1 00:00:10,678 --> 00:00:11,679 Franklin! 2 00:00:13,097 --> 00:00:14,515 Franklin! 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,352 Diyos ko! 4 00:00:29,739 --> 00:00:31,490 Sandali lang, mahal. 5 00:00:31,574 --> 00:00:34,368 'Wag kang-- Teka, tutulungan kita. 6 00:00:34,452 --> 00:00:37,079 -Nasaktan ka ba? -Ayan. 7 00:00:37,163 --> 00:00:39,331 Ano'ng ginagawa mo roon? 8 00:00:39,415 --> 00:00:41,250 -Ano? -May tao sa shed. 9 00:00:41,333 --> 00:00:43,753 -Sa... -Oo. Oo. 10 00:00:50,259 --> 00:00:51,427 Kung sino ka man! 11 00:00:52,553 --> 00:00:54,221 Umakyat ka na rito! 12 00:00:56,891 --> 00:00:58,559 May armas ako! 13 00:01:02,396 --> 00:01:03,564 Hindi ako nagbibiro! 14 00:01:15,993 --> 00:01:17,161 Tumayo ka! 15 00:01:24,794 --> 00:01:26,003 Ayos ka lang ba? 16 00:01:34,094 --> 00:01:35,095 Uy. 17 00:01:49,235 --> 00:01:52,571 -Saan nanggagaling ang dugo? -Hindi ko alam! 18 00:01:52,655 --> 00:01:55,866 -Kailangan natin siyang linisan. -Ako na. Maupo ka lang! 19 00:02:16,428 --> 00:02:19,431 Baka adik 'yan na naghanap lang ng matutulugan. 20 00:02:19,515 --> 00:02:22,810 Franklin, nasa kabilang mundo siya. 21 00:02:22,893 --> 00:02:25,688 Ano? 'Di ko siya nahanap doon. 22 00:02:25,771 --> 00:02:28,524 -Marami kang nainom-- -Alam ko ang nakita ko! 23 00:02:28,607 --> 00:02:31,652 -Hindi posible 'yon. -Nandito siya, 'di ba? 24 00:02:31,735 --> 00:02:35,781 'Di natin alam kung sino siya o kung paano siya napunta roon. 25 00:02:35,865 --> 00:02:37,157 Baka delikado siya. 26 00:02:37,241 --> 00:02:39,702 Tingnan mo nga siya. Hindi nakakatayo. 27 00:02:39,785 --> 00:02:42,037 Hindi sa kaniya ang dugong 'yan. 28 00:02:42,121 --> 00:02:44,957 -Paano mo nalaman? -Kasi wala siyang sugat. 29 00:02:46,333 --> 00:02:48,502 'Wag. 'Wag mong sagutin. 30 00:02:48,586 --> 00:02:50,588 Baka 'yong pulis 'yon. Tumawag ako. 31 00:02:50,671 --> 00:02:53,090 Diyos ko, Franklin. Bakit mo 'yon ginawa? 32 00:02:53,173 --> 00:02:56,427 -Ang sabi ko lang, may nakita ako-- -Paano kung bumaba sila? 33 00:02:56,510 --> 00:02:58,596 Ano bang dapat nating gawin, Irene? 34 00:02:58,679 --> 00:03:02,141 Sabihin nating nagkamali ka lang. 35 00:03:08,856 --> 00:03:11,483 -Uy. -Uy, Tommy. 36 00:03:12,359 --> 00:03:13,444 Ayos lang kami. 37 00:03:13,527 --> 00:03:15,529 'Yong hepe pa talaga ang nagpunta. 38 00:03:15,613 --> 00:03:18,824 Nasa Mill Road lang ako noong narinig ko ang tawag. 39 00:03:18,908 --> 00:03:20,326 Nasaan 'yong lalaki? 40 00:03:21,869 --> 00:03:25,039 Tumakbo na siya noong nilapitan ko. 41 00:03:25,122 --> 00:03:28,792 -Saang direksyon siya tumakbo? -Pa-hilaga. 42 00:03:29,710 --> 00:03:30,711 Pa-hilaga? 43 00:03:32,087 --> 00:03:35,466 Titingnan ko na rin ang bahay para sigurado. 44 00:03:35,549 --> 00:03:38,093 Bakit? Wala namang pumasok. 45 00:03:38,177 --> 00:03:41,055 -Mas mabuti nang manigurado. -Oo. 46 00:03:41,138 --> 00:03:42,306 Tara na. 47 00:03:46,268 --> 00:03:49,730 Matagal na akong 'di napupunta rito. Walang nagbago. 48 00:03:49,813 --> 00:03:53,108 Wala namang dapat baguhin, Thomas. 49 00:03:53,192 --> 00:03:57,237 Ang mga magulang ko, gala nang gala. Nasa Florida sila ngayon. 50 00:03:57,321 --> 00:03:58,322 Talaga? 51 00:04:05,245 --> 00:04:06,330 Naku... 52 00:04:07,790 --> 00:04:10,834 Nanood ako ng pelikula sa kwartong 'yan kasama si Mike noon. 53 00:04:12,419 --> 00:04:13,796 The Fog. 54 00:04:13,879 --> 00:04:16,340 Takot na takot ako roon. 55 00:04:16,423 --> 00:04:19,176 Kumusta si Denise? 56 00:04:19,259 --> 00:04:23,639 Mabuti. Kumukuha ng MBA. 57 00:04:23,722 --> 00:04:25,307 -22 taong gulang. -Talaga? 58 00:04:25,391 --> 00:04:26,976 24 na siya, Franklin. 59 00:04:28,852 --> 00:04:30,562 Ang bilis ng panahon, ano? 60 00:04:31,772 --> 00:04:33,899 Matalino 'yon mula pagkabata. 61 00:04:33,983 --> 00:04:35,442 Alam kong si Mike... 62 00:04:37,277 --> 00:04:38,821 Ipagmamalaki niya siya. 63 00:04:41,991 --> 00:04:42,992 Tumingin ka na rito? 64 00:04:43,075 --> 00:04:46,996 Oo. Wala namang nasa shed at walang nawawala. 65 00:05:03,804 --> 00:05:07,725 Thomas. P'wede ba kitang makausap? 66 00:05:09,351 --> 00:05:11,562 Oo naman, tara. 67 00:05:14,398 --> 00:05:17,401 May problema ba? 68 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 Ano lang... 69 00:05:19,737 --> 00:05:21,655 May problema si Franklin. 70 00:05:21,739 --> 00:05:24,158 Tuliro siya. 71 00:05:24,241 --> 00:05:28,370 At kung anu-ano ang nakikita. 72 00:05:31,331 --> 00:05:33,208 Sabay kaming tumingin sa labas. 73 00:05:33,292 --> 00:05:34,793 Wala namang tao. 74 00:05:34,877 --> 00:05:38,172 Pasensya na at nag-aksaya kami ng oras mo. 75 00:05:38,255 --> 00:05:42,009 'Wag kang humingi ng tawad. 76 00:05:43,510 --> 00:05:46,680 Mabuti na lang at walang panganib dito, pero... 77 00:05:48,724 --> 00:05:51,435 Kinalulungkot ko ang nangyari kay G. York. 78 00:05:56,815 --> 00:05:59,902 Franklin, sasabihan kita kung mahanap namin ang lalaki. 79 00:06:01,153 --> 00:06:03,489 Salamat. Salamat sa pagpunta, Tom. 80 00:06:03,572 --> 00:06:04,656 Walang ano man. 81 00:06:13,624 --> 00:06:14,875 Ano'ng sinabi mo sa kanya? 82 00:06:15,876 --> 00:06:19,630 Sabi ko, 'di ko kayang may pumasok sa kwarto ni Michael. 83 00:06:19,713 --> 00:06:20,923 Kahit siya pa. 84 00:06:39,817 --> 00:06:41,610 Magandang umaga. 85 00:06:51,662 --> 00:06:53,705 Magandang umaga, antukin. 86 00:07:36,540 --> 00:07:38,959 Kakaiba 'to, ano? 87 00:07:39,042 --> 00:07:40,210 Oras na para gupitan 'to. 88 00:07:41,378 --> 00:07:43,380 Ayaw niyang ginugupitan. 89 00:07:43,463 --> 00:07:46,175 Oo naman, pero gusto niya ang pagkain. 90 00:08:34,681 --> 00:08:36,099 P'wede bang 'wag na, Mama? 91 00:08:36,850 --> 00:08:38,101 Male-late na ako. 92 00:08:39,686 --> 00:08:41,438 'Wag kang mag-alala, may oras pa. 93 00:09:26,817 --> 00:09:28,402 Magandang umaga, Argentina... 94 00:09:34,574 --> 00:09:35,742 Okey. 95 00:09:38,161 --> 00:09:39,913 Dapat sa Linggo na tayo magpagupit. 96 00:09:39,997 --> 00:09:42,457 Sa susunod na lang tayo manood ng sine. 97 00:09:42,541 --> 00:09:44,376 Seryoso ka ba? 98 00:09:44,459 --> 00:09:47,421 Sabi ko sa 'yo, dapat noong nakaraang linggo pa. 99 00:09:47,504 --> 00:09:49,923 May problema ba? 100 00:09:50,007 --> 00:09:51,300 May nangyari ba? 101 00:09:51,383 --> 00:09:54,636 Lagi kang nagbabago ng plano biglaan. 102 00:10:22,122 --> 00:10:24,583 Toni, mahal kita. 103 00:10:25,375 --> 00:10:26,793 Mahal din kita. 104 00:10:59,743 --> 00:11:01,203 Uy, Toni. 105 00:11:01,286 --> 00:11:03,955 Uy, Matias, kumusta ka? 106 00:11:04,039 --> 00:11:05,916 Ano'ng ginuguhit mo? 107 00:11:05,999 --> 00:11:07,626 Wala. Puro kalokohan lang. 108 00:11:07,709 --> 00:11:11,213 Kung kalokohan lang, bakit mo palaging ginagawa? 109 00:11:11,296 --> 00:11:13,799 Hayaan mo na siya. Ayaw niyang ipakita sa 'yo. 110 00:11:14,674 --> 00:11:15,926 Bahala ka. 111 00:11:17,135 --> 00:11:18,804 'Wag mo siyang pansinin. 112 00:11:19,721 --> 00:11:22,516 P'wede ba kitang tanungin? 113 00:11:23,850 --> 00:11:25,227 Sige. 114 00:11:42,869 --> 00:11:43,954 Lahat. 115 00:11:44,788 --> 00:11:45,956 Subukan mo. 116 00:11:51,378 --> 00:11:53,505 -Kulang sa asin. -Talaga? 117 00:11:55,757 --> 00:11:57,717 Gusto mo bang gumawa rito? 118 00:11:58,593 --> 00:11:59,594 Hindi. 119 00:11:59,678 --> 00:12:04,808 May kailangan akong ipasa bukas, kaya sa kwarto na ako gagawa. 120 00:12:04,891 --> 00:12:06,810 Sige. Galingan mo. 121 00:12:06,893 --> 00:12:09,062 -Paalam. -Paalam. 122 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 Bwisit! 123 00:12:54,191 --> 00:12:57,694 Alam kong sabi mo malayo, pero ang layo nito... 124 00:12:57,777 --> 00:13:00,280 Nagpaalam ka ba sa mama mo, Toni? 125 00:13:00,363 --> 00:13:02,032 Manahimik ka. 126 00:13:02,115 --> 00:13:04,201 Magkita tayo sa isang oras, magkasintahan. 127 00:13:05,494 --> 00:13:07,621 Akala ko, 'di ka pupunta. 128 00:13:07,704 --> 00:13:10,790 Dito ka pala nakatira. Astig. 129 00:13:14,252 --> 00:13:16,463 Tama na. Ang lapit na nito. 130 00:13:19,382 --> 00:13:20,842 Tingnan mo 'to. 131 00:13:20,926 --> 00:13:23,470 Alam ko, kakaiba. 132 00:13:23,553 --> 00:13:26,973 Pero ilang daang taon nang nakatira ang pamilya ko riyan. 133 00:13:27,057 --> 00:13:29,184 Ayaw umalis ng mama ko. Nakita mo na. 134 00:13:30,852 --> 00:13:32,312 Ano 'to? 135 00:13:32,395 --> 00:13:34,189 Wala 'yan. Matias... 136 00:13:44,699 --> 00:13:46,243 Grabe. 137 00:13:48,912 --> 00:13:50,747 Sino'ng may sariling simbahan? 138 00:13:52,290 --> 00:13:53,959 Tumigil ka nga. 139 00:13:54,042 --> 00:13:55,585 Patingin ako. 140 00:13:55,669 --> 00:13:57,837 Ayaw mo ba akong tabihan? 141 00:14:01,633 --> 00:14:02,634 Sige. 142 00:14:14,771 --> 00:14:15,855 Toni... 143 00:14:16,648 --> 00:14:18,316 May sasabihin ako... 144 00:14:24,864 --> 00:14:26,116 Mali ba 'yon? 145 00:14:28,368 --> 00:14:29,286 Isa lang 'tong... 146 00:14:29,995 --> 00:14:31,538 biro. 147 00:14:33,164 --> 00:14:34,624 Isang biro? 148 00:14:34,708 --> 00:14:39,421 Sabi ng mga kaibigan ko, bibigyan nila ako ng pera kung papasok ako. 149 00:14:39,504 --> 00:14:43,091 Sa nakakatakot na bahay. 150 00:14:46,845 --> 00:14:48,054 Pasensya na. 151 00:14:51,558 --> 00:14:52,642 Ano? 152 00:14:53,643 --> 00:14:56,980 Alam ng lahat ang tungkol sa lolo mo. 153 00:14:57,063 --> 00:15:00,108 Dito ba niya ginawa ang mga kulto niya? 154 00:15:04,070 --> 00:15:06,615 Akala ko gusto mo ako... 155 00:15:10,619 --> 00:15:12,537 Uy... 156 00:15:13,997 --> 00:15:15,415 pwede nating paghatian ang pera. 157 00:15:15,498 --> 00:15:17,834 -Ano'ng ginagawa mo rito? -Wala. 158 00:15:17,917 --> 00:15:19,794 -Ano'ng ginagawa mo rito? -Wala! 159 00:15:19,878 --> 00:15:22,172 Lumabas ka rito. Ngayon na! 160 00:15:22,255 --> 00:15:23,923 At ikaw! Pumunta ka sa kwarto mo! 161 00:15:26,217 --> 00:15:28,219 Sinisira mo ang buhay ko! 162 00:16:44,796 --> 00:16:46,589 Isa 'yang lumang field pack. 163 00:16:46,673 --> 00:16:49,092 Nabibili sa kahit saang Army surplus store. 164 00:16:51,386 --> 00:16:54,180 Sabi ko sa 'yo... wala lang siyang bahay. 165 00:16:54,264 --> 00:16:57,142 Wala siyang ID, walang wallet. 166 00:16:57,225 --> 00:16:58,977 Napadpad lang siya. 167 00:16:59,060 --> 00:17:03,815 Nakita niya ang bahay at shed at naisipang matulog doon. 168 00:17:03,898 --> 00:17:06,901 Aksidente lang ang pagpunta niya rito. Tapos na. 169 00:17:08,027 --> 00:17:09,779 -Ano 'yan? -'Di ko alam. 170 00:17:15,076 --> 00:17:16,828 Gusto ko ang tunog niyon. 171 00:17:18,830 --> 00:17:20,123 Baka ninakaw niya lang. 172 00:17:21,833 --> 00:17:23,668 Parang galing 'to ng museo. 173 00:17:23,752 --> 00:17:25,211 Tama na, Franklin. 174 00:17:25,295 --> 00:17:28,465 Mas kalokohan ang iniisip mo. 175 00:17:28,548 --> 00:17:31,468 -Ano bang iniisip ko? -Sabi mo, nahanap mo siya sa loob, 176 00:17:31,551 --> 00:17:33,678 pero nakita mo ang nangyari sa daga. 177 00:17:33,762 --> 00:17:37,474 Kung nandoon siya nang walang space suit o kung ano man... 178 00:17:37,557 --> 00:17:42,479 Ewan ko. Hindi siya tao, siguro... 179 00:17:45,064 --> 00:17:46,983 Naku po. 180 00:17:47,066 --> 00:17:48,902 'Di mo kayang umalis ng kama. 181 00:17:49,986 --> 00:17:53,072 Sige na, bumalik ka. 182 00:17:54,199 --> 00:17:55,825 Nanginginig siya. 183 00:17:56,451 --> 00:17:58,203 Ang taas ng lagnat niya. 184 00:17:58,286 --> 00:18:00,121 Kailangan nating tumawag ng ambulansya. 185 00:18:01,247 --> 00:18:02,665 Paano natin 'to ipapaliwanag? 186 00:18:02,749 --> 00:18:05,251 Mas mahirap ipaliwanag kung mamatay siya rito. 187 00:18:05,335 --> 00:18:06,336 Franklin. 188 00:18:06,419 --> 00:18:09,255 Pasensya na, pero kailangan nating kumilos. 189 00:18:09,339 --> 00:18:11,216 -Tingnan mo siya. -Diyos ko. 190 00:18:11,299 --> 00:18:14,761 Ganito rin ako noong nagkasakit ako. 191 00:18:14,844 --> 00:18:18,223 Sabi ni Doktor Mareese, virus daw 'yon at ang gamot ay... 192 00:18:18,306 --> 00:18:20,350 Ano nga ba 'yon? 193 00:18:20,433 --> 00:18:22,143 Diyos ko, ano nga ba? 194 00:18:22,227 --> 00:18:24,103 -Tamiflu. -Tamiflu! 195 00:18:24,187 --> 00:18:26,940 -Kita mo? 'Di pa ako ulyanin. -Tamiflu nga. 196 00:18:27,023 --> 00:18:28,525 Tamiflu. 197 00:18:28,608 --> 00:18:30,276 Gagamutin ka namin. 198 00:18:40,870 --> 00:18:44,165 -'Di ko ata kaya 'to. -Kaya mo 'yan. 199 00:18:44,249 --> 00:18:46,084 Kaunting pagsisinungaling lang. 200 00:18:46,167 --> 00:18:48,336 Isa pa, si Warren ang nakatao. 201 00:18:48,419 --> 00:18:51,381 -Paano kung magtanong siya? -'Di 'yon. 202 00:18:51,464 --> 00:18:55,844 Gamot lang 'yan para sa isang matandang may sakit. 203 00:18:55,927 --> 00:18:57,011 Sige. 204 00:18:57,095 --> 00:18:58,346 "May lagnat ang asawa ko. 205 00:18:58,429 --> 00:19:01,099 Kailangan ko lang nito kasi may lagnat si Irene." 206 00:19:02,100 --> 00:19:03,768 Naniniwala ako sa 'yo, Franklin. 207 00:19:05,019 --> 00:19:06,729 Buti ka pa. 208 00:19:09,107 --> 00:19:12,610 Tawagan mo ako kung may mangyari. 'Wag kang papasok doon. 209 00:19:13,862 --> 00:19:15,029 Paalam. 210 00:19:25,623 --> 00:19:27,041 IBOTO SI BYRON TOWN COUNCIL 211 00:19:27,125 --> 00:19:28,585 Uy, ayos lang ba kung... 212 00:19:31,588 --> 00:19:32,797 -Maaari bang-- -Wala akong pera. 213 00:19:32,881 --> 00:19:33,798 'Di pera kailangan ko. 214 00:19:33,882 --> 00:19:35,800 Byron Albermarle. Tumatakbong Town Council-- 215 00:19:35,884 --> 00:19:37,302 -Congrats. -Pirma mo lang 216 00:19:37,385 --> 00:19:38,344 para makasali ako. 217 00:19:39,679 --> 00:19:43,224 Nakikita kong may kakayahang magbago ang Farnsworth. 218 00:19:43,308 --> 00:19:45,143 Ako ang pagbabago. 219 00:19:45,226 --> 00:19:48,855 Ang laki ng pangarap mo. Ano ngang partido mo? 220 00:19:48,938 --> 00:19:51,482 Independent ako. Walang partido. 221 00:19:51,566 --> 00:19:53,693 Kalokohan 'yan. 222 00:19:53,776 --> 00:19:55,111 Mag-ahit ka ng balbas. 223 00:19:56,487 --> 00:19:57,572 Talaga? 224 00:20:00,825 --> 00:20:03,244 -Uy, Franklin! P'wede bang... -'Wag muna ngayon. 225 00:20:03,328 --> 00:20:05,288 -...pumirma rito. -'Wag muna ngayon. 226 00:20:05,788 --> 00:20:08,291 Baka lang... 227 00:20:09,000 --> 00:20:10,084 Sige. 228 00:20:12,462 --> 00:20:13,880 Ano'ng maitutulong ko? 229 00:20:17,926 --> 00:20:18,927 Sir? 230 00:20:22,263 --> 00:20:24,015 Nandito ba si Warren? 231 00:20:24,098 --> 00:20:27,226 Ako si Hugo. Nasa Arizona na si Warren. Ano'ng kailangan mo? 232 00:20:30,730 --> 00:20:34,317 Si Irene... may... 233 00:20:35,401 --> 00:20:37,737 Alam 'yon ni Warren. Tungkol sa-- 234 00:20:37,820 --> 00:20:41,199 Mayroon siyang-- Mataas ang lagnat niya at-- 235 00:20:41,282 --> 00:20:42,951 Ano 'yang nasa bulsa mo, sir? 236 00:20:45,954 --> 00:20:48,081 Oo. Tamiflu ito. 237 00:20:48,831 --> 00:20:51,459 Dr. Mareese. Tawagan natin siya. 238 00:20:51,542 --> 00:20:54,754 'Di mo siya matatawagan. Baka hindi... 239 00:20:54,837 --> 00:20:57,507 Uy, si Hugo ito. May kukumpirmahin ako. 240 00:20:57,590 --> 00:21:00,134 Oo, Tamiflu para kay Irene York. 241 00:21:02,804 --> 00:21:03,763 Sige. 242 00:21:04,722 --> 00:21:05,890 Nandito siya ngayon. 243 00:21:06,516 --> 00:21:08,434 Gusto kang makausap ni Dr. Mareese. 244 00:21:11,145 --> 00:21:12,021 Sige. 245 00:21:14,399 --> 00:21:17,527 Uy, Doc. Oo, patawad... 246 00:21:20,071 --> 00:21:21,072 Ano? 247 00:21:26,995 --> 00:21:29,998 Sabihin mo, "Trip trip lang!" Sige na. 248 00:21:30,081 --> 00:21:32,333 -Ano'ng ibig sabihin niyon? -Trip trip lang. 249 00:21:32,458 --> 00:21:34,377 Ayaw ko. 250 00:21:34,460 --> 00:21:36,462 'Di ako pipirma kung hindi, kaya... 251 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Talaga? 252 00:21:37,797 --> 00:21:38,881 Pakiusap. 253 00:21:38,965 --> 00:21:41,926 Pirmahan mo na lang. Mahirap ba-- 254 00:21:42,468 --> 00:21:43,803 Franklin. Uy. 255 00:21:43,886 --> 00:21:45,304 -Kailangan ko lang-- -'Wag. 256 00:21:45,805 --> 00:21:47,724 Ano bang problema mo? 257 00:21:47,807 --> 00:21:49,892 Naging mabuting kapitbahay ako. 258 00:21:49,976 --> 00:21:51,060 Humindi na ako. 259 00:21:52,437 --> 00:21:53,312 Pero bakit? 260 00:21:54,147 --> 00:21:57,066 'Di personal 'yon, Byron. Ayaw ko lang... 261 00:21:57,150 --> 00:21:58,776 sa iyo. 262 00:22:03,489 --> 00:22:06,284 Grabe. Salbahe 'yon ah. 263 00:22:06,367 --> 00:22:08,161 Umalis ka na nga rito. 264 00:23:40,253 --> 00:23:44,006 Bumili na kami ng gamot. Sa ngayon, ito muna. 265 00:23:44,090 --> 00:23:46,092 Makakatulong ito. 266 00:23:48,094 --> 00:23:49,095 Heto. 267 00:23:52,140 --> 00:23:55,226 Uminom ka. 268 00:23:56,894 --> 00:23:59,438 Alam kong pangit ang lasa, pero 269 00:24:00,273 --> 00:24:03,025 pangako, tatalab 'yan. 270 00:24:05,528 --> 00:24:07,029 Isa pang higop. 271 00:24:08,447 --> 00:24:11,033 Ayan. 272 00:24:11,117 --> 00:24:12,910 Ayan. 273 00:24:12,994 --> 00:24:14,745 Mahiga ka lang at magpahinga. 274 00:24:16,873 --> 00:24:18,541 Noong bata ako, 275 00:24:18,624 --> 00:24:22,336 ginagawan ako nito ng lola ko. 276 00:24:22,420 --> 00:24:25,590 Tinawag niya 'yong "brew." 277 00:24:25,673 --> 00:24:27,175 At ayaw ko niyon. 278 00:24:28,759 --> 00:24:30,261 Pero tama siya. 279 00:24:32,054 --> 00:24:34,307 Nakakapagpaganda ng pakiramdam. 280 00:24:34,390 --> 00:24:35,558 Pangako. 281 00:24:42,398 --> 00:24:45,735 Nasa akin ang libro mo. Gusto mo bang basahin ko? 282 00:24:50,740 --> 00:24:52,158 Tingnan natin. 283 00:24:56,829 --> 00:25:01,584 "Sumikat nang muli ang araw na hinihintay 284 00:25:01,667 --> 00:25:04,503 na dumating ni Dantes." 285 00:25:05,213 --> 00:25:06,797 "Sa unang liwanag, 286 00:25:06,881 --> 00:25:09,508 pinagpatuloy ni Dantes ang paghahanap. 287 00:25:09,592 --> 00:25:13,888 "Muli, inakyat niya ang mabatong bundok na matagal niyang sinusubukan 288 00:25:13,971 --> 00:25:19,310 "at tinanaw niya nang maigi ang bawat detalye ng tanawin..." 289 00:25:46,003 --> 00:25:47,421 Toni! 290 00:25:53,261 --> 00:25:54,428 Toni! 291 00:26:30,298 --> 00:26:31,882 Toni... 292 00:26:31,966 --> 00:26:33,384 saan ka pupunta? 293 00:26:36,345 --> 00:26:37,638 Sa sinehan. 294 00:26:38,431 --> 00:26:40,141 Nang may dalang gamit? 295 00:26:42,893 --> 00:26:45,688 'Wag ka nang magalit sa akin. 296 00:26:46,981 --> 00:26:48,482 'Di ba tayo p'wedeng mag-ayos? 297 00:26:54,572 --> 00:26:59,285 Alam kong mahirap ang pamumuhay natin. 298 00:27:00,286 --> 00:27:03,247 Tayong dalawa lang sa gitna ng kawalan. 299 00:27:05,249 --> 00:27:06,792 Lalo na sa edad mo. 300 00:27:08,711 --> 00:27:11,047 Isa 'yong sakripisyo... alam ko. 301 00:27:12,006 --> 00:27:13,841 Pero... uy, 302 00:27:13,924 --> 00:27:15,843 nanonood ang Panginoon. 303 00:27:16,510 --> 00:27:18,429 Hindi ito tungkol sa kaniya. 304 00:27:19,138 --> 00:27:21,432 Wala akong ni isang kaibigan. 305 00:27:21,515 --> 00:27:24,101 Nakatira ako sa isang nakakainis na bahay 306 00:27:24,185 --> 00:27:26,520 at nagbabantay ng isang lumang simbahan. 307 00:27:27,313 --> 00:27:28,814 'Yon ang gusto ng Panginoon? 308 00:27:29,648 --> 00:27:30,816 Bakit? 309 00:27:34,904 --> 00:27:36,238 Nangako ako. 310 00:27:38,741 --> 00:27:41,077 Gaya ng lolo mo. 311 00:27:41,160 --> 00:27:44,497 At ang ama niya. Lahat kami. 312 00:27:45,414 --> 00:27:46,415 Marami. 313 00:27:49,001 --> 00:27:51,379 'Di ko kaya at ayaw kong... 314 00:27:52,797 --> 00:27:54,882 sirain ang pangakong 'yon. 315 00:27:54,965 --> 00:27:56,967 Pangakong ano? 316 00:27:57,051 --> 00:27:59,178 Wala akong pinangako. 317 00:27:59,595 --> 00:28:02,014 Ayaw kong maging bilanggo ng bahay na 'yon. 318 00:28:02,098 --> 00:28:03,516 Noong kaedaran kita, 319 00:28:04,517 --> 00:28:05,935 Si Lolo Epi... 320 00:28:07,103 --> 00:28:09,897 may sinabi siya na 'di ko kaagad naintindihan. 321 00:28:10,940 --> 00:28:12,108 Sabi niya sa akin 322 00:28:13,025 --> 00:28:14,151 wala nang... 323 00:28:14,819 --> 00:28:18,864 mas hihigit pang biyaya sa pagkakaroon ng layunin. 324 00:28:18,948 --> 00:28:21,283 Kaya ba siya nakulong? 325 00:28:21,992 --> 00:28:24,120 Dahil may layunin siya? 326 00:28:24,203 --> 00:28:25,996 'Di mo dapat sinabi 'yon. 327 00:28:26,997 --> 00:28:29,166 Dahil isa kang Calderon, 328 00:28:29,250 --> 00:28:31,752 nakatadhana sa 'yo ang isang malaking layunin. 329 00:28:31,836 --> 00:28:33,712 Alam ko, mama, alam ko. 330 00:28:34,255 --> 00:28:35,589 Ano'ng ibig sabihin niyon? 331 00:28:36,215 --> 00:28:39,510 -Malalaman mo pagtanda mo. -15 na ako. 332 00:28:39,593 --> 00:28:42,304 Ganitong edad nagpapakasal ang mga ninuno natin. 333 00:28:42,388 --> 00:28:43,514 Sabihin mo ang totoo. 334 00:28:46,684 --> 00:28:48,936 Sawa na ako sa ganito. 335 00:28:54,525 --> 00:28:57,945 Ang pamilya natin 336 00:29:00,448 --> 00:29:03,784 ay tagapagbantay ng isang napaka-espesyal na bagay. 337 00:29:06,036 --> 00:29:08,914 At malalaman mo kung ano 'yon sa tamang panahon. 338 00:29:08,998 --> 00:29:10,499 'Yon ang plano ng Panginoon. 339 00:29:12,501 --> 00:29:15,421 Tunog kabaliwan 'yon. 340 00:29:26,932 --> 00:29:28,017 Tara na. 341 00:29:28,100 --> 00:29:29,643 Kailangan nating umalis! 342 00:30:05,387 --> 00:30:06,472 Nasaan ako? 343 00:30:07,556 --> 00:30:10,142 Sa Farnsworth, Illinois. 344 00:30:10,226 --> 00:30:12,895 Ako si Irene York, at ito ang bahay ko. 345 00:30:14,605 --> 00:30:16,106 Ligtas ka rito. 346 00:30:18,609 --> 00:30:20,152 Ano'ng pangalan mo? 347 00:30:26,700 --> 00:30:27,785 Jude. 348 00:30:32,540 --> 00:30:34,458 Tagasaan ka, Jude? 349 00:30:40,130 --> 00:30:41,632 Hindi ako sigurado. 350 00:30:49,723 --> 00:30:52,476 Naaalala ko lang, naglalakad ako sa isang malamig na lugar. 351 00:30:53,519 --> 00:30:56,146 May mga bundok. Tapos biglang umulan. 352 00:31:00,401 --> 00:31:01,569 Tapos... 353 00:31:03,153 --> 00:31:04,488 tumumba ako. 354 00:31:05,781 --> 00:31:09,577 Nawalan ako ng malay, at may bumuhat sa akin. 355 00:31:09,660 --> 00:31:11,745 'Yon ang asawa ko, si Franklin. 356 00:31:13,289 --> 00:31:15,332 Alam mo ba kung paano ka napunta rito? 357 00:31:23,173 --> 00:31:25,259 Hindi. Hindi ko maalala. 358 00:31:28,554 --> 00:31:32,016 Baka matandaan mo rin. 359 00:31:34,268 --> 00:31:36,020 Bumabalik naman ang mga alaala. 360 00:31:45,571 --> 00:31:47,740 Isang oras ang layo ng Chicago rito. 361 00:31:47,823 --> 00:31:50,117 Napunta ka na ba roon? 362 00:31:50,200 --> 00:31:51,452 Hindi pa. 363 00:31:51,952 --> 00:31:56,790 Nagawa mo! Pinagmamalaki kita! 364 00:31:58,709 --> 00:32:00,419 Ayos lang ang lahat. 365 00:32:01,962 --> 00:32:04,214 Franklin, siya si Jude. 366 00:32:10,596 --> 00:32:13,891 Inumin mo 'to. Makakatulong 'yan. 367 00:32:16,310 --> 00:32:19,647 Sabi ni Jude, galing siya... 368 00:32:19,730 --> 00:32:22,650 Uy. Ayos ka lang ba? 369 00:32:22,733 --> 00:32:24,777 Oo. Medyo... 370 00:32:24,860 --> 00:32:26,779 Medyo nahihilo lang ako. 371 00:32:26,862 --> 00:32:28,739 Mahal, ang putla mo. 372 00:32:28,822 --> 00:32:31,033 Kumain ka na ba ngayon? 373 00:32:31,116 --> 00:32:33,452 Hindi ako sigurado. 374 00:32:33,535 --> 00:32:34,912 Tara na. Tara na. 375 00:32:35,621 --> 00:32:37,665 Papakainin muna kita. 376 00:32:37,748 --> 00:32:39,750 Pasensya na, Jude. 377 00:32:48,926 --> 00:32:50,594 Uy! 378 00:32:51,303 --> 00:32:52,846 Ang tagal mo. 379 00:32:54,932 --> 00:32:56,100 Ano'ng dala mo? 380 00:32:57,643 --> 00:32:59,728 Bagong gawa lang! 381 00:32:59,812 --> 00:33:01,980 IBOTO SI BYRON PARA SA TOWN COUNCIL 382 00:33:02,064 --> 00:33:05,651 Dinisenyo ng talentadong si Jeanine Albermarle. 383 00:33:07,861 --> 00:33:09,405 Tingnan mo nga naman. 384 00:33:09,488 --> 00:33:11,407 Handa ka na bang ipakalat 'to? 385 00:33:12,241 --> 00:33:13,867 Ang dami mong napapirma. 386 00:33:17,496 --> 00:33:19,540 Pati si Franklin. 387 00:33:19,623 --> 00:33:21,083 Tingnan mo. 388 00:33:21,166 --> 00:33:24,503 Isa na lang, at opisyal na ako. 389 00:33:29,216 --> 00:33:31,427 Bakit ka huminto... 390 00:33:36,557 --> 00:33:38,100 Galingan mo! 391 00:33:40,894 --> 00:33:42,688 Isa pa, 392 00:33:42,771 --> 00:33:46,191 may pulis kanina sa bahay ng mga York. 393 00:33:47,359 --> 00:33:48,360 Talaga? 394 00:33:48,444 --> 00:33:49,445 Ano'ng nangyari? 395 00:33:49,528 --> 00:33:53,449 Balita ni Gng. Siebert, may umaaligid raw. 396 00:33:53,532 --> 00:33:55,367 Pero 'di siya nahuli. 397 00:33:59,955 --> 00:34:01,915 Ang aga mo umalis kanina. 398 00:34:03,250 --> 00:34:06,003 Oo. Kinuha ko 'yong mga senyales. 399 00:34:08,380 --> 00:34:09,590 Tama na. 400 00:34:09,673 --> 00:34:11,842 Alam mo namang 'di ako 'yon, 'di ba? 401 00:34:11,925 --> 00:34:13,427 Hindi ako maninilip. 402 00:34:13,510 --> 00:34:15,804 Hindi 'yon ang sinabi ko. 403 00:34:15,888 --> 00:34:16,972 Sige. 404 00:34:19,725 --> 00:34:22,519 Kukunin ko 'yong iba pang mga senyales. 405 00:34:26,940 --> 00:34:31,278 Kung ikaw ang Chief of Marketing para sa isang Fortune 500 company 406 00:34:31,361 --> 00:34:34,865 at isang umaga, sinabi sa 'yo ng CFO na 407 00:34:34,990 --> 00:34:36,825 "Ayaw kong sabihin 'to, 408 00:34:36,909 --> 00:34:39,661 pero kailangan naming magtipid, 409 00:34:39,745 --> 00:34:43,791 at sa susunod na kwarter, babawasan namin ng 20% ang badyet mo. 410 00:34:43,874 --> 00:34:47,002 Pero kailangan mo pa ring mabuo ang brand awareness. 411 00:34:47,085 --> 00:34:49,588 Kailangang mapanatili ang click-through rate. 412 00:34:49,671 --> 00:34:51,799 Gawin mo ang lahat ng 'yon 413 00:34:51,882 --> 00:34:54,426 at panatilihin ang kasalukuyang revenue..." 414 00:34:54,510 --> 00:34:55,511 Uy. 415 00:34:55,594 --> 00:34:58,222 "...pero mas kaunti ang magagamit mo." 416 00:34:58,305 --> 00:35:01,558 Ang una mong iisipin, "Naku! 417 00:35:01,642 --> 00:35:04,728 Imposible 'yon." Pero imposible nga ba? 418 00:35:04,812 --> 00:35:06,855 Hindi ako nakatulog. 419 00:35:06,939 --> 00:35:10,150 Papikit-pikit ka na nga eh. 420 00:35:11,985 --> 00:35:15,197 Gabi na kasi ako nakatulog. Napagod ako kahapon. 421 00:35:15,280 --> 00:35:17,491 Bakit? May problema ba? 422 00:35:17,574 --> 00:35:19,326 Ayaw ko nang pag-usapan. 423 00:35:19,409 --> 00:35:21,787 Nakipagkita ako sa magulang ni papa. 424 00:35:21,870 --> 00:35:24,039 -Ayos lang ba sila? -Oo, ayos lang. 425 00:35:24,122 --> 00:35:26,083 Tumatanda lang. Alam mo na. 426 00:35:26,166 --> 00:35:27,793 Oo. 427 00:35:27,876 --> 00:35:32,005 Nagkaproblema ang magulang ng mama ko dati. 428 00:35:32,089 --> 00:35:33,549 Naku. 429 00:35:33,632 --> 00:35:37,886 Ang lola ko, noong Thanksgiving... 430 00:35:37,970 --> 00:35:38,971 Sige. 431 00:35:39,054 --> 00:35:42,474 ...umihi siya sa lababo. 432 00:35:43,892 --> 00:35:48,647 -Nakakatawa pakinggan, pero seryoso. -Diyos ko, nakakalungkot 'yon. 433 00:35:48,730 --> 00:35:51,400 Oo. 'Di ba dapat ang papa mo... 434 00:35:52,234 --> 00:35:53,235 ang nag-aasikaso? 435 00:35:55,237 --> 00:35:57,030 Ang papa ko? Ano... 436 00:35:59,199 --> 00:36:01,451 marami siyang inaatupag. 437 00:36:01,535 --> 00:36:04,955 Madalas siyang nasa ibang lugar para sa trabaho. 438 00:36:05,038 --> 00:36:07,332 -Ano'ng ginagawa niya? -Isa siyang consultant. 439 00:36:07,416 --> 00:36:10,252 -Talaga? Parang McKinsey? -Oo. 440 00:36:10,335 --> 00:36:12,421 Hindi ganoon kakilala. Oo. 441 00:36:12,504 --> 00:36:16,133 May sarili siyang firm. Pokus nila ang mga non-profit. 442 00:36:16,216 --> 00:36:17,551 Ayos. 443 00:36:17,634 --> 00:36:20,679 -Malapit ba kayo? -Oo, lagi kaming nag-uusap. 444 00:36:20,762 --> 00:36:25,058 Kaunti lang ang mga apo na inaalala pa rin ang lolo't lola nila. 445 00:36:25,142 --> 00:36:26,393 Oo. 446 00:36:26,476 --> 00:36:28,353 Pamilya sila eh. 447 00:36:34,943 --> 00:36:36,612 Kailangan mong kumain, mahal. 448 00:36:36,695 --> 00:36:39,197 -Hindi ka kumakain. -Hindi ako gutom. 449 00:36:39,281 --> 00:36:42,534 Hindi ka lalakas kung titingnan mo lang ang pagkain. 450 00:36:44,244 --> 00:36:46,914 Irene, problema lang ang idudulot niya. 451 00:36:46,997 --> 00:36:51,084 Kung totoo ang sabi niya, eh 'di kinidnap natin siya 452 00:36:51,168 --> 00:36:53,879 at kailangan niya ng tulong ng mga propesyunal. 453 00:36:53,962 --> 00:36:56,089 At kung nagsisinungaling siya, mas masama. 454 00:36:56,173 --> 00:37:00,594 'Di ka ba nag-aalala na ang pinakalohikal na paliwanag dito 455 00:37:00,677 --> 00:37:02,888 ay isa siyang alien? 456 00:37:02,971 --> 00:37:05,599 Hindi siya alien, Franklin. 457 00:37:06,266 --> 00:37:08,393 Kahit ano pa, 458 00:37:09,061 --> 00:37:12,022 dumating siya rito na balot ng dugo ng iba 459 00:37:12,105 --> 00:37:14,483 tapos ang bait mo sa kaniya. 460 00:37:14,566 --> 00:37:18,946 Kung tratuhin mo siya, parang bisita, at... 461 00:37:19,029 --> 00:37:21,615 Kailangan natin siyang paalisin. 462 00:37:21,698 --> 00:37:24,618 Delikado kung nandito siya, lalo na ngayon. 463 00:37:24,701 --> 00:37:27,287 At pwede bang kumain ka na? 464 00:37:27,371 --> 00:37:29,373 Ano'ng ibig mong sabihin na "ngayon"? 465 00:37:31,541 --> 00:37:34,252 Kailan mo sasabihin sa akin ang sabi ni Dr. Mareese? 466 00:37:39,174 --> 00:37:43,553 Oo. Nakausap ko na siya kanina sa telepono. 467 00:37:43,637 --> 00:37:46,264 -Ano'ng sabi niya? -Lahat. 468 00:37:47,683 --> 00:37:50,519 Ayaw kitang pag-alalahanin, Franklin. 469 00:37:51,561 --> 00:37:54,982 Wala kang gagawin tungkol doon? 470 00:37:55,065 --> 00:37:56,108 Aasa na lang? 471 00:37:56,191 --> 00:37:58,860 Ikaw ang dapat alagaan, hindi siya. 472 00:37:58,944 --> 00:38:01,530 Inaalagaan mo na nga ako. 473 00:38:01,613 --> 00:38:04,032 Ito na ang pag-aalaga sa akin. 474 00:38:04,449 --> 00:38:05,575 At siguro... 475 00:38:06,326 --> 00:38:09,329 ito na ang hinihintay natin. 476 00:38:09,413 --> 00:38:11,498 Ito? Paano mo nasabi 'yon? 477 00:38:11,581 --> 00:38:15,002 Kailangan kong malaman ang mangyayari, Franklin, 478 00:38:15,085 --> 00:38:17,170 at gusto kitang makasama. 479 00:38:18,630 --> 00:38:21,508 Susundin ko ang doktor. 480 00:38:21,591 --> 00:38:25,929 Ang mga ehersisyo at paggagamot. 481 00:38:29,057 --> 00:38:30,225 Kakain din ako. 482 00:38:49,411 --> 00:38:50,996 Manatili ka sa trak. 483 00:39:05,802 --> 00:39:07,220 Armado ako! 484 00:39:08,221 --> 00:39:10,390 Itaas ang kamay. Seryoso ako. 485 00:39:12,100 --> 00:39:13,810 Babarilin ko kayo. 486 00:39:56,812 --> 00:39:58,021 Matagal na. 487 00:40:00,857 --> 00:40:02,901 Ang laki na niya. 488 00:40:04,361 --> 00:40:07,197 -Tinuturuan mo ba siya? -Bakit ka nandito? 489 00:40:16,123 --> 00:40:17,374 Ayos ka lang ba? 490 00:40:17,916 --> 00:40:19,501 Sino siya? 491 00:40:20,585 --> 00:40:23,004 Oo. Ayos lang ako. Diyan ka lang. 492 00:40:23,880 --> 00:40:25,549 Ayos lang. 493 00:40:25,632 --> 00:40:27,384 Kulang pa sa asin. 494 00:40:29,344 --> 00:40:31,513 Relaks, Stella. Maupo ka. 495 00:40:44,234 --> 00:40:46,236 Mabuti at may baril ka pa rin. 496 00:40:46,862 --> 00:40:48,405 Kailangan mo 'yan. 497 00:40:52,367 --> 00:40:54,119 Ang dami nang nangyari. 498 00:40:54,202 --> 00:40:56,746 Kailangan na nating matulog. 499 00:40:56,830 --> 00:41:00,083 May pagkain dito kung sakaling gutumin ka sa gabi, 500 00:41:00,167 --> 00:41:03,086 at nag-iwan ako ng masusuot mo. 501 00:41:03,170 --> 00:41:07,382 At uminom ka pa nito. 502 00:41:07,465 --> 00:41:09,092 Makakatulong 'yan. 503 00:41:14,514 --> 00:41:16,308 Magandang gabi, Jude. 504 00:41:17,684 --> 00:41:20,103 Nasa taas lang kami kung kailangan mo ng tulong. 505 00:41:20,187 --> 00:41:21,897 Salamat, Irene. 506 00:41:24,566 --> 00:41:27,402 Mauna ka na, mahal. Susunod ako. 507 00:41:27,485 --> 00:41:30,780 Kakausapin ko lang si Jude. Lalaki sa lalaki. 508 00:41:41,333 --> 00:41:43,251 Ayos ka lang ba? 509 00:41:46,963 --> 00:41:49,716 Sabi ni Irene, wala ka raw natatandaan. 510 00:41:51,051 --> 00:41:53,303 Mahirap siguro 'yon. 511 00:41:59,392 --> 00:42:02,437 Ewan ko kung sinabi na niya sa'yo, pero nang nakita ka namin, 512 00:42:02,520 --> 00:42:04,105 nabalot ka sa dugo. 513 00:42:05,482 --> 00:42:07,525 Dugo ng iba, siguro. 514 00:42:07,609 --> 00:42:09,611 Natatandaan mo ba 'yon? 515 00:42:12,864 --> 00:42:14,991 Hindi, wala akong matandaan. 516 00:42:28,922 --> 00:42:30,590 Ito ang kwarto ng anak namin. 517 00:42:32,467 --> 00:42:33,468 Michael. 518 00:42:37,806 --> 00:42:40,183 20 taon na ang nakakalipas noong mamatay siya. 519 00:42:47,148 --> 00:42:49,401 Hindi pa rin humihilom ang sugat niyon. 520 00:42:55,740 --> 00:42:58,118 At si Irene... 521 00:43:04,749 --> 00:43:06,126 Matalino siyang babae. 522 00:43:08,420 --> 00:43:10,463 Pinakamatalinong taong nakilala ko. 523 00:43:12,924 --> 00:43:14,426 Pero matigas ang ulo niya. 524 00:43:15,927 --> 00:43:18,096 Tingin niya, lagi siyang tama. 525 00:43:21,891 --> 00:43:23,893 Pero walang taong laging tama. 526 00:43:27,522 --> 00:43:30,692 Gusto ko lang sabihin na 'di ako nagtitiwala sa 'yo. 527 00:43:32,235 --> 00:43:34,279 At ayaw kita rito. 528 00:43:37,532 --> 00:43:40,535 Pero tingin ni Irene, espesyal ka. 529 00:43:42,787 --> 00:43:44,789 Kailangan niyang paniwalaan 'yon. 530 00:43:47,751 --> 00:43:51,004 Para sa kaniya, hahayaan kitang manatili. Nang sandali. 531 00:43:55,175 --> 00:44:00,638 Pero kung ilalagay mo siya sa panganib... 532 00:44:04,351 --> 00:44:05,602 pagsisisihan mo 'yon. 533 00:44:11,649 --> 00:44:13,026 Matatandaan mo ba 'yon? 534 00:44:19,407 --> 00:44:20,408 Oo. 535 00:44:25,580 --> 00:44:26,706 Sige. 536 00:44:27,999 --> 00:44:29,042 Magandang pag-uusap. 537 00:44:32,212 --> 00:44:33,046 Paalam... 538 00:44:35,006 --> 00:44:36,007 Franklin. 539 00:44:55,360 --> 00:44:57,779 Dito na ako. 540 00:44:58,405 --> 00:44:59,739 Salamat sa pagkain. 541 00:44:59,823 --> 00:45:01,825 Oo, walang ano man. 542 00:45:03,326 --> 00:45:05,912 Kung ayaw mo pang umuwi, 543 00:45:05,995 --> 00:45:08,790 malapit lang ang bahay ko rito. 544 00:45:08,873 --> 00:45:11,584 At masarap ang tsaa ko. 545 00:45:13,503 --> 00:45:17,966 -Cliff, may sasabihin ako sa 'yo. -May nobyo ka na. 546 00:45:18,049 --> 00:45:20,885 Hindi, hindi. 547 00:45:23,805 --> 00:45:27,183 -'Yong tungkol sa pamilya ko... -Ano? 548 00:45:27,267 --> 00:45:30,437 ...tungkol sa papa ko at sa relasyon namin, 549 00:45:33,231 --> 00:45:34,399 kasinungalingan 'yon. 550 00:45:36,568 --> 00:45:38,153 Ang papa ko, 551 00:45:38,236 --> 00:45:41,156 ay nagpakamatay noong limang taong gulang pa lang ako. 552 00:45:43,867 --> 00:45:45,493 Ayaw ko 'yong pag-usapan. 553 00:45:49,330 --> 00:45:53,418 -Denise, pasensya na, hindi ko-- -Aalis na ako. 554 00:46:28,411 --> 00:46:30,830 -Uy. -Uy. 555 00:46:30,914 --> 00:46:33,750 -Ano'ng ginagawa mo? -Saan napunta 'yon? 556 00:46:33,833 --> 00:46:35,835 -Bibig mo. -Ano naman? 557 00:46:35,919 --> 00:46:37,712 Dahil puro ka mura, nagagaya ko, 558 00:46:37,795 --> 00:46:40,673 at napapamura din ako sa harap ng mga estudyante ko. 559 00:46:40,757 --> 00:46:44,594 -Nasaan na napunta 'yon? -Hayaan mo na nga. 560 00:46:51,184 --> 00:46:55,855 Sabi ni G. Groth, ang bilis ko raw gumaling. 561 00:46:56,856 --> 00:46:59,025 Pero pareho pa rin ang sweldo ko. 562 00:47:11,120 --> 00:47:12,205 Ano? 563 00:47:13,289 --> 00:47:14,791 Franklin, buntis ako. 564 00:47:16,084 --> 00:47:19,504 Nagpunta ako sa doktor noong nakaraan. 565 00:47:20,797 --> 00:47:22,715 Sinabi niya kanina ang resulta. 566 00:47:27,428 --> 00:47:29,764 Hayaan mo na 'yong cabinet. 567 00:47:29,847 --> 00:47:31,933 Magiging magulang na tayo! 568 00:47:32,016 --> 00:47:34,227 Ingat! Ingat! 569 00:47:34,310 --> 00:47:36,521 Kita mo? Kailangan mong mag-ingat! 570 00:53:21,616 --> 00:53:23,618 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 571 00:53:23,701 --> 00:53:25,703 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce