1 00:00:44,879 --> 00:00:46,630 Айрин, мне скучно. 2 00:00:46,714 --> 00:00:50,843 Ты хотела куда-нибудь пойти. Вот мы и пошли. 3 00:00:50,926 --> 00:00:53,721 Я сказала, пойти и повеселиться. 4 00:00:53,804 --> 00:00:56,182 Может, поговорить с парнями. 5 00:00:56,724 --> 00:00:58,476 У меня нет на это терпения. 6 00:00:58,976 --> 00:01:01,187 Ну хорошо, что я пропустил? 7 00:01:01,270 --> 00:01:02,521 Поставил Франклину $25, 8 00:01:02,605 --> 00:01:04,940 - что он не забьет все шары сразу. - Ой. 9 00:01:05,024 --> 00:01:07,902 - А где Франклин? - Эй, Франклин! Твой удар. 10 00:01:07,985 --> 00:01:10,529 Да, секунду. Тут песни перемешаны. 11 00:01:10,613 --> 00:01:13,032 Давай скорее. Парни ждут. 12 00:01:17,912 --> 00:01:19,288 Наконец-то пожаловал. 13 00:01:20,539 --> 00:01:22,416 Стол по-прежнему выглядит ужасно. 14 00:01:22,500 --> 00:01:24,126 Выше нос, Рэнди. Вдруг промажу? 15 00:01:24,210 --> 00:01:26,629 - Зачем мне вообще деньги? - Да. 16 00:01:26,712 --> 00:01:28,464 В Сайгоне нет пива? 17 00:01:42,186 --> 00:01:44,939 Да, я буду по тебе скучать, дружок, но... 18 00:01:45,022 --> 00:01:48,275 на память о тебе у меня будет 25 баксов. 19 00:02:00,204 --> 00:02:01,205 Хорошая игра. 20 00:02:03,207 --> 00:02:04,583 Простите, господа. 21 00:02:15,302 --> 00:02:16,345 Удачный удар. 22 00:02:16,428 --> 00:02:18,806 Ты специально так ударил. 23 00:02:19,431 --> 00:02:21,392 Да. 24 00:02:22,184 --> 00:02:24,979 Но каковы шансы, что ты будешь сидеть именно здесь? 25 00:02:25,062 --> 00:02:28,691 Ничего глупее в жизни не слышала. 26 00:02:33,612 --> 00:02:35,281 Что скажешь? 27 00:02:36,740 --> 00:02:38,909 Тебе нравятся песни Элвиса Пресли? 28 00:02:38,993 --> 00:02:42,246 Элвис? Он ведь немного устарел? 29 00:02:42,329 --> 00:02:43,873 Он тебе понравится. 30 00:02:45,249 --> 00:02:46,500 Правда? 31 00:03:01,223 --> 00:03:03,851 Вот гадство. 32 00:03:07,229 --> 00:03:12,234 Милая, тебе пора заменить меня на новую модель. 33 00:03:12,318 --> 00:03:14,820 Я опять забыл в этой штуке ложку. 34 00:03:16,113 --> 00:03:18,490 - Всё равно съедим? - Почему нет? 35 00:03:19,033 --> 00:03:20,743 Давай рискнем. 36 00:03:24,371 --> 00:03:26,123 Пожалуйста, не сыпь столько соли. 37 00:03:26,206 --> 00:03:30,377 - Чего? Ты хотела рисковать. - Ты слышал врача. 38 00:03:30,461 --> 00:03:32,338 И не говори «чего». 39 00:03:34,298 --> 00:03:36,800 Говорили мне: не женись на училке английского, 40 00:03:36,884 --> 00:03:39,386 а я всё равно женился. 41 00:03:47,019 --> 00:03:48,228 Ты в порядке? 42 00:03:49,229 --> 00:03:51,315 Да, просто есть не хочется. 43 00:03:53,734 --> 00:03:57,154 Ты съела меньше, чем птичка. 44 00:03:57,237 --> 00:03:59,073 Тебе надо есть, милая. 45 00:04:04,828 --> 00:04:06,956 Легко починить. Прокладка отошла. 46 00:04:07,790 --> 00:04:09,541 Больше этого шума не будет. 47 00:04:10,876 --> 00:04:14,588 - Может, пойдем посмотрим на звёзды? - Опять? 48 00:04:15,464 --> 00:04:17,758 - Мы же только что ходили. - Правда? 49 00:04:18,717 --> 00:04:20,135 Ну пойдем. 50 00:04:20,761 --> 00:04:21,887 Пожалуйста! 51 00:04:28,394 --> 00:04:33,023 - Ты точно не против? - Нет. Всё нормально. 52 00:05:14,273 --> 00:05:16,608 Напомни мне заменить эту лампочку. 53 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 И заправить машину. 54 00:05:24,658 --> 00:05:29,830 И купить мороженого с солодовыми шариками. 55 00:05:30,873 --> 00:05:33,625 Лампочки. Бензин. 56 00:05:35,711 --> 00:05:36,795 Держу. 57 00:05:46,805 --> 00:05:48,057 Вот так. 58 00:05:52,561 --> 00:05:54,730 - Ты в порядке? - Да. В порядке. 59 00:05:56,065 --> 00:05:57,399 Вот. 60 00:05:57,941 --> 00:05:59,276 Отдохни секунду. 61 00:06:06,700 --> 00:06:08,118 Не спеши. 62 00:06:17,795 --> 00:06:19,797 К ЗВЁЗДАМ 63 00:06:50,244 --> 00:06:52,704 - Ты мне не доверяешь? - Возьми миску. 64 00:06:54,790 --> 00:06:56,750 Готов войти в историю? 65 00:06:56,834 --> 00:07:00,003 - Ты каждый раз это говоришь. - Это до сих пор верно. 66 00:07:47,134 --> 00:07:49,303 Видишь? Я не всегда... 67 00:07:57,436 --> 00:07:59,813 Это потому, что ты что-то сказала. 68 00:08:55,369 --> 00:08:56,912 Я люблю тебя, Айрин. 69 00:08:58,622 --> 00:09:00,207 И я тебя, Франклин. 70 00:09:15,305 --> 00:09:18,308 НОЧНОЕ НЕБО 71 00:09:33,907 --> 00:09:37,369 Как там сегодня? Есть что-то интересное? 72 00:09:37,452 --> 00:09:40,163 Мне здесь всегда интересно. 73 00:09:41,456 --> 00:09:42,749 Я знаю. 74 00:09:45,377 --> 00:09:47,796 Готова скоро вернуться? Сегодня матч. 75 00:09:48,714 --> 00:09:51,341 Ты иди. Я останусь ненадолго. 76 00:09:52,134 --> 00:09:55,095 Я не оставлю тебя здесь одну. 77 00:09:55,887 --> 00:09:57,806 Ладно. Просто... 78 00:09:58,557 --> 00:10:01,143 Тогда дай мне еще несколько минут. 79 00:10:04,187 --> 00:10:05,647 С тобой что-то не так? 80 00:10:05,731 --> 00:10:08,942 Ты всё чаще хочешь сюда приходить. 81 00:10:10,694 --> 00:10:13,363 - Это не так. - Нет, так. 82 00:10:13,447 --> 00:10:15,157 С прошлого года. 83 00:10:15,824 --> 00:10:17,576 С тех пор как ты упала. 84 00:10:21,121 --> 00:10:23,665 Приятно же выйти из дома. 85 00:10:25,417 --> 00:10:26,668 Нет. 86 00:10:26,752 --> 00:10:31,298 Когда большинство людей хочет выйти из дома, люди идут на ужин или в кино. 87 00:10:31,381 --> 00:10:33,425 У большинства людей нет вот этого. 88 00:10:34,259 --> 00:10:35,427 Да. 89 00:10:40,515 --> 00:10:42,309 Но что-то изменилось. 90 00:10:42,893 --> 00:10:46,104 Ты думаешь об этом, даже когда мы не здесь. 91 00:10:46,188 --> 00:10:48,940 - Ты теперь читаешь мои мысли? - Да. 92 00:10:49,024 --> 00:10:51,860 Я тебя давно знаю. Скоро буду читать мысли. 93 00:10:51,943 --> 00:10:55,113 - Ты о чём, Франклин? - Просто... 94 00:10:56,406 --> 00:10:57,991 Тебе не... 95 00:10:59,743 --> 00:11:02,454 Тебе не надоело это? 96 00:11:02,537 --> 00:11:03,497 Мне вот надоело. 97 00:11:04,873 --> 00:11:07,793 Нет. Не надоело. 98 00:11:10,003 --> 00:11:11,171 Посмотри... 99 00:11:11,254 --> 00:11:14,591 Да, я понимаю. Клевый вид. 100 00:11:14,674 --> 00:11:16,426 Это больше, чем вид. 101 00:11:17,386 --> 00:11:18,428 Разве? 102 00:11:21,181 --> 00:11:27,062 Мы побывали здесь 856 раз, и... 103 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 Ничего не случилось. 104 00:11:31,817 --> 00:11:34,236 Мы сидим здесь, смотрим в окно... 105 00:11:36,113 --> 00:11:37,906 И это всё. 106 00:11:39,616 --> 00:11:42,285 Думаю, ничего больше и не будет. 107 00:11:44,704 --> 00:11:45,956 А как же дверь? 108 00:11:47,332 --> 00:11:48,375 Что? 109 00:11:48,458 --> 00:11:51,378 Ты видела, что было, когда я выпустил туда мышей. 110 00:11:51,461 --> 00:11:53,338 Они и минуты не прожили. 111 00:11:53,422 --> 00:11:55,549 Ну, тогда нам... 112 00:11:55,632 --> 00:11:57,634 Нам просто придется подождать. 113 00:12:00,053 --> 00:12:01,805 Чего подождать? 114 00:12:03,348 --> 00:12:05,225 Мы не молодеем. 115 00:12:08,145 --> 00:12:11,815 Думаю, походы сюда начинают сказываться на нас. 116 00:12:15,152 --> 00:12:17,279 Мы не можем делать это вечно. 117 00:12:21,032 --> 00:12:26,037 Может, пора наконец кому-нибудь сказать. 118 00:12:26,621 --> 00:12:28,415 - Может, Дениз. - Нет. 119 00:12:28,498 --> 00:12:31,501 Дениз только этого не хватало. 120 00:12:31,585 --> 00:12:33,378 Это ее только напугает. 121 00:12:36,840 --> 00:12:40,427 Есть причина, почему именно мы это нашли. 122 00:12:41,011 --> 00:12:43,138 Это было предназначено для нас. 123 00:12:43,221 --> 00:12:45,432 Мы должны разгадать эту загадку. 124 00:12:46,683 --> 00:12:49,060 Не отнимай это у меня. 125 00:12:51,730 --> 00:12:52,981 Конечно не буду. 126 00:13:20,926 --> 00:13:21,927 Сидеть. 127 00:13:23,678 --> 00:13:25,013 Молодец. 128 00:13:28,391 --> 00:13:31,228 Это была неплохая тренировка. 129 00:13:34,022 --> 00:13:37,317 Может, я посплю сегодня здесь на другом матрасе. 130 00:13:37,400 --> 00:13:39,361 Спина немного ноет. 131 00:13:43,156 --> 00:13:44,449 Всё будет хорошо. 132 00:13:45,408 --> 00:13:46,576 Не волнуйся. 133 00:13:46,660 --> 00:13:49,246 Посплю пару ночей здесь - и всё пройдет. 134 00:13:50,580 --> 00:13:52,457 Посмотрю конец игры. 135 00:13:53,375 --> 00:13:54,668 Сладких снов, милая. 136 00:15:17,626 --> 00:15:21,087 МАЙКЛ 137 00:15:23,798 --> 00:15:26,343 Что будешь делать, пока я у врача? 138 00:15:26,426 --> 00:15:28,053 У меня есть кое-какие дела. 139 00:15:31,723 --> 00:15:33,850 Почему бы тебе не развлечься? 140 00:15:33,933 --> 00:15:36,227 Когда ты в последний раз видел Рэнди? 141 00:15:36,311 --> 00:15:38,438 Кажется, я больше для такого не гожусь. 142 00:15:38,521 --> 00:15:41,900 - Засыпаю после одного пива. - Это верно. 143 00:15:41,983 --> 00:15:43,068 Поменяемся? 144 00:15:44,611 --> 00:15:46,905 Нет. Мне и своих хватает, спасибо. 145 00:16:00,502 --> 00:16:02,128 Ты только посмотри на него. 146 00:16:15,433 --> 00:16:16,726 Невероятно. 147 00:16:16,810 --> 00:16:20,021 Он просто хочет помочь, Франклин. 148 00:16:20,105 --> 00:16:23,358 - Привет. - Что ты делаешь? 149 00:16:23,441 --> 00:16:27,070 Я всё равно стриг траву. Решил и у вас немного подстричь. 150 00:16:27,153 --> 00:16:31,241 - Надеюсь, вы не против. - Спасибо, что сделал это, Байрон. 151 00:16:31,324 --> 00:16:33,451 - Необязательно было. - Ну что вы. 152 00:16:33,535 --> 00:16:36,496 Я человек простой. Вижу траву - стригу траву. 153 00:16:36,579 --> 00:16:40,041 - Видишь границу участков - переходишь ее. - Прошу тебя. 154 00:16:40,583 --> 00:16:42,377 Клянусь, я невиновен. 155 00:16:42,460 --> 00:16:44,504 Я бы сам ее подстриг, если бы хотел. 156 00:16:44,587 --> 00:16:47,841 Слушайте, давайте поменяемся инструментами. 157 00:16:47,924 --> 00:16:50,009 Мне бы пригодился строгальный станок... 158 00:16:50,093 --> 00:16:51,386 Он сломан. 159 00:16:52,679 --> 00:16:54,514 Может, когда его починят? 160 00:17:14,743 --> 00:17:16,369 Обед в холодильнике. 161 00:17:16,453 --> 00:17:19,289 Всего лишь половина салата, сильно не радуйся. 162 00:17:19,372 --> 00:17:20,957 Но в нём есть бекон. 163 00:17:21,040 --> 00:17:24,294 Я пишу СМС женщине, с которой познакомилась в зале. 164 00:17:24,377 --> 00:17:27,130 Здесь есть лига боулинга, в которую мы можем вступить. 165 00:17:27,213 --> 00:17:28,214 Что скажешь? 166 00:17:28,298 --> 00:17:30,633 «Банановые сплиттеры» снова покажут себя? 167 00:17:30,717 --> 00:17:32,886 Этот Франклин Йорк - врун. 168 00:17:32,969 --> 00:17:35,096 Милый, прошу, не надо снова об этом. 169 00:17:36,055 --> 00:17:39,225 Он сказал, что его станок сломался, 170 00:17:39,309 --> 00:17:42,395 но я видел свежеобтесанное дерево рядом с его мастерской. 171 00:17:42,479 --> 00:17:44,105 Ты что, помешался? 172 00:17:44,814 --> 00:17:46,983 Ладно. Ты будешь смеяться, 173 00:17:48,610 --> 00:17:51,738 но я думаю, что они что-то прячут в том сарае. 174 00:17:53,156 --> 00:17:55,950 Послушай, я нашла в «Фейсбуке» их внучку 175 00:17:56,034 --> 00:17:58,745 и послала ей сообщение о том, что ты видел. 176 00:17:58,828 --> 00:18:01,122 Это их проблема, а не наша. 177 00:18:01,206 --> 00:18:03,291 Мы здесь всего полгода. 178 00:18:03,374 --> 00:18:05,710 Оставь их в покое. Ради меня. 179 00:18:05,794 --> 00:18:08,254 У тебя не лучшая история отношений с соседями, 180 00:18:08,338 --> 00:18:11,174 а я бы хотела, чтобы они меня и дальше приглашали. 181 00:18:11,257 --> 00:18:12,675 Ладно. 182 00:18:17,222 --> 00:18:20,308 Ты хотела, чтобы дерево Уилпонов упало на наш дом? 183 00:18:33,321 --> 00:18:35,281 Ты мог бы быть с ним повежливее. 184 00:18:36,032 --> 00:18:38,785 С кем? С Байроном? Нет уж, спасибо. 185 00:18:39,869 --> 00:18:44,582 Может, если бы ты дал ему шанс, вы могли бы подружиться. 186 00:18:45,375 --> 00:18:47,168 У меня от него мурашки по коже. 187 00:18:47,919 --> 00:18:50,213 Он позволяет собаке спать с ним. 188 00:18:50,296 --> 00:18:53,049 Ради бога, Франклин. Он любит животных. 189 00:18:53,132 --> 00:18:54,676 Это его брачное ложе. 190 00:18:55,552 --> 00:18:56,511 Я не могу... 191 00:18:57,178 --> 00:18:58,972 Ты такой упрямый. 192 00:19:01,099 --> 00:19:02,851 Да что с тобой такое? 193 00:19:03,810 --> 00:19:07,063 Хочешь, чтобы я подружился с Байроном. 194 00:19:07,146 --> 00:19:10,275 Посылаешь меня играть в бильярд среди бела дня. 195 00:19:10,358 --> 00:19:14,737 Просто думаю, что тебе было бы хорошо выходить из дома и общаться с людьми. 196 00:19:14,821 --> 00:19:16,239 Это поддерживает тонус. 197 00:19:17,031 --> 00:19:18,741 Я не хочу видеть других людей. 198 00:19:18,825 --> 00:19:22,620 А я не хочу думать, что ты всё время ухаживаешь за мной. 199 00:19:55,320 --> 00:19:57,739 Похоже, твои вопросы не легче моих. 200 00:19:59,115 --> 00:20:01,409 Здравствуйте. Извините за задержку. 201 00:20:01,492 --> 00:20:04,037 - Айрин, можете проходить. - Спасибо. 202 00:20:04,120 --> 00:20:06,331 Нам нужно сделать анализы и обследования. 203 00:20:06,414 --> 00:20:09,083 Обычное дело, но это может занять некоторое время. 204 00:20:09,167 --> 00:20:11,461 Я позвоню, когда освобожусь. 205 00:20:11,544 --> 00:20:14,672 - Как спина, м-р Йорк? - Бывают хорошие и плохие дни. 206 00:20:14,756 --> 00:20:15,715 Не жалуюсь. 207 00:20:15,798 --> 00:20:19,093 Ну, это клиника. Здесь можно и нужно жаловаться. 208 00:20:20,470 --> 00:20:22,347 Не забудь мороженое. 209 00:20:23,181 --> 00:20:24,390 Да, мэм. 210 00:20:29,312 --> 00:20:30,980 Хорошего вам дня. 211 00:20:32,482 --> 00:20:34,567 Вы не были у меня несколько месяцев. 212 00:20:34,651 --> 00:20:37,320 Я решила, это потому, что вам становится лучше. 213 00:20:37,403 --> 00:20:38,446 А разве это не так? 214 00:20:39,030 --> 00:20:40,949 Я вижу, вы до сих пор в кресле. 215 00:20:41,616 --> 00:20:43,701 Только вне дома. 216 00:20:44,243 --> 00:20:46,496 Стараюсь быть суперосторожной. 217 00:20:46,579 --> 00:20:48,790 А как часто вы выходите из дома? 218 00:20:48,873 --> 00:20:50,625 Вы едите? Делаете упражнения? 219 00:20:50,708 --> 00:20:56,005 - Вы закончили курс физиотерапии? - Это допрос? 220 00:20:56,631 --> 00:20:58,675 Послушайте, я не буду приукрашивать. 221 00:20:59,425 --> 00:21:01,010 Вы меня беспокоите. 222 00:21:01,094 --> 00:21:04,430 Вы не должны быть в таком состоянии в 73 года, даже после падения. 223 00:21:04,514 --> 00:21:08,017 Сандра, вы сгущаете краски. Я в порядке. 224 00:21:08,101 --> 00:21:10,311 Простите, но вы не в порядке. 225 00:21:10,395 --> 00:21:12,563 Думаю, вы это знаете. 226 00:21:12,647 --> 00:21:16,943 Есть в вашей жизни что-то такое, что может способствовать этим симптомам? 227 00:21:19,612 --> 00:21:22,407 Ничего не приходит в голову. Нет. 228 00:21:23,783 --> 00:21:28,496 Кое-какие из ваших симптомов усугубляются депрессией. 229 00:21:28,579 --> 00:21:30,456 Нет у меня депрессии. 230 00:21:32,000 --> 00:21:33,918 Сделаем еще несколько анализов. 231 00:21:34,002 --> 00:21:36,879 Надо увеличить дозу беназеприла от давления. 232 00:21:36,963 --> 00:21:39,048 И левотироксина. 233 00:21:39,132 --> 00:21:42,719 Вам нужна распланированная программа питания и БАДы. 234 00:21:42,802 --> 00:21:45,263 Доксепин от бессонницы и головной боли. 235 00:21:45,346 --> 00:21:49,183 Физиотерапия, более частые осмотры. Это для начала... 236 00:22:01,529 --> 00:22:02,739 Айрин. 237 00:22:04,407 --> 00:22:06,617 Вы не думали об уходе на дому? 238 00:22:09,829 --> 00:22:11,622 Франклин заботится обо мне. 239 00:22:14,000 --> 00:22:17,045 Не уверена, что ему это по силам. Теперь. 240 00:22:27,597 --> 00:22:29,223 У вас есть бонусная карта? 241 00:22:30,767 --> 00:22:32,477 Где-то есть, да. 242 00:22:34,270 --> 00:22:37,440 Простите. Погодите секунду. 243 00:22:40,151 --> 00:22:41,819 - Дениз. - Привет, дедушка. 244 00:22:41,903 --> 00:22:44,197 Можно тебе перезвонить? Я в магазине. 245 00:22:44,280 --> 00:22:47,116 Знаешь что? Я еду в город. 246 00:22:47,200 --> 00:22:49,243 Как раз сейчас въезжаю. 247 00:22:50,495 --> 00:22:51,662 Прямо сейчас? 248 00:22:51,746 --> 00:22:55,041 Эй, дед, не задерживай других! 249 00:22:55,124 --> 00:22:57,627 Встретимся в кафе «У Джелинека». Ладно? 250 00:22:57,710 --> 00:22:59,045 Ладно. Хорошо. 251 00:22:59,879 --> 00:23:02,423 - Закончили? - Да. Теперь да. 252 00:23:03,049 --> 00:23:06,594 Сейчас найду бонусную карту. 253 00:23:07,970 --> 00:23:08,971 Где-то. 254 00:23:13,601 --> 00:23:18,064 У ДЖЕЛИНЕКА КАФЕ И РЕСТОРАН 255 00:23:24,654 --> 00:23:27,490 - Привет, дедушка. - Привет, принцесса. 256 00:23:30,326 --> 00:23:32,703 - Где бабуля? - У врача. 257 00:23:33,371 --> 00:23:34,997 Просто осмотр. 258 00:23:35,081 --> 00:23:37,750 В прошлый раз она выглядела слабой... 259 00:23:37,834 --> 00:23:39,961 Она в порядке. Просто, понимаешь... 260 00:23:40,586 --> 00:23:42,296 - Кусочек торта? - Конечно. 261 00:23:46,801 --> 00:23:49,303 Привет, это Франклин. Я сейчас не могу ответить, 262 00:23:49,387 --> 00:23:51,931 но если вы оставите сообщение и... 263 00:23:54,433 --> 00:23:57,520 - Уверена, он скоро придет. - Ладно. 264 00:23:58,396 --> 00:24:02,233 Айрин, пожалуйста, не исчезайте. Это нельзя игнорировать. 265 00:24:03,109 --> 00:24:04,777 Очевидно, нет. 266 00:24:12,326 --> 00:24:13,536 Как твоя мама? 267 00:24:14,203 --> 00:24:15,163 Хорошо. 268 00:24:15,246 --> 00:24:18,166 У них с Тревором была десятилетняя годовщина. 269 00:24:18,249 --> 00:24:19,458 Десять лет? 270 00:24:22,003 --> 00:24:23,379 А как ты? 271 00:24:24,088 --> 00:24:25,548 Как учеба? 272 00:24:27,884 --> 00:24:30,720 Учеба отлично. На стажировке здорово. 273 00:24:34,348 --> 00:24:36,642 - Милая. - Что? 274 00:24:36,726 --> 00:24:39,604 Не хочешь сказать, что тебя так сильно беспокоит, 275 00:24:39,687 --> 00:24:42,064 что ты срываешь это на бедной салфетке? 276 00:24:46,068 --> 00:24:47,570 Обещаешь не злиться? 277 00:24:47,653 --> 00:24:49,614 Нет, ну, то есть... 278 00:24:50,281 --> 00:24:52,992 - Ты в порядке? - Да, в порядке. 279 00:24:56,495 --> 00:25:00,166 Я сегодня... получила сообщение. 280 00:25:02,251 --> 00:25:04,462 Какое сообщение? 281 00:25:05,213 --> 00:25:08,257 Ваши соседи нашли меня в «Фейсбуке» и сказали, что... 282 00:25:08,341 --> 00:25:11,969 «Фейсбук»... Джим Деннингс есть в «Фейсбуке»? 283 00:25:12,053 --> 00:25:13,971 Неважно кто. 284 00:25:14,055 --> 00:25:17,225 Важно то, что они выгуливали собаку, и... 285 00:25:18,768 --> 00:25:22,563 Они видели, как ты вез бабулю в кресле посреди ночи. 286 00:25:25,441 --> 00:25:26,567 И это всё? 287 00:25:27,818 --> 00:25:33,241 Ты же знаешь, как бабуля любит подышать ночным воздухом. 288 00:25:34,450 --> 00:25:38,120 - Тебя это беспокоит? - Да, и... 289 00:25:40,414 --> 00:25:44,001 Мне кажется, вам надо подумать о переезде из этого дома. 290 00:25:49,382 --> 00:25:51,008 Потому что мы вышли прогуляться? 291 00:25:52,718 --> 00:25:53,970 Дело не только в этом. 292 00:25:54,053 --> 00:25:56,764 Я думаю об этом с тех пор, как бабуля упала. 293 00:25:56,847 --> 00:25:59,725 Это было в прошлом году. Она... 294 00:26:00,685 --> 00:26:01,852 Ей лучше. 295 00:26:04,438 --> 00:26:06,357 Она могла умереть. 296 00:26:15,283 --> 00:26:18,494 Я знаю, принцесса, это трудно понять, но... 297 00:26:22,373 --> 00:26:24,500 Мы останемся на месте. 298 00:26:25,543 --> 00:26:29,547 Если это означает, что я загнусь, поднимаясь по лестнице, 299 00:26:29,630 --> 00:26:30,923 подрезая розы 300 00:26:31,007 --> 00:26:33,926 или толкая бабулю в кресле посреди ночи, 301 00:26:34,010 --> 00:26:35,886 ну, так тому и быть. 302 00:26:35,970 --> 00:26:38,723 - Это не имеет смысла. Мы... - Дениз, я сказал нет. 303 00:27:00,661 --> 00:27:03,914 - Простите? - Боже. Я забыла, что вы здесь. 304 00:27:03,998 --> 00:27:08,085 Не могли бы сказать мужу, что я пошла навестить подругу по соседству? 305 00:27:08,627 --> 00:27:09,837 Конечно. 306 00:27:09,920 --> 00:27:10,921 Спасибо. 307 00:27:29,482 --> 00:27:31,734 Мисс Бойл, что вы здесь делаете? 308 00:27:31,817 --> 00:27:34,153 Позвольте спросить, что вы делаете? 309 00:27:34,236 --> 00:27:36,489 - Давайте вернемся в вашу комнату... - Эй! 310 00:27:36,572 --> 00:27:38,491 Что? Я просто везу мисс Бойл... 311 00:27:39,075 --> 00:27:41,577 - Простите. - Ничего. 312 00:27:41,660 --> 00:27:44,830 Это Айрин Йорк. Насколько я знаю, она здесь не живет. 313 00:27:47,291 --> 00:27:48,334 Ничего страшного. 314 00:27:53,381 --> 00:27:54,715 Спасибо. 315 00:27:56,759 --> 00:27:58,677 Простите, мы знакомы? 316 00:27:59,637 --> 00:28:02,348 Я Шандра. Я у вас училась. 317 00:28:02,431 --> 00:28:05,601 Я написала выпускную работу о сестрах Бронте, 318 00:28:05,684 --> 00:28:08,062 и вы сказали, она была одной из лучших. 319 00:28:08,145 --> 00:28:10,064 Да. 320 00:28:10,815 --> 00:28:12,400 - Шандра. - Да. 321 00:28:12,483 --> 00:28:16,028 - Хотите переехать к нам? - Нет, я... 322 00:28:16,112 --> 00:28:18,948 Я надеялась повидать подругу, Сэйди Нортон. 323 00:28:19,031 --> 00:28:20,366 Конечно. 324 00:28:21,117 --> 00:28:22,576 Вы знали Джорджа? 325 00:28:23,452 --> 00:28:26,414 Я видела его некролог в газете. 326 00:28:26,497 --> 00:28:29,667 Я могу отвезти вас в ее комнату. Можно? 327 00:28:29,750 --> 00:28:31,794 Да. Спасибо. 328 00:28:33,671 --> 00:28:36,132 Они по-настоящему любили друг друга. 329 00:28:36,215 --> 00:28:38,134 Но к концу жизни он мало что понимал. 330 00:28:38,217 --> 00:28:40,094 Даже не узнавал ее. 331 00:28:40,177 --> 00:28:42,805 Вот так вдруг, после 60 лет. 332 00:28:43,806 --> 00:28:47,143 Чем занимаетесь, миссис Йорк? Всё еще преподаете? 333 00:28:47,226 --> 00:28:50,855 Нет, я давно вышла на пенсию. 334 00:28:52,231 --> 00:28:54,608 Для меня вы были важной учительницей. 335 00:28:55,776 --> 00:28:57,278 Я изучала английский в вузе. 336 00:28:57,361 --> 00:29:00,239 Думала, стану учительницей, как вы. 337 00:29:00,322 --> 00:29:01,824 Не получилось. 338 00:29:03,242 --> 00:29:05,953 У вас хорошая работа. Вы помогаете людям. 339 00:29:06,036 --> 00:29:07,955 Это тяжелая работа. 340 00:29:08,038 --> 00:29:09,957 Я знаю, что вы сохранили ясный ум, 341 00:29:10,040 --> 00:29:12,460 но правда в том, что многие люди здесь 342 00:29:12,543 --> 00:29:14,753 не знают, чего хотят и что им нужно, 343 00:29:14,837 --> 00:29:17,339 не ценят, что для них делаешь. 344 00:29:17,423 --> 00:29:19,175 Я опять разболталась. 345 00:29:19,258 --> 00:29:21,093 Мы пришли к Сэйди. 346 00:29:22,428 --> 00:29:25,806 Не хочу вас задерживать. Знаю, что у вас много работы. 347 00:29:26,849 --> 00:29:28,392 Да. Конечно. 348 00:29:29,059 --> 00:29:30,978 Была рада вас повидать. 349 00:29:31,061 --> 00:29:34,356 Кто знает, может, однажды вы переедете сюда. 350 00:29:34,440 --> 00:29:37,109 У нас постоянно освобождаются места. 351 00:30:08,182 --> 00:30:10,726 Вы пришли починить окно? 352 00:30:10,809 --> 00:30:12,102 Нет, Сэйди. 353 00:30:12,186 --> 00:30:13,687 Это Айрин. 354 00:30:14,355 --> 00:30:15,856 Айрин Йорк. 355 00:30:16,482 --> 00:30:17,942 Айрин. 356 00:30:19,276 --> 00:30:23,072 - Это правда ты? - Да. 357 00:30:23,155 --> 00:30:25,449 Давно не виделись. 358 00:30:26,867 --> 00:30:28,744 Тебе здесь хорошо? 359 00:30:29,870 --> 00:30:31,830 Со мной мой друг. 360 00:30:34,291 --> 00:30:37,962 Я говорила тебе, что у меня был свадебный салон? 361 00:30:38,837 --> 00:30:41,465 Я сама шила фаты. 362 00:30:41,549 --> 00:30:45,636 Смотри, видно, где я колола себя иголкой. 363 00:30:45,719 --> 00:30:48,430 Я знаю, «Прелестная невеста». 364 00:30:48,514 --> 00:30:51,058 Я там работала одним летом, помнишь? 365 00:30:51,141 --> 00:30:52,518 Айрин. 366 00:30:54,520 --> 00:30:58,691 - Айрин, неужели это ты? - Да! 367 00:30:58,774 --> 00:31:02,528 У тебя были потрясающие волосы. 368 00:31:02,611 --> 00:31:07,866 Ты перевязывала их лентами. Я так тебе завидовала. 369 00:31:08,450 --> 00:31:10,786 Ты брала с меня деньги за ленты. 370 00:31:10,869 --> 00:31:12,663 Ты использовала много лент! 371 00:31:12,746 --> 00:31:14,707 Да. 372 00:31:19,503 --> 00:31:24,133 - Ты пришла починить окно? - Нет-нет. 373 00:31:24,216 --> 00:31:26,844 Сэйди, я пришла к тебе. 374 00:31:26,927 --> 00:31:29,888 Мне так жаль, что Джордж умер. 375 00:31:30,472 --> 00:31:33,934 Я пришла посмотреть, как ты. 376 00:31:34,643 --> 00:31:38,897 Подумала, что тебе пойдет на пользу визит старой подруги. 377 00:31:40,190 --> 00:31:41,900 Мы не были подругами. 378 00:31:42,735 --> 00:31:46,280 Были. Я Айрин. Я работала... 379 00:31:46,363 --> 00:31:49,158 Я знаю, кто ты, Айрин. 380 00:31:49,241 --> 00:31:50,951 Мы никогда не были подругами. 381 00:31:51,535 --> 00:31:53,954 Ты была не очень хорошей работницей. 382 00:31:56,749 --> 00:32:00,210 Ты всегда считала себя очень умной, 383 00:32:00,294 --> 00:32:04,590 но на самом деле ты была глупой. 384 00:32:05,591 --> 00:32:09,762 Я говорила тебе, что у меня был свадебный салон? 385 00:32:24,026 --> 00:32:26,612 Я должна тебе кое-что сказать, Сэйди. 386 00:32:26,695 --> 00:32:28,572 И тебе очень повезло, 387 00:32:28,656 --> 00:32:32,451 потому что я никому об этом не говорила за всю свою жизнь. 388 00:32:36,288 --> 00:32:38,749 Я кое-где побывала. 389 00:32:38,832 --> 00:32:43,253 Далеко-далеко отсюда. 390 00:32:43,337 --> 00:32:48,258 На много световых лет дальше, чем любой другой человек. 391 00:32:50,052 --> 00:32:52,179 Я видела чудесные вещи. 392 00:32:53,889 --> 00:32:55,683 Я особенная, Сэйди. 393 00:32:57,810 --> 00:33:01,855 Самый особенный человек в твоей жизни. 394 00:33:05,943 --> 00:33:07,319 Но сейчас 395 00:33:08,362 --> 00:33:09,947 я больна. 396 00:33:12,199 --> 00:33:13,867 И мне страшно. 397 00:33:16,161 --> 00:33:18,997 У меня поубавилось уверенности. 398 00:33:25,587 --> 00:33:28,716 Ты пришла починить окно? 399 00:33:39,810 --> 00:33:41,437 Эй! 400 00:33:51,613 --> 00:33:52,823 Айрин? 401 00:34:01,707 --> 00:34:03,208 Милая, я дома! 402 00:34:39,745 --> 00:34:41,830 Хочешь об этом поговорить? 403 00:34:43,290 --> 00:34:45,083 Я могу позаботиться о себе. 404 00:34:46,543 --> 00:34:48,504 Но дело не только в тебе. 405 00:34:49,338 --> 00:34:51,799 Ты должен заботиться еще и обо мне. 406 00:34:53,300 --> 00:34:54,593 И это несправедливо. 407 00:34:55,135 --> 00:34:59,973 Ты обернула всё так, будто мне это в тягость. Это... 408 00:35:00,057 --> 00:35:03,018 - Ты прямо как Дениз. - Дениз? 409 00:35:03,101 --> 00:35:07,147 Да. Я ее сегодня видел. Поэтому я и отвлекся. 410 00:35:07,981 --> 00:35:10,526 Она думает, что мы стали совсем дряхлыми. 411 00:35:10,609 --> 00:35:12,110 Хочет, чтобы мы переехали. 412 00:35:19,034 --> 00:35:20,118 А ты хочешь? 413 00:35:21,620 --> 00:35:23,664 - Чего хочу? - Переехать. 414 00:35:28,210 --> 00:35:33,131 Ты сам сказал вчера ночью. Мы не можем так продолжать вечно. 415 00:35:40,597 --> 00:35:42,099 Чёрт, да. 416 00:35:44,434 --> 00:35:46,270 Я забыл заправиться. 417 00:35:55,863 --> 00:36:00,576 - Ваш датчик не работает? - Нет, это я виноват. 418 00:36:01,994 --> 00:36:04,121 Надо обращать на него внимание. 419 00:36:04,204 --> 00:36:05,747 Особенно в вашем возрасте. 420 00:36:05,831 --> 00:36:07,833 Да, больше такого не повторится. 421 00:36:08,750 --> 00:36:11,879 Вам ведь не нужно об этом кому-то сообщать? 422 00:36:11,962 --> 00:36:14,214 Нет, это просто бензин. 423 00:36:14,298 --> 00:36:16,592 Ничего. Я сейчас вернусь. 424 00:36:28,979 --> 00:36:30,647 Чего ты от меня хочешь? 425 00:36:50,500 --> 00:36:52,878 Хорошо, м-р Николс, билеты зарезервированы, 426 00:36:52,961 --> 00:36:55,631 вы летите 13 августа из Ноксвилла в Даллас. 427 00:36:55,714 --> 00:36:58,383 Место 11Б. В проходе, как вы и хотели. 428 00:36:58,467 --> 00:37:00,552 Я могу вам еще как-то помочь? 429 00:37:02,220 --> 00:37:04,264 Очень мило с вашей стороны, сэр. 430 00:37:04,348 --> 00:37:07,559 Если вы не против ответить на пару вопросов после... 431 00:37:07,643 --> 00:37:08,810 Сукин сын. 432 00:37:08,894 --> 00:37:10,979 Всегда вешают трубку, да? 433 00:37:11,063 --> 00:37:13,982 Я бы тоже не хотела отвечать на вопросы. 434 00:37:14,066 --> 00:37:16,485 Скоро закончишь? Хочу тебе что-то показать. 435 00:37:16,568 --> 00:37:17,861 Я быстро. 436 00:37:18,403 --> 00:37:19,529 Как это выглядит? 437 00:37:19,613 --> 00:37:21,823 ГОЛОСУЙТЕ ЗА ОЛБЕМАРЛА ГОРОДСКОЙ СОВЕТ 438 00:37:24,618 --> 00:37:26,036 «Олбемарл»? 439 00:37:27,996 --> 00:37:29,456 Может, просто «Байрон»? 440 00:37:31,291 --> 00:37:35,003 Просто... «Байрона в городской совет»? 441 00:37:35,504 --> 00:37:36,421 Да. 442 00:37:36,964 --> 00:37:38,215 Мне нравится. 443 00:37:38,757 --> 00:37:39,967 Просто и ясно. 444 00:37:40,050 --> 00:37:42,260 Боже, у тебя всегда лучшие идеи. 445 00:37:43,011 --> 00:37:45,138 Да, но нужны ли тебе плакаты? 446 00:37:46,098 --> 00:37:48,475 Если я хочу победить, мое имя должны видеть. 447 00:37:48,558 --> 00:37:51,561 Да, но почему не в следующем году? 448 00:37:51,645 --> 00:37:54,064 Когда мы чуть больше здесь освоимся. 449 00:37:55,649 --> 00:38:00,487 Слушай, в Шампейне я бы такого не смог сделать. 450 00:38:00,570 --> 00:38:02,406 Люди там просто... 451 00:38:04,324 --> 00:38:05,909 Они меня так не воспринимали. 452 00:38:06,493 --> 00:38:10,038 Но здесь я могу быть... 453 00:38:12,165 --> 00:38:13,917 Членом городского совета. 454 00:38:14,626 --> 00:38:16,461 А ты - госпожой советницей. 455 00:38:19,172 --> 00:38:20,590 Мне снова звонят. 456 00:38:21,425 --> 00:38:23,010 - Привет. - Здрасте, это Джанин. 457 00:38:23,093 --> 00:38:25,595 Как я могу помочь вам с вашим путешествием? 458 00:38:26,763 --> 00:38:30,517 Чудесно! И когда вы хотите лететь? 459 00:38:31,810 --> 00:38:33,061 Ладно. 460 00:39:54,309 --> 00:39:57,896 ДЖАНИН - ТЕБЯ ПОДОЖДАТЬ? НАЧИНАЕТСЯ «РИСКУЙ!» 461 00:40:05,028 --> 00:40:08,365 Знаешь, ты спросила в машине, 462 00:40:09,449 --> 00:40:10,784 хочу ли я переехать. 463 00:40:11,868 --> 00:40:13,078 Ну, 464 00:40:14,579 --> 00:40:16,248 честно говоря, я об этом думал. 465 00:40:19,084 --> 00:40:20,460 Из-за звезд. 466 00:40:22,129 --> 00:40:27,134 Но иногда смотреть на это иное небо... 467 00:40:30,428 --> 00:40:31,847 Меня это пугает. 468 00:40:35,559 --> 00:40:39,062 Я бы соврал, если бы сказал, что не думал об этом. 469 00:40:45,026 --> 00:40:46,027 Но... 470 00:40:47,445 --> 00:40:49,281 в итоге для меня... 471 00:40:51,324 --> 00:40:53,118 ответ - нет. 472 00:40:56,246 --> 00:40:57,414 Просто потому... 473 00:40:58,999 --> 00:41:01,126 Потому что я знаю, что ты не хочешь. 474 00:41:04,045 --> 00:41:05,255 Поэтому я... 475 00:41:08,592 --> 00:41:10,427 Я тоже не хочу. 476 00:41:15,140 --> 00:41:16,474 Спасибо. 477 00:41:21,354 --> 00:41:25,150 - Я сегодня была у Сэйди Нортон. - Да? 478 00:41:27,235 --> 00:41:29,154 Джордж умер. 479 00:41:34,784 --> 00:41:36,786 Франклин, нам надо поговорить. 480 00:41:42,375 --> 00:41:44,211 Что ты будешь делать, если я умру? 481 00:41:44,753 --> 00:41:46,421 Погоди, что сказал врач? 482 00:41:46,504 --> 00:41:49,633 Врач тут ни при чём. Речь о нас с тобой. 483 00:41:50,300 --> 00:41:51,635 Что ты будешь делать? 484 00:41:58,391 --> 00:42:01,937 - Я тоже умру. - Прекрати, Франклин. Это неприемлемо. 485 00:42:02,020 --> 00:42:04,105 Мне всё равно, что приемлемо. 486 00:42:04,189 --> 00:42:07,442 Я подумала об этом. Пообещай мне, 487 00:42:07,525 --> 00:42:09,069 что, если я уйду первой, 488 00:42:10,612 --> 00:42:12,113 ты продашь дом. 489 00:42:12,197 --> 00:42:13,949 Будешь жить дальше. Просто... 490 00:42:14,699 --> 00:42:17,077 Дашь попробовать кому-то другому. 491 00:42:21,623 --> 00:42:23,625 А как же наш секрет? 492 00:42:26,253 --> 00:42:29,756 Он уже достаточно давно наш секрет, верно? 493 00:42:39,599 --> 00:42:40,600 Ладно. 494 00:42:41,559 --> 00:42:42,602 Я обещаю. 495 00:42:47,357 --> 00:42:49,567 Как думаешь, какой хороший возраст? 496 00:42:51,278 --> 00:42:52,279 Для чего? 497 00:42:53,154 --> 00:42:54,322 Чтобы до него дожить. 498 00:42:55,156 --> 00:42:57,993 Сто? Меня бы устроило. 499 00:42:59,286 --> 00:43:00,412 Кого бы не устроило? 500 00:43:01,788 --> 00:43:05,250 Обещай, что не будешь думать о смерти, пока не доживем до 100. 501 00:43:06,793 --> 00:43:07,836 Ладно? 502 00:43:10,046 --> 00:43:12,048 Потому что мне нужны эти годы. 503 00:43:15,260 --> 00:43:16,428 Так что просто... 504 00:43:20,056 --> 00:43:21,933 Просто пообещай мне, ладно? 505 00:43:27,480 --> 00:43:28,481 Я обещаю. 506 00:43:58,345 --> 00:44:01,014 Что, пытаешься защитить меня от себя самого? 507 00:44:04,392 --> 00:44:08,313 Хватит вертеться. Ты же это обожаешь. 508 00:44:08,396 --> 00:44:13,568 Это очень приятно, но щекотно. 509 00:44:14,736 --> 00:44:16,237 О боже. 510 00:44:16,321 --> 00:44:19,199 - Видимо, мне надо перестать. - Нет. Не надо. 511 00:44:20,450 --> 00:44:24,079 - Ты забыл про эту стопу. - Нет, до нее дело дойдет. 512 00:44:24,162 --> 00:44:25,955 У тебя есть любимая стопа. 513 00:44:27,040 --> 00:44:30,293 - Я обожаю эту стопу. - Ты такой странный. 514 00:44:30,377 --> 00:44:33,213 - Сделай так опять. - Да, мэм. 515 00:44:36,841 --> 00:44:38,259 О боже. 516 00:44:40,512 --> 00:44:44,391 Помнишь, как Майкл убегал и прятался в кладовке, 517 00:44:44,474 --> 00:44:47,310 когда мы подходили к нему с ножницами для ногтей? 518 00:44:47,936 --> 00:44:49,312 О боже. 519 00:44:49,396 --> 00:44:52,232 Он терпеть не мог, когда ему подстригали ногти. 520 00:44:55,485 --> 00:44:57,529 Я рад, что ты о нём говоришь. 521 00:45:07,914 --> 00:45:09,916 Слушай. Давай кое-что попробуем. 522 00:45:11,000 --> 00:45:12,627 А так получится? 523 00:45:12,710 --> 00:45:14,546 Почему ты спрашиваешь меня? 524 00:45:14,629 --> 00:45:17,340 Сама же предлагаешь мне прокатиться. Пойдем. 525 00:45:17,424 --> 00:45:19,801 - Не со мной! - Да ладно тебе. 526 00:45:19,884 --> 00:45:22,137 Посмотрим, что получится. Нажми на газ! 527 00:45:22,220 --> 00:45:24,431 - Ладно! - Держись. 528 00:45:28,935 --> 00:45:31,604 - Здорово. - Правда же? 529 00:45:35,066 --> 00:45:38,903 Так. Приехали. Ручной режим. 530 00:45:52,333 --> 00:45:55,211 Давно мы этого не делали, да? 531 00:46:03,678 --> 00:46:04,929 Слышишь? 532 00:46:06,890 --> 00:46:08,057 Нет, что? 533 00:46:11,311 --> 00:46:12,937 Нашу песню передают. 534 00:46:16,858 --> 00:46:20,862 Обними меня покрепче 535 00:46:22,155 --> 00:46:25,492 Чтобы я трепетал от восторга 536 00:46:28,161 --> 00:46:33,833 Сразу скажи, каковы мои шансы 537 00:46:38,004 --> 00:46:39,672 Я хочу тебя 538 00:46:40,715 --> 00:46:42,175 Ты нужна мне 539 00:46:43,510 --> 00:46:45,386 Я люблю тебя 540 00:46:48,473 --> 00:46:54,479 Всем сердцем 541 00:46:58,650 --> 00:47:04,572 Дорогая, я живу только ради тебя 542 00:47:08,159 --> 00:47:09,786 Я хочу тебя 543 00:47:11,412 --> 00:47:13,248 Ты мне нужна 544 00:47:15,291 --> 00:47:17,126 Я люблю тебя 545 00:47:21,256 --> 00:47:22,882 Всем... 546 00:48:25,028 --> 00:48:26,487 Дорогой Франклин, 547 00:48:27,864 --> 00:48:31,576 позволь для начала сказать, что мне очень жаль. 548 00:48:32,201 --> 00:48:34,287 Я не хочу причинять тебе боль. 549 00:48:35,038 --> 00:48:36,998 Ты знаешь, я бы этого не сделала. 550 00:48:37,957 --> 00:48:39,959 Просто... 551 00:48:41,544 --> 00:48:43,838 Мне надоело ждать. 552 00:48:45,715 --> 00:48:47,634 Я ждала достаточно долго. 553 00:48:50,470 --> 00:48:51,554 Я готова. 554 00:48:53,848 --> 00:48:56,893 Я знаю, что, скорее всего, ждет меня за дверью, но... 555 00:48:59,312 --> 00:49:01,272 Я должна убедиться сама. 556 00:49:05,109 --> 00:49:09,656 Должна сама сделать выбор, пока еще могу. 557 00:49:17,121 --> 00:49:20,958 Как во многих случаях в моей жизни, когда мне самой не хватало слов, 558 00:49:21,042 --> 00:49:23,586 я вновь обращаюсь к Одену. 559 00:49:26,255 --> 00:49:29,258 «А если бы звезды нас страстно любили 560 00:49:29,342 --> 00:49:32,845 А мы бы их страсти не разделили? 561 00:49:34,597 --> 00:49:39,727 Но как бы ни любил я свет Звезд, которым до нас дела нет 562 00:49:39,811 --> 00:49:44,148 Я не скажу, когда день затих 563 00:49:44,232 --> 00:49:48,277 Что тосковал по одной из них 564 00:49:51,698 --> 00:49:55,785 Если б все звезды пропали вмиг 565 00:49:55,868 --> 00:49:59,038 Я бы к пустому небу привык 566 00:49:59,122 --> 00:50:02,917 Благоговея пред темным величьем» 567 00:50:20,101 --> 00:50:21,644 Будь сильным. 568 00:50:22,979 --> 00:50:24,731 Я знаю, ты сможешь. 569 00:50:26,482 --> 00:50:29,569 Скажи Дениз, как я ей горжусь. 570 00:50:31,112 --> 00:50:35,491 Я передам Майклу, как ты его любишь. И мы с тобой еще увидимся. 571 00:50:35,575 --> 00:50:37,410 Обещаю. 572 00:50:37,493 --> 00:50:40,455 С любовью, 573 00:50:40,538 --> 00:50:41,706 Айрин. 574 00:50:45,126 --> 00:50:50,757 ФРАНКЛИНУ 575 00:52:05,456 --> 00:52:07,083 Пожалуйста... 576 00:52:14,674 --> 00:52:17,009 Помогите мне. 577 00:52:17,885 --> 00:52:19,303 Пожалуйста... 578 00:52:29,605 --> 00:52:30,690 Пожалуйста... 579 00:52:37,113 --> 00:52:38,489 Кто вы? 580 00:54:21,801 --> 00:54:23,803 Перевод: Татьяна Стрелкова