1 00:00:44,879 --> 00:00:46,630 ‫أشعر بالضجر يا "أيرين".‬ 2 00:00:46,714 --> 00:00:50,843 ‫قلت إنك أردت الخروج. وها نحن في الخارج.‬ 3 00:00:50,926 --> 00:00:53,721 ‫اقترحت أن نخرج ونستمتع بوقتنا.‬ 4 00:00:53,804 --> 00:00:56,182 ‫وربما نسامر بعض الفتيان.‬ 5 00:00:56,724 --> 00:00:58,476 ‫لا أتحلى بالصبر.‬ 6 00:00:58,976 --> 00:01:01,187 ‫ما الذي فاتني؟‬ 7 00:01:01,270 --> 00:01:02,521 ‫راهنت "فرانكلين" بـ25 دولاراً‬ 8 00:01:02,605 --> 00:01:04,940 ‫- فعجز عن تسديد الكرات وهو يلعب ضدي. - بئساً.‬ 9 00:01:05,024 --> 00:01:07,902 ‫- أين "فرانكلين"؟ - دورك في التسديد يا "فرانكلين".‬ 10 00:01:07,985 --> 00:01:10,529 ‫حسناً، أمهلني برهة. لقد غيّروا ترتيب الأغاني.‬ 11 00:01:10,613 --> 00:01:13,032 ‫هيا يا رجل. هؤلاء الرفاق ينتظرون.‬ 12 00:01:17,912 --> 00:01:19,288 ‫يسرنا انضمامكم إلينا.‬ 13 00:01:20,539 --> 00:01:22,416 ‫ما زالت أوضاع الكرات مريعة.‬ 14 00:01:22,500 --> 00:01:24,126 ‫ابتهج يا "راندي". قد أخفق.‬ 15 00:01:24,210 --> 00:01:26,629 ‫- لم قد أحتاج إلى المال أصلاً؟ - أجل.‬ 16 00:01:26,712 --> 00:01:28,464 ‫أليست لديهم جعة في "سايغون"؟‬ 17 00:01:42,186 --> 00:01:44,939 ‫أجل، سأفتقدك يا صديقي، لكن...‬ 18 00:01:45,022 --> 00:01:48,275 ‫أقلّها ستكون لديّ 25 دولاراً لأتذكّرك بها.‬ 19 00:02:00,204 --> 00:02:01,205 ‫مباراة ممتعة.‬ 20 00:02:03,207 --> 00:02:04,583 ‫المعذرة يا رفاق.‬ 21 00:02:15,302 --> 00:02:16,345 ‫تسديدة موفقة.‬ 22 00:02:16,428 --> 00:02:18,806 ‫سددتها نحوي عن عمد.‬ 23 00:02:19,431 --> 00:02:21,392 ‫صدقت.‬ 24 00:02:22,184 --> 00:02:24,979 ‫لكن ما احتمالية جلوسك هنا؟‬ 25 00:02:25,062 --> 00:02:28,691 ‫هذا أسخف ردّ سمعته من أحد يوماً.‬ 26 00:02:33,612 --> 00:02:35,281 ‫ما رأيك؟‬ 27 00:02:36,740 --> 00:02:38,909 ‫هل تهوين أغاني "إلفيس بريسلي"؟‬ 28 00:02:38,993 --> 00:02:42,246 ‫"إلفيس"؟ ألم يعف الزمن على موسيقاه؟‬ 29 00:02:42,329 --> 00:02:43,873 ‫ستغيّرين رأيك.‬ 30 00:02:45,249 --> 00:02:46,500 ‫حقاً؟‬ 31 00:03:01,223 --> 00:03:03,851 ‫سحقاً لك.‬ 32 00:03:07,229 --> 00:03:12,234 ‫أظن أنه حان الوقت لاستبدالي بزوج أحدث يا حبيبتي.‬ 33 00:03:12,318 --> 00:03:14,820 ‫تركت الآنية الفضية في الميكروويف ثانيةً.‬ 34 00:03:16,113 --> 00:03:18,490 ‫- أسنأكلها رغم ذلك؟ - ما المانع؟‬ 35 00:03:19,033 --> 00:03:20,743 ‫دعنا نتحلى بروح المخاطرة.‬ 36 00:03:24,371 --> 00:03:26,123 ‫لا تضع الكثير من الملح، رجاءً.‬ 37 00:03:26,206 --> 00:03:30,377 ‫- ماذا؟ ظننتنا نتحلى بروح المخاطرة. - سمعت نصائح الطبيب.‬ 38 00:03:30,461 --> 00:03:32,338 ‫ولا تقل، "ماذا؟"‬ 39 00:03:34,298 --> 00:03:36,800 ‫نصحوني بألّا أتزوج من معلّمة لغة إنكليزية.‬ 40 00:03:36,884 --> 00:03:39,386 ‫لكنني فعلتها رغم ذلك.‬ 41 00:03:47,019 --> 00:03:48,228 ‫أأنت بخير؟‬ 42 00:03:49,229 --> 00:03:51,315 ‫أجل، لكنني لست جائعة إلى حد كبير.‬ 43 00:03:53,734 --> 00:03:57,154 ‫لم تتناولي ما يكفي لتزويدك بأي طاقة.‬ 44 00:03:57,237 --> 00:03:59,073 ‫عليك أن تتغذي يا حبيبتي.‬ 45 00:04:04,828 --> 00:04:06,956 ‫أصلحتها بسهولة. كانت مجرد حشية غير محكمة.‬ 46 00:04:07,790 --> 00:04:09,541 ‫لن تصدر تلك الضوضاء ثانيةً.‬ 47 00:04:10,876 --> 00:04:14,588 ‫- ما رأيك في الخروج لمطالعة النجوم الليلة؟ - ثانيةً؟‬ 48 00:04:15,464 --> 00:04:17,758 ‫- لا أشعر بأنني مشتاق إلى ذلك. - حقاً؟‬ 49 00:04:18,717 --> 00:04:20,135 ‫لنذهب فحسب.‬ 50 00:04:20,761 --> 00:04:21,887 ‫أرجوك؟‬ 51 00:04:28,394 --> 00:04:33,023 ‫- ألا تمانع في ذلك بحق؟ - لا أمانع.‬ 52 00:05:14,273 --> 00:05:16,608 ‫ذكّريني بتغيير هذا المصباح.‬ 53 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 ‫وملء خزان السيارة بالوقود.‬ 54 00:05:24,658 --> 00:05:29,830 ‫وشراء المثلجات ذات سكاكر الحليب.‬ 55 00:05:30,873 --> 00:05:33,625 ‫المصباح. الوقود.‬ 56 00:05:35,711 --> 00:05:36,795 ‫أنا ممسك بك.‬ 57 00:05:46,805 --> 00:05:48,057 ‫ها نحن ذان.‬ 58 00:05:52,561 --> 00:05:54,730 ‫- أأنت بخير؟ - أجل. بخير.‬ 59 00:05:56,065 --> 00:05:57,399 ‫تفضل.‬ 60 00:05:57,941 --> 00:05:59,276 ‫ارتح لبرهة.‬ 61 00:06:06,700 --> 00:06:08,118 ‫اصبري قليلاً.‬ 62 00:06:17,795 --> 00:06:19,797 ‫"إلى النجوم"‬ 63 00:06:50,244 --> 00:06:52,704 ‫- ألا تثقين بي؟ - خذ الطبق.‬ 64 00:06:54,790 --> 00:06:56,750 ‫أأنت مستعد لصنع تاريخ؟‬ 65 00:06:56,834 --> 00:07:00,003 ‫- تقولين هذا في كل مرة. - لكنها لا تفقد معناها.‬ 66 00:07:47,134 --> 00:07:49,303 ‫أترين؟ لست دائماً...‬ 67 00:07:57,436 --> 00:07:59,813 ‫هذا لأنك تفوّهت بشيء فحسب.‬ 68 00:08:55,369 --> 00:08:56,912 ‫أحبك يا "أيرين".‬ 69 00:08:58,622 --> 00:09:00,207 ‫وأنا أحبك أيضاً يا "فرانكلين".‬ 70 00:09:15,305 --> 00:09:18,308 ‫"(نايت سكاي)"‬ 71 00:09:33,907 --> 00:09:37,369 ‫كيف تشعرين وأنت تطالعين المنظر الليلة؟ هل من شيء لافت؟‬ 72 00:09:37,452 --> 00:09:40,163 ‫ثمة شيء لافت في نظري دائماً.‬ 73 00:09:41,456 --> 00:09:42,749 ‫أعلم ذلك.‬ 74 00:09:45,377 --> 00:09:47,796 ‫أمستعدة للعودة قريباً؟ المباراة جارية.‬ 75 00:09:48,714 --> 00:09:51,341 ‫عد أنت. سأمكث قليلاً.‬ 76 00:09:52,134 --> 00:09:55,095 ‫لن أتركك هنا وحدك.‬ 77 00:09:55,887 --> 00:09:57,806 ‫حسناً. أمهلني فحسب...‬ 78 00:09:58,557 --> 00:10:01,143 ‫أمهلني فحسب بضع دقائق إذاً.‬ 79 00:10:04,187 --> 00:10:05,647 ‫هل من خطب بك؟‬ 80 00:10:05,731 --> 00:10:08,942 ‫إذ تزداد رغبتك في القدوم إلى هنا أكثر فأكثر.‬ 81 00:10:10,694 --> 00:10:13,363 ‫- هذا غير صحيح. - بلى.‬ 82 00:10:13,447 --> 00:10:15,157 ‫منذ العام الماضي.‬ 83 00:10:15,824 --> 00:10:17,576 ‫منذ واقعة سقوطك.‬ 84 00:10:21,121 --> 00:10:23,665 ‫من المريح دائماً الخروج من المنزل.‬ 85 00:10:25,417 --> 00:10:26,668 ‫لا.‬ 86 00:10:26,752 --> 00:10:31,298 ‫أغلب من يودّون الخروج من المنزل يذهبون لتناول العشاء أو مشاهدة فيلم.‬ 87 00:10:31,381 --> 00:10:33,425 ‫لا يمتلك أغلب الناس هذا.‬ 88 00:10:34,259 --> 00:10:35,427 ‫صدقت.‬ 89 00:10:40,515 --> 00:10:42,309 ‫لكنّ ثمة شيئاً مختلفاً.‬ 90 00:10:42,893 --> 00:10:46,104 ‫تفكرين في هذا حتى حينما لا نكون هنا.‬ 91 00:10:46,188 --> 00:10:48,940 ‫- أصار بوسعك قراءة أفكاري؟ - أجل.‬ 92 00:10:49,024 --> 00:10:51,860 ‫أعرفك منذ ردح طويل. لم تعد أفكارك غربية عني.‬ 93 00:10:51,943 --> 00:10:55,113 ‫- ما قصدك يا "فرانكلين"؟ - أنا...‬ 94 00:10:56,406 --> 00:10:57,991 ‫ألست...‬ 95 00:10:59,743 --> 00:11:02,454 ‫ألم يساورك الملل قليلاً من هذا؟‬ 96 00:11:02,537 --> 00:11:03,497 ‫لأنني بدأت أملّ.‬ 97 00:11:04,873 --> 00:11:07,793 ‫لا. لا أشعر بالملل.‬ 98 00:11:10,003 --> 00:11:11,171 ‫انظر...‬ 99 00:11:11,254 --> 00:11:14,591 ‫أجل. أفهم قصدك. إنه منظر خلاب.‬ 100 00:11:14,674 --> 00:11:16,426 ‫ليس مجرد منظر.‬ 101 00:11:17,386 --> 00:11:18,428 ‫حقاً؟‬ 102 00:11:21,181 --> 00:11:27,062 ‫خضنا هذه الجولة لـ856 مرة حتى الآن و...‬ 103 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 ‫لا شيء يحدث.‬ 104 00:11:31,817 --> 00:11:34,236 ‫نجلس هنا وننظر عبر النافذة...‬ 105 00:11:36,113 --> 00:11:37,906 ‫ولا يوجد سوى ما نراه حالياً.‬ 106 00:11:39,616 --> 00:11:42,285 ‫متأكد من أن هذا لن يتغيّر أبداً.‬ 107 00:11:44,704 --> 00:11:45,956 ‫ماذا عن الباب؟‬ 108 00:11:47,332 --> 00:11:48,375 ‫ماذا عنه؟‬ 109 00:11:48,458 --> 00:11:51,378 ‫رأيت ما حدث حين أطلقت فأراً نحو الخارج.‬ 110 00:11:51,461 --> 00:11:53,338 ‫لم يصمد لدقيقة.‬ 111 00:11:53,422 --> 00:11:55,549 ‫حسناً إذاً، سوف...‬ 112 00:11:55,632 --> 00:11:57,634 ‫سيتحتم علينا الانتظار فحسب.‬ 113 00:12:00,053 --> 00:12:01,805 ‫ننتظر ماذا؟‬ 114 00:12:03,348 --> 00:12:05,225 ‫نحن نكبر في السن.‬ 115 00:12:08,145 --> 00:12:11,815 ‫أظن أن هذه الجولات بدأ يظهر لها تأثير سلبي.‬ 116 00:12:15,152 --> 00:12:17,279 ‫لا يمكننا مواصلة فعل هذا إلى الأبد.‬ 117 00:12:21,032 --> 00:12:26,037 ‫ربما حان الوقت أخيراً لنخبر أحداً آخر بها.‬ 118 00:12:26,621 --> 00:12:28,415 ‫- ربما "دينيس". - لا.‬ 119 00:12:28,498 --> 00:12:31,501 ‫هذا آخر ما تحتاج إليه " دينيس".‬ 120 00:12:31,585 --> 00:12:33,378 ‫سيخفيها الأمر فحسب.‬ 121 00:12:36,840 --> 00:12:40,427 ‫ثمة سبب لاكتشافنا هذا وحدنا.‬ 122 00:12:41,011 --> 00:12:43,138 ‫كان مقدّراً لنا فحسب.‬ 123 00:12:43,221 --> 00:12:45,432 ‫علينا حلّ لغزه وحدنا.‬ 124 00:12:46,683 --> 00:12:49,060 ‫لا تسلبني هذا الحق.‬ 125 00:12:51,730 --> 00:12:52,981 ‫لن أفعل بالتأكيد.‬ 126 00:13:20,926 --> 00:13:21,927 ‫اجلسي.‬ 127 00:13:23,678 --> 00:13:25,013 ‫فتاة مطيعة.‬ 128 00:13:28,391 --> 00:13:31,228 ‫كانت جلسة تمرين مفيدة.‬ 129 00:13:34,022 --> 00:13:37,317 ‫أقترح أن أنام هنا الليلة على الفراش الآخر.‬ 130 00:13:37,400 --> 00:13:39,361 ‫إذ يؤلمني ظهري قليلاً.‬ 131 00:13:43,156 --> 00:13:44,449 ‫سأكون بخير.‬ 132 00:13:45,408 --> 00:13:46,576 ‫لا تقلقي.‬ 133 00:13:46,660 --> 00:13:49,246 ‫سأتعافى تماماً بعد ليلة أو ليلتين.‬ 134 00:13:50,580 --> 00:13:52,457 ‫وسأتابع بقية مباراة الكرة.‬ 135 00:13:53,375 --> 00:13:54,668 ‫أحلاماً سعيدة يا حبيبتي.‬ 136 00:15:17,626 --> 00:15:21,087 ‫"(مايكل)"‬ 137 00:15:23,798 --> 00:15:26,343 ‫ماذا ستفعل وأنا عند الطبيبة؟‬ 138 00:15:26,426 --> 00:15:28,053 ‫سأنجز بعض المهمات.‬ 139 00:15:31,723 --> 00:15:33,850 ‫لم لا تفعل شيئاً مسلياً؟‬ 140 00:15:33,933 --> 00:15:36,227 ‫متى آخر مرة رأيت فيها "راندي"؟‬ 141 00:15:36,311 --> 00:15:38,438 ‫لم أعد قادراً على فعل ذلك.‬ 142 00:15:38,521 --> 00:15:41,900 ‫- تعرفين أنني أغفو بعد احتساء زجاجة جعة. - صحيح.‬ 143 00:15:41,983 --> 00:15:43,068 ‫أتودّين المبادلة؟‬ 144 00:15:44,611 --> 00:15:46,905 ‫لا. لديّ ما يكفيني، شكراً.‬ 145 00:16:00,502 --> 00:16:02,128 ‫تأمّلي ما يفعله ذلك الشخص.‬ 146 00:16:15,433 --> 00:16:16,726 ‫هذا لا يُصدق.‬ 147 00:16:16,810 --> 00:16:20,021 ‫يحاول إظهار تعاونه فحسب يا "فرانكلين".‬ 148 00:16:20,105 --> 00:16:23,358 ‫- مرحباً بكما. - ماذا تفعل؟‬ 149 00:16:23,441 --> 00:16:27,070 ‫كانت الجزازة في الخارج. فكرت في جزّ عشب باحتكما.‬ 150 00:16:27,153 --> 00:16:31,241 ‫- آمل ألّا تمانعان. - شكراً على وقتك يا "بايرون".‬ 151 00:16:31,324 --> 00:16:33,451 ‫- لم تكن مضطراً إلى ذلك. - العفو.‬ 152 00:16:33,535 --> 00:16:36,496 ‫أنا غير معقد. أجزّ العشب حين أراه فحسب.‬ 153 00:16:36,579 --> 00:16:40,041 ‫- حين ترى حدّ ملكية، تتعداه. - بحقك. توقّف.‬ 154 00:16:40,583 --> 00:16:42,377 ‫أقسم إنني بريء.‬ 155 00:16:42,460 --> 00:16:44,504 ‫إن أردت جزّه، لفعلت ذلك بنفسي.‬ 156 00:16:44,587 --> 00:16:47,841 ‫يمكننا تبادل معداتنا.‬ 157 00:16:47,924 --> 00:16:50,009 ‫قد أستفيد من مكشطتك إن...‬ 158 00:16:50,093 --> 00:16:51,386 ‫المكشطة معطلة.‬ 159 00:16:52,679 --> 00:16:54,514 ‫ربما حين تُصلح؟‬ 160 00:17:14,743 --> 00:17:16,369 ‫الغداء في الثلاجة.‬ 161 00:17:16,453 --> 00:17:19,289 ‫نصف الطبق عبارة عن سلطة، لذا لا تتحمس كثيراً.‬ 162 00:17:19,372 --> 00:17:20,957 ‫وفيه لحم مقدد.‬ 163 00:17:21,040 --> 00:17:24,294 ‫تبادلت الرسائل مع السيدة التي قابلتها في الصالة الرياضية.‬ 164 00:17:24,377 --> 00:17:27,130 ‫وقالت إن هناك دوري بولينغ قائماً هنا يمكننا الانضمام إليه.‬ 165 00:17:27,213 --> 00:17:28,214 ‫ما رأيك؟‬ 166 00:17:28,298 --> 00:17:30,633 ‫هل حان الوقت لينشط فريق "بانانا سبليترز" ثانيةً؟‬ 167 00:17:30,717 --> 00:17:32,886 ‫"فرانلكين يورك" ذلك كاذب.‬ 168 00:17:32,969 --> 00:17:35,096 ‫بحقك يا حبيبي، لا تخض في ذلك مجدداً.‬ 169 00:17:36,055 --> 00:17:39,225 ‫قال إن مكشطته معطلة،‬ 170 00:17:39,309 --> 00:17:42,395 ‫لكنني رأيت خشباً مكشوطاً حديثاً بجانب ورشته.‬ 171 00:17:42,479 --> 00:17:44,105 ‫لم هذا الهوس؟‬ 172 00:17:44,814 --> 00:17:46,983 ‫حسناً. ستضحكين على ما سأقوله...‬ 173 00:17:48,610 --> 00:17:51,738 ‫لكنني أظن أنهما يخفيان شيئاً في تلك السقيفة.‬ 174 00:17:53,156 --> 00:17:55,950 ‫اسمع، وجدت حفيدتهما على "فيسبوك"‬ 175 00:17:56,034 --> 00:17:58,745 ‫وأرسلت إليها رسالة بشأن ما رأيته.‬ 176 00:17:58,828 --> 00:18:01,122 ‫إنها مشكلتهم وليست مشكلتنا.‬ 177 00:18:01,206 --> 00:18:03,291 ‫نحن نسكن هنا منذ 6 أشهر فحسب.‬ 178 00:18:03,374 --> 00:18:05,710 ‫دعهما وشأنهما. لخاطري.‬ 179 00:18:05,794 --> 00:18:08,254 ‫لديك ماض سيئ مع الجيران،‬ 180 00:18:08,338 --> 00:18:11,174 ‫وأنا أودّ أن يدعوني الجيران لحضور مناسبات.‬ 181 00:18:11,257 --> 00:18:12,675 ‫حسناً.‬ 182 00:18:17,222 --> 00:18:20,308 ‫هل أردت أن تسقط شجرة آل "ويلبون" على منزلنا؟‬ 183 00:18:33,321 --> 00:18:35,281 ‫كان عليك أن تعامله بشكل ألطف.‬ 184 00:18:36,032 --> 00:18:38,785 ‫من؟ "بايرون"؟ غير وارد.‬ 185 00:18:39,869 --> 00:18:44,582 ‫ربما إن منحته فرصة فقد تصيران صديقين.‬ 186 00:18:45,375 --> 00:18:47,168 ‫ذلك الرجل لا يريحني.‬ 187 00:18:47,919 --> 00:18:50,213 ‫إنه يدع الكلب ينام معه في الفراش.‬ 188 00:18:50,296 --> 00:18:53,049 ‫بحقك يا "فرانكلين". إنه يحب الحيوانات.‬ 189 00:18:53,132 --> 00:18:54,676 ‫إنه فراش زواجه.‬ 190 00:18:55,552 --> 00:18:56,511 ‫لا يمكنني...‬ 191 00:18:57,178 --> 00:18:58,972 ‫أنت عنيد جداً.‬ 192 00:19:01,099 --> 00:19:02,851 ‫ما خطبك؟‬ 193 00:19:03,810 --> 00:19:07,063 ‫لم تحاولين جعلي أصادق "بايرون"؟‬ 194 00:19:07,146 --> 00:19:10,275 ‫وتشجعينني على ارتياد صالة البلياردو في وضح النهار.‬ 195 00:19:10,358 --> 00:19:14,737 ‫أظن أنه من المفيد إن خرجت وتفاعلت مع الناس.‬ 196 00:19:14,821 --> 00:19:16,239 ‫سيحسّن ذلك مزاجك.‬ 197 00:19:17,031 --> 00:19:18,741 ‫لا أريد مقابلة أناس آخرين.‬ 198 00:19:18,825 --> 00:19:22,620 ‫لا أودّ أن أشعر بأن كل ما تفعله هو اعتناؤك بأمري.‬ 199 00:19:55,320 --> 00:19:57,739 ‫لا بد وأن ملء استمارتك أصعب من حلّ أحجيتي.‬ 200 00:19:59,115 --> 00:20:01,409 ‫مرحباً بكما. آسفة على تأخري.‬ 201 00:20:01,492 --> 00:20:04,037 ‫- يمكنك العودة الآن يا "أيرين". - أشكرك.‬ 202 00:20:04,120 --> 00:20:06,331 ‫ما زلنا سنجري بعض الاختبارات والفحوصات.‬ 203 00:20:06,414 --> 00:20:09,083 ‫كلها إجراءات روتينية، لكنها قد تستغرق وقتاً.‬ 204 00:20:09,167 --> 00:20:11,461 ‫سأتصل بك حين أنتهي.‬ 205 00:20:11,544 --> 00:20:14,672 ‫- كيف حال ظهرك يا سيد "يورك"؟ - يريحني في يوم ويؤرقني في آخر.‬ 206 00:20:14,756 --> 00:20:15,715 ‫لا داعي للشكوى.‬ 207 00:20:15,798 --> 00:20:19,093 ‫إنك في عيادة طبيبة. الشكوى مسموح بها هنا.‬ 208 00:20:20,470 --> 00:20:22,347 ‫لا تنس المثلجات.‬ 209 00:20:23,181 --> 00:20:24,390 ‫أمرك يا سيدتي.‬ 210 00:20:29,312 --> 00:20:30,980 ‫طاب يومك.‬ 211 00:20:32,482 --> 00:20:34,567 ‫لم تأتي لزيارتي منذ أشهر.‬ 212 00:20:34,651 --> 00:20:37,320 ‫ظننت أن هذا لأن صحتك تتحسّن.‬ 213 00:20:37,403 --> 00:20:38,446 ‫أليست تتحسّن؟‬ 214 00:20:39,030 --> 00:20:40,949 ‫أرى أنك ما زالت قعيدة.‬ 215 00:20:41,616 --> 00:20:43,701 ‫حين أغادر المنزل فحسب.‬ 216 00:20:44,243 --> 00:20:46,496 ‫أحاول الاحتياط أكثر.‬ 217 00:20:46,579 --> 00:20:48,790 ‫وكم مرة تغادرين المنزل عادةً؟‬ 218 00:20:48,873 --> 00:20:50,625 ‫أتتغذين جيداً أو تمارسين الرياضة؟‬ 219 00:20:50,708 --> 00:20:56,005 ‫- هل أنهيت جلسات علاجك الطبيعي؟ - لم هذا الاستجواب الحاد؟‬ 220 00:20:56,631 --> 00:20:58,675 ‫اسمعي، لن ألطّف كلامي.‬ 221 00:20:59,425 --> 00:21:01,010 ‫أنا قلقة حيال حالتك.‬ 222 00:21:01,094 --> 00:21:04,430 ‫يجب ألّا تكوني بهذه الحال في عمر الـ73، حتى بعد واقعة السقوط.‬ 223 00:21:04,514 --> 00:21:08,017 ‫أنت تهوّلين الأمر يا "ساندرا". أنا بخير.‬ 224 00:21:08,101 --> 00:21:10,311 ‫آسفة، لكنك لست بخير.‬ 225 00:21:10,395 --> 00:21:12,563 ‫أظنك تعرفين هذا.‬ 226 00:21:12,647 --> 00:21:16,943 ‫هل هناك أي شيء في حياتك قد يساهم في حدوث هذه الأعراض؟‬ 227 00:21:19,612 --> 00:21:22,407 ‫ليس على حد علمي. لا.‬ 228 00:21:23,783 --> 00:21:28,496 ‫بعض الأعراض التي تعانينها قد تزداد سوءاً عادةً بسبب الاكتئاب.‬ 229 00:21:28,579 --> 00:21:30,456 ‫لست مكتئبة.‬ 230 00:21:32,000 --> 00:21:33,918 ‫أودّ إجراء المزيد من الفحوصات.‬ 231 00:21:34,002 --> 00:21:36,879 ‫علينا زيادة جرعة "بينازيبريل" من أجل ضغط دمك.‬ 232 00:21:36,963 --> 00:21:39,048 ‫وكذلك "ليفوثيروكسين".‬ 233 00:21:39,132 --> 00:21:42,719 ‫عليك اتباع برنامج غذائي محدد وتناول مكملات.‬ 234 00:21:42,802 --> 00:21:45,263 ‫سأصف لك "دوكسيبين" لعلاج الصداع والأرق.‬ 235 00:21:45,346 --> 00:21:49,183 ‫وعليك زيادة جلسات العلاج الطبيعي. هذه بداية من أجل...‬ 236 00:22:01,529 --> 00:22:02,739 ‫"أيرين".‬ 237 00:22:04,407 --> 00:22:06,617 ‫هل فكرت في تعيين راع منزلي؟‬ 238 00:22:09,829 --> 00:22:11,622 ‫يمكن لـ"فرانكلين" رعايتي.‬ 239 00:22:14,000 --> 00:22:17,045 ‫لست متأكدة من أنه مؤهل لذلك بعد الآن.‬ 240 00:22:27,597 --> 00:22:29,223 ‫هل لديك بطاقة مكافآت؟‬ 241 00:22:30,767 --> 00:22:32,477 ‫معي في مكان ما، أجل.‬ 242 00:22:34,270 --> 00:22:37,440 ‫آسف. مهلاً لحظة.‬ 243 00:22:40,151 --> 00:22:41,819 ‫- مرحباً يا "دينيس". - مرحباً يا جدّي.‬ 244 00:22:41,903 --> 00:22:44,197 ‫أيمكنني معاودة الاتصال بك لاحقاً؟ أنا في المتجر.‬ 245 00:22:44,280 --> 00:22:47,116 ‫خمن أمراً. أنا عائدة إلى البلدة.‬ 246 00:22:47,200 --> 00:22:49,243 ‫أقود سيارتي قادمةً الآن.‬ 247 00:22:50,495 --> 00:22:51,662 ‫الآن؟‬ 248 00:22:51,746 --> 00:22:55,041 ‫هلّا تسمح لمشتر غيرك بالمرور يا سيدي؟‬ 249 00:22:55,124 --> 00:22:57,627 ‫قابلني عند مطعم "جيلينكس" فحسب. اتفقنا؟‬ 250 00:22:57,710 --> 00:22:59,045 ‫حسناً.‬ 251 00:22:59,879 --> 00:23:02,423 ‫- هل انتهيت؟ - أجل. انتهيت الآن.‬ 252 00:23:03,049 --> 00:23:06,594 ‫دعيني فحسب أخرج بطاقة المكافآت تلك.‬ 253 00:23:07,970 --> 00:23:08,971 ‫إنها في مكان ما.‬ 254 00:23:13,601 --> 00:23:18,064 ‫"(جيلينكس)، مقهى ومطعم"‬ 255 00:23:24,654 --> 00:23:27,490 ‫- مرحباً يا جدّي. - مرحباً أيتها الأميرة.‬ 256 00:23:30,326 --> 00:23:32,703 ‫- أين جدتي؟ - إنها عند الطبيبة.‬ 257 00:23:33,371 --> 00:23:34,997 ‫مجرد فحص بسيط.‬ 258 00:23:35,081 --> 00:23:37,750 ‫متأكد؟ بدت واهنة قليلاً في آخر مرة رأيتها فيها...‬ 259 00:23:37,834 --> 00:23:39,961 ‫إنها بخير. إنها فحسب...‬ 260 00:23:40,586 --> 00:23:42,296 ‫- ما رأيك في تناول قطعة كعكة؟ - بالطبع.‬ 261 00:23:46,801 --> 00:23:49,303 ‫مرحباً، "فرانكلين" يتحدث. لست متاحاً الآن،‬ 262 00:23:49,387 --> 00:23:51,931 ‫لكن إن تركت لي رسالة وكنت...‬ 263 00:23:54,433 --> 00:23:57,520 ‫- متأكدة من أنه سيصل قريباً. - حسناً.‬ 264 00:23:58,396 --> 00:24:02,233 ‫لا تغيبي طويلاً مجدداً يا "أيرين". أنصحك بألّا تتجاهلي هذا.‬ 265 00:24:03,109 --> 00:24:04,777 ‫لن أتجاهله حقاً.‬ 266 00:24:12,326 --> 00:24:13,536 ‫كيف حال أمك؟‬ 267 00:24:14,203 --> 00:24:15,163 ‫بخير.‬ 268 00:24:15,246 --> 00:24:18,166 ‫أقامت هي و"تريفور" حفلاً بمناسبة الذكرى السنوية الـ10 لهما.‬ 269 00:24:18,249 --> 00:24:19,458 ‫10 سنوات؟‬ 270 00:24:22,003 --> 00:24:23,379 ‫وماذا عنك؟‬ 271 00:24:24,088 --> 00:24:25,548 ‫ما أحوالك في المدرسة؟‬ 272 00:24:27,884 --> 00:24:30,720 ‫أحوالي على خير ما يُرام في المدرسة وكذلك المنحة التدريبية.‬ 273 00:24:34,348 --> 00:24:36,642 ‫- حبيبتي. - ماذا؟‬ 274 00:24:36,726 --> 00:24:39,604 ‫ألا تودّين إخباري بما يؤرقك‬ 275 00:24:39,687 --> 00:24:42,064 ‫لدرجة صبّ غضبك على هذا المنديل المسكين؟‬ 276 00:24:46,068 --> 00:24:47,570 ‫أتعدني بألّا تغضب؟‬ 277 00:24:47,653 --> 00:24:49,614 ‫لا، أعني...‬ 278 00:24:50,281 --> 00:24:52,992 ‫- أأنت بخير؟ - أجل، أنا بخير.‬ 279 00:24:56,495 --> 00:25:00,166 ‫تلقيت رسالة صباح اليوم.‬ 280 00:25:02,251 --> 00:25:04,462 ‫أي رسالة؟‬ 281 00:25:05,213 --> 00:25:08,257 ‫تواصل معي جاركما على "فيسبوك" وقال إنهما...‬ 282 00:25:08,341 --> 00:25:11,969 ‫"فيسبوك"... هل لدى "جيم دينينغز" حساب على "فيسبوك"؟‬ 283 00:25:12,053 --> 00:25:13,971 ‫لا يهم من يكون.‬ 284 00:25:14,055 --> 00:25:17,225 ‫ما يهم أنهما حين كانا ينزهان كلبهما...‬ 285 00:25:18,768 --> 00:25:22,563 ‫شاهداك وأنت تقود مقعد جدتي المتحرك في منتصف الليل.‬ 286 00:25:25,441 --> 00:25:26,567 ‫أهذا كل شيء؟‬ 287 00:25:27,818 --> 00:25:33,241 ‫تعرفين أن جدتك تهوى استنشاق الهواء المنعش خارجاً في الليل.‬ 288 00:25:34,450 --> 00:25:38,120 ‫- أهذا ما يقلقك؟ - أجل. أنا قلقة، و...‬ 289 00:25:40,414 --> 00:25:44,001 ‫أظن أن عليكما التفكير في الانتقال من المنزل.‬ 290 00:25:49,382 --> 00:25:51,008 ‫لأننا خرجنا لنتمشى؟‬ 291 00:25:52,718 --> 00:25:53,970 ‫لا، ليس لهذا فحسب.‬ 292 00:25:54,053 --> 00:25:56,764 ‫كنت أفكر في الأمر منذ حادثة وقوع جدتي.‬ 293 00:25:56,847 --> 00:25:59,725 ‫وقع ذلك في العام الماضي. إنها...‬ 294 00:26:00,685 --> 00:26:01,852 ‫إنها بخير الآن.‬ 295 00:26:04,438 --> 00:26:06,357 ‫كان يمكن أن تموت.‬ 296 00:26:15,283 --> 00:26:18,494 ‫أعلم أنه قد يصعب فهم ما سأقوله أيتها الأميرة، لكن...‬ 297 00:26:22,373 --> 00:26:24,500 ‫لن نبارح مكاننا.‬ 298 00:26:25,543 --> 00:26:29,547 ‫وإن كان ذلك يعني سقوطي ميتاً وأنا أصعد الدرج بصعوبة،‬ 299 00:26:29,630 --> 00:26:30,923 ‫أو وأنا وأقلّم الزهور،‬ 300 00:26:31,007 --> 00:26:33,926 ‫أو وأنا أدفع مقعد جدتك المتحرك طوال الليل،‬ 301 00:26:34,010 --> 00:26:35,886 ‫فليكن إذاً.‬ 302 00:26:35,970 --> 00:26:38,723 ‫- لكن هذا غير منطقي. نحن... - رفضت سلفاً يا "دينيس".‬ 303 00:27:00,661 --> 00:27:03,914 ‫- معذرةً؟ - رباه. نسيت أنك هنا.‬ 304 00:27:03,998 --> 00:27:08,085 ‫هلّا تبلغين زوجي حين يأتي أنني ذهبت إلى الجهة المقابلة من الشارع لزيارة صديقة؟‬ 305 00:27:08,627 --> 00:27:09,837 ‫بالتأكيد.‬ 306 00:27:09,920 --> 00:27:10,921 ‫أشكرك.‬ 307 00:27:29,482 --> 00:27:31,734 ‫سيدة "بويل"، ماذا تفعلين هنا؟‬ 308 00:27:31,817 --> 00:27:34,153 ‫هل لي أن أسأل عما تفعلينه؟‬ 309 00:27:34,236 --> 00:27:36,489 ‫- دعينا نعيدك إلى غرفتك... - مهلاً.‬ 310 00:27:36,572 --> 00:27:38,491 ‫ماذا؟ أصطحب السيدة "بويل" فحسب...‬ 311 00:27:39,075 --> 00:27:41,577 ‫- آسفة للغاية... - لا بأس.‬ 312 00:27:41,660 --> 00:27:44,830 ‫هذه "أيرين يورك". إنها لا تعيش هنا على حد علمي.‬ 313 00:27:47,291 --> 00:27:48,334 ‫لا بأس.‬ 314 00:27:53,381 --> 00:27:54,715 ‫أشكرك.‬ 315 00:27:56,759 --> 00:27:58,677 ‫آسفة، لكن هل أعرفك؟‬ 316 00:27:59,637 --> 00:28:02,348 ‫أنا "شاندرا". كنت إحدى تلاميذك.‬ 317 00:28:02,431 --> 00:28:05,601 ‫كتبت بحثي الأخير عن أخوات "برونتيه"،‬ 318 00:28:05,684 --> 00:28:08,062 ‫وقلت إنه أحد أفضل الأبحاث.‬ 319 00:28:08,145 --> 00:28:10,064 ‫أجل.‬ 320 00:28:10,815 --> 00:28:12,400 ‫- "شاندرا". - أجل.‬ 321 00:28:12,483 --> 00:28:16,028 ‫- هل تفكرين في الانتقال إلى هنا؟ - لا، كنت...‬ 322 00:28:16,112 --> 00:28:18,948 ‫كنت آمل فحسب أن أرى صديقتي "سادي نورتون".‬ 323 00:28:19,031 --> 00:28:20,366 ‫بالطبع.‬ 324 00:28:21,117 --> 00:28:22,576 ‫هل كنت تعرفين "جورج"؟‬ 325 00:28:23,452 --> 00:28:26,414 ‫رأيت نعيه في الجريدة مؤخراً.‬ 326 00:28:26,497 --> 00:28:29,667 ‫يمكنني اصطحابك إلى غرفتها. أتسمحين لي؟‬ 327 00:28:29,750 --> 00:28:31,794 ‫أجل. أشكرك.‬ 328 00:28:33,671 --> 00:28:36,132 ‫كانا مغرمين ببعضها بعضاً بشدة.‬ 329 00:28:36,215 --> 00:28:38,134 ‫لكنه عانى خرفاً شديداً قبل وفاته.‬ 330 00:28:38,217 --> 00:28:40,094 ‫عجز عن التعرف عليها حتى.‬ 331 00:28:40,177 --> 00:28:42,805 ‫بعد 60 سنة، بهذه البساطة.‬ 332 00:28:43,806 --> 00:28:47,143 ‫كيف حالك يا سيدة "يورك"؟ أما زلت تدرّسين؟‬ 333 00:28:47,226 --> 00:28:50,855 ‫لا، تقاعدت قبل فترة.‬ 334 00:28:52,231 --> 00:28:54,608 ‫كنت معلّمة مهمة جداً بالنسبة إليّ.‬ 335 00:28:55,776 --> 00:28:57,278 ‫حتى أنني تخصصت في الإنكليزية.‬ 336 00:28:57,361 --> 00:29:00,239 ‫فكرت في أن أصير معلّمة أيضاً مثلك.‬ 337 00:29:00,322 --> 00:29:01,824 ‫لم يفلح الأمر.‬ 338 00:29:03,242 --> 00:29:05,953 ‫وظيفتك هذه نبيلة. إذ تساعدين الناس.‬ 339 00:29:06,036 --> 00:29:07,955 ‫هذه الوظيفة شاقّة.‬ 340 00:29:08,038 --> 00:29:09,957 ‫أعلم أنك ما زلت تتمتعين بصحتك العقلية،‬ 341 00:29:10,040 --> 00:29:12,460 ‫لكن في الحقيقة، معظم الناس هنا‬ 342 00:29:12,543 --> 00:29:14,753 ‫لا يعرفون ماذا يريدونه أو ما يحتاجون إليه،‬ 343 00:29:14,837 --> 00:29:17,339 ‫ولا يقدّرون ما يفعله المرء من أجلهم.‬ 344 00:29:17,423 --> 00:29:19,175 ‫أرى أنني أثرثر مجدداً.‬ 345 00:29:19,258 --> 00:29:21,093 ‫وصلنا إلى غرفة "سادي".‬ 346 00:29:22,428 --> 00:29:25,806 ‫لا أودّ تعطيلك. أعلم أنكم مشغولة للغاية.‬ 347 00:29:26,849 --> 00:29:28,392 ‫صحيح. بالطبع.‬ 348 00:29:29,059 --> 00:29:30,978 ‫سُررت لرؤيتك مجدداً يا سيدة "يورك".‬ 349 00:29:31,061 --> 00:29:34,356 ‫ومن يعلم؟ لعلك ستنتقلين إلى هنا يوماً ما.‬ 350 00:29:34,440 --> 00:29:37,109 ‫تُتاح لنا دائماً أماكن شاغرة.‬ 351 00:30:08,182 --> 00:30:10,726 ‫أأنت هنا لتصليح النافذة؟‬ 352 00:30:10,809 --> 00:30:12,102 ‫لا يا "سادي".‬ 353 00:30:12,186 --> 00:30:13,687 ‫أنا "أيرين".‬ 354 00:30:14,355 --> 00:30:15,856 ‫"أيرين يورك".‬ 355 00:30:16,482 --> 00:30:17,942 ‫"أيرين".‬ 356 00:30:19,276 --> 00:30:23,072 ‫- أهذه أنت حقاً؟ - أجل.‬ 357 00:30:23,155 --> 00:30:25,449 ‫مرّت فترة طويلة.‬ 358 00:30:26,867 --> 00:30:28,744 ‫أأنت بخير هنا؟‬ 359 00:30:29,870 --> 00:30:31,830 ‫معي صديقي.‬ 360 00:30:34,291 --> 00:30:37,962 ‫هل أخبرتك بأنني كنت أمتلك متجراً لبيع أغراض الزفاف؟‬ 361 00:30:38,837 --> 00:30:41,465 ‫كنت أحيك كل الطرحات.‬ 362 00:30:41,549 --> 00:30:45,636 ‫يمكنك رؤية المكان الذي وخزت فيه نفسي بالإبرة.‬ 363 00:30:45,719 --> 00:30:48,430 ‫أعرف ذلك، متجر "ذا لوفلي برايد".‬ 364 00:30:48,514 --> 00:30:51,058 ‫عملت هناك في صيف ما، أتتذكرين؟‬ 365 00:30:51,141 --> 00:30:52,518 ‫أنا "أيرين".‬ 366 00:30:54,520 --> 00:30:58,691 ‫- أأنت "أيرين" حقاً؟ - أجل!‬ 367 00:30:58,774 --> 00:31:02,528 ‫كنت تتحلين بأروع شعر.‬ 368 00:31:02,611 --> 00:31:07,866 ‫اعتدت ربطه بأشرطة كثيرة. كنت أغار من ذلك.‬ 369 00:31:08,450 --> 00:31:10,786 ‫كنت تجعلينني أدفع ثمن كل تلك الشرائط.‬ 370 00:31:10,869 --> 00:31:12,663 ‫كنت تستهلكين شرائط كثيرة!‬ 371 00:31:12,746 --> 00:31:14,707 ‫صدقت.‬ 372 00:31:19,503 --> 00:31:24,133 ‫- أأنت هنا لإصلاح النافذة؟ - لا.‬ 373 00:31:24,216 --> 00:31:26,844 ‫أتيت لزيارتك يا "سادي".‬ 374 00:31:26,927 --> 00:31:29,888 ‫شعرت بالأسى الشديد لوفاة "جورج".‬ 375 00:31:30,472 --> 00:31:33,934 ‫لذا أتيت لأتفقّد أحوالك.‬ 376 00:31:34,643 --> 00:31:38,897 ‫فكرت في أنك ربما تحتاجين إلى زيارة صديقة قديمة.‬ 377 00:31:40,190 --> 00:31:41,900 ‫لم نكن صديقتين.‬ 378 00:31:42,735 --> 00:31:46,280 ‫بلى. أنا "أيرين". عملت في...‬ 379 00:31:46,363 --> 00:31:49,158 ‫أعرف من تكونين يا "أيرين".‬ 380 00:31:49,241 --> 00:31:50,951 ‫لم نكن صديقتين قط.‬ 381 00:31:51,535 --> 00:31:53,954 ‫كنت موظفة بليدة.‬ 382 00:31:56,749 --> 00:32:00,210 ‫لطالما ظننت أنك ذكية للغاية،‬ 383 00:32:00,294 --> 00:32:04,590 ‫لكنك كنت حمقاء في الواقع.‬ 384 00:32:05,591 --> 00:32:09,762 ‫هل أخبرتك بأنني كنت أمتلك متجراً لبيع أغراض الزفاف؟‬ 385 00:32:24,026 --> 00:32:26,612 ‫أريد أن أخبرك بأمر يا "سادي".‬ 386 00:32:26,695 --> 00:32:28,572 ‫وأنت محظوظة جداً‬ 387 00:32:28,656 --> 00:32:32,451 ‫لأنني لم أخبر أحداً قط بهذا طوال حياتي.‬ 388 00:32:36,288 --> 00:32:38,749 ‫كنت في مكان ما.‬ 389 00:32:38,832 --> 00:32:43,253 ‫مكان بعيد للغاية عن هنا.‬ 390 00:32:43,337 --> 00:32:48,258 ‫أبعد عن أي مكان وصله بشري بسنوات ضوئية.‬ 391 00:32:50,052 --> 00:32:52,179 ‫رأيت أشياء عجيبة.‬ 392 00:32:53,889 --> 00:32:55,683 ‫أنا مميزة يا "سادي".‬ 393 00:32:57,810 --> 00:33:01,855 ‫أنا أكثر امرأة مميزة قابلتها يوماً في حياتك.‬ 394 00:33:05,943 --> 00:33:07,319 ‫لكن الآن،‬ 395 00:33:08,362 --> 00:33:09,947 ‫أنا مريضة.‬ 396 00:33:12,199 --> 00:33:13,867 ‫وخائفة.‬ 397 00:33:16,161 --> 00:33:18,997 ‫ولم أعد متيقنة من شيء.‬ 398 00:33:25,587 --> 00:33:28,716 ‫أأنت هنا لإصلاح النافذة؟‬ 399 00:33:39,810 --> 00:33:41,437 ‫مرحباً!‬ 400 00:33:51,613 --> 00:33:52,823 ‫"أيرين"؟‬ 401 00:34:01,707 --> 00:34:03,208 ‫عدت إلى المنزل يا حبيبتي.‬ 402 00:34:39,745 --> 00:34:41,830 ‫أتودّ التحدث عن الأمر؟‬ 403 00:34:43,290 --> 00:34:45,083 ‫يمكنني الاعتناء بنفسي.‬ 404 00:34:46,543 --> 00:34:48,504 ‫لكنك لا تعتني بنفسك فحسب.‬ 405 00:34:49,338 --> 00:34:51,799 ‫عليك الاعتناء بي أيضاً.‬ 406 00:34:53,300 --> 00:34:54,593 ‫وهذا ليس منصفاً.‬ 407 00:34:55,135 --> 00:34:59,973 ‫تجعلين الأمر يبدو كأنه عبء. هذا...‬ 408 00:35:00,057 --> 00:35:03,018 ‫- تبدين مثل "دينيس" تماماً. - "دينيس"؟‬ 409 00:35:03,101 --> 00:35:07,147 ‫أجل. قابلتها اليوم. لهذا تشتت ذهني.‬ 410 00:35:07,981 --> 00:35:10,526 ‫تظن أننا بدأنا نصاب بالخرف أو ما شابه.‬ 411 00:35:10,609 --> 00:35:12,110 ‫تريدنا أن ننتقل من منزلنا.‬ 412 00:35:19,034 --> 00:35:20,118 ‫أتودّ ذلك؟‬ 413 00:35:21,620 --> 00:35:23,664 ‫- أودّ ماذا؟ - الانتقال.‬ 414 00:35:28,210 --> 00:35:33,131 ‫قلتها بنفسك ليلة البارحة. لا يمكننا مواصلة فعل ذلك إلى الأبد.‬ 415 00:35:40,597 --> 00:35:42,099 ‫سحقاً، صحيح.‬ 416 00:35:44,434 --> 00:35:46,270 ‫نسيت تزويد السيارة بالوقود.‬ 417 00:35:55,863 --> 00:36:00,576 ‫- ألا يعمل عداد الوقود لديك؟ - إنه يعمل، لكنني نسيت فحسب.‬ 418 00:36:01,994 --> 00:36:04,121 ‫عليك الانتباه لهذه الأمور يا رجل.‬ 419 00:36:04,204 --> 00:36:05,747 ‫خاصةً وأنت في هذا العمر.‬ 420 00:36:05,831 --> 00:36:07,833 ‫أجل، لن يحدث هذا مجدداً.‬ 421 00:36:08,750 --> 00:36:11,879 ‫ليس عليك إبلاغ أحد بما حدث، اتفقنا؟‬ 422 00:36:11,962 --> 00:36:14,214 ‫لن أفعل، إنها مشكلة وقود عادية.‬ 423 00:36:14,298 --> 00:36:16,592 ‫لا بأس. سأعود بعد برهة.‬ 424 00:36:28,979 --> 00:36:30,647 ‫ما غرضك مني؟‬ 425 00:36:50,500 --> 00:36:52,878 ‫حسناً يا سيد "نيكولز"، حُجزت تذكرتك بأمان.‬ 426 00:36:52,961 --> 00:36:55,631 ‫موعد السفر يوم 13 أغسطس من "نوكسفيل" إلى "دالاس".‬ 427 00:36:55,714 --> 00:36:58,383 ‫المقعد "11 بي" المجاور للممر، كما أردت.‬ 428 00:36:58,467 --> 00:37:00,552 ‫أيمكنني مساعدتك بشأن شيء آخر؟‬ 429 00:37:02,220 --> 00:37:04,264 ‫هذا لطف كبير منك يا سيدي.‬ 430 00:37:04,348 --> 00:37:07,559 ‫أتمنى ألّا تمانع في ملء استطلاع رأي بعد...‬ 431 00:37:07,643 --> 00:37:08,810 ‫أيها الوغد.‬ 432 00:37:08,894 --> 00:37:10,979 ‫دائماً ما يغلقون الخط، صحيح؟‬ 433 00:37:11,063 --> 00:37:13,982 ‫لا بأس. ما كنت لأودّ ملء استطلاع رأي أيضاً.‬ 434 00:37:14,066 --> 00:37:16,485 ‫هل شارفت على الانتهاء؟ أودّ أن أريك شيئاً.‬ 435 00:37:16,568 --> 00:37:17,861 ‫في عجالة.‬ 436 00:37:18,403 --> 00:37:19,529 ‫كيف يبدو هذا؟‬ 437 00:37:19,613 --> 00:37:21,823 ‫"صوّتوا لـ(ألبيمارل) لعضوية مجلس المدينة"‬ 438 00:37:24,618 --> 00:37:26,036 ‫"ألبيمارل"؟‬ 439 00:37:27,996 --> 00:37:29,456 ‫ما رأيك في وضع "بايرون" فحسب؟‬ 440 00:37:31,291 --> 00:37:35,003 ‫أتعنين... "(بايرون) لعضوية مجلس المدينة" فحسب؟‬ 441 00:37:35,504 --> 00:37:36,421 ‫أجل.‬ 442 00:37:36,964 --> 00:37:38,215 ‫يعجبني ذلك.‬ 443 00:37:38,757 --> 00:37:39,967 ‫إنه واضح وبسيط.‬ 444 00:37:40,050 --> 00:37:42,260 ‫رباه، دائماً ما تبتدعين أفضل الأفكار.‬ 445 00:37:43,011 --> 00:37:45,138 ‫أجل، لكن هل تحتاج إلى لافتات حقاً؟‬ 446 00:37:46,098 --> 00:37:48,475 ‫إن أردت الفوز، فعليّ نشر اسمي.‬ 447 00:37:48,558 --> 00:37:51,561 ‫أجل، لكن لم لا تترشح في العام القادم؟‬ 448 00:37:51,645 --> 00:37:54,064 ‫بمجرد الاستقرار واعتياد المكان أكثر.‬ 449 00:37:55,649 --> 00:38:00,487 ‫اسمعي، ما كانت لأفعل هذا في "شامبين" مطلقاً.‬ 450 00:38:00,570 --> 00:38:02,406 ‫الناس هناك...‬ 451 00:38:04,324 --> 00:38:05,909 ‫لم يعتبروني هكذا.‬ 452 00:38:06,493 --> 00:38:10,038 ‫لكن هنا، يمكنني أن أكون...‬ 453 00:38:12,165 --> 00:38:13,917 ‫عضو مجلس المدينة.‬ 454 00:38:14,626 --> 00:38:16,461 ‫ويمكنك أن تكوني زوجة عضو المجلس.‬ 455 00:38:19,172 --> 00:38:20,590 ‫لديّ مكالمة أخرى.‬ 456 00:38:21,425 --> 00:38:23,010 ‫- آسف. - مرحباً، معك "جينين".‬ 457 00:38:23,093 --> 00:38:25,595 ‫كيف يمكنني مساعدتك بشأن رحلات سفرك اليوم؟‬ 458 00:38:26,763 --> 00:38:30,517 ‫رائع! أي تواريخ تودّ تفقّدها لحجز رحلة الطيران؟‬ 459 00:38:31,810 --> 00:38:33,061 ‫حسناً.‬ 460 00:39:54,309 --> 00:39:57,896 ‫"(جينين): أينبغي لي انتظارك؟ بدأ عرض برنامج (جيوباردي)"‬ 461 00:40:05,028 --> 00:40:08,365 ‫سألتني ونحن في السيارة...‬ 462 00:40:09,449 --> 00:40:10,784 ‫إن أردت الانتقال.‬ 463 00:40:11,868 --> 00:40:13,078 ‫في الواقع،‬ 464 00:40:14,579 --> 00:40:16,248 ‫فكرت في الأمر بصراحة.‬ 465 00:40:19,084 --> 00:40:20,460 ‫بسبب النجوم.‬ 466 00:40:22,129 --> 00:40:27,134 ‫لكن أحياناً، حين أطالع السماء الأخرى تلك...‬ 467 00:40:30,428 --> 00:40:31,847 ‫يساروني الذعر.‬ 468 00:40:35,559 --> 00:40:39,062 ‫لذا سأكون كاذباً إن قلت إنني لم أفكر في الأمر.‬ 469 00:40:45,026 --> 00:40:46,027 ‫لكن...‬ 470 00:40:47,445 --> 00:40:49,281 ‫في النهاية، بالنسبة إليّ...‬ 471 00:40:51,324 --> 00:40:53,118 ‫الإجابة هي لا.‬ 472 00:40:56,246 --> 00:40:57,414 ‫لأنني...‬ 473 00:40:58,999 --> 00:41:01,126 ‫لأنني أعرف أنك لا تريدين ذلك.‬ 474 00:41:04,045 --> 00:41:05,255 ‫لذا، فأنا...‬ 475 00:41:08,592 --> 00:41:10,427 ‫لذا لا أودّ ذلك أيضاً.‬ 476 00:41:15,140 --> 00:41:16,474 ‫شكراً لك.‬ 477 00:41:21,354 --> 00:41:25,150 ‫- ذهبت لزيارة "سادي نورتون" اليوم. - حقاً؟‬ 478 00:41:27,235 --> 00:41:29,154 ‫تُوفي "جورج".‬ 479 00:41:34,784 --> 00:41:36,786 ‫علينا التحدث يا "فرانكلين".‬ 480 00:41:42,375 --> 00:41:44,211 ‫ماذا ستفعل إن مت؟‬ 481 00:41:44,753 --> 00:41:46,421 ‫مهلاً، ماذا قالت الطبيبة؟‬ 482 00:41:46,504 --> 00:41:49,633 ‫هذا ليس بشأن الطبيبة. هذا بشأني أنا وأنت.‬ 483 00:41:50,300 --> 00:41:51,635 ‫ماذا ستفعل؟‬ 484 00:41:58,391 --> 00:42:01,937 ‫- كنت لأموت أنا أيضاً. - بحقك يا "فرانكلين". هذا غير مقبول.‬ 485 00:42:02,020 --> 00:42:04,105 ‫لا أحفل حيال ما هو مقبول.‬ 486 00:42:04,189 --> 00:42:07,442 ‫فكرت في الأمر وأريدك أن تعدني‬ 487 00:42:07,525 --> 00:42:09,069 ‫بأنه إن مت أولاً،‬ 488 00:42:10,612 --> 00:42:12,113 ‫فإنه عليك بيع المنزل.‬ 489 00:42:12,197 --> 00:42:13,949 ‫امض قدماً.‬ 490 00:42:14,699 --> 00:42:17,077 ‫دع آخرين ينعمون فيه.‬ 491 00:42:21,623 --> 00:42:23,625 ‫وماذا عن سرنا؟‬ 492 00:42:26,253 --> 00:42:29,756 ‫كان سرنا وحدنا لفترة طويلة كفاية، ألا تظن ذلك؟‬ 493 00:42:39,599 --> 00:42:40,600 ‫حسناً.‬ 494 00:42:41,559 --> 00:42:42,602 ‫أعدك.‬ 495 00:42:47,357 --> 00:42:49,567 ‫أي عمر ترينه مناسباً؟‬ 496 00:42:51,278 --> 00:42:52,279 ‫من أجل ماذا؟‬ 497 00:42:53,154 --> 00:42:54,322 ‫لنبلغه حتى نموت.‬ 498 00:42:55,156 --> 00:42:57,993 ‫مئة؟ سأقبل بهذا العمر.‬ 499 00:42:59,286 --> 00:43:00,412 ‫من عساه لا يقبل به؟‬ 500 00:43:01,788 --> 00:43:05,250 ‫عديني بألّا تفكري في الموت حتى تبلغي مئة عام.‬ 501 00:43:06,793 --> 00:43:07,836 ‫اتفقنا؟‬ 502 00:43:10,046 --> 00:43:12,048 ‫لأنني أريد قضاء هذه الأعوام.‬ 503 00:43:15,260 --> 00:43:16,428 ‫لذا...‬ 504 00:43:20,056 --> 00:43:21,933 ‫عديني فحسب، اتفقنا؟‬ 505 00:43:27,480 --> 00:43:28,481 ‫أعدك.‬ 506 00:43:58,345 --> 00:44:01,014 ‫أتحاولين حمايتي من نفسي؟‬ 507 00:44:04,392 --> 00:44:08,313 ‫بحقك، توقّفي عن التلوي. تعرفين أنك تحبين هذا.‬ 508 00:44:08,396 --> 00:44:13,568 ‫أحب الشعور الذي يمنحني إياه، لكنه يدغدغني أيضاً.‬ 509 00:44:14,736 --> 00:44:16,237 ‫رباه.‬ 510 00:44:16,321 --> 00:44:19,199 ‫- أينبغي لي التوقف؟ - لا. لا تتوقف.‬ 511 00:44:20,450 --> 00:44:24,079 ‫- أنت تهمل هذه القدم. - لا، سأصل إليها فيما بعد.‬ 512 00:44:24,162 --> 00:44:25,955 ‫لديك قدم مفضلة.‬ 513 00:44:27,040 --> 00:44:30,293 ‫- أحب هذه القدم. - أنت غريب جداً.‬ 514 00:44:30,377 --> 00:44:33,213 ‫- افعل هذا مجدداً. - أمرك يا سيدتي.‬ 515 00:44:36,841 --> 00:44:38,259 ‫رباه.‬ 516 00:44:40,512 --> 00:44:44,391 ‫أتتذكر حين كان "مايكل" يركض ويختبئ في المخزن،‬ 517 00:44:44,474 --> 00:44:47,310 ‫حين كنا نقترب منه بالقصافة؟‬ 518 00:44:47,936 --> 00:44:49,312 ‫يا إلهي.‬ 519 00:44:49,396 --> 00:44:52,232 ‫كان يمتعض جداً حين نودّ قص أظافره.‬ 520 00:44:55,485 --> 00:44:57,529 ‫أحب حديثك عنه.‬ 521 00:45:07,914 --> 00:45:09,916 ‫اسمعي. دعينا نجرب شيئاً ما.‬ 522 00:45:11,000 --> 00:45:12,627 ‫هل هذا سيفلح؟‬ 523 00:45:12,710 --> 00:45:14,546 ‫لم تسألينني؟‬ 524 00:45:14,629 --> 00:45:17,340 ‫أنت من تدعينني دائماً لخوض جولات. هيا بنا.‬ 525 00:45:17,424 --> 00:45:19,801 ‫- ليس معي! - هيا.‬ 526 00:45:19,884 --> 00:45:22,137 ‫سنرى ما سيحدث. اضغطي زر التشغيل!‬ 527 00:45:22,220 --> 00:45:24,431 ‫- حسناً! - تشبثي.‬ 528 00:45:28,935 --> 00:45:31,604 ‫- هذا ممتع. - صحيح؟‬ 529 00:45:35,066 --> 00:45:38,903 ‫حسناً. جار تفعيل الوضع اليدوي.‬ 530 00:45:52,333 --> 00:45:55,211 ‫مرت فترة منذ أن فعلنا ذلك، صحيح؟‬ 531 00:46:03,678 --> 00:46:04,929 ‫أتسمعين ذلك؟‬ 532 00:46:06,890 --> 00:46:08,057 ‫لا، ماذا؟‬ 533 00:46:11,311 --> 00:46:12,937 ‫إنهم يشغّلون أغنيتنا.‬ 534 00:46:16,858 --> 00:46:20,862 ‫"ضميني بقوة ولا تفلتيني‬ 535 00:46:22,155 --> 00:46:25,492 ‫أشعريني بالإثارة والبهجة‬ 536 00:46:28,161 --> 00:46:33,833 ‫دعيني أعرف وضعي منذ البداية‬ 537 00:46:38,004 --> 00:46:39,672 ‫أريدك أنت‬ 538 00:46:40,715 --> 00:46:42,175 ‫وأحتاج إليك‬ 539 00:46:43,510 --> 00:46:45,386 ‫أحبك‬ 540 00:46:48,473 --> 00:46:54,479 ‫من كل قلبي‬ 541 00:46:58,650 --> 00:47:04,572 ‫حبيبتي، لا أحيا إلا من أجلك‬ 542 00:47:08,159 --> 00:47:09,786 ‫أريدك أنت‬ 543 00:47:11,412 --> 00:47:13,248 ‫وأحتاج إليك‬ 544 00:47:15,291 --> 00:47:17,126 ‫أحبك‬ 545 00:47:21,256 --> 00:47:22,882 ‫من كل..."‬ 546 00:48:25,028 --> 00:48:26,487 ‫عزيزي "فرانكلين"،‬ 547 00:48:27,864 --> 00:48:31,576 ‫دعني أستهل خطابي بالاعتذار.‬ 548 00:48:32,201 --> 00:48:34,287 ‫لا أفعل هذا لآذيك.‬ 549 00:48:35,038 --> 00:48:36,998 ‫تعرف أنني ما كنت لأفعل هذا البتة.‬ 550 00:48:37,957 --> 00:48:39,959 ‫إنما...‬ 551 00:48:41,544 --> 00:48:43,838 ‫فرغت من الانتظار.‬ 552 00:48:45,715 --> 00:48:47,634 ‫انتظرت بما يكفي.‬ 553 00:48:50,470 --> 00:48:51,554 ‫أنا مستعدة.‬ 554 00:48:53,848 --> 00:48:56,893 ‫أعلم تقريباً ما ينتظرني في الجانب الآخر من ذلك الباب، لكن...‬ 555 00:48:59,312 --> 00:49:01,272 ‫عليّ أن أرى ذلك بنفسي.‬ 556 00:49:05,109 --> 00:49:09,656 ‫لأتخذ قراري بينما يمكنني ذلك.‬ 557 00:49:17,121 --> 00:49:20,958 ‫مثلما خذلتني كلماتي كثيراً في حياتي،‬ 558 00:49:21,042 --> 00:49:23,586 ‫سأقتبس مجدداً من "أودين".‬ 559 00:49:26,255 --> 00:49:29,258 ‫"كيف عسانا نحب بكل جوارحنا‬ 560 00:49:29,342 --> 00:49:32,845 ‫حب نكنّه تجاه شخص لا يبادلنا إياه؟‬ 561 00:49:34,597 --> 00:49:39,727 ‫أظن أنني معجبة وما يعجبني لا يحفل لأمري‬ 562 00:49:39,811 --> 00:49:44,148 ‫بما أنني أرى ردّ الفعل الآن‬ 563 00:49:44,232 --> 00:49:48,277 ‫فقدت شغفي تماماً‬ 564 00:49:51,698 --> 00:49:55,785 ‫فإن كانت كل النجوم ستختفي أو تحترق يوماً‬ 565 00:49:55,868 --> 00:49:59,038 ‫فيجب أن أتعلّم النظر إلى سماء خاوية‬ 566 00:49:59,122 --> 00:50:02,917 ‫وأشعر بظلامها الحالك المتسامي"‬ 567 00:50:20,101 --> 00:50:21,644 ‫كن قوياً.‬ 568 00:50:22,979 --> 00:50:24,731 ‫أعلم أن بوسعك أن تكون كذلك.‬ 569 00:50:26,482 --> 00:50:29,569 ‫أخبر "دينيس" كم أنا فخورة بها.‬ 570 00:50:31,112 --> 00:50:35,491 ‫سأوصل حبك إلى "مايكل". وسأراك مجدداً.‬ 571 00:50:35,575 --> 00:50:37,410 ‫أعدك.‬ 572 00:50:37,493 --> 00:50:40,455 ‫مع خالص حبي،‬ 573 00:50:40,538 --> 00:50:41,706 ‫"أيرين".‬ 574 00:50:45,126 --> 00:50:50,757 ‫"(فرانكلين)"‬ 575 00:52:05,456 --> 00:52:07,083 ‫رجاءً...‬ 576 00:52:14,674 --> 00:52:17,009 ‫ساعديني.‬ 577 00:52:17,885 --> 00:52:19,303 ‫رجاءً...‬ 578 00:52:29,605 --> 00:52:30,690 ‫رجاءً...‬ 579 00:52:37,113 --> 00:52:38,489 ‫من أنت؟‬ 580 00:54:21,801 --> 00:54:23,803 ‫ترجمة "أحمد سمير درويش"‬ 581 00:54:23,886 --> 00:54:25,888 ‫مشرف الجودة: عبد الرحمن كلاس‬