1 00:00:44,879 --> 00:00:46,630 Irene, já se nudím. 2 00:00:46,714 --> 00:00:50,843 Ty jsi říkala, že chceš jít ven. A tak jsme tady. Venku. 3 00:00:50,926 --> 00:00:53,721 Říkala jsem jít ven a bavit se. 4 00:00:53,804 --> 00:00:56,182 A možná mluvit s nějakými kluky. 5 00:00:56,724 --> 00:00:58,476 Na to nemám trpělivost. 6 00:00:58,976 --> 00:01:01,187 Dobře, o co jsem přišel? 7 00:01:01,270 --> 00:01:02,521 Vsadil jsem se o 25 babek 8 00:01:02,605 --> 00:01:04,940 -že mě Franklin neporazí. -Sakra. 9 00:01:05,024 --> 00:01:07,902 -Kde je Franklin? -Hele, Frankline! Jsi na řadě. 10 00:01:07,985 --> 00:01:10,529 Jo, jen vteřinku. Oni to všechno pomotali. 11 00:01:10,613 --> 00:01:13,032 Hele, no tak, chlape. Tihle chlápci čekají. 12 00:01:17,912 --> 00:01:19,288 Milé, že ses přidal. 13 00:01:20,539 --> 00:01:22,416 Ten stůl vypadá pořád děsně. 14 00:01:22,500 --> 00:01:24,126 Bradu vzhůru, Randy. Můžu minout. 15 00:01:24,210 --> 00:01:26,629 -Na co vlastně potřebuji peníze? -Jo. 16 00:01:26,712 --> 00:01:28,464 V Saigonu nemají pivo? 17 00:01:42,186 --> 00:01:44,939 Jo, budeš mi chybět, kámo, 18 00:01:45,022 --> 00:01:48,275 ale aspoň mám 25 babek, které mi tě budou připomínat. 19 00:02:00,204 --> 00:02:01,205 Dobrá hra. 20 00:02:03,207 --> 00:02:04,583 Promiňte, pánové. 21 00:02:15,302 --> 00:02:16,345 Šťastný výstřel. 22 00:02:16,428 --> 00:02:18,806 Trefil jsi to tak schválně. 23 00:02:19,431 --> 00:02:21,392 Ano. Jo. 24 00:02:22,184 --> 00:02:24,979 Ale jaká je šance, že tu zrovna budeš sedět? 25 00:02:25,062 --> 00:02:28,691 To je ta nejhloupější věc, co mi kdy kdo řekl. 26 00:02:33,612 --> 00:02:35,281 Co říkáš? 27 00:02:36,740 --> 00:02:38,909 Máš ráda písničky Elvise Presleyho? 28 00:02:38,993 --> 00:02:42,246 Elvise? Není už za zenitem? 29 00:02:42,329 --> 00:02:43,873 Přesvědčím tě, že ne. 30 00:02:45,249 --> 00:02:46,500 Vážně? 31 00:03:01,223 --> 00:03:03,851 Zatraceně. 32 00:03:07,229 --> 00:03:12,234 Zlatíčko, myslím, že je čas vyměnit mě za novější model. 33 00:03:12,318 --> 00:03:14,820 Zase jsem tam nechal lžíci. 34 00:03:16,113 --> 00:03:18,490 -Budeme to ještě jíst? -Proč ne. 35 00:03:19,033 --> 00:03:20,743 Pojďme žít na hraně. 36 00:03:24,371 --> 00:03:26,123 Prosím, nepoužívej tolik soli. 37 00:03:26,206 --> 00:03:30,377 -Co? Myslel jsem, že žijeme na hraně. -Slyšel jsi, co říkal doktor. 38 00:03:30,461 --> 00:03:32,338 A neříkej „co“. 39 00:03:34,298 --> 00:03:36,800 Říkali mi, abych si nebral učitelku angličtiny, 40 00:03:36,884 --> 00:03:39,386 ale stejně jsem to udělal. 41 00:03:47,019 --> 00:03:48,228 Jsi v pořádku? 42 00:03:49,229 --> 00:03:51,315 Jo, jen nemám moc hlad. 43 00:03:53,734 --> 00:03:57,154 No, nesnědla jsi toho víc, než co by uživilo ptáčka. 44 00:03:57,237 --> 00:03:59,073 Musíš jíst, zlato. 45 00:04:04,828 --> 00:04:06,956 Snadná oprava. Jen uvolněné těsnění. 46 00:04:07,790 --> 00:04:09,541 Už by to nemělo dělat ten zvuk. 47 00:04:10,876 --> 00:04:14,588 -Co se jít večer dívat na hvězdy? -Zase? 48 00:04:15,464 --> 00:04:17,758 -Přijde mi, že jsme tam zrovna byli. -Opravdu? 49 00:04:18,717 --> 00:04:20,135 Pojďme. 50 00:04:20,761 --> 00:04:21,887 Prosím? 51 00:04:28,394 --> 00:04:33,023 -Určitě ti to nevadí? -Ne. Jsem v pohodě. 52 00:05:14,273 --> 00:05:16,608 Připomeň mi, abych vyměnil tu žárovku. 53 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 A natankoval auto. 54 00:05:24,658 --> 00:05:29,830 A tu zmrzlinu s těmi sladovými kuličkami. 55 00:05:30,873 --> 00:05:33,625 Žárovky. Benzín. 56 00:05:35,711 --> 00:05:36,795 Držím tě. 57 00:05:46,805 --> 00:05:48,057 Tak jdeme. 58 00:05:52,561 --> 00:05:54,730 -Jsi v pořádku? -Jo. Fajn. 59 00:05:56,065 --> 00:05:57,399 Tady. 60 00:05:57,941 --> 00:05:59,276 Jen si odpočiň. 61 00:06:06,700 --> 00:06:08,118 Uklidni se. 62 00:06:17,795 --> 00:06:19,797 KE HVĚZDÁM 63 00:06:50,244 --> 00:06:52,704 -Ty mi nevěříš? -Vezmi si tu misku. 64 00:06:54,790 --> 00:06:56,750 Jsi připraven změnit historii? 65 00:06:56,834 --> 00:07:00,003 -To říkáš pokaždé. -Stále to platí. 66 00:07:47,134 --> 00:07:49,303 Vidíš? Vždycky se nepo... 67 00:07:57,436 --> 00:07:59,813 Jen proto, že jsi něco řekla. 68 00:08:55,369 --> 00:08:56,912 Miluji tě, Irene. 69 00:08:58,622 --> 00:09:00,207 Taky tě miluji, Frankline. 70 00:09:15,305 --> 00:09:18,308 NOČNÍ OBLOHA 71 00:09:33,907 --> 00:09:37,369 Jak to dnes večer vypadá? Něco zajímavého? 72 00:09:37,452 --> 00:09:40,163 Pro mne je to vždycky zajímavé. 73 00:09:41,456 --> 00:09:42,749 Vím, že je. 74 00:09:45,377 --> 00:09:47,796 Jsi připravena se brzy vrátit? Zápas začíná. 75 00:09:48,714 --> 00:09:51,341 Ty jdi zpátky. Zůstanu o trochu déle. 76 00:09:52,134 --> 00:09:55,095 Já tě tady nenechám samotnou. 77 00:09:55,887 --> 00:09:57,806 Dobře. Jen... 78 00:09:58,557 --> 00:10:01,143 Tak mi dej ještě pár minut. 79 00:10:04,187 --> 00:10:05,647 Děje se s tebou něco? 80 00:10:05,731 --> 00:10:08,942 Chceš sem chodit stále víc a víc. 81 00:10:10,694 --> 00:10:13,363 -To není pravda. -Ano, je. 82 00:10:13,447 --> 00:10:15,157 Už od loňského roku. 83 00:10:15,824 --> 00:10:17,576 Od té doby, co jsi spadla. 84 00:10:21,121 --> 00:10:23,665 No, vždycky je dobré jít ven z domu. 85 00:10:25,417 --> 00:10:26,668 Ne. 86 00:10:26,752 --> 00:10:31,298 Většina lidí chce vypadnout z domu na večeři nebo do kina. 87 00:10:31,381 --> 00:10:33,425 Většina lidí tohle nemá. 88 00:10:34,259 --> 00:10:35,427 Jo. 89 00:10:40,515 --> 00:10:42,309 Ale něco je jinak. 90 00:10:42,893 --> 00:10:46,104 Přemýšlíš o tom, i když tu nejsme. 91 00:10:46,188 --> 00:10:48,940 -Teď mi čteš myšlenky? -Jo. 92 00:10:49,024 --> 00:10:51,860 Znám tě už nějakou dobu. Dostávám se tam. 93 00:10:51,943 --> 00:10:55,113 -Co tím myslíš, Frankline? -Já jen... 94 00:10:56,406 --> 00:10:57,991 Chci říct, ne... 95 00:10:59,743 --> 00:11:02,454 Nejsi z toho tak trochu unavená? 96 00:11:02,537 --> 00:11:03,497 Protože já jsem. 97 00:11:04,873 --> 00:11:07,793 Ne. Nejsem. 98 00:11:10,003 --> 00:11:11,171 Podívej! 99 00:11:11,254 --> 00:11:14,591 Jo, chápu to. Je to sakra výhled. 100 00:11:14,674 --> 00:11:16,426 Je to víc než to. 101 00:11:17,386 --> 00:11:18,428 Je? 102 00:11:21,181 --> 00:11:27,062 Tenhle výlet jsme podnikli už po 856. 103 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 a nic se nestalo. 104 00:11:31,817 --> 00:11:34,236 Sedíme tady, díváme se z okna. 105 00:11:36,113 --> 00:11:37,906 To je vše. 106 00:11:39,616 --> 00:11:42,285 Jsem si jistý, že nic jiného se nestane. 107 00:11:44,704 --> 00:11:45,956 A co ty dveře? 108 00:11:47,332 --> 00:11:48,375 Co? 109 00:11:48,458 --> 00:11:51,378 Viděla jsi, co se stalo, když jsme tam dali myš? 110 00:11:51,461 --> 00:11:53,338 Nevydržela ani minutu. 111 00:11:53,422 --> 00:11:55,549 No, pak budeme... 112 00:11:55,632 --> 00:11:57,634 Budeme muset počkat. 113 00:12:00,053 --> 00:12:01,805 Počkat na co? 114 00:12:03,348 --> 00:12:05,225 Zrovna nemládneme. 115 00:12:08,145 --> 00:12:11,815 Myslím, že tyhle výlety si začínají vybírat svou daň. 116 00:12:15,152 --> 00:12:17,279 Nemůžeme to dělat věčně. 117 00:12:21,032 --> 00:12:26,037 Možná je čas, abychom to konečně řekli i někomu jinému. 118 00:12:26,621 --> 00:12:28,415 -Možná Denise. -Ne. 119 00:12:28,498 --> 00:12:31,501 Tohle je ta poslední věc, co Denise potřebuje. 120 00:12:31,585 --> 00:12:33,378 Jen ji to vyděsí. 121 00:12:36,840 --> 00:12:40,427 Existuje důvod, proč jsme to našli právě my. 122 00:12:41,011 --> 00:12:43,138 Bylo nám to souzeno. 123 00:12:43,221 --> 00:12:45,432 To je naše hádanka, kterou musíme vyřešit. 124 00:12:46,683 --> 00:12:49,060 Neber mi ji. 125 00:12:51,730 --> 00:12:52,981 Samozřejmě, že ne. 126 00:13:20,926 --> 00:13:21,927 Sedni. 127 00:13:23,678 --> 00:13:25,013 Hodná. 128 00:13:28,391 --> 00:13:31,228 No, to byl docela slušný trénink. 129 00:13:34,022 --> 00:13:37,317 Dnes asi budu spát tady dole na matraci. 130 00:13:37,400 --> 00:13:39,361 Moje záda se na mě trochu zlobí. 131 00:13:43,156 --> 00:13:44,449 Budu v pořádku. 132 00:13:45,408 --> 00:13:46,576 Neboj se. 133 00:13:46,660 --> 00:13:49,246 Jenom noc nebo dvě, a budu jako nový. 134 00:13:50,580 --> 00:13:52,457 Podívám se na zbytek zápasu. 135 00:13:53,375 --> 00:13:54,668 Sladké sny, zlato. 136 00:15:23,798 --> 00:15:26,343 Co budeš dělat, až budu u doktora? 137 00:15:26,426 --> 00:15:28,053 Musím vyřídit nějaké pochůzky. 138 00:15:31,723 --> 00:15:33,850 Proč neuděláš něco zábavného? 139 00:15:33,933 --> 00:15:36,227 Kdy jsi naposledy viděl Randyho? 140 00:15:36,311 --> 00:15:38,438 Nemyslím si, že už jsem na to stavěný. 141 00:15:38,521 --> 00:15:41,900 -Víš, že usnu po jednom pivu. -To usneš. 142 00:15:41,983 --> 00:15:43,068 Chceš si to vyměnit? 143 00:15:44,611 --> 00:15:46,905 Ne. Mám dost svých, díky. 144 00:16:00,502 --> 00:16:02,128 Podívej na toho chlapa. 145 00:16:15,433 --> 00:16:16,726 Neuvěřitelný. 146 00:16:16,810 --> 00:16:20,021 Jen se snaží být nápomocný, Frankline. 147 00:16:20,105 --> 00:16:23,358 -Ahoj, vy dva. -Co to děláš? 148 00:16:23,441 --> 00:16:27,070 Měl jsem venku sekačku. Říkal jsem si, že bych vaši část trochu posekal. 149 00:16:27,153 --> 00:16:31,241 -Doufám, že vám to nevadí. -Díky, že sis našel čas, Byrone. 150 00:16:31,324 --> 00:16:33,451 -Nemusel jsi. -To nestojí za řeč. 151 00:16:33,535 --> 00:16:36,496 Jsem prostý muž. Vidím trávu, posekám ji. 152 00:16:36,579 --> 00:16:40,041 -Vidíš hranici pozemku, překročíš ji. -Prosím. Přestaň. 153 00:16:40,583 --> 00:16:42,377 Jsem nevinný, přísahám. 154 00:16:42,460 --> 00:16:44,504 Kdybych to chtěl posekat, udělám to sám. 155 00:16:44,587 --> 00:16:47,841 Hele, mohli bychom si vyměnit nástroje. 156 00:16:47,924 --> 00:16:50,009 Hodil by se mi ten tvůj hoblík, kdyby... 157 00:16:50,093 --> 00:16:51,386 Hoblík je rozbitý. 158 00:16:52,679 --> 00:16:54,514 Možná, až bude zas fungovat? 159 00:17:14,743 --> 00:17:16,369 Oběd je v lednici. 160 00:17:16,453 --> 00:17:19,289 Je to jen půl salátu, takže se moc nevzrušuj. 161 00:17:19,372 --> 00:17:20,957 Je v tom slanina. 162 00:17:21,040 --> 00:17:24,294 Psala jsem si s tou ženou, co jsem potkala v posilovně. 163 00:17:24,377 --> 00:17:27,130 Prý je tu bowlingová liga, kam bychom se mohli přidat. 164 00:17:27,213 --> 00:17:28,214 Co myslíš? 165 00:17:28,298 --> 00:17:30,633 Čas, aby to Banana Splitters zase rozjeli? 166 00:17:30,717 --> 00:17:32,886 Ten Franklin York je lhář. 167 00:17:32,969 --> 00:17:35,096 Zlato, prosím, tohle už ne. 168 00:17:36,055 --> 00:17:39,225 Řekl, že jeho hoblík je rozbitý, 169 00:17:39,309 --> 00:17:42,395 ale viděl jsem čerstvě ohoblované dřevo přímo v jeho dílně. 170 00:17:42,479 --> 00:17:44,105 Hele, co to máš za posedlost? 171 00:17:44,814 --> 00:17:46,983 Dobře. Budeš se smát, 172 00:17:48,610 --> 00:17:51,738 ale myslím, že něco v té kůlně skrývají. 173 00:17:53,156 --> 00:17:55,950 Podívej, našla jsem jejich vnučku na Facebooku 174 00:17:56,034 --> 00:17:58,745 a napsala jsem jí zprávu o tom, co jsi viděl. 175 00:17:58,828 --> 00:18:01,122 Je to jejich problém, ne náš. 176 00:18:01,206 --> 00:18:03,291 Jsme tu jen šest měsíců. 177 00:18:03,374 --> 00:18:05,710 Nech je být. Kvůli mně. 178 00:18:05,794 --> 00:18:08,254 Nemáš zrovna nejlepší historii se sousedy, 179 00:18:08,338 --> 00:18:11,174 a ráda bych byla znovu zvána na různé události. 180 00:18:11,257 --> 00:18:12,675 Dobře. 181 00:18:17,222 --> 00:18:20,308 Chtěla jsi, aby strom Wilponových spadl na náš dům? 182 00:18:33,321 --> 00:18:35,281 Mohl bys k němu být milejší. 183 00:18:36,032 --> 00:18:38,785 Na koho? Na Byrona? Ne, díky. 184 00:18:39,869 --> 00:18:44,582 No, možná, že kdybys tomu dal šanci, vy dva byste mohli být přátelé. 185 00:18:45,375 --> 00:18:47,168 Ten chlap je divnej. 186 00:18:47,919 --> 00:18:50,213 Nechá psa s ním spát v posteli. 187 00:18:50,296 --> 00:18:53,049 Bože na nebi, Frankline. Má rád zvířata. 188 00:18:53,132 --> 00:18:54,676 Je to jeho manželská postel. 189 00:18:55,552 --> 00:18:56,511 Nemůžu... 190 00:18:57,178 --> 00:18:58,972 Jsi tak tvrdohlavý. 191 00:19:01,099 --> 00:19:02,851 Co se to s tebou děje? 192 00:19:03,810 --> 00:19:07,063 Snažíš se, aby se z nás stali přátelé? 193 00:19:07,146 --> 00:19:10,275 Říkáš, abych šel hrát kulečník uprostřed dne. 194 00:19:10,358 --> 00:19:14,737 Jen si myslím, že by bylo hezké, kdybys šel ven a byl společenský. 195 00:19:14,821 --> 00:19:16,239 Zbystřuje to mysl. 196 00:19:17,031 --> 00:19:18,741 Nechci potkávat jiné lidi. 197 00:19:18,825 --> 00:19:22,620 No, nechci mít pocit, že jediné, co děláš, je, že se o mně staráš. 198 00:19:55,320 --> 00:19:57,739 Tvá musí být stejně těžká jako ta má. 199 00:19:59,115 --> 00:20:01,409 Zdravím. Omlouvám se za zpoždění. 200 00:20:01,492 --> 00:20:04,037 -Irene, už se můžeš vrátit. -Díky. 201 00:20:04,120 --> 00:20:06,331 Čeká nás několik testů a snímků. 202 00:20:06,414 --> 00:20:09,083 Celé je to jen rutina, ale může to chvíli trvat. 203 00:20:09,167 --> 00:20:11,461 Zavolám ti, až skončím. 204 00:20:11,544 --> 00:20:14,672 -Jak jsou na tom vaše záda, pane Yorku? -Dobré a špatné dny. 205 00:20:14,756 --> 00:20:15,715 Nemůžu si stěžovat. 206 00:20:15,798 --> 00:20:19,093 No, toto je lékařská ordinace. Stěžování je podporováno. 207 00:20:20,470 --> 00:20:22,347 Nezapomeň na zmrzlinu. 208 00:20:23,181 --> 00:20:24,390 Ano, madam. 209 00:20:29,312 --> 00:20:30,980 Přeji hezký den. 210 00:20:32,482 --> 00:20:34,567 Nebyla jsi tu měsíce. 211 00:20:34,651 --> 00:20:37,320 Předpokládala jsem, že proto, že se tvůj stav lepší. 212 00:20:37,403 --> 00:20:38,446 A nelepší? 213 00:20:39,030 --> 00:20:40,949 Vidím, že pořád sedíš. 214 00:20:41,616 --> 00:20:43,701 No, jen, když jsem mimo domov. 215 00:20:44,243 --> 00:20:46,496 Snažím se být velmi opatrná. 216 00:20:46,579 --> 00:20:48,790 A jak často chodíš ven? 217 00:20:48,873 --> 00:20:50,625 Jíš? Cvičíš? 218 00:20:50,708 --> 00:20:56,005 -Dokončila jsi sezení s fyzioterapeutem? -To je nějaká inkvizice? 219 00:20:56,631 --> 00:20:58,675 Podívej, nebudu ti mazat med kolem pusy. 220 00:20:59,425 --> 00:21:01,010 Mám obavy. 221 00:21:01,094 --> 00:21:04,430 V 73 letech bys neměla být v takovém stavu. A to ani po pádu. 222 00:21:04,514 --> 00:21:08,017 Děláš to horší, než to je, Sandro. Jsem v pořádku. 223 00:21:08,101 --> 00:21:10,311 Omlouvám se, ale nejsi v pořádku. 224 00:21:10,395 --> 00:21:12,563 Myslím, že to víš. 225 00:21:12,647 --> 00:21:16,943 Je ve tvém životě něco, co by mohlo přispívat k těm příznakům? 226 00:21:19,612 --> 00:21:22,407 Nic mě nenapadá. Ne. 227 00:21:23,783 --> 00:21:28,496 Některé věci, které prožíváš, mohou být zhoršeny depresí. 228 00:21:28,579 --> 00:21:30,456 Nejsem v depresi. 229 00:21:32,000 --> 00:21:33,918 No, chci udělat další testy. 230 00:21:34,002 --> 00:21:36,879 Měli bychom zvýšit benazepril na krevní tlak. 231 00:21:36,963 --> 00:21:39,048 Levothyroxin také. 232 00:21:39,132 --> 00:21:42,719 Potřebuješ naplánovat výživový program a doplňky stravy. 233 00:21:42,802 --> 00:21:45,263 Na bolesti hlavy a nespavost, doxepin. 234 00:21:45,346 --> 00:21:49,183 Častější prohlídky fyzioterapeutem. To je jen začátek... 235 00:22:01,529 --> 00:22:02,739 Irene. 236 00:22:04,407 --> 00:22:06,617 Uvažovali jste o domácí péči? 237 00:22:09,829 --> 00:22:11,622 Franklin se o mě postará. 238 00:22:14,000 --> 00:22:17,045 Nejsem si jistá, že to zvládne. Už ne. 239 00:22:27,597 --> 00:22:29,223 Máte kartu odměn? 240 00:22:30,767 --> 00:22:32,477 Někde, jo. 241 00:22:34,270 --> 00:22:37,440 Promiňte. Vydržte, jen chvilku. 242 00:22:40,151 --> 00:22:41,819 -Ahoj, Denise. -Ahoj, dědo. 243 00:22:41,903 --> 00:22:44,197 Můžu ti zavolat zpátky? Jsem v obchodě. 244 00:22:44,280 --> 00:22:47,116 Hádej co? Jedu do města. 245 00:22:47,200 --> 00:22:49,243 Vlastně právě teď přijíždím. 246 00:22:50,495 --> 00:22:51,662 Právě teď? 247 00:22:51,746 --> 00:22:55,041 Hele, co pustit někoho jiného, dědo? 248 00:22:55,124 --> 00:22:57,627 Sejdeme se u Jelínka. Dobře? 249 00:22:57,710 --> 00:22:59,045 Dobře. Dobře. 250 00:22:59,879 --> 00:23:02,423 -Hotovo? -Jo. Teď už jo. 251 00:23:03,049 --> 00:23:06,594 Jen najdu tu kartu odměn. 252 00:23:07,970 --> 00:23:08,971 Někde. 253 00:23:13,601 --> 00:23:18,064 JELÍNKOVA KAVÁRNA A RESTAURACE 254 00:23:24,654 --> 00:23:27,490 -Ahoj, dědo. -Ahoj princezno. 255 00:23:30,326 --> 00:23:32,703 -Kde je babička? -Je u doktora. 256 00:23:33,371 --> 00:23:34,997 Jen prohlídka. 257 00:23:35,081 --> 00:23:37,750 Vypadala trochu křehce, když jsem ji viděla... 258 00:23:37,834 --> 00:23:39,961 Je v pořádku. Ona jen, víš... 259 00:23:40,586 --> 00:23:42,296 -Co třeba kousek dortu? -Jistě. 260 00:23:46,801 --> 00:23:49,303 Ahoj, tady Franklin. Teď nejsem k dispozici, 261 00:23:49,387 --> 00:23:51,931 ale pokud mi necháte vzkaz a vaše... 262 00:23:54,433 --> 00:23:57,520 -Jsem si jistá, že tu brzy bude. -Dobře. 263 00:23:58,396 --> 00:24:02,233 Irene, prosím, znovu se neztrať. Nemůžeš to ignorovat. 264 00:24:03,109 --> 00:24:04,777 Očividně ne. 265 00:24:12,326 --> 00:24:13,536 Jak se má tvoje máma? 266 00:24:14,203 --> 00:24:15,163 Dobře. 267 00:24:15,246 --> 00:24:18,166 Ona a Trevor teď spolu oslavili deset let. 268 00:24:18,249 --> 00:24:19,458 Deset let? 269 00:24:22,003 --> 00:24:23,379 A co ty? 270 00:24:24,088 --> 00:24:25,548 Jak ti to jde ve škole? 271 00:24:27,884 --> 00:24:30,720 Škola je skvělá. Stáž je skvělá. 272 00:24:34,348 --> 00:24:36,642 -Zlato. -Co? 273 00:24:36,726 --> 00:24:39,604 Chceš mi říct, co tě tak štve, 274 00:24:39,687 --> 00:24:42,064 že si to vyléváš na tom ubohém ubrousku? 275 00:24:46,068 --> 00:24:47,570 Slíbíš, že se nebudeš zlobit? 276 00:24:47,653 --> 00:24:49,614 No, ne, myslím... 277 00:24:50,281 --> 00:24:52,992 -Jsi v pořádku? -Jo, jsem v pohodě. 278 00:24:56,495 --> 00:25:00,166 Dnes ráno jsem dostala zprávu. 279 00:25:02,251 --> 00:25:04,462 Jaký druh zprávy? 280 00:25:05,213 --> 00:25:08,257 Vaši sousedi mě našli na Facebooku a říkali, že... 281 00:25:08,341 --> 00:25:11,969 Facebook. Jim Dennings je na Facebooku? 282 00:25:12,053 --> 00:25:13,971 Nezáleží na tom, kdo. 283 00:25:14,055 --> 00:25:17,225 Záleží na tom, že šli vyvenčit psa 284 00:25:18,768 --> 00:25:22,563 a viděli tě vozit babičku kolem domu uprostřed noci. 285 00:25:25,441 --> 00:25:26,567 To je celý? 286 00:25:27,818 --> 00:25:33,241 Víš, jak má babička ráda noční vzduch. 287 00:25:34,450 --> 00:25:38,120 -To ti dělá starosti? -Jo a... 288 00:25:40,414 --> 00:25:44,001 Myslím, že byste měli zvážit stěhování. 289 00:25:49,382 --> 00:25:51,008 Protože jsme se byli projít? 290 00:25:52,718 --> 00:25:53,970 Ne, nejde jen o to. 291 00:25:54,053 --> 00:25:56,764 Přemýšlím o tom od té doby, co babička upadla. 292 00:25:56,847 --> 00:25:59,725 No, to bylo vloni. Ona je... 293 00:26:00,685 --> 00:26:01,852 Daří se jí líp. 294 00:26:04,438 --> 00:26:06,357 Mohla umřít. 295 00:26:15,283 --> 00:26:18,494 Vím, že to může být těžké pochopit, princezno, 296 00:26:22,373 --> 00:26:24,500 ale zůstaneme tam, kde jsme. 297 00:26:25,543 --> 00:26:29,547 A jestli to znamená, že zhebnu, až půjdu do schodů, 298 00:26:29,630 --> 00:26:30,923 budu prořezávat růže, 299 00:26:31,007 --> 00:26:33,926 nebo se motat s tvojí babičkou po okolí celou noc, 300 00:26:34,010 --> 00:26:35,886 no, tak ať. 301 00:26:35,970 --> 00:26:38,723 -To nedává smysl. -Denise, řekl jsem ne. 302 00:27:00,661 --> 00:27:03,914 -Promiňte? -Ježíši. Zapomněla jsem, že jste tady. 303 00:27:03,998 --> 00:27:08,085 Mohla byste říct mému manželovi, že jsem šla navštívit přítele přes ulici? 304 00:27:08,627 --> 00:27:09,837 Jistě. 305 00:27:09,920 --> 00:27:10,921 Děkuji. 306 00:27:29,482 --> 00:27:31,734 Paní Boyleová, co tady venku děláte? 307 00:27:31,817 --> 00:27:34,153 Mohu se zeptat, co děláte? 308 00:27:34,236 --> 00:27:36,489 -Odvezeme vás zpátky do pokoje... -Hele! 309 00:27:36,572 --> 00:27:38,491 Co? Jen vezu paní Boyleovou... 310 00:27:39,075 --> 00:27:41,577 -Moc mě to mrzí. -To je v pořádku. 311 00:27:41,660 --> 00:27:44,830 Tohle je Irene Yorková. Pokud vím, tak tady nebydlí. 312 00:27:47,291 --> 00:27:48,334 To je v pořádku. 313 00:27:53,381 --> 00:27:54,715 Děkuji. 314 00:27:56,759 --> 00:27:58,677 Omlouvám se, ale znám vás? 315 00:27:59,637 --> 00:28:02,348 Chandra. Byla jsem jednou z vašich studentek. 316 00:28:02,431 --> 00:28:05,601 Závěrečnou práci jsem psala o sestrách Brontëových 317 00:28:05,684 --> 00:28:08,062 a řekla jste, že byla jednou z nejlepších. 318 00:28:08,145 --> 00:28:10,064 Ano. 319 00:28:10,815 --> 00:28:12,400 -Chandra. -Jo. 320 00:28:12,483 --> 00:28:16,028 -Přemýšlíte, že se nastěhujete? -Ne, já... 321 00:28:16,112 --> 00:28:18,948 Doufala jsem, že uvidím svou přítelkyni Sadie Nortonovou. 322 00:28:19,031 --> 00:28:20,366 Jistě. 323 00:28:21,117 --> 00:28:22,576 Znala jste George? 324 00:28:23,452 --> 00:28:26,414 Viděla jsem jeho nekrolog v novinách. 325 00:28:26,497 --> 00:28:29,667 No, můžu vás vzít do jejího pokoje. Mohu? 326 00:28:29,750 --> 00:28:31,794 Ano. Děkuju vám. 327 00:28:33,671 --> 00:28:36,132 Ti dva byli opravdu zamilovaní. 328 00:28:36,215 --> 00:28:38,134 Ale na konci už byl dost mimo sebe. 329 00:28:38,217 --> 00:28:40,094 Ani ji nepoznával. 330 00:28:40,177 --> 00:28:42,805 Po šedesáti letech, jako by nic. 331 00:28:43,806 --> 00:28:47,143 A jak se vám daří, paní Yorková? Pořád učíte? 332 00:28:47,226 --> 00:28:50,855 Ne, odešla jsem do důchodu. 333 00:28:52,231 --> 00:28:54,608 Byla jste pro mne velmi důležitá učitelka. 334 00:28:55,776 --> 00:28:57,278 Angličtinu jsem i studovala. 335 00:28:57,361 --> 00:29:00,239 Myslela jsem, že budu učitelka, stejně jako vy. 336 00:29:00,322 --> 00:29:01,824 Nevyšlo to. 337 00:29:03,242 --> 00:29:05,953 No, toto je dobrá práce. Pomáháte lidem. 338 00:29:06,036 --> 00:29:07,955 Tahle práce je těžká. 339 00:29:08,038 --> 00:29:09,957 Vím, že vy jste stále při smyslech, 340 00:29:10,040 --> 00:29:12,460 ale pravdou je, že většina lidí tady 341 00:29:12,543 --> 00:29:14,753 neví, co chce nebo potřebuje, 342 00:29:14,837 --> 00:29:17,339 neocení, co pro ně děláte. 343 00:29:17,423 --> 00:29:19,175 Zase jen žvaním. 344 00:29:19,258 --> 00:29:21,093 Jsme u Sadiina pokoje. 345 00:29:22,428 --> 00:29:25,806 Nechci vás zdržovat. Vím, že máte spoustu práce. 346 00:29:26,849 --> 00:29:28,392 Jistě. Samozřejmě. 347 00:29:29,059 --> 00:29:30,978 Ráda jsem vás zase viděla. 348 00:29:31,061 --> 00:29:34,356 A kdo ví, možná se sem jednou nastěhujete. 349 00:29:34,440 --> 00:29:37,109 Vždy se nám otevírají nové prostory. 350 00:30:08,182 --> 00:30:10,726 Přišel jsi opravit to okno? 351 00:30:10,809 --> 00:30:12,102 Ne, Sadie. 352 00:30:12,186 --> 00:30:13,687 Tady Irene. 353 00:30:14,355 --> 00:30:15,856 Irene Yorková. 354 00:30:16,482 --> 00:30:17,942 Irene. 355 00:30:19,276 --> 00:30:23,072 -Jsi to opravdu ty? -Ano. 356 00:30:23,155 --> 00:30:25,449 Už je to dlouho. 357 00:30:26,867 --> 00:30:28,744 Jsi tu v pořádku? 358 00:30:29,870 --> 00:30:31,830 Mám svého přítele. 359 00:30:34,291 --> 00:30:37,962 Říkala jsem ti, že jsem mívala svatební obchod? 360 00:30:38,837 --> 00:30:41,465 Šila jsem všechny závoje. 361 00:30:41,549 --> 00:30:45,636 Podívej, vidíš, tady je vidět, kde jsem se píchla jehlou. 362 00:30:45,719 --> 00:30:48,430 Já vím, Krásná nevěsta. 363 00:30:48,514 --> 00:30:51,058 Pracovala jsem tam jedno léto, pamatuješ? 364 00:30:51,141 --> 00:30:52,518 Irene. 365 00:30:54,520 --> 00:30:58,691 -Irene, jsi to opravdu ty? -Ano! 366 00:30:58,774 --> 00:31:02,528 Měla jsi ty nejkrásnější vlasy. 367 00:31:02,611 --> 00:31:07,866 Svazovala jsi je stuhou. Tolik jsem ti to záviděla. 368 00:31:08,450 --> 00:31:10,786 Donutila jsi mě za tu stuhu zaplatit. 369 00:31:10,869 --> 00:31:12,663 Bylo to hodně stuhy! 370 00:31:12,746 --> 00:31:14,707 Ano, to bylo. 371 00:31:19,503 --> 00:31:24,133 -Jsi tady, abys opravila okno? -Ne. 372 00:31:24,216 --> 00:31:26,844 Sadie, přišla jsem za tebou. 373 00:31:26,927 --> 00:31:29,888 Bylo mi tak líto, co se přihodilo Georgovi. 374 00:31:30,472 --> 00:31:33,934 Přišla jsem se podívat, jak se ti daří. 375 00:31:34,643 --> 00:31:38,897 Myslela jsem, že možná potřebuješ, aby tě navštívila stará přítelkyně. 376 00:31:40,190 --> 00:31:41,900 Nebyly jsme přítelkyně. 377 00:31:42,735 --> 00:31:46,280 Ano. Irene. Pracovala jsem v... 378 00:31:46,363 --> 00:31:49,158 Vím, kdo jsi, Irene. 379 00:31:49,241 --> 00:31:50,951 Nikdy jsme nebyly kamarádky. 380 00:31:51,535 --> 00:31:53,954 Nebyla jsi moc dobrý zaměstnanec. 381 00:31:56,749 --> 00:32:00,210 Vždycky sis myslela, že jsi velmi chytrá, 382 00:32:00,294 --> 00:32:04,590 ale ve skutečnosti jsi byla celkem hloupá. 383 00:32:05,591 --> 00:32:09,762 Říkala jsem ti, že jsem vlastnila svatební obchod? 384 00:32:24,026 --> 00:32:26,612 Musím ti něco říct, Sadie. 385 00:32:26,695 --> 00:32:28,572 A ty máš velké štěstí, 386 00:32:28,656 --> 00:32:32,451 protože za celý svůj život jsem tohle nikomu neřekla. 387 00:32:36,288 --> 00:32:38,749 Někde jsem byla. 388 00:32:38,832 --> 00:32:43,253 Někde daleko, daleko odsud, velmi daleko. 389 00:32:43,337 --> 00:32:48,258 O světelné roky dál, než kterýkoliv člověk kdy byl. 390 00:32:50,052 --> 00:32:52,179 Viděla jsem zázračné věci. 391 00:32:53,889 --> 00:32:55,683 Jsem výjimečná, Sadie. 392 00:32:57,810 --> 00:33:01,855 Jsem ten nejzvláštnější člověk, kterého jsi ve svém životě potkala. 393 00:33:05,943 --> 00:33:07,319 Ale teď, 394 00:33:08,362 --> 00:33:09,947 jsem nemocná. 395 00:33:12,199 --> 00:33:13,867 Bojím se. 396 00:33:16,161 --> 00:33:18,997 A už si nejsem tak jistá. 397 00:33:25,587 --> 00:33:28,716 Přišla jsi sem opravit to okno? 398 00:33:39,810 --> 00:33:41,437 Ahoj! 399 00:33:51,613 --> 00:33:52,823 Irene? 400 00:34:01,707 --> 00:34:03,208 Zlatíčko, jsem doma! 401 00:34:39,745 --> 00:34:41,830 Chceš si o tom promluvit? 402 00:34:43,290 --> 00:34:45,083 Dokážu se o sebe postarat. 403 00:34:46,543 --> 00:34:48,504 Ale nejde jen o tebe. 404 00:34:49,338 --> 00:34:51,799 Musíš se starat i o mně. 405 00:34:53,300 --> 00:34:54,593 A to není fér. 406 00:34:55,135 --> 00:34:59,973 No, teď to překrucuješ, jako by to bylo nějaké břemeno. Je to... 407 00:35:00,057 --> 00:35:03,018 -Zníš přesně jako Denise. -Denise? 408 00:35:03,101 --> 00:35:07,147 Jo. Dnes jsem ji viděl. Proto jsem se tak zatraceně rozrušil. 409 00:35:07,981 --> 00:35:10,526 Myslí si, že se stáváme senilními, nebo tak něco. 410 00:35:10,609 --> 00:35:12,110 Chce, abychom se přestěhovali. 411 00:35:19,034 --> 00:35:20,118 Chceš to udělat? 412 00:35:21,620 --> 00:35:23,664 -Co jestli chci? -Přestěhovat se. 413 00:35:28,210 --> 00:35:33,131 No, sám jsi to včera říkal. Nemůžeme to dělat věčně. 414 00:35:40,597 --> 00:35:42,099 Sakra, jo. 415 00:35:44,434 --> 00:35:46,270 Zapomněl jsem na benzín. 416 00:35:55,863 --> 00:36:00,576 -Vaše tachometry nefungují? -Ne, za to můžu já. 417 00:36:01,994 --> 00:36:04,121 Musíte si na to dávat pozor. 418 00:36:04,204 --> 00:36:05,747 Zvláště ve vašem věku. 419 00:36:05,831 --> 00:36:07,833 Jo, už se to nestane. 420 00:36:08,750 --> 00:36:11,879 Nemusíte to nikomu hlásit, že ne? 421 00:36:11,962 --> 00:36:14,214 Ne, je to jen benzín. 422 00:36:14,298 --> 00:36:16,592 To je v pořádku. Za chvilku se vrátím. 423 00:36:28,979 --> 00:36:30,647 Co ode mě chceš? 424 00:36:50,500 --> 00:36:52,878 Dobře, pane Nicholsi, máte vše zamluvené. 425 00:36:52,961 --> 00:36:55,631 Jedete 13. srpna, z Knoxvillu do Dallasu. 426 00:36:55,714 --> 00:36:58,383 11B. Je to sedadlo v uličce, přesně, jak jste chtěl. 427 00:36:58,467 --> 00:37:00,552 Můžu vám ještě s něčím pomoci? 428 00:37:02,220 --> 00:37:04,264 To je od vás moc milé, pane. 429 00:37:04,348 --> 00:37:07,559 Pokud by vám nevadilo vyplnit dotazník po... 430 00:37:07,643 --> 00:37:08,810 Parchante. 431 00:37:08,894 --> 00:37:10,979 Vždycky zavěsí, co? 432 00:37:11,063 --> 00:37:13,982 Taky bych nechtěla vyplňovat průzkum. 433 00:37:14,066 --> 00:37:16,485 Skoro hotovo? Chtěl bych ti jen něco ukázat. 434 00:37:16,568 --> 00:37:17,861 Budu rychlý. 435 00:37:18,403 --> 00:37:19,529 Jak to vypadá? 436 00:37:19,613 --> 00:37:21,823 VOLTE - ALBEMARLE DO MĚSTSKÉ RADY 437 00:37:24,618 --> 00:37:26,036 „Albemarle“? 438 00:37:27,996 --> 00:37:29,456 Co třeba jen „Byron“? 439 00:37:31,291 --> 00:37:35,003 Myslíš jen „Byron do městské rady“? 440 00:37:35,504 --> 00:37:36,421 Jo. 441 00:37:36,964 --> 00:37:38,215 To se mi líbí. 442 00:37:38,757 --> 00:37:39,967 Prosté a jednoduché. 443 00:37:40,050 --> 00:37:42,260 Bože, vždycky máš ty nejlepší nápady. 444 00:37:43,011 --> 00:37:45,138 Jo, ale opravdu potřebuješ cedule? 445 00:37:46,098 --> 00:37:48,475 Pokud chci vyhrát, musím své jméno dostat ven. 446 00:37:48,558 --> 00:37:51,561 Jo, ale proč ne až příští rok? 447 00:37:51,645 --> 00:37:54,064 Až budeme trochu víc usazení. 448 00:37:55,649 --> 00:38:00,487 Podívej, tohle jsem nikdy v Champaigni nemohl udělat. 449 00:38:00,570 --> 00:38:02,406 Lidé tam prostě... 450 00:38:04,324 --> 00:38:05,909 Takhle mě neviděli. 451 00:38:06,493 --> 00:38:10,038 Ale tady, můžu být 452 00:38:12,165 --> 00:38:13,917 radní. 453 00:38:14,626 --> 00:38:16,461 Můžeš být paní radní. 454 00:38:19,172 --> 00:38:20,590 Mám další hovor. 455 00:38:21,425 --> 00:38:23,010 -Promiň. -Ahoj, tady Jeanine. 456 00:38:23,093 --> 00:38:25,595 Jak vám mohu dnes pomoci s vaší cestou? 457 00:38:26,763 --> 00:38:30,517 Báječné! A kdy jste chtěli letět? 458 00:38:31,810 --> 00:38:33,061 Dobře. 459 00:39:54,309 --> 00:39:57,896 Jeanine: Mám na tebe čekat? Začíná seriál. 460 00:40:05,028 --> 00:40:08,365 Víš, zeptala ses mě v autě, 461 00:40:09,449 --> 00:40:10,784 jestli se chci stěhovat. 462 00:40:11,868 --> 00:40:13,078 No, 463 00:40:14,579 --> 00:40:16,248 upřímně jsem nad tím přemýšlel. 464 00:40:19,084 --> 00:40:20,460 Kvůli hvězdám. 465 00:40:22,129 --> 00:40:27,134 Ale občas, při pohledu na tu druhou oblohu, 466 00:40:30,428 --> 00:40:31,847 mě to děsí. 467 00:40:35,559 --> 00:40:39,062 Lhal bych, kdybych řekl, že jsem o tom nepřemýšlel. 468 00:40:45,026 --> 00:40:46,027 Ale 469 00:40:47,445 --> 00:40:49,281 nakonec je pro mě 470 00:40:51,324 --> 00:40:53,118 odpovědí ne. 471 00:40:56,246 --> 00:40:57,414 Jen proto, 472 00:40:58,999 --> 00:41:01,126 že vím, že nechceš. 473 00:41:04,045 --> 00:41:05,255 Takže, 474 00:41:08,592 --> 00:41:10,427 ani já nechci. 475 00:41:15,140 --> 00:41:16,474 Děkuji. 476 00:41:21,354 --> 00:41:25,150 -Dneska jsem zašla za Sadie Nortonovou. -Jo? 477 00:41:27,235 --> 00:41:29,154 George zemřel. 478 00:41:34,784 --> 00:41:36,786 Frankline, musíme si promluvit. 479 00:41:42,375 --> 00:41:44,211 Co bys dělal, kdybych umřela? 480 00:41:44,753 --> 00:41:46,421 Počkej, co říkala doktora? 481 00:41:46,504 --> 00:41:49,633 Tady nejde o doktorku. Jde o tebe a o mě. 482 00:41:50,300 --> 00:41:51,635 Co bys dělal? 483 00:41:58,391 --> 00:42:01,937 -Taky bych umřel. -No tak, Frankline. To je nepřijatelné. 484 00:42:02,020 --> 00:42:04,105 No, je mi jedno, co je přijatelné. 485 00:42:04,189 --> 00:42:07,442 No, přemýšlela jsem o tom a chci, abys mi slíbil, 486 00:42:07,525 --> 00:42:09,069 že když půjdu první, 487 00:42:10,612 --> 00:42:12,113 prodáš dům. 488 00:42:12,197 --> 00:42:13,949 Půjdeš dál. Jen... 489 00:42:14,699 --> 00:42:17,077 Ať se na to podívá i někdo jiný. 490 00:42:21,623 --> 00:42:23,625 A co naše tajemství? 491 00:42:26,253 --> 00:42:29,756 No, už je to naším tajemstvím moc dlouho, nemyslíš? 492 00:42:39,599 --> 00:42:40,600 Dobře. 493 00:42:41,559 --> 00:42:42,602 Slibuji. 494 00:42:47,357 --> 00:42:49,567 Co považuješ za dobrý věk? 495 00:42:51,278 --> 00:42:52,279 Na co? 496 00:42:53,154 --> 00:42:54,322 Na smrt. 497 00:42:55,156 --> 00:42:57,993 Sto? S tím bych byl spokojen. 498 00:42:59,286 --> 00:43:00,412 Kdo by nebyl? 499 00:43:01,788 --> 00:43:05,250 Slib mi, že nebudeš myslet na smrt, dokud nám nebude 100. 500 00:43:06,793 --> 00:43:07,836 Dobře? 501 00:43:10,046 --> 00:43:12,048 Protože já ty roky chci. 502 00:43:15,260 --> 00:43:16,428 Takže, prostě... 503 00:43:20,056 --> 00:43:21,933 Jen mi to slib, dobře? 504 00:43:27,480 --> 00:43:28,481 Slibuju. 505 00:43:58,345 --> 00:44:01,014 Co, snažíš se mě přede mnou ochránit? 506 00:44:04,392 --> 00:44:08,313 No tak, přestaň se vykrucovat. Víš, že tohle miluješ. 507 00:44:08,396 --> 00:44:13,568 No, je to dobrý pocit, ale také to lechtá. 508 00:44:14,736 --> 00:44:16,237 Ach, můj bože. 509 00:44:16,321 --> 00:44:19,199 -Myslím, že bych měl asi přestat. -Ne. Nepřestávej. 510 00:44:20,450 --> 00:44:24,079 -Vynecháváš tuhle nohu. -Ne, k té se dostaneme. 511 00:44:24,162 --> 00:44:25,955 Máš oblíbenkyni. 512 00:44:27,040 --> 00:44:30,293 -Tu nohu miluji. -Jsi tak divný. 513 00:44:30,377 --> 00:44:33,213 -Udělej to znovu. -Ano, madam. 514 00:44:36,841 --> 00:44:38,259 Ach, můj bože. 515 00:44:40,512 --> 00:44:44,391 Pamatuješ, jak Michael utíkal a schovával se ve spíži, 516 00:44:44,474 --> 00:44:47,310 když jsme se k němu přiblížili s nůžkami na nehty? 517 00:44:47,936 --> 00:44:49,312 Ach, můj bože. 518 00:44:49,396 --> 00:44:52,232 Nenáviděl, když jsme mu zastřihávali nehty. 519 00:44:55,485 --> 00:44:57,529 Rád slyším, že o něm mluvíš. 520 00:45:07,914 --> 00:45:09,916 Hele. Zkusme něco. 521 00:45:11,000 --> 00:45:12,627 Bude to fungovat? 522 00:45:12,710 --> 00:45:14,546 No, proč se ptáš mě? 523 00:45:14,629 --> 00:45:17,340 Ty jsi ta, co mě zve na projížďky. Pojďme. 524 00:45:17,424 --> 00:45:19,801 -Ne se mnou! -No tak. 525 00:45:19,884 --> 00:45:22,137 Uvidíme, co se stane. Šlápni na plyn! 526 00:45:22,220 --> 00:45:24,431 -Dobře! -Drž se. 527 00:45:28,935 --> 00:45:31,604 -Tohle je legrace. -Že? 528 00:45:35,066 --> 00:45:38,903 Dobře. Tady to máme. Manuální režim. 529 00:45:52,333 --> 00:45:55,211 Už je to dlouho, co jsme tohle dělali, viď? 530 00:46:03,678 --> 00:46:04,929 Slyšíš to? 531 00:46:06,890 --> 00:46:08,057 Ne, co? 532 00:46:11,311 --> 00:46:12,937 No, hrají naši písničku. 533 00:46:16,858 --> 00:46:20,862 Drž mě blízko, drž mě pevně 534 00:46:22,155 --> 00:46:25,492 Rozechvěj mě a potěš mě 535 00:46:28,161 --> 00:46:33,833 Řekni mi, kde od začátku stojím 536 00:46:38,004 --> 00:46:39,672 Chci tě 537 00:46:40,715 --> 00:46:42,175 Potřebuji tě 538 00:46:43,510 --> 00:46:45,386 Miluji tě 539 00:46:48,473 --> 00:46:54,479 Celým svým srdcem 540 00:46:58,650 --> 00:47:04,572 Miláčku, ty jsi všechno, pro co žiju 541 00:47:08,159 --> 00:47:09,786 Chci tě, 542 00:47:11,412 --> 00:47:13,248 potřebuji tě, 543 00:47:15,291 --> 00:47:17,126 miluji tě 544 00:47:21,256 --> 00:47:22,882 Se všemi... 545 00:48:25,028 --> 00:48:26,487 Drahý Frankline, 546 00:48:27,864 --> 00:48:31,576 nejprve mi dovol říct, že mne to mrzí. 547 00:48:32,201 --> 00:48:34,287 Nedělám to, abych ti ublížila. 548 00:48:35,038 --> 00:48:36,998 Víš, že bych to nikdy neudělala. 549 00:48:37,957 --> 00:48:39,959 Jde jen o to... 550 00:48:41,544 --> 00:48:43,838 Skončila jsem s čekáním. 551 00:48:45,715 --> 00:48:47,634 Čekala jsem dost dlouho. 552 00:48:50,470 --> 00:48:51,554 Jsem připravená. 553 00:48:53,848 --> 00:48:56,893 Asi vím, co je na druhé straně těch dveří, ale... 554 00:48:59,312 --> 00:49:01,272 Musím se přesvědčit sama. 555 00:49:05,109 --> 00:49:09,656 Udělat vlastní rozhodnutí, dokud ještě mohu. 556 00:49:17,121 --> 00:49:20,958 Tak, jako mne má slova v životě již několikrát zklamala, 557 00:49:21,042 --> 00:49:23,586 obrátím se znovu k Audenovi. 558 00:49:26,255 --> 00:49:29,258 „Jak by se nám líbilo, kdyby hvězdy hořely 559 00:49:29,342 --> 00:49:32,845 „vášní k nám, kterou bychom jim nemohli oplatit? 560 00:49:34,597 --> 00:49:39,727 „Tak, jako obdivuji hvězdy, kterým je to fuk. 561 00:49:39,811 --> 00:49:44,148 „Nemohu, teď je vidím, a říkám, 562 00:49:44,232 --> 00:49:48,277 „že mi jedna celý den strašně chybí. 563 00:49:51,698 --> 00:49:55,785 „Kdyby všechny hvězdy měly zmizet nebo zemřít, 564 00:49:55,868 --> 00:49:59,038 „měl bych se naučit dívat se na prázdnou oblohu 565 00:49:59,122 --> 00:50:02,917 „a cítit její naprostou temnotu a vznešenost.“ 566 00:50:20,101 --> 00:50:21,644 Buď silný. 567 00:50:22,979 --> 00:50:24,731 Vím, že to umíš. 568 00:50:26,482 --> 00:50:29,569 Řekni Denise, jak jsem hrdá. 569 00:50:31,112 --> 00:50:35,491 Michealovi posílám všechnu lásku. A znovu se shledáme. 570 00:50:35,575 --> 00:50:37,410 Slibuji. 571 00:50:37,493 --> 00:50:40,455 S láskou, 572 00:50:40,538 --> 00:50:41,706 Irene. 573 00:52:05,456 --> 00:52:07,083 Prosím... 574 00:52:14,674 --> 00:52:17,009 Pomoz mi. 575 00:52:17,885 --> 00:52:19,303 Prosím. 576 00:52:29,605 --> 00:52:30,690 Prosím... 577 00:52:37,113 --> 00:52:38,489 Kdo jsi? 578 00:54:21,801 --> 00:54:23,803 Překlad titulků: Renata_C 579 00:54:23,886 --> 00:54:25,888 Kreativní dohled Kristýna