,463 Stopp. Das ist nah genug. 129 00:13:19,382 --> 00:13:20,842 Schau dir das an. 130 00:13:20,926 --> 00:13:23,470 Ich weiß, es ist seltsam. 131 00:13:23,553 --> 00:13:26,973 Aber meine Familie ist seit Hunderten von Jahren hier. 132 00:13:27,057 --> 00:13:29,184 Mama geht nicht weg. Nun hast du es gesehen. 133 00:13:30,852 --> 00:13:32,312 Was ist das? 134 00:13:32,395 --> 00:13:34,189 Nichts. Matias... 135 00:13:44,699 --> 00:13:46,243 Heilige Scheiße. 136 00:13:48,912 --> 00:13:50,747 Wer hat eine Kirche im Hinterhof? 137 00:13:52,290 --> 00:13:53,959 Lässt du das bitte sein? 138 00:13:54,042 --> 00:13:55,585 Bitte lass mich sehen. 139 00:13:55,669 --> 00:13:57,837 Willst du dich nicht zu mir setzen? 140 00:14:01,633 --> 00:14:02,634 Sicher. 141 00:14:14,771 --> 00:14:15,855 Toni... 142 00:14:16,648 --> 00:14:18,316 Ich muss dir sagen, dass... 143 00:14:24,864 --> 00:14:26,116 Mache ich es falsch? 144 00:14:28,368 --> 00:14:29,286 Es... 145 00:14:29,995 --> 00:14:31,538 war eine Mutprobe. 146 00:14:33,164 --> 00:14:34,624 Eine Mutprobe? 147 00:14:34,708 --> 00:14:39,421 Die Jungs geben mir 4.000 Pesos, wenn ich reingehe. 148 00:14:39,504 --> 00:14:43,091 Du weißt schon, in das Spukhaus. 149 00:14:46,845 --> 00:14:48,054 Es tut mir leid. 150 00:14:51,558 --> 00:14:52,642 Was? 151 00:14:53,643 --> 00:14:56,980 Jeder hat die Geschichten über deinen Opa gehört. 152 00:14:57,063 --> 00:15:00,108 Hat er hier seine Sektensachen gemacht? 153 00:15:04,070 --> 00:15:06,615 Ich dachte, du magst mich. 154 00:15:10,619 --> 00:15:12,537 Hey... 155 00:15:13,997 --> 00:15:15,415 wir können das Geld teilen. 156 00:15:15,498 --> 00:15:17,834 -Was machst du hier drin? -Nichts. 157 00:15:17,917 --> 00:15:19,794 -Was macht ihr hier drin? -Nichts! 158 00:15:19,878 --> 00:15:22,172 Raus! Hau ab. Sofort! 159 00:15:22,255 --> 00:15:23,923 Und du! Geh in dein Zimmer! 160 00:15:26,217 --> 00:15:28,219 Du ruinierst mein Leben! 161 00:16:44,796 --> 00:16:46,589 Es ist ein alter Feldrucksack. 162 00:16:46,673 --> 00:16:49,092 Die gibt es in jedem Army-Resteladen. 163 00:16:51,386 --> 00:16:54,180 Ich sagte doch, der Typ ist ein Herumtreiber. 164 00:16:54,264 --> 00:16:57,142 Er hat keinen Ausweis, keine Brieftasche bei sich. 165 00:16:57,225 --> 00:16:58,059 GRAF VON MONTE CRISTO 166 00:16:58,143 --> 00:16:58,977 Er streift da draußen rum, 167 00:16:59,060 --> 00:17:03,815 sieht das Haus und den Schuppen und denkt: "Da ist ein Platz zum Schlafen." 168 00:17:03,898 --> 00:17:06,901 Er ist zufällig darüber gestolpert. Das ist alles. 169 00:17:08,027 --> 00:17:09,779 -Was ist das? -Ich weiß nicht. 170 00:17:15,076 --> 00:17:16,828 Das klingt vielversprechend. 171 00:17:18,830 --> 00:17:20,123 Bestimmt geklaut. 172 00:17:21,833 --> 00:17:23,668 Als hätte er ein Museum überfallen. 173 00:17:23,752 --> 00:17:25,211 Komm schon, Franklin. 174 00:17:25,295 --> 00:17:28,465 Es ist nicht verrückter als das, was du denkst. 175 00:17:28,548 --> 00:17:31,468 -Was denke ich? -Du sagst, du hast ihn dort gefunden, 176 00:17:31,551 --> 00:17:33,678 aber du hast die Mäuse gesehen. 177 00:17:33,762 --> 00:17:37,474 Wenn er dort drüben war, ohne Raumanzug oder dergleichen, 178 00:17:37,557 --> 00:17:42,479 ist das für mich kein Mensch, sondern eine Art Außer... 179 00:17:45,064 --> 00:17:46,983 Du meine Güte. 180 00:17:47,066 --> 00:17:48,902 Sie können noch nicht aufstehen. 181 00:17:49,986 --> 00:17:53,072 Kommen Sie. Zurück ins Bett. 182 00:17:54,199 --> 00:17:55,825 Er zittert wie Espenlaub. 183 00:17:56,451 --> 00:17:58,203 Er hat Fieber. 184 00:17:58,286 --> 00:18:00,121 Wir müssen einen Krankenwagen rufen. 185 00:18:01,247 --> 00:18:02,665 Und wie erklären wir das? 186 00:18:02,749 --> 00:18:05,251 Wie erklären wir einen Toten in unserem Haus? 187 00:18:05,335 --> 00:18:06,336 Franklin. 188 00:18:06,419 --> 00:18:09,255 Es gibt eine Grenze, Irene. Wir müssen etwas tun. 189 00:18:09,339 --> 00:18:11,216 -Schau ihn an. -Oh Gott. 190 00:18:11,299 --> 00:18:14,761 Als ich letztes Jahr krank war, ging es mir auch so. 191 00:18:14,844 --> 00:18:18,223 Dr. Mareese sagte, es sei ein Virus, und verschrieb mir... 192 00:18:18,306 --> 00:18:20,350 Was war es? 193 00:18:20,433 --> 00:18:22,143 Was hat sie verschrieben? 194 00:18:22,227 --> 00:18:24,103 -Tamiflu. -Tamiflu! 195 00:18:24,187 --> 00:18:26,940 -Ich vergesse doch nicht alles. -Es war Tamiflu. 196 00:18:27,023 --> 00:18:28,525 Tamiflu. 197 00:18:28,608 --> 00:18:30,276 Sie werden wieder gesund. 198 00:18:40,870 --> 00:18:44,165 -Ich weiß nicht, ob ich das kann. -Sei selbstbewusst. 199 00:18:44,249 --> 00:18:46,084 Es ist nur eine kleine Notlüge. 200 00:18:46,167 --> 00:18:48,336 Zudem ist Warren immer an der Kasse. 201 00:18:48,419 --> 00:18:51,381 -Und wenn er Fragen stellt? -Wird er nicht. 202 00:18:51,464 --> 00:18:55,844 Es ist nur ein Grippemittel für eine kranke alte Dame. 203 00:18:55,927 --> 00:18:57,011 Richtig. Ja. 204 00:18:57,095 --> 00:18:58,346 "Meine Frau ist krank. 205 00:18:58,429 --> 00:19:01,099 "Ich brauche mehr, weil Irene die Grippe hat." 206 00:19:02,100 --> 00:19:03,768 Ich glaube an dich, Franklin. 207 00:19:05,019 --> 00:19:06,729 Wenigstens einer von uns. 208 00:19:09,107 --> 00:19:12,610 Wenn etwas passiert, ruf mich an, okay? Geh da nicht rein. 209 00:19:13,862 --> 00:19:15,029 Bis gleich. 210 00:19:25,623 --> 00:19:27,041 WÄHLEN SIE BYRON 211 00:19:27,125 --> 00:19:28,585 Hey, dürfte ich Sie... 212 00:19:31,588 --> 00:19:32,797 -Hey, kann ich... -Kein Geld. 213 00:19:32,881 --> 00:19:33,798 Nein, danke. 214 00:19:33,882 --> 00:19:35,800 Ich bin Byron Albemarle. Ich kandidiere für den Stadtrat. 215 00:19:35,884 --> 00:19:37,302 Ich brauche Ihre Unterschrift, damit ich antreten kann. 216 00:19:37,385 --> 00:19:38,344 damit ich kandidiere. 217 00:19:39,679 --> 00:19:43,224 Ich sehe Potenzial für Veränderungen in Farnsworth, okay? 218 00:19:43,308 --> 00:19:45,143 Ich kann diese Veränderung sein. 219 00:19:45,226 --> 00:19:48,855 Sie klingen etwas übermütig. Von welcher Partei sind Sie? 220 00:19:48,938 --> 00:19:51,482 Stolzer Unabhängiger. Ich gehöre keiner Partei an. 221 00:19:51,566 --> 00:19:53,693 Das ist albern. 222 00:19:53,776 --> 00:19:55,111 Trimmen Sie Ihren Bart. 223 00:19:56,487 --> 00:19:57,572 Wirklich? 224 00:20:00,825 --> 00:20:03,244 -Franklin! Würden Sie... -Nicht jetzt. 225 00:20:03,328 --> 00:20:05,288 -...unterschreiben? -Nicht jetzt. 226 00:20:05,788 --> 00:20:08,291 Ich will nur... 227 00:20:09,000 --> 00:20:10,084 Okay. 228 00:20:12,462 --> 00:20:13,880 Kann ich Ihnen helfen? 229 00:20:17,926 --> 00:20:18,927 Sir? 230 00:20:22,263 --> 00:20:24,015 Ja, ist Warren hier? 231 00:20:24,098 --> 00:20:27,226 Warren zog nach Arizona. Was kann ich für Sie tun? 232 00:20:30,730 --> 00:20:34,317 Es ist... Irene hat... 233 00:20:35,401 --> 00:20:37,737 Warren würde es wissen. Es ist... 234 00:20:37,820 --> 00:20:41,199 Sie hat schlimmes... Sie hat hohes Fieber und... 235 00:20:41,282 --> 00:20:42,951 Was ist das in Ihrer Tasche? 236 00:20:45,954 --> 00:20:48,081 Ja. Das ist Tamiflu. 237 00:20:48,831 --> 00:20:51,459 Dr. Mareese. Rufen wir sie an. 238 00:20:51,542 --> 00:20:54,754 Wir konnten sie nicht erreichen. Ich bezweifle, dass Sie... 239 00:20:54,837 --> 00:20:57,507 Hey, Hugo hier. Ich muss ein Rezept autorisieren. 240 00:20:57,590 --> 00:21:00,134 Ja. Tamiflu für Irene York. 241 00:21:02,804 --> 00:21:03,763 Sicher. 242 00:21:04,722 --> 00:21:05,890 Er ist gerade hier. 243 00:21:06,516 --> 00:21:08,434 Dr. Mareese möchte Sie sprechen. 244 00:21:11,145 --> 00:21:12,021 Okay. 245 00:21:14,399 --> 00:21:17,527 Hey, Doktor. Ja, tut mir leid, ich... 246 00:21:20,071 --> 00:21:21,072 Was? 247 00:21:26,995 --> 00:21:29,998 Bei drei sagen Sie: "Ihr kennt die Vibes!" 248 00:21:30,081 --> 00:21:32,333 -Was heißt das? -"Ihr kennt die Vibes." 249 00:21:32,458 --> 00:21:34,377 Ich will nicht. 250 00:21:34,460 --> 00:21:36,462 Aber nur dann unterschreibe ich. 251 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Wirklich? 252 00:21:37,797 --> 00:21:38,881 Bitte. 253 00:21:38,965 --> 00:21:41,926 Unterschreiben Sie einfach. Ist es so schwer... 254 00:21:42,468 --> 00:21:43,803 Franklin. Hey. 255 00:21:43,886 --> 00:21:45,304 -Ich brauche... -Nicht jetzt. 256 00:21:45,805 --> 00:21:47,724 Was ist Ihr Problem? 257 00:21:47,807 --> 00:21:49,892 Ich bin ein freundlicher Nachbar. 258 00:21:49,976 --> 00:21:51,060 Ich sagte nein. 259 00:21:52,437 --> 00:21:53,312 Aber warum? 260 00:21:54,147 --> 00:21:57,066 Es ist nichts Persönliches, Byron. Ich... 261 00:21:57,150 --> 00:21:58,776 mag Sie einfach nicht. 262 00:22:03,489 --> 00:22:06,284 Verdammt. Der Alte ist eiskalt, hm? 263 00:22:06,367 --> 00:22:08,161 Verschwinden Sie einfach. 264 00:23:40,253 --> 00:23:44,006 Wir besorgen Ihnen Medizin. Bis dahin habe ich etwas, 265 00:23:44,090 --> 00:23:46,092 damit Sie sich besser fühlen. 266 00:23:48,094 --> 00:23:49,095 Hier. 267 00:23:52,140 --> 00:23:55,226 Nehmen Sie einen Schluck. 268 00:23:56,894 --> 00:23:59,438 Ich weiß, es schmeckt wie Spülwasser. 269 00:24:00,273 --> 00:24:03,025 Aber ich verspreche, es hilft. 270 00:24:05,528 --> 00:24:07,029 Nur noch ein Schluck. 271 00:24:08,447 --> 00:24:11,033 Sehr gut. 272 00:24:11,117 --> 00:24:12,910 Sehr gut. 273 00:24:12,994 --> 00:24:14,745 Ruhen Sie sich aus. 274 00:24:16,873 --> 00:24:18,541 Als ich klein war, 275 00:24:18,624 --> 00:24:22,336 hat meine Großmutter Bitsy das für mich gemacht. 276 00:24:22,420 --> 00:24:25,590 Sie nannte es "Gebräu". 277 00:24:25,673 --> 00:24:27,175 Und ich habe es gehasst. 278 00:24:28,759 --> 00:24:30,261 Bitsy hatte jedoch recht. 279 00:24:32,054 --> 00:24:34,307 Man fühlt sich besser. 280 00:24:34,390 --> 00:24:35,558 Ich verspreche es. 281 00:24:42,398 --> 00:24:45,735 Ich habe Ihr Buch. Möchten Sie, dass ich Ihnen vorlese? 282 00:24:50,740 --> 00:24:52,158 Mal sehen. 283 00:24:56,829 --> 00:25:01,584 "Der Tag, auf den Dantès so sehnsüchtig und ungeduldig 284 00:25:01,667 --> 00:25:04,503 mit offenen Augen gewartet hatte, dämmerte wieder. 285 00:25:05,213 --> 00:25:06,797 Mit dem ersten Licht 286 00:25:06,881 --> 00:25:09,508 setzte Dantès seine Suche fort. 287 00:25:09,592 --> 00:25:13,888 Er erklomm erneut die felsige Höhe, wie bereits am Vorabend, 288 00:25:13,971 --> 00:25:19,310 und strengte seinen Blick an, um jede Eigenart der Landschaft zu sehen." 289 00:25:46,003 --> 00:25:47,421 Toni! 290 00:25:53,261 --> 00:25:54,428 Toni! 291 00:26:30,298 --> 00:26:31,882 Toni. 292 00:26:31,966 --> 00:26:33,384 Wohin gehst du? 293 00:26:36,345 --> 00:26:37,638 Ins Kino. 294 00:26:38,431 --> 00:26:40,141 Mit einem Rucksack? 295 00:26:42,893 --> 00:26:45,688 Sei mir nicht mehr böse. 296 00:26:46,981 --> 00:26:48,482 Können wir von vorne anfangen? 297 00:26:54,572 --> 00:26:59,285 Ich weiß, dass es schwer ist. So zu leben, wie wir es tun. 298 00:27:00,286 --> 00:27:03,247 Ganz alleine, mitten im Nirgendwo. 299 00:27:05,249 --> 00:27:06,792 Vor allem in deinem Alter. 300 00:27:08,711 --> 00:27:11,047 Es ist ein Opfer, ich weiß. 301 00:27:12,006 --> 00:27:13,841 Aber, hey, 302 00:27:13,924 --> 00:27:15,843 Gott nimmt es zur Kenntnis. 303 00:27:16,510 --> 00:27:18,429 Hier geht es nicht um Gott. 304 00:27:19,138 --> 00:27:21,432 Es geht darum, dass ich keine Freunde habe. 305 00:27:21,515 --> 00:27:24,101 Dass ich in einem dummen Haus lebe 306 00:27:24,185 --> 00:27:26,520 und mich um eine langweilige Kapelle kümmere. 307 00:27:27,313 --> 00:27:28,814 Das will Gott? 308 00:27:29,648 --> 00:27:30,816 Warum? 309 00:27:34,904 --> 00:27:36,238 Ich habe es versprochen. 310 00:27:38,741 --> 00:27:41,077 So wie Opa. 311 00:27:41,160 --> 00:27:44,497 Und sein Vater. Und so weiter. 312 00:27:45,414 --> 00:27:46,415 Viele. 313 00:27:49,001 --> 00:27:51,379 Ich kann und will 314 00:27:52,797 --> 00:27:54,882 das Versprechen nicht brechen. 315 00:27:54,965 --> 00:27:56,967 Ein Versprechen, was zu tun? 316 00:27:57,051 --> 00:27:59,178 Ich habe nichts versprochen. 317 00:27:59,595 --> 00:28:02,014 Ich will in diesem Haus nicht gefangen sein. 318 00:28:02,098 --> 00:28:03,516 Als ich in deinem Alter war, 319 00:28:04,517 --> 00:28:05,935 hat mir Opa Epi 320 00:28:07,103 --> 00:28:09,897 etwas erzählt, das ich erst später verstanden habe. 321 00:28:10,940 --> 00:28:12,108 Er sagte mir, 322 00:28:13,025 --> 00:28:14,151 dass es 323 00:28:14,819 --> 00:28:18,864 kein größeres Geschenk im Leben gibt, als ein Ziel zu haben. 324 00:28:18,948 --> 00:28:21,283 Ist er deswegen im Gefängnis gelandet? 325 00:28:21,992 --> 00:28:24,120 Weil er ein Ziel hatte? 326 00:28:24,203 --> 00:28:25,996 Das war unnötig. 327 00:28:26,997 --> 00:28:29,166 Eine Calderon zu sein, bedeutet, 328 00:28:29,250 --> 00:28:31,752 dass du zu etwas Höherem bestimmt bist. 329 00:28:31,836 --> 00:28:33,712 Ich weiß, Mama, ich weiß. 330 00:28:34,255 --> 00:28:35,589 Was soll das bedeuten? 331 00:28:36,215 --> 00:28:39,510 -Das wirst du sehen, wenn du älter bist. -Ich bin 15. 332 00:28:39,593 --> 00:28:42,304 Unsere Vorfahren waren in dem Alter verheiratet. 333 00:28:42,388 --> 00:28:43,514 Sag mir die Wahrheit. 334 00:28:46,684 --> 00:28:48,936 Okay, ich bin fertig mit den Regeln. 335 00:28:54,525 --> 00:28:57,945 Alle in unserer Familie 336 00:29:00,448 --> 00:29:03,784 sind die Hüter von etwas ganz Besonderem. 337 00:29:06,036 --> 00:29:08,914 Und du wirst es im richtigen Moment erfahren. 338 00:29:08,998 --> 00:29:10,499 Es ist Gottes Wille. 339 00:29:12,501 --> 00:29:15,421 Du klingst verrückt, weißt du das? 340 00:29:26,932 --> 00:29:28,017 Lass uns gehen. 341 00:29:28,100 --> 00:29:29,643 Wir müssen gehen! 342 00:30:05,387 --> 00:30:06,472 Wo bin ich? 343 00:30:07,556 --> 00:30:10,142 In Farnsworth, Illinois. 344 00:30:10,226 --> 00:30:12,895 Ich bin Irene York, und das ist mein Zuhause. 345 00:30:14,605 --> 00:30:16,106 Sie sind hier sicher. 346 00:30:18,609 --> 00:30:20,152 Wie heißen Sie? 347 00:30:26,700 --> 00:30:27,785 Jude. 348 00:30:32,540 --> 00:30:34,458 Woher kommen Sie, Jude? 349 00:30:40,130 --> 00:30:41,632 Ich bin mir nicht sicher. 350 00:30:49,723 --> 00:30:52,476 Ich bin gelaufen. Es war kalt. 351 00:30:53,519 --> 00:30:56,146 Da waren Berge, und es fing an zu regnen. 352 00:31:00,401 --> 00:31:01,569 Und dann... 353 00:31:03,153 --> 00:31:04,488 Ich muss gefallen sein. 354 00:31:05,781 --> 00:31:09,577 Alles wurde schwarz, und dann wurde ich getragen. 355 00:31:09,660 --> 00:31:11,745 Das war mein Mann Franklin. 356 00:31:13,289 --> 00:31:15,332 Wissen Sie, wie Sie hergekommen sind? 357 00:31:23,173 --> 00:31:25,259 Nein, ich kann mich nicht erinnern. 358 00:31:28,554 --> 00:31:32,016 Das werden Sie wieder. 359 00:31:34,268 --> 00:31:36,020 Erinnerungen kommen zurück. 360 00:31:45,571 --> 00:31:47,740 Chicago ist eine Stunde entfernt. 361 00:31:47,823 --> 00:31:50,117 Waren Sie mal dort? 362 00:31:50,200 --> 00:31:51,452 Ich glaube nicht. 363 00:31:51,952 --> 00:31:56,790 Du hast es geschafft! Ich bin so stolz auf dich! 364 00:31:58,709 --> 00:32:00,419 Alles ist gut. 365 00:32:01,962 --> 00:32:04,214 Franklin, das ist Jude. 366 00:32:10,596 --> 00:32:13,891 Nehmen Sie das. Es wird Ihnen helfen. 367 00:32:16,310 --> 00:32:19,647 Jude hat mir gerade erzählt, dass er... 368 00:32:19,730 --> 00:32:22,650 Hey. Ist alles okay? 369 00:32:22,733 --> 00:32:24,777 Ja, ich bin nur... 370 00:32:24,860 --> 00:32:26,779 Ich bin nur etwas benommen. 371 00:32:26,862 --> 00:32:28,739 Du bist blass wie ein Gespenst. 372 00:32:28,822 --> 00:32:31,033 Hast du heute schon etwas gegessen? 373 00:32:31,116 --> 00:32:33,452 Ich bin mir nicht sicher. 374 00:32:33,535 --> 00:32:34,912 Komm schon. 375 00:32:35,621 --> 00:32:37,665 Du musst etwas zu dir nehmen. 376 00:32:37,748 --> 00:32:39,750 Tut mir leid, Jude. 377 00:32:48,926 --> 00:32:50,594 Hey! 378 00:32:51,303 --> 00:32:52,846 Lange nicht gesehen. 379 00:32:54,932 --> 00:32:56,100 Was hast du da? 380 00:32:57,643 --> 00:32:59,728 Druckfrisch! 381 00:32:59,812 --> 00:33:01,980 WÄHLEN SIE BYRON IN DEN STADTRAT 382 00:33:02,064 --> 00:33:05,651 Entworfen von der äußerst talentierten Jeanine Albemarle. 383 00:33:07,861 --> 00:33:09,405 Oh, sieh an. 384 00:33:09,488 --> 00:33:11,407 Bald wirst du sie überall sehen. 385 00:33:12,241 --> 00:33:13,867 Du hast alle Unterschriften? 386 00:33:17,496 --> 00:33:19,540 Sogar Franklin hat unterschrieben. 387 00:33:19,623 --> 00:33:21,083 Sieh nur. 388 00:33:21,166 --> 00:33:24,503 Noch ein John Hancock, und es ist offiziell. 389 00:33:29,216 --> 00:33:31,427 Soll die Pause dramatisch sein oder... 390 00:33:36,557 --> 00:33:38,100 Viel Erfolg! 391 00:33:40,894 --> 00:33:42,688 Übrigens, 392 00:33:42,771 --> 00:33:46,191 heute Morgen stand ein Polizeiauto vor dem Haus der Yorks. 393 00:33:47,359 --> 00:33:48,360 Echt? 394 00:33:48,444 --> 00:33:49,445 Was ist passiert? 395 00:33:49,528 --> 00:33:53,449 Ich rief Mrs. Siebert an. Anscheinend ein Herumtreiber. 396 00:33:53,532 --> 00:33:55,367 Sie haben ihn nicht erwischt. 397 00:33:59,955 --> 00:34:01,915 Du warst heute früh unterwegs. 398 00:34:03,250 --> 00:34:06,003 Ja. Ich holte die Schilder ab. 399 00:34:08,380 --> 00:34:09,590 Komm schon. 400 00:34:09,673 --> 00:34:11,842 Du glaubst doch nicht, dass ich das war? 401 00:34:11,925 --> 00:34:13,427 Ich bin kein Spanner. 402 00:34:13,510 --> 00:34:15,804 Das habe ich nicht gesagt. 403 00:34:15,888 --> 00:34:16,972 Okay. 404 00:34:19,725 --> 00:34:22,519 Ich hole die restlichen Schilder aus dem Auto. 405 00:34:26,940 --> 00:34:31,278 Nehmen wir an, Sie sind Marketingchef eines Fortune-500-Unternehmens. 406 00:34:31,361 --> 00:34:34,865 Eines Morgens kommt Ihr Finanzleiter vorbei und sagt: 407 00:34:34,990 --> 00:34:36,825 "Es tut mir echt leid, 408 00:34:36,909 --> 00:34:39,661 aber wir müssen ein paar Abstriche machen. 409 00:34:39,745 --> 00:34:43,791 Im nächsten Quartal wird Ihr Budget um 20 Prozent gekürzt. 410 00:34:43,874 --> 00:34:47,002 Aber wir brauchen Sie für unsere Markenbekanntheit. 411 00:34:47,085 --> 00:34:49,588 Sie müssen die Klickrate aufrechterhalten. 412 00:34:49,671 --> 00:34:51,799 Sie müssen all das tun 413 00:34:51,882 --> 00:34:54,426 und die Einnahmen konstant halten..." 414 00:34:54,510 --> 00:34:55,511 Hey. 415 00:34:55,594 --> 00:34:58,222 "...aber mit weniger Ressourcen." 416 00:34:58,305 --> 00:35:01,558 Ihr erster Gedanke ist: "Verdammt! 417 00:35:01,642 --> 00:35:04,728 "Das ist unmöglich." Aber ist es das wirklich? 418 00:35:04,812 --> 00:35:06,855 Ich war nicht am Einschlafen. 419 00:35:06,939 --> 00:35:10,150 Du wärst garantiert zwei Minuten später eingenickt. 420 00:35:11,985 --> 00:35:15,197 Ich war lange wach. Gestern war etwas anstrengend. 421 00:35:15,280 --> 00:35:17,491 Ja? Alles okay? 422 00:35:17,574 --> 00:35:19,326 Ich will nicht darauf eingehen. 423 00:35:19,409 --> 00:35:21,787 Ich musste zu den Eltern meines Dads. 424 00:35:21,870 --> 00:35:24,039 -Geht es ihnen gut? -Ja, alles okay. 425 00:35:24,122 --> 00:35:26,083 Sie werden eben älter. 426 00:35:26,166 --> 00:35:27,793 Ja, verstehe. 427 00:35:27,876 --> 00:35:32,005 Die Familie meiner Mom baute vor ein paar Jahren schwer ab. 428 00:35:32,089 --> 00:35:33,549 Oh nein. 429 00:35:33,632 --> 00:35:37,886 Ja. Meine Oma hat an Thanksgiving... 430 00:35:37,970 --> 00:35:38,971 Okay. 431 00:35:39,054 --> 00:35:42,474 ...in die Spülmaschine gepinkelt. 432 00:35:43,892 --> 00:35:48,647 -Es klingt lustig, war aber schrecklich. -Oh mein Gott, das ist so traurig. 433 00:35:48,730 --> 00:35:51,400 Ja. Sollte dein Dad sich nicht 434 00:35:52,234 --> 00:35:53,235 darum kümmern? 435 00:35:55,237 --> 00:35:57,030 Mein Dad? Er ist... 436 00:35:59,199 --> 00:36:01,451 Er ist sehr beschäftigt. 437 00:36:01,535 --> 00:36:04,955 Er ist so viel unterwegs, er schafft es nicht mal hierher. 438 00:36:05,038 --> 00:36:07,332 -Was macht er? -Er ist Berater. 439 00:36:07,416 --> 00:36:10,252 -Echt? Wie McKinsey? -Nein. 440 00:36:10,335 --> 00:36:12,421 Nicht so extravagant. 441 00:36:12,504 --> 00:36:16,133 Er konzentriert sich auf gemeinnützige Organisationen. 442 00:36:16,216 --> 00:36:17,551 Cool. 443 00:36:17,634 --> 00:36:20,679 -Steht ihr euch nahe? -Ja, wir sind in Kontakt. 444 00:36:20,762 --> 00:36:25,058 Nicht viele Kinder würden augenblicklich ihren Großeltern helfen. 445 00:36:25,142 --> 00:36:26,393 Ja. 446 00:36:26,476 --> 00:36:28,353 Na ja, Familie eben. 447 00:36:34,943 --> 00:36:36,612 Du musst essen, Schatz. 448 00:36:36,695 --> 00:36:39,197 -Du isst nichts. -Ich habe keinen Hunger. 449 00:36:39,281 --> 00:36:42,534 Du wirst nicht stärker, wenn du es dir nur ansiehst. 450 00:36:44,244 --> 00:36:46,914 Irene, dieser Kerl sorgt für Ärger. 451 00:36:46,997 --> 00:36:51,084 Wenn er die Wahrheit sagt, haben wir ihn praktisch entführt, 452 00:36:51,168 --> 00:36:53,879 und er braucht Hilfe von Fachleuten, nicht von uns. 453 00:36:53,962 --> 00:36:56,089 Wenn er lügt, ist es noch schlimmer. 454 00:36:56,173 --> 00:37:00,594 Stört dich überhaupt nicht die logischste Erklärung von allen, 455 00:37:00,677 --> 00:37:02,888 dass er ein Alien ist? 456 00:37:02,971 --> 00:37:05,599 Er ist kein Alien, Franklin. 457 00:37:06,266 --> 00:37:08,393 So oder so, 458 00:37:09,061 --> 00:37:12,022 er tauchte hier auf, beschmiert mit fremdem Blut, 459 00:37:12,105 --> 00:37:14,483 und du hast den roten Teppich ausgerollt. 460 00:37:14,566 --> 00:37:18,946 Machst ihm Tee, beziehst das Bett und... 461 00:37:19,029 --> 00:37:21,615 Wir sollten überlegen, wie wir ihn loswerden. 462 00:37:21,698 --> 00:37:24,618 Es ist riskant, dass er hier ist, besonders jetzt. 463 00:37:24,701 --> 00:37:27,287 Und würdest du bitte dein Sandwich essen? 464 00:37:27,371 --> 00:37:29,373 Was meinst du mit "besonders jetzt"? 465 00:37:31,541 --> 00:37:34,252 Wann wolltest du erzählen, was die Ärztin gesagt hat? 466 00:37:39,174 --> 00:37:43,553 Ja, ich habe in der Apotheke mit ihr telefoniert. 467 00:37:43,637 --> 00:37:46,264 -Was hat sie dir gesagt? -Genug. 468 00:37:47,683 --> 00:37:50,519 Ich wollte dich nicht beunruhigen, Franklin. 469 00:37:51,561 --> 00:37:54,982 Also wolltest du einfach nichts tun? 470 00:37:55,065 --> 00:37:56,108 Das Beste hoffen? 471 00:37:56,191 --> 00:37:58,860 Wir müssen uns um dich kümmern, nicht um ihn. 472 00:37:58,944 --> 00:38:01,530 Du kümmerst dich um mich. 473 00:38:01,613 --> 00:38:04,032 Das hier kümmert sich um mich. 474 00:38:04,449 --> 00:38:05,575 Und vielleicht... 475 00:38:06,326 --> 00:38:09,329 Vielleicht haben wir hierauf gewartet. 476 00:38:09,413 --> 00:38:11,498 Das? Wie kannst du das nur sagen? 477 00:38:11,581 --> 00:38:15,002 Ich muss wissen, wohin das alles führt, Franklin, 478 00:38:15,085 --> 00:38:17,170 und ich will dich bei mir haben. 479 00:38:18,630 --> 00:38:21,508 Ich werde tun, was die Ärztin sagt. 480 00:38:21,591 --> 00:38:25,929 Die Übungen, die Behandlungen. 481 00:38:29,057 --> 00:38:30,225 Ich werde sogar essen. 482 00:38:49,411 --> 00:38:50,996 Bleib im Wagen. 483 00:39:05,802 --> 00:39:07,220 Ich bin bewaffnet! 484 00:39:08,221 --> 00:39:10,390 Arme hoch. Ich meine es ernst. 485 00:39:12,100 --> 00:39:13,810 Ich werde schießen. 486 00:39:26,907 --> 00:39:28,575 Ad maiorem Dei gloriam. 487 00:39:39,336 --> 00:39:41,505 Ad maiorem Dei gloriam. 488 00:39:50,680 --> 00:39:52,724 Ad maiorem mundi sine peccatum. 489 00:39:56,812 --> 00:39:58,021 Es ist eine Weile her. 490 00:40:00,857 --> 00:40:02,901 Sie ist groß geworden. 491 00:40:04,361 --> 00:40:07,197 -Bildest du sie aus? -Warum bist du hier? 492 00:40:16,123 --> 00:40:17,374 Ist alles okay? 493 00:40:17,916 --> 00:40:19,501 Wer ist das? 494 00:40:20,585 --> 00:40:23,004 Ja, alles okay. Bleib dort. 495 00:40:23,880 --> 00:40:25,549 Das ist gut. 496 00:40:25,632 --> 00:40:27,384 Braucht aber mehr Salz. 497 00:40:29,344 --> 00:40:31,513 Entspann dich, Stella. Setz dich. 498 00:40:44,234 --> 00:40:46,236 Gut, dass du noch eine Waffe hast. 499 00:40:46,862 --> 00:40:48,405 Du wirst sie brauchen. 500 00:40:52,367 --> 00:40:54,119 Es war ein langer Tag. 501 00:40:54,202 --> 00:40:56,746 Wir könnten alle Schlaf gebrauchen. 502 00:40:56,830 --> 00:41:00,083 Hier ist etwas zu essen, falls Sie nachts Hunger haben, 503 00:41:00,167 --> 00:41:03,086 und ein frischer Schlafanzug. 504 00:41:03,170 --> 00:41:07,382 Und nehmen Sie noch eine davon. 505 00:41:07,465 --> 00:41:09,092 Das wird helfen. 506 00:41:14,514 --> 00:41:16,308 Gute Nacht, Jude. 507 00:41:17,684 --> 00:41:20,103 Wir sind oben, wenn Sie uns brauchen. 508 00:41:20,187 --> 00:41:21,897 Danke, Irene. 509 00:41:24,566 --> 00:41:27,402 Geh schon vor, Schatz. Ich komme gleich. 510 00:41:27,485 --> 00:41:30,780 Ich will kurz mit Jude reden. Von Mann zu Mann. 511 00:41:41,333 --> 00:41:43,251 Fühlen Sie sich besser? 512 00:41:46,963 --> 00:41:49,716 Irene sagt, Sie erinnern sich nicht an viel. 513 00:41:51,051 --> 00:41:53,303 Das muss sich nicht so toll anfühlen. 514 00:41:59,392 --> 00:42:02,437 Als wir Sie im Garten gefunden haben, 515 00:42:02,520 --> 00:42:04,105 waren Sie voller Blut. 516 00:42:05,482 --> 00:42:07,525 Es muss fremdes Blut gewesen sein. 517 00:42:07,609 --> 00:42:09,611 Wissen Sie was darüber? 518 00:42:12,864 --> 00:42:14,991 Nein. Ich erinnere mich an nichts. 519 00:42:28,922 --> 00:42:30,590 Das Zimmer gehörte unserem Sohn. 520 00:42:32,467 --> 00:42:33,468 Michael. 521 00:42:37,806 --> 00:42:40,183 Er starb vor etwas mehr als 20 Jahren. 522 00:42:47,148 --> 00:42:49,401 Die Zeit lindert diesen Schmerz nicht. 523 00:42:55,740 --> 00:42:58,118 Und Irene hat nie wirklich... 524 00:43:04,749 --> 00:43:06,126 Sie ist eine kluge Frau. 525 00:43:08,420 --> 00:43:10,463 Die klügste Person, die ich kenne. 526 00:43:12,924 --> 00:43:14,426 Aber sie ist eigensinnig. 527 00:43:15,927 --> 00:43:18,096 Glaubt immer, dass sie es am besten weiß. 528 00:43:21,891 --> 00:43:23,893 Aber niemand hat immer recht. 529 00:43:27,522 --> 00:43:30,692 Ich sage es einfach, Jude. Ich vertraue Ihnen nicht. 530 00:43:32,235 --> 00:43:34,279 Und ich will Sie nicht hier haben. 531 00:43:37,532 --> 00:43:40,535 Aber Irene glaubt, dass Sie etwas Besonderes sind. 532 00:43:42,787 --> 00:43:44,789 Sie braucht das. 533 00:43:47,751 --> 00:43:51,004 Ihretwegen können Sie bleiben. Für eine Weile. 534 00:43:55,175 --> 00:44:00,638 Aber wenn Sie jemals etwas tun, das sie in die kleinste Gefahr bringt... 535 00:44:04,351 --> 00:44:05,602 werden Sie es bereuen. 536 00:44:11,649 --> 00:44:13,026 Können Sie sich das merken? 537 00:44:19,407 --> 00:44:20,408 Ja. 538 00:44:25,580 --> 00:44:26,706 Schön. 539 00:44:27,999 --> 00:44:29,042 Gutes Gespräch. 540 00:44:32,212 --> 00:44:33,046 Gute Nacht, 541 00:44:35,006 --> 00:44:36,007 Franklin. 542 00:44:55,360 --> 00:44:57,779 Hier muss ich lang. 543 00:44:58,405 --> 00:44:59,739 Danke fürs Abendessen. 544 00:44:59,823 --> 00:45:01,825 Ja, klar. Jederzeit. 545 00:45:03,326 --> 00:45:05,912 Hey, wenn du noch nicht nach Hause willst, 546 00:45:05,995 --> 00:45:08,790 ich wohne gleich um die Ecke. 547 00:45:08,873 --> 00:45:11,584 Mein Kamillentee ist super. 548 00:45:13,503 --> 00:45:17,966 -Cliff, ich muss dir etwas sagen. -Du datest jemanden. 549 00:45:18,049 --> 00:45:20,885 Nein. 550 00:45:23,805 --> 00:45:27,183 -All das Zeug über meine Familie... -Ja? 551 00:45:27,267 --> 00:45:30,437 ...über meinen Dad, und wie nahe wir uns stehen, 552 00:45:33,231 --> 00:45:34,399 war eine Lüge. 553 00:45:36,568 --> 00:45:38,153 Mein Dad 554 00:45:38,236 --> 00:45:41,156 hat sich umgebracht, als ich fünf Jahre alt war. 555 00:45:43,867 --> 00:45:45,493 Ich rede nicht gerne darüber. 556 00:45:49,330 --> 00:45:53,418 -Denise, es tut mir so leid, ich... -Ich sollte gehen. 557 00:46:28,411 --> 00:46:30,830 -Hey. -Hey. 558 00:46:30,914 --> 00:46:33,750 -Was machst du? -Wo ist das Scheißteil? 559 00:46:33,833 --> 00:46:35,835 -Du fluchst zu viel. -Und? 560 00:46:35,919 --> 00:46:37,712 Ich fluche auch schon, 561 00:46:37,795 --> 00:46:40,673 und am Ende fluche ich vor den Schülern, also hör auf. 562 00:46:40,757 --> 00:46:44,594 -Okay, wo ist das Dingsbums? -Das ist noch schlimmer. 563 00:46:51,184 --> 00:46:55,855 Laut Mr. Groth hat noch niemand so schnell das Zimmermannshandwerk beherrscht. 564 00:46:56,856 --> 00:46:59,025 Mehr Geld gibt es trotzdem nicht. 565 00:47:11,120 --> 00:47:12,205 Was? 566 00:47:13,289 --> 00:47:14,791 Franklin, ich bin schwanger. 567 00:47:16,084 --> 00:47:19,504 Ich war letzte Woche beim Arzt. 568 00:47:20,797 --> 00:47:22,715 Er hat vorhin angerufen. 569 00:47:27,428 --> 00:47:29,764 Vergiss den verdammten Schrank. 570 00:47:29,847 --> 00:47:31,933 Wir werden Eltern! 571 00:47:32,016 --> 00:47:34,227 Sei vorsichtig! 572 00:47:34,310 --> 00:47:36,521 Siehst du? Deshalb musst du aufpassen! 573 00:53:21,616 --> 00:53:23,618 Untertitel von: Jessica Raupach 574 00:53:23,701 --> 00:53:25,703 Creative Supervisor Alexander König