1 00:00:44,879 --> 00:00:46,630 Co za nuda. 2 00:00:46,714 --> 00:00:50,843 Chciałaś wyjść. Proszę bardzo, wyszłyśmy. 3 00:00:50,926 --> 00:00:53,721 Chciałam wyjść i się bawić. 4 00:00:53,804 --> 00:00:56,182 Może poznać jakichś facetów. 5 00:00:56,724 --> 00:00:58,476 Nie mam do nich cierpliwości. 6 00:00:58,976 --> 00:01:01,187 Co przegapiłem? 7 00:01:01,270 --> 00:01:02,521 Postawiłem 25 dolców, 8 00:01:02,605 --> 00:01:04,940 że Franklin nie wbije wszystkich bil. 9 00:01:05,024 --> 00:01:07,902 -A gdzie on jest? -Franklin, twoja kolej. 10 00:01:07,985 --> 00:01:10,529 Chwileczkę. Wszystko pozmieniali. 11 00:01:10,613 --> 00:01:13,032 Chodź, stary. Ci goście czekają. 12 00:01:17,912 --> 00:01:19,288 Miło, że dołączyłeś. 13 00:01:20,539 --> 00:01:22,416 Wciąż wygląda strasznie. 14 00:01:22,500 --> 00:01:24,126 Luz, Randy. Może spudłuję. 15 00:01:24,210 --> 00:01:26,629 Po co mi w sumie forsa? 16 00:01:26,712 --> 00:01:28,464 W Sajgonie nie dają piwa? 17 00:01:42,186 --> 00:01:44,939 Będę za tobą tęsknił, stary, ale... 18 00:01:45,022 --> 00:01:48,275 Przynajmniej będę miał 25 dolców na pamiątkę. 19 00:02:00,204 --> 00:02:01,205 Dzięki za grę. 20 00:02:03,207 --> 00:02:04,583 Wybaczcie, panowie. 21 00:02:15,302 --> 00:02:16,345 Miałem farta. 22 00:02:16,428 --> 00:02:18,806 Zrobiłeś to specjalnie. 23 00:02:19,431 --> 00:02:21,392 Owszem. 24 00:02:22,184 --> 00:02:24,979 Ale miałem szczęście, że tu siedziałaś. 25 00:02:25,062 --> 00:02:28,691 To najgłupszy tekst, jaki kiedykolwiek słyszałam. 26 00:02:33,612 --> 00:02:35,281 Co ty na to? 27 00:02:36,740 --> 00:02:38,909 Lubisz kawałki Presleya? 28 00:02:38,993 --> 00:02:42,246 Elvisa? Chyba wyszedł już z mody. 29 00:02:42,329 --> 00:02:43,873 Spodoba ci się. 30 00:02:45,249 --> 00:02:46,500 Doprawdy? 31 00:03:01,223 --> 00:03:03,851 Skubany. 32 00:03:07,229 --> 00:03:12,234 Kochanie, chyba czas wymienić mnie na nowszy model. 33 00:03:12,318 --> 00:03:14,820 Znowu zostawiłem sztućce w środku. 34 00:03:16,113 --> 00:03:18,490 -Zjemy to? -Czemu nie? 35 00:03:19,033 --> 00:03:20,743 Życie na krawędzi. 36 00:03:24,371 --> 00:03:26,123 Nie sól tyle, proszę. 37 00:03:26,206 --> 00:03:30,377 -No co? Mieliśmy żyć na krawędzi. -Pamiętasz, co powiedział lekarz. 38 00:03:30,461 --> 00:03:32,338 I nie mów „no co”. 39 00:03:34,298 --> 00:03:36,800 Uprzedzali, nie żeń się z nauczycielką, 40 00:03:36,884 --> 00:03:39,386 ale oczywiście nie posłuchałem. 41 00:03:47,019 --> 00:03:48,228 Wszystko dobrze? 42 00:03:49,229 --> 00:03:51,315 Tak, ale nie jestem głodna. 43 00:03:53,734 --> 00:03:57,154 Zjadłaś mniej niż ptaszyna. 44 00:03:57,237 --> 00:03:59,073 Musisz jeść, kochanie. 45 00:04:04,828 --> 00:04:06,956 Nic wielkiego. Poluzowana uszczelka. 46 00:04:07,790 --> 00:04:09,541 Już nie będzie tak stukać. 47 00:04:10,876 --> 00:04:14,588 -Może pójdziemy popatrzeć na gwiazdy? -Znowu? 48 00:04:15,464 --> 00:04:17,758 -Niedawno byliśmy. -Tak? 49 00:04:18,717 --> 00:04:20,135 Chodźmy. 50 00:04:20,761 --> 00:04:21,887 Proszę. 51 00:04:28,394 --> 00:04:33,023 -Na pewno nie masz nic przeciwko? -Nie, w porządku. 52 00:05:14,273 --> 00:05:16,608 Przypomnij mi, żebym wymienił żarówkę. 53 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 I zatankował samochód. 54 00:05:24,658 --> 00:05:29,830 I lody z tymi... kawałkami czekolady. 55 00:05:30,873 --> 00:05:33,625 Żarówka. Benzyna. 56 00:05:35,711 --> 00:05:36,795 Złap się. 57 00:05:46,805 --> 00:05:48,057 I jesteśmy. 58 00:05:52,561 --> 00:05:54,730 -Nic ci nie jest? -W porządku. 59 00:05:56,065 --> 00:05:57,399 Masz. 60 00:05:57,941 --> 00:05:59,276 Odpocznij chwilę. 61 00:06:06,700 --> 00:06:08,118 Nie pędź tak. 62 00:06:17,795 --> 00:06:19,797 DO GWIAZD 63 00:06:50,244 --> 00:06:52,704 -Nie ufasz mi? -Potrzymaj miskę. 64 00:06:54,790 --> 00:06:56,750 Gotów wejść do historii? 65 00:06:56,834 --> 00:07:00,003 -Mówisz to za każdym razem. -Wciąż pasuje. 66 00:07:47,134 --> 00:07:49,303 Widzisz? Nie zawsze... 67 00:07:57,436 --> 00:07:59,813 Dlatego, że zapeszyłaś. 68 00:08:55,369 --> 00:08:56,912 Kocham cię, Irene. 69 00:08:58,622 --> 00:09:00,207 Ja ciebie też, Franklin. 70 00:09:33,907 --> 00:09:37,369 Jak tam dzisiaj? Widzisz coś ciekawego? 71 00:09:37,452 --> 00:09:40,163 Zawsze mnie to ciekawi. 72 00:09:41,456 --> 00:09:42,749 Wiem. 73 00:09:45,377 --> 00:09:47,796 Będziemy wracać? Dziś jest mecz. 74 00:09:48,714 --> 00:09:51,341 Wróć sam, ja jeszcze posiedzę. 75 00:09:52,134 --> 00:09:55,095 Nie zostawię cię tu samej. 76 00:09:55,887 --> 00:09:57,806 Dobrze, to... 77 00:09:58,557 --> 00:10:01,143 Daj mi jeszcze kilka minut. 78 00:10:04,187 --> 00:10:05,647 Czy coś się dzieje? 79 00:10:05,731 --> 00:10:08,942 Coraz częściej chcesz tu przychodzić. 80 00:10:10,694 --> 00:10:13,363 -To nieprawda. -Właśnie że tak. 81 00:10:13,447 --> 00:10:15,157 Od zeszłego roku. 82 00:10:15,824 --> 00:10:17,576 Po tym, jak upadłaś. 83 00:10:21,121 --> 00:10:23,665 Dobrze jest czasem wyjść z domu. 84 00:10:25,417 --> 00:10:26,668 Nie. 85 00:10:26,752 --> 00:10:31,298 Większość ludzi chce wyjść do restauracji albo do kina. 86 00:10:31,381 --> 00:10:33,425 Większość nie ma tego. 87 00:10:40,515 --> 00:10:42,309 Ale coś się zmieniło. 88 00:10:42,893 --> 00:10:46,104 Myślisz o tym nawet wtedy, gdy jesteśmy gdzie indziej. 89 00:10:46,188 --> 00:10:48,940 -Czytasz mi w myślach? -Tak. 90 00:10:49,024 --> 00:10:51,860 Znam cię od dawna. Prawie czytam ci w myślach. 91 00:10:51,943 --> 00:10:55,113 -Do czego zmierzasz? -Ja... 92 00:10:56,406 --> 00:10:57,991 Czy nie masz... 93 00:10:59,743 --> 00:11:02,454 Nie masz już tego trochę dosyć? 94 00:11:02,537 --> 00:11:03,497 Bo ja tak. 95 00:11:04,873 --> 00:11:07,793 Nie, nie mam. 96 00:11:10,003 --> 00:11:11,171 Słuchaj... 97 00:11:11,254 --> 00:11:14,591 Tak, wiem, to naprawdę niezły widok. 98 00:11:14,674 --> 00:11:16,426 To coś więcej. 99 00:11:17,386 --> 00:11:18,428 Tak? 100 00:11:21,181 --> 00:11:27,062 Jesteśmy tu 856. raz i... 101 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 Nic się nie wydarzyło. 102 00:11:31,817 --> 00:11:34,236 Siedzimy tu, spoglądamy przez okno... 103 00:11:36,113 --> 00:11:37,906 I to wszystko. 104 00:11:39,616 --> 00:11:42,285 Myślę, że nic więcej się nie wydarzy. 105 00:11:44,704 --> 00:11:45,956 A te drzwi? 106 00:11:47,332 --> 00:11:48,375 Słucham? 107 00:11:48,458 --> 00:11:51,378 Widziałaś, co się stało, kiedy puściłem tam myszy. 108 00:11:51,461 --> 00:11:53,338 Nie przeżyły minuty. 109 00:11:53,422 --> 00:11:55,549 To może... 110 00:11:55,632 --> 00:11:57,634 Może musimy zaczekać. 111 00:12:00,053 --> 00:12:01,805 Ale na co? 112 00:12:03,348 --> 00:12:05,225 Nie robimy się młodsi. 113 00:12:08,145 --> 00:12:11,815 Wydaje mi się, że te podróże zaczynają się na nas odbijać. 114 00:12:15,152 --> 00:12:17,279 Nie możemy wiecznie tego robić. 115 00:12:21,032 --> 00:12:26,037 Może nadszedł czas, żeby komuś o tym powiedzieć. 116 00:12:26,621 --> 00:12:28,415 -Na przykład Denise. -Nie. 117 00:12:28,498 --> 00:12:31,501 To ostatnia rzecz, której potrzebuje. 118 00:12:31,585 --> 00:12:33,378 Tylko ją wystraszymy. 119 00:12:36,840 --> 00:12:40,427 Jest powód, dla którego my to znaleźliśmy. 120 00:12:41,011 --> 00:12:43,138 Jest pomyślane dla nas. 121 00:12:43,221 --> 00:12:45,432 To nasza zagadka. 122 00:12:46,683 --> 00:12:49,060 Nie zabieraj mi tego. 123 00:12:51,730 --> 00:12:52,981 Oczywiście, że nie. 124 00:13:20,926 --> 00:13:21,927 Siad. 125 00:13:23,678 --> 00:13:25,013 Grzeczna dziewczynka. 126 00:13:28,391 --> 00:13:31,228 W sumie nieźle się zmęczyłem. 127 00:13:34,022 --> 00:13:37,317 Chyba zostanę tu na noc, prześpię się na innym materacu. 128 00:13:37,400 --> 00:13:39,361 Plecy nie są ze mnie zadowolone. 129 00:13:43,156 --> 00:13:44,449 Nic mi nie będzie. 130 00:13:45,408 --> 00:13:46,576 Nie martw się. 131 00:13:46,660 --> 00:13:49,246 Jedna albo dwie noce tutaj i będzie dobrze. 132 00:13:50,580 --> 00:13:52,457 Obejrzę końcówkę meczu. 133 00:13:53,375 --> 00:13:54,668 Śpij dobrze. 134 00:15:23,798 --> 00:15:26,343 Co będziesz robił, kiedy będę u lekarza? 135 00:15:26,426 --> 00:15:28,053 Załatwię parę spraw. 136 00:15:31,723 --> 00:15:33,850 Może zrobisz sobie przyjemność? 137 00:15:33,933 --> 00:15:36,227 Kiedy ostatnio widziałeś się z Randym? 138 00:15:36,311 --> 00:15:38,438 Chyba już się do tego nie nadaję. 139 00:15:38,521 --> 00:15:41,900 -Wiesz, że zasypiam po jednym piwie. -Fakt. 140 00:15:41,983 --> 00:15:43,068 Zamienimy się? 141 00:15:44,611 --> 00:15:46,905 Nie, mam dosyć własnych, dziękuję. 142 00:16:00,502 --> 00:16:02,128 Popatrz tylko na niego. 143 00:16:15,433 --> 00:16:16,726 Nie wierzę. 144 00:16:16,810 --> 00:16:20,021 Próbuje być miły. 145 00:16:20,105 --> 00:16:23,358 -Dzień dobry. -Co robisz? 146 00:16:23,441 --> 00:16:27,070 Wyjechałem kosiarką i pomyślałem, że waszą stronę też machnę. 147 00:16:27,153 --> 00:16:31,241 -Mam nadzieję, że to w porządku. -Dziękujemy, Byron. 148 00:16:31,324 --> 00:16:33,451 -Nie musiałeś. -Nie ma sprawy. 149 00:16:33,535 --> 00:16:36,496 Prosty ze mnie facet, widzę trawę, to ją skoszę. 150 00:16:36,579 --> 00:16:40,041 -Widzisz cudzą posesję, to wtargniesz. -Przestań. 151 00:16:40,583 --> 00:16:42,377 Jestem niewinny, przysięgam. 152 00:16:42,460 --> 00:16:44,504 Gdybym chciał, skosiłbym sam. 153 00:16:44,587 --> 00:16:47,841 Możemy wymienić się narzędziami. 154 00:16:47,924 --> 00:16:50,009 Przydałaby mi się ta heblarka... 155 00:16:50,093 --> 00:16:51,386 Zepsuła się. 156 00:16:52,679 --> 00:16:54,514 Może jak ją kiedyś naprawisz? 157 00:17:14,743 --> 00:17:16,369 Lunch masz w lodówce. 158 00:17:16,453 --> 00:17:19,289 Tylko pół sałatki, nie nastawiaj się. 159 00:17:19,372 --> 00:17:20,957 Ale jest z bekonem. 160 00:17:21,040 --> 00:17:24,294 SMS-owałam z jedną kobietą, którą poznałam na siłowni. 161 00:17:24,377 --> 00:17:27,130 Mówi, że grają tu w kręgle i możemy dołączyć. 162 00:17:27,213 --> 00:17:28,214 Co o tym sądzisz? 163 00:17:28,298 --> 00:17:30,633 Czas na powrót niepokonanej ekipy? 164 00:17:30,717 --> 00:17:32,886 Franklin York kłamie. 165 00:17:32,969 --> 00:17:35,096 Tylko nie znowu to. 166 00:17:36,055 --> 00:17:39,225 Mówi, że zepsuła mu się heblarka, 167 00:17:39,309 --> 00:17:42,395 ale pod jego warsztatem widziałem oheblowane drewno. 168 00:17:42,479 --> 00:17:44,105 Skąd ta obsesja? 169 00:17:44,814 --> 00:17:46,983 Dobra, możesz się śmiać... 170 00:17:48,610 --> 00:17:51,738 Myślę, że ukrywają coś w tej szopie. 171 00:17:53,156 --> 00:17:55,950 Znalazłam ich wnuczkę na Facebooku 172 00:17:56,034 --> 00:17:58,745 i powiedziałam jej, co widziałeś. 173 00:17:58,828 --> 00:18:01,122 To ich problem, nie nasz. 174 00:18:01,206 --> 00:18:03,291 Sprowadziliśmy się pół roku temu. 175 00:18:03,374 --> 00:18:05,710 Zostaw ich. Zrób to dla mnie. 176 00:18:05,794 --> 00:18:08,254 Miewasz kłopoty z sąsiadami, a nie chcę, 177 00:18:08,338 --> 00:18:11,174 żeby ludzie przestali się ze mną witać. 178 00:18:11,257 --> 00:18:12,675 Dobra. 179 00:18:17,222 --> 00:18:20,308 Chciałaś, żeby drzewo Wilponsów spadło nam na dom? 180 00:18:33,321 --> 00:18:35,281 Mógłbyś być dla niego milszy. 181 00:18:36,032 --> 00:18:38,785 Dla kogo? Byrona? Nie, dziękuję. 182 00:18:39,869 --> 00:18:44,582 Gdybyś dał mu szansę, może byście się zaprzyjaźnili. 183 00:18:45,375 --> 00:18:47,168 Facet jest jakiś straszny. 184 00:18:47,919 --> 00:18:50,213 Pozwala psu spać ze sobą w łóżku. 185 00:18:50,296 --> 00:18:53,049 Rany boskie, Franklin. Lubi zwierzęta. 186 00:18:53,132 --> 00:18:54,676 To jego łoże małżeńskie. 187 00:18:55,552 --> 00:18:56,511 Nie mogę... 188 00:18:57,178 --> 00:18:58,972 Ależ jesteś uparty. 189 00:19:01,099 --> 00:19:02,851 Co się z tobą dzieje? 190 00:19:03,810 --> 00:19:07,063 Namawiasz mnie, żebym zakumplował się z Byronem. 191 00:19:07,146 --> 00:19:10,275 Mówisz mi, żebym szedł na bilard w środku dnia. 192 00:19:10,358 --> 00:19:14,737 Myślę, że byłoby miło, gdybyś widywał się z ludźmi. 193 00:19:14,821 --> 00:19:16,239 To dobre dla mózgu. 194 00:19:17,031 --> 00:19:18,741 Nie chcę widywać ludzi. 195 00:19:18,825 --> 00:19:22,620 A ja nie chcę mieć poczucia, że tylko się mną opiekujesz. 196 00:19:55,320 --> 00:19:57,739 Wygląda na równie trudną, jak moja. 197 00:19:59,115 --> 00:20:01,409 Przepraszam za opóźnienie. 198 00:20:01,492 --> 00:20:04,037 -Irene, zapraszam z powrotem. -Dziękuję. 199 00:20:04,120 --> 00:20:06,331 Musimy wykonać kilka badań. 200 00:20:06,414 --> 00:20:09,083 Same rutynowe sprawy, ale mogą chwilę zająć. 201 00:20:09,167 --> 00:20:11,461 Zadzwonię, jak skończę. 202 00:20:11,544 --> 00:20:14,672 -Jak pana plecy, panie York? -Bywa lepiej i gorzej. 203 00:20:14,756 --> 00:20:15,715 Nie narzekam. 204 00:20:15,798 --> 00:20:19,093 To gabinet lekarski, narzekanie jest wskazane. 205 00:20:20,470 --> 00:20:22,347 Nie zapomnij kupić lodów. 206 00:20:23,181 --> 00:20:24,390 Tak jest. 207 00:20:29,312 --> 00:20:30,980 Miłego dnia. 208 00:20:32,482 --> 00:20:34,567 Nie było cię tu od miesięcy. 209 00:20:34,651 --> 00:20:37,320 Zakładałam, że nastąpiła poprawa. 210 00:20:37,403 --> 00:20:38,446 A nie nastąpiła? 211 00:20:39,030 --> 00:20:40,949 Wciąż korzystasz z wózka. 212 00:20:41,616 --> 00:20:43,701 Tylko poza domem. 213 00:20:44,243 --> 00:20:46,496 Wolę zachować ostrożność. 214 00:20:46,579 --> 00:20:48,790 Jak często wychodzisz z domu? 215 00:20:48,873 --> 00:20:50,625 Jesz? Ćwiczysz? 216 00:20:50,708 --> 00:20:56,005 -Skończyłaś sesje z fizjoterapeutą? -Co to za inkwizycja? 217 00:20:56,631 --> 00:20:58,675 Nie będę owijać w bawełnę. 218 00:20:59,425 --> 00:21:01,010 Martwię się. 219 00:21:01,094 --> 00:21:04,430 Mając 73 lata, nawet po upadku, powinnaś być w lepszym stanie. 220 00:21:04,514 --> 00:21:08,017 Mówisz, jakby było gorzej, niż jest. Wszystko ze mną dobrze. 221 00:21:08,101 --> 00:21:10,311 Niestety nie jest dobrze. 222 00:21:10,395 --> 00:21:12,563 I chyba o tym wiesz. 223 00:21:12,647 --> 00:21:16,943 Czy jest w twoim życiu coś, co może zaostrzać te objawy? 224 00:21:19,612 --> 00:21:22,407 Nic nie przychodzi mi do głowy. 225 00:21:23,783 --> 00:21:28,496 Niektóre z tych rzeczy może pogłębiać depresja. 226 00:21:28,579 --> 00:21:30,456 Nie mam depresji. 227 00:21:32,000 --> 00:21:33,918 Zrobimy jeszcze kilka badań. 228 00:21:34,002 --> 00:21:36,879 Podniosę ci dawkę leku na ciśnienie. 229 00:21:36,963 --> 00:21:39,048 I hormonu tarczycy. 230 00:21:39,132 --> 00:21:42,719 Potrzebujesz reżimu żywieniowego i suplementów. 231 00:21:42,802 --> 00:21:45,263 Dam ci też lek na ból głowy i bezsenność. 232 00:21:45,346 --> 00:21:49,183 Fizjoterapia i częstsze wizyty. To na początek... 233 00:22:01,529 --> 00:22:02,739 Irene. 234 00:22:04,407 --> 00:22:06,617 Rozważałaś zatrudnienie opiekunki? 235 00:22:09,829 --> 00:22:11,622 Franklin się mną opiekuje. 236 00:22:14,000 --> 00:22:17,045 Obawiam się, że to już dla niego za dużo. 237 00:22:27,597 --> 00:22:29,223 Czy ma pan kartę klienta? 238 00:22:30,767 --> 00:22:32,477 Tak, gdzieś mam. 239 00:22:34,270 --> 00:22:37,440 Przepraszam. Chwileczkę. 240 00:22:40,151 --> 00:22:41,819 -Denise. -Cześć, dziadku. 241 00:22:41,903 --> 00:22:44,197 Mogę oddzwonić? Jestem w sklepie. 242 00:22:44,280 --> 00:22:47,116 Mam niespodziankę. Odwiedzę was. 243 00:22:47,200 --> 00:22:49,243 Właśnie wjeżdżam do miasteczka. 244 00:22:50,495 --> 00:22:51,662 Teraz? 245 00:22:51,746 --> 00:22:55,041 Może kogoś przepuść, dziadziu? 246 00:22:55,124 --> 00:22:57,627 Spotkajmy się w Jelinek's, dobrze? 247 00:22:57,710 --> 00:22:59,045 Dobrze. Jasne. 248 00:22:59,879 --> 00:23:02,423 -To wszystko? -Tak. Teraz tak. 249 00:23:03,049 --> 00:23:06,594 Niech no tylko znajdę tę kartę. 250 00:23:07,970 --> 00:23:08,971 Gdzieś jest. 251 00:23:13,601 --> 00:23:18,064 JELINEK'S KAWIARNIA I RESTAURACJA 252 00:23:24,654 --> 00:23:27,490 -Cześć, dziadku. -Witaj, księżniczko. 253 00:23:30,326 --> 00:23:32,703 -Gdzie jest babcia? -U lekarza. 254 00:23:33,371 --> 00:23:34,997 Wizyta kontrolna. 255 00:23:35,081 --> 00:23:37,750 Ostatnio wyglądała na osłabioną. 256 00:23:37,834 --> 00:23:39,961 Nic jej nie jest. 257 00:23:40,586 --> 00:23:42,296 -Może ciasta? -Jasne. 258 00:23:46,801 --> 00:23:49,303 Nie mogę w tej chwili odebrać, 259 00:23:49,387 --> 00:23:51,931 proszę nagrać wiadomość i... 260 00:23:54,433 --> 00:23:57,520 Na pewno zaraz przyjdzie. 261 00:23:58,396 --> 00:24:02,233 Irene, nie znikaj znowu. Nie możesz tego ignorować. 262 00:24:03,109 --> 00:24:04,777 Najwyraźniej nie. 263 00:24:12,326 --> 00:24:13,536 Co u mamy? 264 00:24:14,203 --> 00:24:15,163 W porządku. 265 00:24:15,246 --> 00:24:18,166 Obchodzili ostatnio z Trevorem dziesiątą rocznicę. 266 00:24:18,249 --> 00:24:19,458 To już dziesięć lat? 267 00:24:22,003 --> 00:24:23,379 A co u ciebie? 268 00:24:24,088 --> 00:24:25,548 Jak tam nauka? 269 00:24:27,884 --> 00:24:30,720 Dobrze. Staż też super. 270 00:24:34,348 --> 00:24:36,642 -Kochanie. -Co? 271 00:24:36,726 --> 00:24:39,604 Powiesz mi, co cię tak dręczy, 272 00:24:39,687 --> 00:24:42,064 że wyżywasz się na biednej serwetce? 273 00:24:46,068 --> 00:24:47,570 Nie pogniewasz się? 274 00:24:47,653 --> 00:24:49,614 Nie, ja... 275 00:24:50,281 --> 00:24:52,992 -Nic ci nie jest? -Nie. 276 00:24:56,495 --> 00:25:00,166 Dostałam dziś rano wiadomość. 277 00:25:02,251 --> 00:25:04,462 Jaką wiadomość? 278 00:25:05,213 --> 00:25:08,257 Ktoś z twoich sąsiadów znalazł mnie na Facebooku. 279 00:25:08,341 --> 00:25:11,969 Jim Dennings jest na Facebooku? 280 00:25:12,053 --> 00:25:13,971 Nieważne, kto to był. 281 00:25:14,055 --> 00:25:17,225 Ważne, że kiedy w nocy ta osoba wyprowadzała psa, 282 00:25:18,768 --> 00:25:22,563 widziała, jak wozisz babcię w wózku. 283 00:25:25,441 --> 00:25:26,567 To wszystko? 284 00:25:27,818 --> 00:25:33,241 Przecież wiesz, że babcia lubi pooddychać nocnym powietrzem. 285 00:25:34,450 --> 00:25:38,120 -To cię tak zmartwiło? -Tak. Poza tym... 286 00:25:40,414 --> 00:25:44,001 Myślę, że powinniście rozważyć wyprowadzkę z tego domu. 287 00:25:49,382 --> 00:25:51,008 Bo poszliśmy na spacer? 288 00:25:52,718 --> 00:25:53,970 Nie tylko dlatego. 289 00:25:54,053 --> 00:25:56,764 Myślałam o tym od czasu, kiedy babcia upadła. 290 00:25:56,847 --> 00:25:59,725 To było w zeszłym roku. 291 00:26:00,685 --> 00:26:01,852 Czuje się lepiej. 292 00:26:04,438 --> 00:26:06,357 Mogła się zabić. 293 00:26:15,283 --> 00:26:18,494 Wiem, że może być ci trudno to zrozumieć, ale... 294 00:26:22,373 --> 00:26:24,500 Zostaniemy tam, gdzie jesteśmy. 295 00:26:25,543 --> 00:26:29,547 Jeśli to oznacza, że padnę trupem, wchodząc po schodach, 296 00:26:29,630 --> 00:26:30,923 przycinając róże 297 00:26:31,007 --> 00:26:33,926 czy wożąc twoją babcię po trawniku w środku nocy, 298 00:26:34,010 --> 00:26:35,886 to cóż, mówi się trudno. 299 00:26:35,970 --> 00:26:38,723 -To bez sensu. Mamy... -Powiedziałem „nie”. 300 00:27:00,661 --> 00:27:03,914 -Przepraszam? -Chryste, zapomniałam, że pani tu jest. 301 00:27:03,998 --> 00:27:08,085 Czy powie pani mojemu mężowi, że poszłam odwiedzić kogoś naprzeciwko? 302 00:27:08,627 --> 00:27:09,837 Oczywiście. 303 00:27:09,920 --> 00:27:10,921 Dziękuję. 304 00:27:29,482 --> 00:27:31,734 Pani Boyle, co pani tu robi? 305 00:27:31,817 --> 00:27:34,153 Co pani robi? 306 00:27:34,236 --> 00:27:36,489 Zawiozę panią do pani pokoju... 307 00:27:36,572 --> 00:27:38,491 Zabieram panią Boyle do... 308 00:27:39,075 --> 00:27:41,577 -Strasznie przepraszam. -Nic się nie stało. 309 00:27:41,660 --> 00:27:44,830 To Irene York i o ile wiem, nie mieszka tutaj. 310 00:27:47,291 --> 00:27:48,334 W porządku. 311 00:27:53,381 --> 00:27:54,715 Dziękuję. 312 00:27:56,759 --> 00:27:58,677 Przepraszam, czy my się znamy? 313 00:27:59,637 --> 00:28:02,348 Jestem Chandra. Uczyła mnie pani. 314 00:28:02,431 --> 00:28:05,601 Końcowy esej napisałam o siostrach Brontë, 315 00:28:05,684 --> 00:28:08,062 był wedle pani jednym z najlepszych. 316 00:28:08,145 --> 00:28:10,064 Tak. 317 00:28:10,815 --> 00:28:12,400 Chandra. 318 00:28:12,483 --> 00:28:16,028 -Rozważa pani zamieszkanie u nas? -Nie, ja... 319 00:28:16,112 --> 00:28:18,948 Chciałam odwiedzić przyjaciółkę, Sadie Norton. 320 00:28:19,031 --> 00:28:20,366 Oczywiście. 321 00:28:21,117 --> 00:28:22,576 Znała pani George'a? 322 00:28:23,452 --> 00:28:26,414 Widziałam jego nekrolog w gazecie. 323 00:28:26,497 --> 00:28:29,667 Zabiorę panią do jej pokoju. Mogę? 324 00:28:29,750 --> 00:28:31,794 Tak, dziękuję. 325 00:28:33,671 --> 00:28:36,132 Naprawdę się kochali. 326 00:28:36,215 --> 00:28:38,134 Ale pod koniec już nie był sobą. 327 00:28:38,217 --> 00:28:40,094 Nawet jej nie poznawał. 328 00:28:40,177 --> 00:28:42,805 Po 60 latach, tak po prostu. 329 00:28:43,806 --> 00:28:47,143 A co u pani, pani York? Czy wciąż pani uczy? 330 00:28:47,226 --> 00:28:50,855 Nie, jakiś czas temu przeszłam na emeryturę. 331 00:28:52,231 --> 00:28:54,608 Wywarła pani na mnie duży wpływ. 332 00:28:55,776 --> 00:28:57,278 Studiowałam literaturę. 333 00:28:57,361 --> 00:29:00,239 Chciałam być nauczycielką tak jak pani. 334 00:29:00,322 --> 00:29:01,824 Ale nie wyszło. 335 00:29:03,242 --> 00:29:05,953 To wspaniała praca. Pomaga pani ludziom. 336 00:29:06,036 --> 00:29:07,955 To bardzo trudna praca. 337 00:29:08,038 --> 00:29:09,957 Pani jest wciąż sobą, 338 00:29:10,040 --> 00:29:12,460 ale większość ludzi, którzy tu mieszkają, 339 00:29:12,543 --> 00:29:14,753 nie wie, czego chcą ani potrzebują, 340 00:29:14,837 --> 00:29:17,339 i nie doceniają tego, co się dla nich robi. 341 00:29:17,423 --> 00:29:19,175 Znowu się rozgadałam. 342 00:29:19,258 --> 00:29:21,093 To jest pokój Sadie. 343 00:29:22,428 --> 00:29:25,806 Nie chcę pani zatrzymywać. Ma pani dużo pracy. 344 00:29:26,849 --> 00:29:28,392 Tak, oczywiście. 345 00:29:29,059 --> 00:29:30,978 Miło było znów panią zobaczyć. 346 00:29:31,061 --> 00:29:34,356 Może kiedyś pani też tu zamieszka. 347 00:29:34,440 --> 00:29:37,109 Ciągle pojawiają się wolne miejsca. 348 00:30:08,182 --> 00:30:10,726 W sprawie naprawy okna? 349 00:30:10,809 --> 00:30:12,102 Nie, Sadie. 350 00:30:12,186 --> 00:30:13,687 To ja, Irene. 351 00:30:14,355 --> 00:30:15,856 Irene York. 352 00:30:16,482 --> 00:30:17,942 Irene. 353 00:30:19,276 --> 00:30:23,072 -To naprawdę ty? -Tak. 354 00:30:23,155 --> 00:30:25,449 Dawno się nie widziałyśmy. 355 00:30:26,867 --> 00:30:28,744 Dobrze ci tutaj? 356 00:30:29,870 --> 00:30:31,830 Jest ze mną przyjaciel. 357 00:30:34,291 --> 00:30:37,962 Mówiłam ci, że prowadziłam salon sukien ślubnych? 358 00:30:38,837 --> 00:30:41,465 Sama szyłam wszystkie welony. 359 00:30:41,549 --> 00:30:45,636 Widać jeszcze ukłucia igły. 360 00:30:45,719 --> 00:30:48,430 Pamiętam twój salon. 361 00:30:48,514 --> 00:30:51,058 Pracowałam tam przez jedno lato, pamiętasz? 362 00:30:51,141 --> 00:30:52,518 Irene. 363 00:30:54,520 --> 00:30:58,691 -Irene, to naprawdę ty? -Tak! 364 00:30:58,774 --> 00:31:02,528 Miałaś takie piękne włosy. 365 00:31:02,611 --> 00:31:07,866 Wplatałaś w nie wstążki. Jak ja ci zazdrościłam. 366 00:31:08,450 --> 00:31:10,786 Kazałaś mi płacić za te wstążki. 367 00:31:10,869 --> 00:31:12,663 Bo dużo zużyłaś! 368 00:31:12,746 --> 00:31:14,707 Tak, to prawda. 369 00:31:19,503 --> 00:31:24,133 -Pani w sprawie naprawy okna? -Nie. 370 00:31:24,216 --> 00:31:26,844 Przyszłam do ciebie, Sadie. 371 00:31:26,927 --> 00:31:29,888 Dowiedziałam się o George'u. 372 00:31:30,472 --> 00:31:33,934 Chciałam zobaczyć, jak się trzymasz. 373 00:31:34,643 --> 00:31:38,897 Pomyślałam, że dobrze ci zrobi wizyta dawnej przyjaciółki. 374 00:31:40,190 --> 00:31:41,900 Nie byłyśmy przyjaciółkami. 375 00:31:42,735 --> 00:31:46,280 Byłyśmy. Irene, pracowałam w... 376 00:31:46,363 --> 00:31:49,158 Wiem, kim jesteś, Irene. 377 00:31:49,241 --> 00:31:50,951 Nie byłyśmy przyjaciółkami. 378 00:31:51,535 --> 00:31:53,954 Nie byłaś też dobrą pracownicą. 379 00:31:56,749 --> 00:32:00,210 Zawsze miałaś się za inteligentną, 380 00:32:00,294 --> 00:32:04,590 ale tak naprawdę byłaś głupiutka. 381 00:32:05,591 --> 00:32:09,762 Mówiłam ci, że prowadziłam salon sukien ślubnych? 382 00:32:24,026 --> 00:32:26,612 Chcę ci coś powiedzieć, Sadie. 383 00:32:26,695 --> 00:32:28,572 Masz szczęście, 384 00:32:28,656 --> 00:32:32,451 bo nie powiedziałam tego nikomu innemu. 385 00:32:36,288 --> 00:32:38,749 Odwiedziłam pewne miejsce. 386 00:32:38,832 --> 00:32:43,253 Jest daleko, daleko stąd. 387 00:32:43,337 --> 00:32:48,258 Dalej, niż dotarła ludzkość, o lata świetlne dalej. 388 00:32:50,052 --> 00:32:52,179 Widziałam niezwykłe rzeczy. 389 00:32:53,889 --> 00:32:55,683 Jestem wyjątkowa, Sadie. 390 00:32:57,810 --> 00:33:01,855 Jestem najbardziej wyjątkową osobą, jaką w życiu spotkasz. 391 00:33:05,943 --> 00:33:07,319 Ale teraz 392 00:33:08,362 --> 00:33:09,947 jestem chora. 393 00:33:12,199 --> 00:33:13,867 I przerażona. 394 00:33:16,161 --> 00:33:18,997 Nie jestem już tego taka pewna. 395 00:33:25,587 --> 00:33:28,716 Pani w sprawie naprawy okna? 396 00:33:39,810 --> 00:33:41,437 Jestem! 397 00:33:51,613 --> 00:33:52,823 Irene? 398 00:34:01,707 --> 00:34:03,208 Kochanie, jestem w domu! 399 00:34:39,745 --> 00:34:41,830 Chcesz o tym porozmawiać? 400 00:34:43,290 --> 00:34:45,083 Umiem o siebie zadbać. 401 00:34:46,543 --> 00:34:48,504 Nie chodzi tylko o ciebie. 402 00:34:49,338 --> 00:34:51,799 O mnie też musisz zadbać. 403 00:34:53,300 --> 00:34:54,593 A to niesprawiedliwe. 404 00:34:55,135 --> 00:34:59,973 Przeinaczasz to, jakby to był ciężar. To... 405 00:35:00,057 --> 00:35:03,018 -Brzmisz jak Denise. -Denise? 406 00:35:03,101 --> 00:35:07,147 Tak. Widziałem się z nią dzisiaj. Dlatego byłem poirytowany. 407 00:35:07,981 --> 00:35:10,526 Uważa, że popadamy w demencję i chce, 408 00:35:10,609 --> 00:35:12,110 żebyśmy się wyprowadzili. 409 00:35:19,034 --> 00:35:20,118 A ty chcesz? 410 00:35:21,620 --> 00:35:23,664 -Czego chcę? -Przeprowadzić się. 411 00:35:28,210 --> 00:35:33,131 Sam wczoraj powiedziałeś, nie możemy robić tego wiecznie. 412 00:35:40,597 --> 00:35:42,099 Cholera. 413 00:35:44,434 --> 00:35:46,270 Zapomniałem zatankować. 414 00:35:55,863 --> 00:36:00,576 -Miernik nie działa? -To ja nie działam. 415 00:36:01,994 --> 00:36:04,121 Trzeba zwracać na to uwagę. 416 00:36:04,204 --> 00:36:05,747 Szczególnie w tym wieku. 417 00:36:05,831 --> 00:36:07,833 To się nie powtórzy. 418 00:36:08,750 --> 00:36:11,879 Nie musi pan tego nikomu zgłaszać, prawda? 419 00:36:11,962 --> 00:36:14,214 Nie, to tylko paliwo. 420 00:36:14,298 --> 00:36:16,592 Zaraz wrócę. 421 00:36:28,979 --> 00:36:30,647 Czego ode mnie chcesz? 422 00:36:50,500 --> 00:36:52,878 Dobrze, panie Nichols, ma pan bilet 423 00:36:52,961 --> 00:36:55,631 na 13. sierpnia, lot z Knoxville do Dallas. 424 00:36:55,714 --> 00:36:58,383 Miejsce 11B, przy przejściu, jak pan prosił. 425 00:36:58,467 --> 00:37:00,552 Czy mogę w czymś jeszcze pomóc? 426 00:37:02,220 --> 00:37:04,264 Miło mi to słyszeć. 427 00:37:04,348 --> 00:37:07,559 Jeśli mógłby pan wypełnić po rozmowie... 428 00:37:07,643 --> 00:37:08,810 Sukinsyn. 429 00:37:08,894 --> 00:37:10,979 Zawsze się rozłączają, co? 430 00:37:11,063 --> 00:37:13,982 Też nie miałbym ochoty na ankietę. 431 00:37:14,066 --> 00:37:16,485 Kończysz już? Chcę ci tylko coś pokazać. 432 00:37:16,568 --> 00:37:17,861 To nie zajmie długo. 433 00:37:18,403 --> 00:37:19,529 Co o tym sądzisz? 434 00:37:19,613 --> 00:37:21,823 ALBEMARLE WYBORY DO RADY MIASTA 435 00:37:24,618 --> 00:37:26,036 „Albemarle”? 436 00:37:27,996 --> 00:37:29,456 Nie lepiej „Byron”? 437 00:37:31,291 --> 00:37:35,003 „Byron na radnego”? 438 00:37:35,504 --> 00:37:36,421 Tak. 439 00:37:36,964 --> 00:37:38,215 Podoba mi się. 440 00:37:38,757 --> 00:37:39,967 Proste i czytelne. 441 00:37:40,050 --> 00:37:42,260 Zawsze masz najlepsze pomysły. 442 00:37:43,011 --> 00:37:45,138 Ale czy plakaty są serio potrzebne? 443 00:37:46,098 --> 00:37:48,475 Jeśli chcę wygrać, muszę być znany. 444 00:37:48,558 --> 00:37:51,561 Dobrze, ale czemu nie w przyszłym roku? 445 00:37:51,645 --> 00:37:54,064 Kiedy już trochę tu okrzepniemy. 446 00:37:55,649 --> 00:38:00,487 W Champaign nie mógłbym startować. 447 00:38:00,570 --> 00:38:02,406 Tamtejsi po prostu... 448 00:38:04,324 --> 00:38:05,909 Inaczej mnie postrzegali. 449 00:38:06,493 --> 00:38:10,038 Ale tu mogę zostać... 450 00:38:12,165 --> 00:38:13,917 Radnym. 451 00:38:14,626 --> 00:38:16,461 A ty będziesz żoną radnego. 452 00:38:19,172 --> 00:38:20,590 Mam klienta. 453 00:38:21,425 --> 00:38:23,010 -Przepraszam. -Tu Jeanine. 454 00:38:23,093 --> 00:38:25,595 Jak mogę pomóc w planowaniu podróży? 455 00:38:26,763 --> 00:38:30,517 Doskonale! Kiedy ma być wylot? 456 00:38:31,810 --> 00:38:33,061 Dobrze. 457 00:39:54,309 --> 00:39:57,896 Czy mam na ciebie czekać? Zaczyna się Jeopardy! 458 00:40:05,028 --> 00:40:08,365 W samochodzie spytałaś, czy chcę... 459 00:40:09,449 --> 00:40:10,784 Się wyprowadzić. 460 00:40:11,868 --> 00:40:13,078 Szczerze mówiąc, 461 00:40:14,579 --> 00:40:16,248 myślałem o tym. 462 00:40:19,084 --> 00:40:20,460 Ze względu na gwiazdy. 463 00:40:22,129 --> 00:40:27,134 Czasem, gdy patrzę na to drugie niebo... 464 00:40:30,428 --> 00:40:31,847 Przeraża mnie. 465 00:40:35,559 --> 00:40:39,062 Więc skłamałbym, mówiąc, że nigdy o tym nie myślałem. 466 00:40:45,026 --> 00:40:46,027 Ale... 467 00:40:47,445 --> 00:40:49,281 Jeśli o mnie chodzi, 468 00:40:51,324 --> 00:40:53,118 moja odpowiedź brzmi „nie”. 469 00:40:56,246 --> 00:40:57,414 Dlatego... 470 00:40:58,999 --> 00:41:01,126 Dlatego, że wiem, że ty nie chcesz. 471 00:41:04,045 --> 00:41:05,255 Więc ja... 472 00:41:08,592 --> 00:41:10,427 Więc ja też nie chcę. 473 00:41:15,140 --> 00:41:16,474 Dziękuję. 474 00:41:21,354 --> 00:41:25,150 Byłam dziś u Sadie Norton. 475 00:41:27,235 --> 00:41:29,154 George zmarł. 476 00:41:34,784 --> 00:41:36,786 Musimy porozmawiać. 477 00:41:42,375 --> 00:41:44,211 Co zrobisz, jeśli umrę? 478 00:41:44,753 --> 00:41:46,421 Co powiedziała pani doktor? 479 00:41:46,504 --> 00:41:49,633 Nie mówię o niej. Tu chodzi o ciebie i o mnie. 480 00:41:50,300 --> 00:41:51,635 Co byś zrobił? 481 00:41:58,391 --> 00:42:01,937 -Też bym umarł. -Daj spokój, to nie do przyjęcia. 482 00:42:02,020 --> 00:42:04,105 Mam gdzieś, co jest „do przyjęcia”. 483 00:42:04,189 --> 00:42:07,442 Dużo na ten temat myślałam i chcę, żebyś mi obiecał, 484 00:42:07,525 --> 00:42:09,069 że jeśli odejdę pierwsza, 485 00:42:10,612 --> 00:42:12,113 sprzedasz ten dom. 486 00:42:12,197 --> 00:42:13,949 Będziesz żył dalej. 487 00:42:14,699 --> 00:42:17,077 Niech ktoś inny też ma szansę. 488 00:42:21,623 --> 00:42:23,625 A co z naszą tajemnicą? 489 00:42:26,253 --> 00:42:29,756 Chyba już dość długo jest naszą tajemnicą, nie sądzisz? 490 00:42:39,599 --> 00:42:40,600 Dobrze. 491 00:42:41,559 --> 00:42:42,602 Obiecuję. 492 00:42:47,357 --> 00:42:49,567 Jak myślisz, jaki jest dobry wiek? 493 00:42:51,278 --> 00:42:52,279 W jakim sensie? 494 00:42:53,154 --> 00:42:54,322 Żeby przeżyć. 495 00:42:55,156 --> 00:42:57,993 Sto lat? Byłbym zadowolony. 496 00:42:59,286 --> 00:43:00,412 Kto by nie był? 497 00:43:01,788 --> 00:43:05,250 Obiecaj, że aż do setki nie będziesz myśleć o umieraniu. 498 00:43:06,793 --> 00:43:07,836 Dobrze? 499 00:43:10,046 --> 00:43:12,048 Pragnę tych lat. 500 00:43:15,260 --> 00:43:16,428 Więc... 501 00:43:20,056 --> 00:43:21,933 Obiecaj mi, dobrze? 502 00:43:27,480 --> 00:43:28,481 Obiecuję. 503 00:43:58,345 --> 00:44:01,014 Usiłujesz chronić mnie przede mną samym? 504 00:44:04,392 --> 00:44:08,313 Nie wierć się, uwielbiasz to. 505 00:44:08,396 --> 00:44:13,568 To przyjemne, ale też łaskocze. 506 00:44:14,736 --> 00:44:16,237 O Boże. 507 00:44:16,321 --> 00:44:19,199 -Powinienem przestać. -Nie przestawaj. 508 00:44:20,450 --> 00:44:24,079 -Ta stopa poczuje się odtrącona. -Do niej jeszcze dojdziemy. 509 00:44:24,162 --> 00:44:25,955 Masz ulubioną. 510 00:44:27,040 --> 00:44:30,293 -Kocham tę stopę. -Ależ jesteś dziwny. 511 00:44:30,377 --> 00:44:33,213 -Zrób to jeszcze raz. -Tak jest. 512 00:44:36,841 --> 00:44:38,259 O rany. 513 00:44:40,512 --> 00:44:44,391 Pamiętasz, jak Michael uciekał i chował się w spiżarni, 514 00:44:44,474 --> 00:44:47,310 gdy tylko zbliżaliśmy się do niego z cążkami? 515 00:44:47,936 --> 00:44:49,312 O Boże. 516 00:44:49,396 --> 00:44:52,232 Nienawidził obcinania paznokci. 517 00:44:55,485 --> 00:44:57,529 Lubię, jak o nim mówisz. 518 00:45:07,914 --> 00:45:09,916 Mam pomysł. 519 00:45:11,000 --> 00:45:12,627 Uniesie nas? 520 00:45:12,710 --> 00:45:14,546 Mnie pytasz? 521 00:45:14,629 --> 00:45:17,340 To ty zapraszasz mnie na przejażdżki. 522 00:45:17,424 --> 00:45:19,801 -Ale nie razem! -Jedziemy. 523 00:45:19,884 --> 00:45:22,137 Zobaczymy, co będzie. Gazu! 524 00:45:22,220 --> 00:45:24,431 -Dobrze! -Trzymaj się. 525 00:45:28,935 --> 00:45:31,604 -Dobra zabawa. -Prawda? 526 00:45:35,066 --> 00:45:38,903 Dobra, przechodzę na tryb ręczny. 527 00:45:52,333 --> 00:45:55,211 Dawno tego nie robiliśmy. 528 00:46:03,678 --> 00:46:04,929 Słyszysz to? 529 00:46:06,890 --> 00:46:08,057 Nie, co takiego? 530 00:46:11,311 --> 00:46:12,937 Grają naszą piosenkę. 531 00:46:16,858 --> 00:46:20,862 Weź mnie w ramiona i przytul mnie 532 00:46:22,155 --> 00:46:25,492 W dreszczu radości zanurzę się 533 00:46:28,161 --> 00:46:33,833 Powiedz mi, na czym stoję 534 00:46:38,004 --> 00:46:39,672 Pragnę cię 535 00:46:40,715 --> 00:46:42,175 Potrzebuję cię 536 00:46:43,510 --> 00:46:45,386 Kocham cię 537 00:46:48,473 --> 00:46:54,479 Całym sercem 538 00:46:58,650 --> 00:47:04,572 Jesteś treścią mego życia 539 00:47:08,159 --> 00:47:09,786 Pragnę cię 540 00:47:11,412 --> 00:47:13,248 Potrzebuję cię 541 00:47:15,291 --> 00:47:17,126 Kocham cię 542 00:47:21,256 --> 00:47:22,882 Całym... 543 00:48:25,028 --> 00:48:26,487 Mój najdroższy, 544 00:48:27,864 --> 00:48:31,576 pozwól, że zacznę od przeprosin. 545 00:48:32,201 --> 00:48:34,287 Nie robię tego, by cię zranić. 546 00:48:35,038 --> 00:48:36,998 Wiesz, że tego nie chcę. 547 00:48:37,957 --> 00:48:39,959 Ale... 548 00:48:41,544 --> 00:48:43,838 Nie chcę też już czekać. 549 00:48:45,715 --> 00:48:47,634 Dosyć długo czekałam. 550 00:48:50,470 --> 00:48:51,554 Jestem gotowa. 551 00:48:53,848 --> 00:48:56,893 Domyślam się, co jest za tamtymi drzwiami, ale... 552 00:48:59,312 --> 00:49:01,272 Muszę sama to zobaczyć. 553 00:49:05,109 --> 00:49:09,656 Dokonać wyboru, póki jeszcze mogę. 554 00:49:17,121 --> 00:49:20,958 Tak jak w wielu chwilach, gdy zawiodły mnie własne słowa, 555 00:49:21,042 --> 00:49:23,586 wzywam na pomoc Audena. 556 00:49:26,255 --> 00:49:29,258 „Gdyby rój gwiazd się zwierzał z płomiennych tajemnic 557 00:49:29,342 --> 00:49:32,845 „Uczuć do nas – któż mógłby pasję odwzajemnić? 558 00:49:34,597 --> 00:49:39,727 „Lecz choć wmawiam sobie podziw Dla gwiazd, które taki ja guzik obchodzi, 559 00:49:39,811 --> 00:49:44,148 „Nie mogę przecież przysiąc – przyznam to nieśmiało – 560 00:49:44,232 --> 00:49:48,277 „Że za dnia którejś z nich mi strasznie brakowało. 561 00:49:51,698 --> 00:49:55,785 „I gdyby gwiazdy wchłonął kosmosu atrament, 562 00:49:55,868 --> 00:49:59,038 „Nauczyłbym się patrzeć na pusty firmament 563 00:49:59,122 --> 00:50:02,917 „I czuć na widok mroku te same wzruszenia”. 564 00:50:20,101 --> 00:50:21,644 Bądź silny. 565 00:50:22,979 --> 00:50:24,731 Wiem, że potrafisz. 566 00:50:26,482 --> 00:50:29,569 Powiedz Denise, że jestem z niej dumna. 567 00:50:31,112 --> 00:50:35,491 Ucałuję od ciebie Michaela. Zobaczymy się ponownie. 568 00:50:35,575 --> 00:50:37,410 Obiecuję. 569 00:50:37,493 --> 00:50:40,455 Kocham cię, 570 00:50:40,538 --> 00:50:41,706 Irene. 571 00:52:05,456 --> 00:52:07,083 Proszę... 572 00:52:14,674 --> 00:52:17,009 Pomocy. 573 00:52:17,885 --> 00:52:19,303 Błagam... 574 00:52:29,605 --> 00:52:30,690 Błagam... 575 00:52:37,113 --> 00:52:38,489 Kim jesteś? 576 00:54:21,801 --> 00:54:23,803 Napisy: Maria Frączek 577 00:54:23,886 --> 00:54:25,888 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger