1 00:00:44,879 --> 00:00:46,630 Irene, me aburro. 2 00:00:46,714 --> 00:00:50,843 Dijiste que querías salir, y aquí estamos: en la calle. 3 00:00:50,926 --> 00:00:53,721 Propuse salir a pasarlo bien. 4 00:00:53,804 --> 00:00:56,182 Y, si acaso, hablar con chicos. 5 00:00:56,724 --> 00:00:58,476 No tengo esa paciencia. 6 00:00:58,976 --> 00:01:01,187 Bueno, ¿qué me he perdido? 7 00:01:01,270 --> 00:01:02,521 Apuesto a que Franklin 8 00:01:02,605 --> 00:01:04,940 -no me mete todas las bolas. -Guau. 9 00:01:05,024 --> 00:01:07,902 -¿Y Franklin? -¡Oye, Franklin! Te toca. 10 00:01:07,985 --> 00:01:10,529 Sí, un momento. Se han mezclado todas. 11 00:01:10,613 --> 00:01:13,032 Venga, tío. Esta gente está esperando. 12 00:01:17,912 --> 00:01:19,288 Qué bien que hayas venido. 13 00:01:20,539 --> 00:01:22,416 La mesa sigue fatal. 14 00:01:22,500 --> 00:01:24,126 Anímate, Randy. Quizá falle. 15 00:01:24,210 --> 00:01:26,629 -¿Para qué quiero el dinero? -Eso. 16 00:01:26,712 --> 00:01:28,464 ¿En Saigón no hay cerveza? 17 00:01:42,186 --> 00:01:44,939 Sí, te voy a echar de menos, tío, pero... 18 00:01:45,022 --> 00:01:48,275 ...al menos estos 25 dólares me recordarán a ti. 19 00:02:00,204 --> 00:02:01,205 Buena partida. 20 00:02:03,207 --> 00:02:04,583 Perdonadme, caballeros. 21 00:02:15,302 --> 00:02:16,345 Qué suerte. 22 00:02:16,428 --> 00:02:18,806 Has tirado aquí a propósito. 23 00:02:19,431 --> 00:02:21,392 Sí. 24 00:02:22,184 --> 00:02:24,979 ¿Y qué probabilidades había de que estuvieras aquí? 25 00:02:25,062 --> 00:02:28,691 Esa es la mayor estupidez que me han dicho jamás. 26 00:02:33,612 --> 00:02:35,281 ¿Qué me dices? 27 00:02:36,740 --> 00:02:38,909 ¿Te gusta la música de Elvis? 28 00:02:38,993 --> 00:02:42,246 ¿Elvis? ¿No se ha pasado de moda? 29 00:02:42,329 --> 00:02:43,873 Ya cambiarás de opinión. 30 00:02:45,249 --> 00:02:46,500 ¿Tú crees? 31 00:03:01,223 --> 00:03:03,851 Hijo de su madre. 32 00:03:07,229 --> 00:03:12,234 Cariño, es hora de comprarme un modelo más nuevo. 33 00:03:12,318 --> 00:03:14,820 He vuelto a dejar los cubiertos en el cacharro. 34 00:03:16,113 --> 00:03:18,490 -¿Nos lo comemos igual? -¿Por qué no? 35 00:03:19,033 --> 00:03:20,743 Vivamos a lo loco. 36 00:03:24,371 --> 00:03:26,123 No te pongas mucha sal. 37 00:03:26,206 --> 00:03:30,377 -¿No íbamos a vivir a lo loco? -Ya sabes lo que dijo el médico. 38 00:03:30,461 --> 00:03:32,338 Y no me preguntes qué. 39 00:03:34,298 --> 00:03:36,800 Me dijeron que no me casara con una profe, 40 00:03:36,884 --> 00:03:39,386 y yo me casé igualmente. 41 00:03:47,019 --> 00:03:48,228 ¿Estás bien? 42 00:03:49,229 --> 00:03:51,315 Sí, es que no tengo mucha hambre. 43 00:03:53,734 --> 00:03:57,154 Has comido menos que un pajarillo. 44 00:03:57,237 --> 00:03:59,073 Tienes que alimentarte, nena. 45 00:04:04,828 --> 00:04:06,956 Arreglado. Tenía una junta suelta. 46 00:04:07,790 --> 00:04:09,541 No volverá a hacer ese ruido. 47 00:04:10,876 --> 00:04:14,588 -¿Y si vamos hoy a ver las estrellas? -¿Otra vez? 48 00:04:15,464 --> 00:04:17,758 -¿No hemos ido hace poco? -¿Sí? 49 00:04:18,717 --> 00:04:20,135 Vamos. 50 00:04:20,761 --> 00:04:21,887 Por favor. 51 00:04:28,394 --> 00:04:33,023 -¿Seguro que no te importa? -No, nada. 52 00:05:14,273 --> 00:05:16,608 Recuérdame que cambie esa bombilla. 53 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 Y que le eche gasolina al coche. 54 00:05:24,658 --> 00:05:29,830 Y el helado con las... bolas de malta. 55 00:05:30,873 --> 00:05:33,625 Bombillas. Gasolina. 56 00:05:35,711 --> 00:05:36,795 Te tengo. 57 00:05:46,805 --> 00:05:48,057 Vamos. 58 00:05:52,561 --> 00:05:54,730 -¿Estás bien? -Sí. 59 00:05:56,065 --> 00:05:57,399 Toma. 60 00:05:57,941 --> 00:05:59,276 Descansa un poco. 61 00:06:06,700 --> 00:06:08,118 Para el carro. 62 00:06:17,795 --> 00:06:19,797 HACIA LAS ESTRELLAS 63 00:06:50,244 --> 00:06:52,704 -¿No te fías de mí? -Coge el cuenco. 64 00:06:54,790 --> 00:06:56,750 ¿Listo para hacer historia? 65 00:06:56,834 --> 00:07:00,003 -Siempre dices eso. -Porque es verdad. 66 00:07:47,134 --> 00:07:49,303 ¿Ves como no siempre...? 67 00:07:57,436 --> 00:07:59,813 Es porque lo has dicho. 68 00:08:55,369 --> 00:08:56,912 Te quiero, Irene. 69 00:08:58,622 --> 00:09:00,207 Y yo a ti, Franklin. 70 00:09:33,907 --> 00:09:37,369 ¿Qué tal esta noche? ¿Ves algo interesante? 71 00:09:37,452 --> 00:09:40,163 Siempre me parece interesante. 72 00:09:41,456 --> 00:09:42,749 Ya. 73 00:09:45,377 --> 00:09:47,796 ¿Nos vamos? El partido ha empezado. 74 00:09:48,714 --> 00:09:51,341 Ve tú. Yo me quedo un rato más. 75 00:09:52,134 --> 00:09:55,095 No te voy a dejar aquí sola. 76 00:09:55,887 --> 00:09:57,806 Vale, pues... 77 00:09:58,557 --> 00:10:01,143 Dame unos minutos. 78 00:10:04,187 --> 00:10:05,647 ¿Te pasa algo? 79 00:10:05,731 --> 00:10:08,942 Cada vez quieres venir más. 80 00:10:10,694 --> 00:10:13,363 -Qué va. -Que sí. 81 00:10:13,447 --> 00:10:15,157 Desde el año pasado. 82 00:10:15,824 --> 00:10:17,576 Desde que te caíste. 83 00:10:21,121 --> 00:10:23,665 Bueno, siempre es agradable salir de casa. 84 00:10:25,417 --> 00:10:26,668 No. 85 00:10:26,752 --> 00:10:31,298 La mayoría, cuando quiere salir de casa, va a cenar o al cine. 86 00:10:31,381 --> 00:10:33,425 La mayoría no tiene esto. 87 00:10:34,259 --> 00:10:35,427 Ya. 88 00:10:40,515 --> 00:10:42,309 Pero hay algo distinto. 89 00:10:42,893 --> 00:10:46,104 Piensas en esto aunque no estemos aquí. 90 00:10:46,188 --> 00:10:48,940 -¿Ahora me lees la mente? -Sí. 91 00:10:49,024 --> 00:10:51,860 Hace tiempo que te conozco. Estoy a punto. 92 00:10:51,943 --> 00:10:55,113 -¿Qué quieres decir, Franklin? -Pues... 93 00:10:56,406 --> 00:10:57,991 A ver, ¿no...? 94 00:10:59,743 --> 00:11:02,454 ¿No te cansas de esto? 95 00:11:02,537 --> 00:11:03,497 Porque yo sí. 96 00:11:04,873 --> 00:11:07,793 No, yo no. 97 00:11:10,003 --> 00:11:11,171 Mira... 98 00:11:11,254 --> 00:11:14,591 Sí, lo entiendo. Las vistas son una pasada. 99 00:11:14,674 --> 00:11:16,426 Pero hay más. 100 00:11:17,386 --> 00:11:18,428 ¿Sí? 101 00:11:21,181 --> 00:11:27,062 Ya hemos hecho este viaje 856 veces, y... 102 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 No ha pasado nada. 103 00:11:31,817 --> 00:11:34,236 Nos sentamos aquí, miramos por la ventana... 104 00:11:36,113 --> 00:11:37,906 Y ya está. 105 00:11:39,616 --> 00:11:42,285 Estoy convencido de que no hay nada más. 106 00:11:44,704 --> 00:11:45,956 ¿Y la puerta? 107 00:11:47,332 --> 00:11:48,375 ¿Qué? 108 00:11:48,458 --> 00:11:51,378 Viste lo que pasó cuando metí los ratones. 109 00:11:51,461 --> 00:11:53,338 No duraron ni un minuto. 110 00:11:53,422 --> 00:11:55,549 Pues tendremos... 111 00:11:55,632 --> 00:11:57,634 Tendremos que esperar. 112 00:12:00,053 --> 00:12:01,805 ¿Esperar a qué? 113 00:12:03,348 --> 00:12:05,225 No somos unos chavales. 114 00:12:08,145 --> 00:12:11,815 Creo que estos viajes empiezan a pasar factura. 115 00:12:15,152 --> 00:12:17,279 No podemos seguir así para siempre. 116 00:12:21,032 --> 00:12:26,037 Quizá sea hora de contárselo a alguien. 117 00:12:26,621 --> 00:12:28,415 -A Denise, por ejemplo. -No. 118 00:12:28,498 --> 00:12:31,501 Esto es lo último que necesita Denise. 119 00:12:31,585 --> 00:12:33,378 Se va a asustar. 120 00:12:36,840 --> 00:12:40,427 Esto lo encontramos nosotros por un motivo. 121 00:12:41,011 --> 00:12:43,138 Era para nosotros. 122 00:12:43,221 --> 00:12:45,432 Tenemos que descifrarlo nosotros. 123 00:12:46,683 --> 00:12:49,060 No me arrebates eso. 124 00:12:51,730 --> 00:12:52,981 Claro que no. 125 00:13:20,926 --> 00:13:21,927 Sit. 126 00:13:23,678 --> 00:13:25,013 Buena chica. 127 00:13:28,391 --> 00:13:31,228 Menuda sesión de deporte. 128 00:13:34,022 --> 00:13:37,317 Esta noche voy a dormir aquí, con el otro colchón. 129 00:13:37,400 --> 00:13:39,361 La espalda me está castigando. 130 00:13:43,156 --> 00:13:44,449 Estaré bien. 131 00:13:45,408 --> 00:13:46,576 No te preocupes. 132 00:13:46,660 --> 00:13:49,246 Un par de noches aquí, y como nuevo. 133 00:13:50,580 --> 00:13:52,457 Voy a ver el resto del partido. 134 00:13:53,375 --> 00:13:54,668 Buenas noches, cariño. 135 00:15:23,798 --> 00:15:26,343 ¿Qué vas a hacer mientras estoy en el médico? 136 00:15:26,426 --> 00:15:28,053 Tengo que hacer recados. 137 00:15:31,723 --> 00:15:33,850 ¿Por qué no te diviertes? 138 00:15:33,933 --> 00:15:36,227 ¿Cuándo viste a Randy por última vez? 139 00:15:36,311 --> 00:15:38,438 Creo que ya no valgo para eso. 140 00:15:38,521 --> 00:15:41,900 -Me duermo con una cerveza. -Sí. 141 00:15:41,983 --> 00:15:43,068 ¿Quieres cambiar? 142 00:15:44,611 --> 00:15:46,905 No, ya tengo bastantes, gracias. 143 00:16:00,502 --> 00:16:02,128 Mira al tío ese. 144 00:16:15,433 --> 00:16:16,726 Ver para creer. 145 00:16:16,810 --> 00:16:20,021 Solo intenta ayudar, Franklin. 146 00:16:20,105 --> 00:16:23,358 -Hola, pareja. -¿Qué haces? 147 00:16:23,441 --> 00:16:27,070 He sacado el cortacésped y os estoy dando una pasada. 148 00:16:27,153 --> 00:16:31,241 -Espero que no os importe. -Gracias por las molestias, Byron. 149 00:16:31,324 --> 00:16:33,451 -No hacía falta. -Es un placer. 150 00:16:33,535 --> 00:16:36,496 Yo soy simple. Veo hierba y la corto. 151 00:16:36,579 --> 00:16:40,041 -Ves una linde y la traspasas. -Calla, por favor. 152 00:16:40,583 --> 00:16:42,377 Soy inocente, lo juro. 153 00:16:42,460 --> 00:16:44,504 Yo la podría cortar si quisiera. 154 00:16:44,587 --> 00:16:47,841 Oye, podríamos intercambiar herramientas. 155 00:16:47,924 --> 00:16:50,009 Me vendría bien tu cepillo si... 156 00:16:50,093 --> 00:16:51,386 Está roto. 157 00:16:52,679 --> 00:16:54,514 ¿Y cuando lo hayas arreglado? 158 00:17:14,743 --> 00:17:16,369 La comida está en el frigo. 159 00:17:16,453 --> 00:17:19,289 Solo es media ensalada, así que no te emociones. 160 00:17:19,372 --> 00:17:20,957 Y lleva beicon. 161 00:17:21,040 --> 00:17:24,294 He chateado con la mujer que conocí en el gimnasio. 162 00:17:24,377 --> 00:17:27,130 Dice que hay una liga de bolos y podemos apuntarnos. 163 00:17:27,213 --> 00:17:28,214 ¿Qué te parece? 164 00:17:28,298 --> 00:17:30,633 ¿Los Banana Splitters vuelven a la acción? 165 00:17:30,717 --> 00:17:32,886 Franklin York es un mentiroso. 166 00:17:32,969 --> 00:17:35,096 Cari, otra vez no, por favor. 167 00:17:36,055 --> 00:17:39,225 Dice que tiene el cepillo roto, 168 00:17:39,309 --> 00:17:42,395 pero he visto madera recién cepillada junto a su taller. 169 00:17:42,479 --> 00:17:44,105 ¿Por qué te obsesionas? 170 00:17:44,814 --> 00:17:46,983 Vale. Te vas a reír... 171 00:17:48,610 --> 00:17:51,738 ...pero creo que ocultan algo en el cobertizo. 172 00:17:53,156 --> 00:17:55,950 Encontré a su nieta en Facebook 173 00:17:56,034 --> 00:17:58,745 y le mandé un mensaje contándole lo que viste. 174 00:17:58,828 --> 00:18:01,122 Es su problema, no el nuestro. 175 00:18:01,206 --> 00:18:03,291 Solo llevamos aquí seis meses. 176 00:18:03,374 --> 00:18:05,710 Déjalos en paz. Hazlo por mí. 177 00:18:05,794 --> 00:18:08,254 No tienes muy buen historial con vecinos 178 00:18:08,338 --> 00:18:11,174 y yo quiero que nos sigan invitando a cosas. 179 00:18:11,257 --> 00:18:12,675 Muy bien. 180 00:18:17,222 --> 00:18:20,308 ¿Querías que el árbol de los Wilpon nos cayera en casa? 181 00:18:33,321 --> 00:18:35,281 Podrías ser más amable con él. 182 00:18:36,032 --> 00:18:38,785 ¿Con quién, con Byron? No, gracias. 183 00:18:39,869 --> 00:18:44,582 Bueno, si le dieras una oportunidad, podríais ser amigos. 184 00:18:45,375 --> 00:18:47,168 Ese tío me da repelús. 185 00:18:47,919 --> 00:18:50,213 Deja que la perra duerma en la cama con él. 186 00:18:50,296 --> 00:18:53,049 Por Dios, Franklin. Le gustan los animales. 187 00:18:53,132 --> 00:18:54,676 Es su lecho conyugal. 188 00:18:55,552 --> 00:18:56,511 No puedo... 189 00:18:57,178 --> 00:18:58,972 Qué terco eres. 190 00:19:01,099 --> 00:19:02,851 ¿Qué te pasa? 191 00:19:03,810 --> 00:19:07,063 Quieres que me haga amigo de Byron. 192 00:19:07,146 --> 00:19:10,275 Me dices que vaya al bar en mitad del día. 193 00:19:10,358 --> 00:19:14,737 Creo que te sentará bien salir a socializar. 194 00:19:14,821 --> 00:19:16,239 Te animará. 195 00:19:17,031 --> 00:19:18,741 No quiero estar con más gente. 196 00:19:18,825 --> 00:19:22,620 Y yo no quiero pensar que lo único que haces es cuidarme. 197 00:19:55,320 --> 00:19:57,739 El tuyo será tan difícil como el mío. 198 00:19:59,115 --> 00:20:01,409 Hola. Perdón por el retraso. 199 00:20:01,492 --> 00:20:04,037 -Irene, ya puedes pasar. -Gracias. 200 00:20:04,120 --> 00:20:06,331 Tenemos que hacerle varias pruebas. 201 00:20:06,414 --> 00:20:09,083 Es todo rutinario, pero tardaremos. 202 00:20:09,167 --> 00:20:11,461 Te llamo cuando acabe. 203 00:20:11,544 --> 00:20:14,672 -¿Qué tal la espalda, Sr. York? -A veces bien, otras mal. 204 00:20:14,756 --> 00:20:15,715 No me quejo. 205 00:20:15,798 --> 00:20:19,093 Bueno, estamos en una consulta. Le animo a quejarse. 206 00:20:20,470 --> 00:20:22,347 No olvides el helado. 207 00:20:23,181 --> 00:20:24,390 Sí, señora. 208 00:20:29,312 --> 00:20:30,980 Buenos días. 209 00:20:32,482 --> 00:20:34,567 Hacía meses que no venías a verme. 210 00:20:34,651 --> 00:20:37,320 Pensaba que era porque estabas mejorando. 211 00:20:37,403 --> 00:20:38,446 ¿Y no es así? 212 00:20:39,030 --> 00:20:40,949 Veo que sigues con la silla. 213 00:20:41,616 --> 00:20:43,701 Solo cuando salgo de casa. 214 00:20:44,243 --> 00:20:46,496 Por precaución. 215 00:20:46,579 --> 00:20:48,790 ¿Sales mucho de casa? 216 00:20:48,873 --> 00:20:50,625 ¿Comes? ¿Haces ejercicio? 217 00:20:50,708 --> 00:20:56,005 -¿Terminaste las sesiones con el fisio? -¿Qué es esto, la Inquisición? 218 00:20:56,631 --> 00:20:58,675 No voy a andarme por las ramas. 219 00:20:59,425 --> 00:21:01,010 Estoy preocupada. 220 00:21:01,094 --> 00:21:04,430 No deberías estar así con 73 años, ni siquiera con la caída. 221 00:21:04,514 --> 00:21:08,017 Lo pintas peor de lo que es, Sandra. Estoy bien. 222 00:21:08,101 --> 00:21:10,311 Lo siento, pero no estás bien. 223 00:21:10,395 --> 00:21:12,563 Creo que lo sabes. 224 00:21:12,647 --> 00:21:16,943 ¿Hay algo en tu vida que provoque estos síntomas? 225 00:21:19,612 --> 00:21:22,407 No se me ocurre nada. No. 226 00:21:23,783 --> 00:21:28,496 Algunas de las cosas que tienes suelen empeorar con la depresión. 227 00:21:28,579 --> 00:21:30,456 Yo no tengo depresión. 228 00:21:32,000 --> 00:21:33,918 Bueno, quiero hacer más pruebas. 229 00:21:34,002 --> 00:21:36,879 Vamos a subir el benazepril para la tensión. 230 00:21:36,963 --> 00:21:39,048 La levotiroxina también. 231 00:21:39,132 --> 00:21:42,719 Necesitas una dieta programada y suplementos. 232 00:21:42,802 --> 00:21:45,263 Para el dolor de cabeza y el insomnio, doxepina. 233 00:21:45,346 --> 00:21:49,183 Fisioterapia, revisiones más frecuentes. Eso para empezar... 234 00:22:01,529 --> 00:22:02,739 Irene. 235 00:22:04,407 --> 00:22:06,617 ¿Te planteas la atención domiciliaria? 236 00:22:09,829 --> 00:22:11,622 Franklin me puede cuidar. 237 00:22:14,000 --> 00:22:17,045 Creo que no está preparado para esto. Ya no. 238 00:22:27,597 --> 00:22:29,223 ¿Tiene tarjeta de puntos? 239 00:22:30,767 --> 00:22:32,477 Sí, por aquí. 240 00:22:34,270 --> 00:22:37,440 Lo siento. Espere un segundo. 241 00:22:40,151 --> 00:22:41,819 -Hola, Denise. -Hola, abuelo. 242 00:22:41,903 --> 00:22:44,197 Te llamo luego. Estoy en el súper. 243 00:22:44,280 --> 00:22:47,116 ¿Sabes qué? Voy a la ciudad. 244 00:22:47,200 --> 00:22:49,243 Estoy de camino ahora. 245 00:22:50,495 --> 00:22:51,662 ¿Ahora? 246 00:22:51,746 --> 00:22:55,041 Oiga, abuelo, deje pasar a los demás. 247 00:22:55,124 --> 00:22:57,627 Nos vemos el Jelinek, ¿vale? 248 00:22:57,710 --> 00:22:59,045 Vale. Sí. 249 00:22:59,879 --> 00:23:02,423 -¿Ha acabado? -Sí, ya sí. 250 00:23:03,049 --> 00:23:06,594 Déjeme buscar la tarjeta de puntos. 251 00:23:07,970 --> 00:23:08,971 Está por aquí. 252 00:23:13,601 --> 00:23:18,064 CAFETERÍA Y RESTAURANTE JELINEK 253 00:23:24,654 --> 00:23:27,490 -Hola, abuelo. -Hola, princesa. 254 00:23:30,326 --> 00:23:32,703 -¿Y la abuela? -En el médico. 255 00:23:33,371 --> 00:23:34,997 En una revisión. 256 00:23:35,081 --> 00:23:37,750 Parecía un poco frágil la última vez que la vi. 257 00:23:37,834 --> 00:23:39,961 Está bien. Está... 258 00:23:40,586 --> 00:23:42,296 -¿Un trozo de tarta? -Sí. 259 00:23:46,801 --> 00:23:49,303 Hola, soy Franklin. No estoy disponible, 260 00:23:49,387 --> 00:23:51,931 pero deja un mensaje y... 261 00:23:54,433 --> 00:23:57,520 -Seguro que llega pronto. -Vale. 262 00:23:58,396 --> 00:24:02,233 Irene, no vuelvas a desaparecer. No puedes ignorar esto. 263 00:24:03,109 --> 00:24:04,777 Eso parece. 264 00:24:12,326 --> 00:24:13,536 ¿Qué tal tu madre? 265 00:24:14,203 --> 00:24:15,163 Bien. 266 00:24:15,246 --> 00:24:18,166 Trevor y ella acaban de hacer diez años. 267 00:24:18,249 --> 00:24:19,458 ¿Diez años? 268 00:24:22,003 --> 00:24:23,379 ¿Y tú qué tal? 269 00:24:24,088 --> 00:24:25,548 ¿Qué tal los estudios? 270 00:24:27,884 --> 00:24:30,720 Los estudios genial y las prácticas también. 271 00:24:34,348 --> 00:24:36,642 -Cariño. -¿Qué? 272 00:24:36,726 --> 00:24:39,604 ¿Quieres decirme qué te agobia tanto 273 00:24:39,687 --> 00:24:42,064 como para pagarlo con esa pobre servilleta? 274 00:24:46,068 --> 00:24:47,570 No te enfades. 275 00:24:47,653 --> 00:24:49,614 No, o sea... 276 00:24:50,281 --> 00:24:52,992 -¿Estás bien? -Sí. 277 00:24:56,495 --> 00:25:00,166 Me llegó... un mensaje esta mañana. 278 00:25:02,251 --> 00:25:04,462 ¿Qué mensaje? 279 00:25:05,213 --> 00:25:08,257 Tus vecinos me encontraron en Facebook y dicen que... 280 00:25:08,341 --> 00:25:11,969 Facebook... ¿Jim Dennings está en Facebook? 281 00:25:12,053 --> 00:25:13,971 Da igual quién sea. 282 00:25:14,055 --> 00:25:17,225 La cosa es que estaban paseando a su perra y... 283 00:25:18,768 --> 00:25:22,563 Te vieron empujando a la abuela en mitad de la noche. 284 00:25:25,441 --> 00:25:26,567 ¿Y ya está? 285 00:25:27,818 --> 00:25:33,241 O sea, ya sabes que a la abuela le gusta tomar el aire por la noche. 286 00:25:34,450 --> 00:25:38,120 -¿Eso es lo que te preocupa? -Sí, y... 287 00:25:40,414 --> 00:25:44,001 Creo que deberíais plantearos mudaros a otra casa. 288 00:25:49,382 --> 00:25:51,008 ¿Porque dimos un paseo? 289 00:25:52,718 --> 00:25:53,970 No es solo eso. 290 00:25:54,053 --> 00:25:56,764 Lo pienso desde que la abuela se cayó. 291 00:25:56,847 --> 00:25:59,725 Eso fue el año pasado. Ella... 292 00:26:00,685 --> 00:26:01,852 Está mejor. 293 00:26:04,438 --> 00:26:06,357 Pudo haberse matado. 294 00:26:15,283 --> 00:26:18,494 Sé que cuesta entenderlo, princesa, pero... 295 00:26:22,373 --> 00:26:24,500 Nos quedamos donde estamos. 296 00:26:25,543 --> 00:26:29,547 Y si para eso me tengo que deslomar subiendo escaleras, 297 00:26:29,630 --> 00:26:30,923 podando rosales 298 00:26:31,007 --> 00:26:33,926 o paseando a la abuela por la noche, 299 00:26:34,010 --> 00:26:35,886 que así sea. 300 00:26:35,970 --> 00:26:38,723 -No tiene sentido... -Denise, he dicho que no. 301 00:27:00,661 --> 00:27:03,914 -Perdona. -Dios, había olvidado que estabas aquí. 302 00:27:03,998 --> 00:27:08,085 ¿Puedes decirle a mi marido que he cruzado para ver a una amiga? 303 00:27:08,627 --> 00:27:09,837 Claro. 304 00:27:09,920 --> 00:27:10,921 Gracias. 305 00:27:29,482 --> 00:27:31,734 Señora Boyle, ¿qué hace aquí? 306 00:27:31,817 --> 00:27:34,153 ¿Qué está haciendo? 307 00:27:34,236 --> 00:27:36,489 -Vamos a su cuarto. -¡Oye! 308 00:27:36,572 --> 00:27:38,491 Voy a llevar a la Sra. Boyle... 309 00:27:39,075 --> 00:27:41,577 -Lo siento mucho... -No pasa nada. 310 00:27:41,660 --> 00:27:44,830 Esta es Irene York. Que yo sepa, no vive aquí. 311 00:27:47,291 --> 00:27:48,334 No pasa nada. 312 00:27:53,381 --> 00:27:54,715 Gracias. 313 00:27:56,759 --> 00:27:58,677 Perdone, pero ¿la conozco? 314 00:27:59,637 --> 00:28:02,348 Soy Chandra. Fui alumna suya. 315 00:28:02,431 --> 00:28:05,601 Hice mi trabajo final sobre las hermanas Brontë 316 00:28:05,684 --> 00:28:08,062 y usted dijo que era de los mejores. 317 00:28:08,145 --> 00:28:10,064 Sí. 318 00:28:10,815 --> 00:28:12,400 -Chandra. -Sí. 319 00:28:12,483 --> 00:28:16,028 -¿Está pensando vivir aquí? -No, yo... 320 00:28:16,112 --> 00:28:18,948 Quería ver a mi amiga, Sadie Norton. 321 00:28:19,031 --> 00:28:20,366 Claro. 322 00:28:21,117 --> 00:28:22,576 ¿Sabe lo de George? 323 00:28:23,452 --> 00:28:26,414 Vi su esquela en el periódico. 324 00:28:26,497 --> 00:28:29,667 Puedo llevarla a su habitación. ¿Quiere? 325 00:28:29,750 --> 00:28:31,794 Sí. Gracias. 326 00:28:33,671 --> 00:28:36,132 Estaban muy enamorados. 327 00:28:36,215 --> 00:28:38,134 Pero él ya estaba muy mal. 328 00:28:38,217 --> 00:28:40,094 No la reconocía siquiera. 329 00:28:40,177 --> 00:28:42,805 Acabar así después de 60 años. 330 00:28:43,806 --> 00:28:47,143 ¿Y qué hace, señora York? ¿Sigue dando clase? 331 00:28:47,226 --> 00:28:50,855 No, me jubilé hace años. 332 00:28:52,231 --> 00:28:54,608 Fue una profesora muy importante para mí. 333 00:28:55,776 --> 00:28:57,278 Me especialicé en Literatura. 334 00:28:57,361 --> 00:29:00,239 Esperaba ser profesora como usted. 335 00:29:00,322 --> 00:29:01,824 No salió bien. 336 00:29:03,242 --> 00:29:05,953 Este es muy buen trabajo. Ayuda a la gente. 337 00:29:06,036 --> 00:29:07,955 El trabajo es duro. 338 00:29:08,038 --> 00:29:09,957 Sé que usted aún está bien, 339 00:29:10,040 --> 00:29:12,460 pero aquí casi nadie 340 00:29:12,543 --> 00:29:14,753 sabe qué quiere o necesita, 341 00:29:14,837 --> 00:29:17,339 no agradecen lo que hacemos por ellos. 342 00:29:17,423 --> 00:29:19,175 Ya estoy divagando otra vez. 343 00:29:19,258 --> 00:29:21,093 Esta es la habitación de Sadie. 344 00:29:22,428 --> 00:29:25,806 No quiero entretenerla. Tendrá mucho que hacer. 345 00:29:26,849 --> 00:29:28,392 Sí. Claro. 346 00:29:29,059 --> 00:29:30,978 Me he alegrado de verla. 347 00:29:31,061 --> 00:29:34,356 Y quién sabe, lo mismo viene aquí a vivir. 348 00:29:34,440 --> 00:29:37,109 Continuamente tenemos habitaciones libres. 349 00:30:08,182 --> 00:30:10,726 ¿Has venido a arreglar la ventana? 350 00:30:10,809 --> 00:30:12,102 No, Sadie. 351 00:30:12,186 --> 00:30:13,687 Soy Irene. 352 00:30:14,355 --> 00:30:15,856 Irene York. 353 00:30:16,482 --> 00:30:17,942 Irene. 354 00:30:19,276 --> 00:30:23,072 -¿Eres tú de verdad? -Sí. 355 00:30:23,155 --> 00:30:25,449 Ha pasado mucho tiempo. 356 00:30:26,867 --> 00:30:28,744 ¿Estás bien aquí? 357 00:30:29,870 --> 00:30:31,830 Tengo a mi amigo. 358 00:30:34,291 --> 00:30:37,962 ¿Te he contado que tenía una tienda de novias? 359 00:30:38,837 --> 00:30:41,465 Cosía los velos. 360 00:30:41,549 --> 00:30:45,636 Se ve dónde me pinchaba con la aguja. 361 00:30:45,719 --> 00:30:48,430 Sí, La Novia Hermosa. 362 00:30:48,514 --> 00:30:51,058 Trabajé allí un verano, ¿te acuerdas? 363 00:30:51,141 --> 00:30:52,518 Irene. 364 00:30:54,520 --> 00:30:58,691 -Irene, ¿eres tú de verdad? -¡Sí! 365 00:30:58,774 --> 00:31:02,528 Tenías un pelo precioso. 366 00:31:02,611 --> 00:31:07,866 Te ponías lazos. Me daba mucha envidia. 367 00:31:08,450 --> 00:31:10,786 Me cobraste los lazos. 368 00:31:10,869 --> 00:31:12,663 ¡Eran muchos lazos! 369 00:31:12,746 --> 00:31:14,707 Sí. 370 00:31:19,503 --> 00:31:24,133 -¿Has venido a arreglar la ventana? -No. 371 00:31:24,216 --> 00:31:26,844 Sadie, he venido a verte. 372 00:31:26,927 --> 00:31:29,888 Sentí mucho lo de George. 373 00:31:30,472 --> 00:31:33,934 Y he venido a ver cómo estabas. 374 00:31:34,643 --> 00:31:38,897 Pensé que te vendría bien la visita de una amiga. 375 00:31:40,190 --> 00:31:41,900 Tú y yo no éramos amigas. 376 00:31:42,735 --> 00:31:46,280 Sí. Irene. Trabajé en... 377 00:31:46,363 --> 00:31:49,158 Sé quién eres, Irene. 378 00:31:49,241 --> 00:31:50,951 Pero no éramos amigas. 379 00:31:51,535 --> 00:31:53,954 No fuiste muy buena empleada. 380 00:31:56,749 --> 00:32:00,210 Te creías muy lista, 381 00:32:00,294 --> 00:32:04,590 pero en realidad eras bastante tonta. 382 00:32:05,591 --> 00:32:09,762 ¿Te he contado que tenía una tienda de novias? 383 00:32:24,026 --> 00:32:26,612 Tengo que contarte una cosa, Sadie. 384 00:32:26,695 --> 00:32:28,572 Y eres muy afortunada, 385 00:32:28,656 --> 00:32:32,451 porque nunca en mi vida le he contado esto a nadie. 386 00:32:36,288 --> 00:32:38,749 He estado en un sitio. 387 00:32:38,832 --> 00:32:43,253 En un sitio lejos, lejos de aquí, muy lejos. 388 00:32:43,337 --> 00:32:48,258 Más lejos de lo que ha estado nadie, a años luz. 389 00:32:50,052 --> 00:32:52,179 He visto cosas milagrosas. 390 00:32:53,889 --> 00:32:55,683 Soy especial, Sadie. 391 00:32:57,810 --> 00:33:01,855 Soy la persona más especial que has conocido en tu vida. 392 00:33:05,943 --> 00:33:07,319 Pero ahora 393 00:33:08,362 --> 00:33:09,947 estoy enferma. 394 00:33:12,199 --> 00:33:13,867 Y tengo miedo. 395 00:33:16,161 --> 00:33:18,997 Y ya no estoy tan segura. 396 00:33:25,587 --> 00:33:28,716 ¿Has venido a arreglar la ventana? 397 00:33:39,810 --> 00:33:41,437 ¡Hola! 398 00:33:51,613 --> 00:33:52,823 ¿Irene? 399 00:34:01,707 --> 00:34:03,208 ¡Cariño, ya estoy en casa! 400 00:34:39,745 --> 00:34:41,830 ¿Quieres hablar del tema? 401 00:34:43,290 --> 00:34:45,083 Me sé cuidar solo. 402 00:34:46,543 --> 00:34:48,504 Pero no es solo a ti. 403 00:34:49,338 --> 00:34:51,799 También me tienes que cuidar a mí. 404 00:34:53,300 --> 00:34:54,593 Y eso no es justo. 405 00:34:55,135 --> 00:34:59,973 Lo dices como si fuera una carga. Es... 406 00:35:00,057 --> 00:35:03,018 -Pareces Denise. -¿Denise? 407 00:35:03,101 --> 00:35:07,147 Sí. He estado hoy con ella. Por eso me he distraído tanto. 408 00:35:07,981 --> 00:35:10,526 Cree que estamos seniles o algo. 409 00:35:10,609 --> 00:35:12,110 Quiere que nos mudemos. 410 00:35:19,034 --> 00:35:20,118 ¿Tú quieres? 411 00:35:21,620 --> 00:35:23,664 -¿El qué? -Mudarnos. 412 00:35:28,210 --> 00:35:33,131 Tú mismo lo dijiste anoche. No podemos seguir con esto para siempre. 413 00:35:40,597 --> 00:35:42,099 Mierda, sí. 414 00:35:44,434 --> 00:35:46,270 Olvidé echar gasolina. 415 00:35:55,863 --> 00:36:00,576 -¿No le funciona el piloto? -No, he sido yo. 416 00:36:01,994 --> 00:36:04,121 Tiene que estar más atento. 417 00:36:04,204 --> 00:36:05,747 Y más a su edad. 418 00:36:05,831 --> 00:36:07,833 Sí, no volverá a pasar. 419 00:36:08,750 --> 00:36:11,879 No tiene que informar de esto a nadie, ¿no? 420 00:36:11,962 --> 00:36:14,214 No, solo es gasolina. 421 00:36:14,298 --> 00:36:16,592 Muy bien. Vuelvo ahora. 422 00:36:28,979 --> 00:36:30,647 ¿Qué queréis de mí? 423 00:36:50,500 --> 00:36:52,878 Bien, señor Nichols, ya tiene una reserva 424 00:36:52,961 --> 00:36:55,631 para ir de Knoxville a Dallas el 13 de agosto. 425 00:36:55,714 --> 00:36:58,383 El 11B. En pasillo, como usted quería. 426 00:36:58,467 --> 00:37:00,552 ¿Puedo ayudarlo en algo más? 427 00:37:02,220 --> 00:37:04,264 Qué amable, señor. 428 00:37:04,348 --> 00:37:07,559 Si no le importa rellenar una encuesta... 429 00:37:07,643 --> 00:37:08,810 Cabrón. 430 00:37:08,894 --> 00:37:10,979 Siempre cuelgan, ¿eh? 431 00:37:11,063 --> 00:37:13,982 Yo tampoco querría rellenar una encuesta. 432 00:37:14,066 --> 00:37:16,485 ¿Has acabado? Quiero enseñarte una cosa. 433 00:37:16,568 --> 00:37:17,861 Será breve. 434 00:37:18,403 --> 00:37:19,529 ¿Qué te parece? 435 00:37:19,613 --> 00:37:21,823 VOTA A ALBEMARLE PARA CONCEJAL 436 00:37:24,618 --> 00:37:26,036 ¿"Albemarle"? 437 00:37:27,996 --> 00:37:29,456 ¿Qué tal "Byron"? 438 00:37:31,291 --> 00:37:35,003 O sea... ¿"Byron para concejal"? 439 00:37:35,504 --> 00:37:36,421 Sí. 440 00:37:36,964 --> 00:37:38,215 Me gusta. 441 00:37:38,757 --> 00:37:39,967 Es sencillo. 442 00:37:40,050 --> 00:37:42,260 Dios, siempre se te ocurre lo mejor. 443 00:37:43,011 --> 00:37:45,138 Sí, pero ¿necesitas carteles? 444 00:37:46,098 --> 00:37:48,475 Para ganar, mi nombre debe estar por ahí. 445 00:37:48,558 --> 00:37:51,561 Sí, pero ¿y si lo dejas para el año que viene? 446 00:37:51,645 --> 00:37:54,064 Cuando estemos más integrados. 447 00:37:55,649 --> 00:38:00,487 Esto no lo pude hacer en Champaign. 448 00:38:00,570 --> 00:38:02,406 La gente de allí... 449 00:38:04,324 --> 00:38:05,909 No me veían así. 450 00:38:06,493 --> 00:38:10,038 Pero aquí puedo ser... 451 00:38:12,165 --> 00:38:13,917 ...concejal. 452 00:38:14,626 --> 00:38:16,461 Y tú puedes ser mi primera dama. 453 00:38:19,172 --> 00:38:20,590 Tengo otra llamada. 454 00:38:21,425 --> 00:38:23,010 -Perdona. -Hola, soy Jeanine. 455 00:38:23,093 --> 00:38:25,595 ¿Cómo puedo ayudarlo a viajar? 456 00:38:26,763 --> 00:38:30,517 ¡Estupendo! ¿Y en qué fecha quiere volar? 457 00:38:31,810 --> 00:38:33,061 Muy bien. 458 00:39:54,309 --> 00:39:57,896 JEANINE: ¿TE ESPERO? HA EMPEZADO EL RIESGO 459 00:40:05,028 --> 00:40:08,365 En el coche me preguntaste... 460 00:40:09,449 --> 00:40:10,784 ...si quería mudarme. 461 00:40:11,868 --> 00:40:13,078 Pues bien, 462 00:40:14,579 --> 00:40:16,248 lo he pensado, la verdad. 463 00:40:19,084 --> 00:40:20,460 Por las estrellas. 464 00:40:22,129 --> 00:40:27,134 Pero a veces, mirando el otro cielo... 465 00:40:30,428 --> 00:40:31,847 Me asusto. 466 00:40:35,559 --> 00:40:39,062 Así que mentiría si dijera que no lo he pensado. 467 00:40:45,026 --> 00:40:46,027 Pero... 468 00:40:47,445 --> 00:40:49,281 ...por lo que a mí respecta, 469 00:40:51,324 --> 00:40:53,118 la respuesta es que no. 470 00:40:56,246 --> 00:40:57,414 Porque... 471 00:40:58,999 --> 00:41:01,126 Porque sé que tú no quieres. 472 00:41:04,045 --> 00:41:05,255 Así que... 473 00:41:08,592 --> 00:41:10,427 Así que yo tampoco quiero. 474 00:41:15,140 --> 00:41:16,474 Gracias. 475 00:41:21,354 --> 00:41:25,150 -Hoy he ido a ver a Sadie Norton. -¿Sí? 476 00:41:27,235 --> 00:41:29,154 George ha fallecido. 477 00:41:34,784 --> 00:41:36,786 Franklin, tenemos que hablar. 478 00:41:42,375 --> 00:41:44,211 ¿Qué harías si yo muriera? 479 00:41:44,753 --> 00:41:46,421 ¿Qué ha dicho la médica? 480 00:41:46,504 --> 00:41:49,633 No lo digo por la médica. Lo digo por nosotros. 481 00:41:50,300 --> 00:41:51,635 ¿Qué harías? 482 00:41:58,391 --> 00:42:01,937 -Morirme yo también. -Vamos, Franklin. Eso es inaceptable. 483 00:42:02,020 --> 00:42:04,105 Me da igual lo que sea aceptable. 484 00:42:04,189 --> 00:42:07,442 Lo he pensado y quiero que me prometas 485 00:42:07,525 --> 00:42:09,069 que si yo me voy antes, 486 00:42:10,612 --> 00:42:12,113 vas a vender la casa. 487 00:42:12,197 --> 00:42:13,949 Pasa página. Tú... 488 00:42:14,699 --> 00:42:17,077 Deja que pruebe otra persona. 489 00:42:21,623 --> 00:42:23,625 ¿Y qué pasa con nuestro secreto? 490 00:42:26,253 --> 00:42:29,756 Nuestro secreto habrá durado mucho, ¿no crees? 491 00:42:39,599 --> 00:42:40,600 Vale. 492 00:42:41,559 --> 00:42:42,602 Te lo prometo. 493 00:42:47,357 --> 00:42:49,567 ¿Qué edad es buena? 494 00:42:51,278 --> 00:42:52,279 ¿Para qué? 495 00:42:53,154 --> 00:42:54,322 Para morir. 496 00:42:55,156 --> 00:42:57,993 ¿Cien? Yo firmaría. 497 00:42:59,286 --> 00:43:00,412 ¿Quién no? 498 00:43:01,788 --> 00:43:05,250 Prométeme que no pensarás en morir hasta llegar a los 100. 499 00:43:06,793 --> 00:43:07,836 ¿Vale? 500 00:43:10,046 --> 00:43:12,048 Porque quiero esos años. 501 00:43:15,260 --> 00:43:16,428 Así que... 502 00:43:20,056 --> 00:43:21,933 Tú prométemelo, ¿vale? 503 00:43:27,480 --> 00:43:28,481 Te lo prometo. 504 00:43:58,345 --> 00:44:01,014 ¿Qué, intentas protegerme de mí? 505 00:44:04,392 --> 00:44:08,313 Venga, no te retuerzas. Si sabes que te encanta. 506 00:44:08,396 --> 00:44:13,568 Me gusta, pero también me haces cosquillas. 507 00:44:14,736 --> 00:44:16,237 Ay, Dios. 508 00:44:16,321 --> 00:44:19,199 -Mejor paro, ¿no? -No, no pares. 509 00:44:20,450 --> 00:44:24,079 -Te estás olvidando de este pie. -No, ya lo cogeré. 510 00:44:24,162 --> 00:44:25,955 Tienes un favorito. 511 00:44:27,040 --> 00:44:30,293 -Este pie me encanta. -Qué raro eres. 512 00:44:30,377 --> 00:44:33,213 -Hazlo otra vez. -Sí, señora. 513 00:44:36,841 --> 00:44:38,259 Ay, Dios. 514 00:44:40,512 --> 00:44:44,391 ¿Te acuerdas de que Michael corría a esconderse en la despensa 515 00:44:44,474 --> 00:44:47,310 cuando nos acercábamos a él con el cortauñas? 516 00:44:47,936 --> 00:44:49,312 Ay, Dios. 517 00:44:49,396 --> 00:44:52,232 No soportaba que le cortáramos las uñas. 518 00:44:55,485 --> 00:44:57,529 Me gusta oírte hablar de él. 519 00:45:07,914 --> 00:45:09,916 Oye, vamos a probar una cosa. 520 00:45:11,000 --> 00:45:12,627 ¿Funcionará? 521 00:45:12,710 --> 00:45:14,546 ¿Por qué me lo preguntas? 522 00:45:14,629 --> 00:45:17,340 Tú eres la que me invita a probar. Vamos. 523 00:45:17,424 --> 00:45:19,801 -¡Pero conmigo no! -Vamos. 524 00:45:19,884 --> 00:45:22,137 A ver qué pasa. ¡Pisa el acelerador! 525 00:45:22,220 --> 00:45:24,431 -¡Vale! -Prepárate. 526 00:45:28,935 --> 00:45:31,604 -Qué divertido. -¿Verdad? 527 00:45:35,066 --> 00:45:38,903 Vale, bueno. Modo manual. 528 00:45:52,333 --> 00:45:55,211 Llevábamos tiempo sin hacer eso, ¿eh? 529 00:46:03,678 --> 00:46:04,929 ¿Oyes eso? 530 00:46:06,890 --> 00:46:08,057 No, ¿el qué? 531 00:46:11,311 --> 00:46:12,937 Está sonando nuestra canción. 532 00:46:16,858 --> 00:46:20,862 Abrázame fuerte, abrázame bien 533 00:46:22,155 --> 00:46:25,492 Haz que me emocione con deleite 534 00:46:28,161 --> 00:46:33,833 Dime dónde estoy desde el principio 535 00:46:38,004 --> 00:46:39,672 Te deseo 536 00:46:40,715 --> 00:46:42,175 Te necesito 537 00:46:43,510 --> 00:46:45,386 Te quiero 538 00:46:48,473 --> 00:46:54,479 Con todo mi corazón 539 00:46:58,650 --> 00:47:04,572 Cariño, vivo para ti 540 00:47:08,159 --> 00:47:09,786 Te deseo 541 00:47:11,412 --> 00:47:13,248 Te necesito 542 00:47:15,291 --> 00:47:17,126 Te quiero 543 00:47:21,256 --> 00:47:22,882 Con todo... 544 00:48:25,028 --> 00:48:26,487 Querido Franklin: 545 00:48:27,864 --> 00:48:31,576 Antes de nada, te digo que lo siento. 546 00:48:32,201 --> 00:48:34,287 No hago esto para hacerte daño. 547 00:48:35,038 --> 00:48:36,998 Sabes que jamás te haría daño. 548 00:48:37,957 --> 00:48:39,959 Es que... 549 00:48:41,544 --> 00:48:43,838 Me he hartado de esperar. 550 00:48:45,715 --> 00:48:47,634 He esperado demasiado tiempo. 551 00:48:50,470 --> 00:48:51,554 Estoy preparada. 552 00:48:53,848 --> 00:48:56,893 Sé lo que habrá al otro lado de la puerta, pero... 553 00:48:59,312 --> 00:49:01,272 Tengo que verlo yo. 554 00:49:05,109 --> 00:49:09,656 Tengo que cumplir con mi voluntad mientras pueda. 555 00:49:17,121 --> 00:49:20,958 Como tantas veces en mi vida en que me han fallado mis palabras, 556 00:49:21,042 --> 00:49:23,586 recurro de nuevo a Auden. 557 00:49:26,255 --> 00:49:29,258 "¿Nos gustaría que las estrellas ardieran 558 00:49:29,342 --> 00:49:32,845 "Con una pasión por nosotros Que no podemos devolver? 559 00:49:34,597 --> 00:49:39,727 "Admiro a las estrellas A las que no les importa 560 00:49:39,811 --> 00:49:44,148 "Ahora que las veo, no puedo decir 561 00:49:44,232 --> 00:49:48,277 "He echado mucho de menos a una Todo el día 562 00:49:51,698 --> 00:49:55,785 "Si todas las estrellas Desaparecieran o murieran 563 00:49:55,868 --> 00:49:59,038 "Debería aprender A contemplar un cielo vacío 564 00:49:59,122 --> 00:50:02,917 "Y sentir su total y sublime oscuridad" 565 00:50:20,101 --> 00:50:21,644 Sé fuerte. 566 00:50:22,979 --> 00:50:24,731 Sé que puedes. 567 00:50:26,482 --> 00:50:29,569 Dile a Denise lo orgullosa que estoy de ella. 568 00:50:31,112 --> 00:50:35,491 Le diré a Michael que lo quieres. Y volveré a verte. 569 00:50:35,575 --> 00:50:37,410 Te lo prometo. 570 00:50:37,493 --> 00:50:40,455 Te quiero inmensamente, 571 00:50:40,538 --> 00:50:41,706 Irene. 572 00:52:05,456 --> 00:52:07,083 Por favor... 573 00:52:14,674 --> 00:52:17,009 Ayúdame. 574 00:52:17,885 --> 00:52:19,303 Por favor... 575 00:52:29,605 --> 00:52:30,690 Por favor... 576 00:52:37,113 --> 00:52:38,489 ¿Quién eres? 577 00:54:21,801 --> 00:54:23,803 Subtítulos: Belén Rivas 578 00:54:23,886 --> 00:54:25,888 Supervisor creativo Santi Aguirre