1 00:00:44,879 --> 00:00:46,630 Irene, mi annoio. 2 00:00:46,714 --> 00:00:50,843 Volevi uscire ed eccoci qui. Siamo uscite. 3 00:00:50,926 --> 00:00:53,721 Volevo uscire e divertirmi. 4 00:00:53,804 --> 00:00:56,182 E magari parlare con dei ragazzi. 5 00:00:56,724 --> 00:00:58,476 Non sono abbastanza paziente. 6 00:00:58,976 --> 00:01:01,187 Bene. Cosa mi sono perso? 7 00:01:01,270 --> 00:01:02,521 Ho scommesso 25 dollari 8 00:01:02,605 --> 00:01:04,940 -contro Franklin a biliardo. -Accidenti. 9 00:01:05,024 --> 00:01:07,902 -Dov'è Franklin? -Ehi, Franklin! Tocca a te. 10 00:01:07,985 --> 00:01:10,529 Un attimo. Hanno fatto un casino qui. 11 00:01:10,613 --> 00:01:13,032 Coraggio. C'è gente che aspetta. 12 00:01:17,912 --> 00:01:19,288 Grazie di essere venuto. 13 00:01:20,539 --> 00:01:22,416 La situazione non sembra migliorata. 14 00:01:22,500 --> 00:01:24,126 Su, Randy. Potrei sbagliare. 15 00:01:24,210 --> 00:01:26,629 -A che mi servono i soldi, dopotutto? -Già. 16 00:01:26,712 --> 00:01:28,464 Non c'è la birra a Saigon? 17 00:01:42,186 --> 00:01:44,939 Mi mancherai, amico, 18 00:01:45,022 --> 00:01:48,275 ma almeno potrò ricordarti con 25 dollari. 19 00:02:00,204 --> 00:02:01,205 Bella partita. 20 00:02:03,207 --> 00:02:04,583 Scusatemi, signori. 21 00:02:15,302 --> 00:02:16,345 Un tiro fortunato. 22 00:02:16,428 --> 00:02:18,806 L'hai mandata qui apposta. 23 00:02:19,431 --> 00:02:21,392 Già. Sì. 24 00:02:22,184 --> 00:02:24,979 Ma che probabilità c'erano che tu fossi seduta qui? 25 00:02:25,062 --> 00:02:28,691 Questa è la cosa più stupida che mi abbiano mai detto. 26 00:02:33,612 --> 00:02:35,281 Che ne dici? 27 00:02:36,740 --> 00:02:38,909 Ti piace Elvis Presley? 28 00:02:38,993 --> 00:02:42,246 Elvis? Non è sul viale del tramonto? 29 00:02:42,329 --> 00:02:43,873 Cambierai idea. 30 00:02:45,249 --> 00:02:46,500 Davvero? 31 00:03:01,223 --> 00:03:03,851 Figlio di una buona donna. 32 00:03:07,229 --> 00:03:12,234 Tesoro, credo che sia ora di rimpiazzarmi con un nuovo modello. 33 00:03:12,318 --> 00:03:14,820 Ho lasciato ancora il cucchiaio in questo coso. 34 00:03:16,113 --> 00:03:18,490 -Lo mangiamo comunque? -Perché no? 35 00:03:19,033 --> 00:03:20,743 Viviamo pericolosamente. 36 00:03:24,371 --> 00:03:26,123 Non mettere così tanto sale. 37 00:03:26,206 --> 00:03:30,377 -Cosa? Viviamo pericolosamente. -Sai cos'ha detto il dottore. 38 00:03:30,461 --> 00:03:32,338 E non dire "cosa". 39 00:03:34,298 --> 00:03:36,800 Mi avevano detto di non sposare un'insegnante, 40 00:03:36,884 --> 00:03:39,386 ma me me sono fregato. 41 00:03:47,019 --> 00:03:48,228 Ti senti bene? 42 00:03:49,229 --> 00:03:51,315 Sì, non ho molta fame. 43 00:03:53,734 --> 00:03:57,154 Non hai mangiato quasi niente. 44 00:03:57,237 --> 00:03:59,073 Devi mangiare, tesoro. 45 00:04:04,828 --> 00:04:06,956 Era solo una guarnizione allentata. 46 00:04:07,790 --> 00:04:09,541 Non dovrebbe più fare quel rumore. 47 00:04:10,876 --> 00:04:14,588 -Andiamo a guardare le stelle? -Di nuovo? 48 00:04:15,464 --> 00:04:17,758 -Sembra di esserci appena stato. -Davvero? 49 00:04:18,717 --> 00:04:20,135 Andiamo. 50 00:04:20,761 --> 00:04:21,887 Per favore. 51 00:04:28,394 --> 00:04:33,023 -Non ti dispiace, vero? -No. Non c'è problema. 52 00:05:14,273 --> 00:05:16,608 Ricordami di cambiare quella lampadina. 53 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 E di fare benzina. 54 00:05:24,658 --> 00:05:29,830 E del gelato con le praline al malto. 55 00:05:30,873 --> 00:05:33,625 Lampadine. Benzina. 56 00:05:35,711 --> 00:05:36,795 Ti reggo io. 57 00:05:46,805 --> 00:05:48,057 Eccoci qui. 58 00:05:52,561 --> 00:05:54,730 -Tutto bene? -Sì. Sto bene. 59 00:05:56,065 --> 00:05:57,399 Tieni. 60 00:05:57,941 --> 00:05:59,276 Riposati un attimo. 61 00:06:06,700 --> 00:06:08,118 Aspettami. 62 00:06:17,795 --> 00:06:19,797 VERSO LE STELLE 63 00:06:50,244 --> 00:06:52,704 -Non ti fidi di me? -Prendila. 64 00:06:54,790 --> 00:06:56,750 Sei pronto a fare la storia? 65 00:06:56,834 --> 00:07:00,003 -Lo dici tutte le volte. -Vale ancora. 66 00:07:47,134 --> 00:07:49,303 Visto? Non... 67 00:07:57,436 --> 00:07:59,813 È perché ne hai parlato. 68 00:08:55,369 --> 00:08:56,912 Ti amo, Irene. 69 00:08:58,622 --> 00:09:00,207 Anch'io ti amo, Franklin. 70 00:09:15,305 --> 00:09:18,308 NOTTE STELLATA 71 00:09:33,907 --> 00:09:37,369 C'è qualcosa di interessante stasera? 72 00:09:37,452 --> 00:09:40,163 È sempre interessante per me. 73 00:09:41,456 --> 00:09:42,749 Lo so. 74 00:09:45,377 --> 00:09:47,796 Torniamo a casa? È iniziata la partita. 75 00:09:48,714 --> 00:09:51,341 Vai pure. Io resto ancora un po'. 76 00:09:52,134 --> 00:09:55,095 Non ti lascerò qui da sola. 77 00:09:55,887 --> 00:09:57,806 Ok, dammi... 78 00:09:58,557 --> 00:10:01,143 Dammi un paio di minuti. 79 00:10:04,187 --> 00:10:05,647 C'è qualcosa che non va? 80 00:10:05,731 --> 00:10:08,942 Vuoi venire qui sempre più spesso. 81 00:10:10,694 --> 00:10:13,363 -Non è vero. -Sì, invece. 82 00:10:13,447 --> 00:10:15,157 Dall'anno scorso. 83 00:10:15,824 --> 00:10:17,576 Dopo che sei caduta. 84 00:10:21,121 --> 00:10:23,665 È sempre bello uscire un po' di casa. 85 00:10:25,417 --> 00:10:26,668 No. 86 00:10:26,752 --> 00:10:31,298 Di solito, quando la gente esce, va a cena fuori o al cinema. 87 00:10:31,381 --> 00:10:33,425 Perché non hanno questo. 88 00:10:34,259 --> 00:10:35,427 Già. 89 00:10:40,515 --> 00:10:42,309 Qualcosa è cambiato, però. 90 00:10:42,893 --> 00:10:46,104 Ci pensi anche quando non siamo qui. 91 00:10:46,188 --> 00:10:48,940 -Mi leggi nel pensiero adesso? -Sì. 92 00:10:49,024 --> 00:10:51,860 Ci manca poco, ti conosco da tanto. 93 00:10:51,943 --> 00:10:55,113 -Cosa vuoi dirmi, Franklin? -È solo che... 94 00:10:56,406 --> 00:10:57,991 Voglio dire, non... 95 00:10:59,743 --> 00:11:02,454 Non sei un po' stufa di questo? 96 00:11:02,537 --> 00:11:03,497 Io lo sono. 97 00:11:04,873 --> 00:11:07,793 No, non lo sono. 98 00:11:10,003 --> 00:11:11,171 Guarda. 99 00:11:11,254 --> 00:11:14,591 Sì, lo so. C'è una vista incredibile. 100 00:11:14,674 --> 00:11:16,426 Non è solo quello. 101 00:11:17,386 --> 00:11:18,428 Tu credi? 102 00:11:21,181 --> 00:11:27,062 Siamo venuti qui 856 volte e... 103 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 Non è successo mai niente. 104 00:11:31,817 --> 00:11:34,236 Ce ne stiamo qui a guardare fuori 105 00:11:36,113 --> 00:11:37,906 e non succede mai niente. 106 00:11:39,616 --> 00:11:42,285 Non credo che succederà qualcosa. 107 00:11:44,704 --> 00:11:45,956 Che mi dici della porta? 108 00:11:47,332 --> 00:11:48,375 La porta? 109 00:11:48,458 --> 00:11:51,378 Cos'è successo ai topi quando li ho messi là fuori? 110 00:11:51,461 --> 00:11:53,338 Sono morti subito. 111 00:11:53,422 --> 00:11:55,549 Beh, allora... 112 00:11:55,632 --> 00:11:57,634 Dobbiamo solo aspettare. 113 00:12:00,053 --> 00:12:01,805 Aspettare che cosa? 114 00:12:03,348 --> 00:12:05,225 Non stiamo ringiovanendo. 115 00:12:08,145 --> 00:12:11,815 Venire fino a qui sta iniziando a essere pesante. 116 00:12:15,152 --> 00:12:17,279 Non possiamo andare avanti così. 117 00:12:21,032 --> 00:12:26,037 Forse è ora di dirlo a qualcun altro. 118 00:12:26,621 --> 00:12:28,415 -A Denise, magari. -No. 119 00:12:28,498 --> 00:12:31,501 È l'ultima cosa di cui ha bisogno Denise. 120 00:12:31,585 --> 00:12:33,378 La spaventerebbe e basta. 121 00:12:36,840 --> 00:12:40,427 C'è un motivo se l'abbiamo trovato noi. 122 00:12:41,011 --> 00:12:43,138 Era destinato a noi. 123 00:12:43,221 --> 00:12:45,432 Dobbiamo risolvere noi questo enigma. 124 00:12:46,683 --> 00:12:49,060 Non me lo portare via. 125 00:12:51,730 --> 00:12:52,981 Non lo farò. 126 00:13:20,926 --> 00:13:21,927 Seduta. 127 00:13:23,678 --> 00:13:25,013 Brava. 128 00:13:28,391 --> 00:13:31,228 Beh, è stato un bell'allenamento. 129 00:13:34,022 --> 00:13:37,317 Questa notte dormo qui sotto, sull'altro materasso. 130 00:13:37,400 --> 00:13:39,361 La mia schiena fa le bizze. 131 00:13:43,156 --> 00:13:44,449 Starò bene. 132 00:13:45,408 --> 00:13:46,576 Non preoccuparti. 133 00:13:46,660 --> 00:13:49,246 Una o due notti qui e sarò come nuovo. 134 00:13:50,580 --> 00:13:52,457 Guarderò la partita. 135 00:13:53,375 --> 00:13:54,668 Sogni d'oro, tesoro. 136 00:15:23,798 --> 00:15:26,343 Cosa farai mentre sarò dal dottore? 137 00:15:26,426 --> 00:15:28,053 Ho delle commissioni da fare. 138 00:15:31,723 --> 00:15:33,850 Perché non vai a divertirti un po'? 139 00:15:33,933 --> 00:15:36,227 È da tanto che non vedi Randy, no? 140 00:15:36,311 --> 00:15:38,438 Non credo di essere più fatto per quello. 141 00:15:38,521 --> 00:15:41,900 -Sai che mi addormento dopo una birra. -È vero. 142 00:15:41,983 --> 00:15:43,068 Vuoi fare scambio? 143 00:15:44,611 --> 00:15:46,905 No. Mi bastano le mie, grazie. 144 00:16:00,502 --> 00:16:02,128 Cosa sta facendo? 145 00:16:15,433 --> 00:16:16,726 Incredibile. 146 00:16:16,810 --> 00:16:20,021 Sta solo cercando di rendersi utile, Franklin. 147 00:16:20,105 --> 00:16:23,358 -Ehi. -Cosa stai facendo? 148 00:16:23,441 --> 00:16:27,070 Ho preso il tagliaerba. Ho pensato di tagliare anche la tua parte. 149 00:16:27,153 --> 00:16:31,241 -Spero che non ti dispiaccia. -Grazie per esserti scomodato, Byron. 150 00:16:31,324 --> 00:16:33,451 -Non ce n'era bisogno. -Non è niente. 151 00:16:33,535 --> 00:16:36,496 Sono un uomo semplice. Vedo dell'erba e la taglio. 152 00:16:36,579 --> 00:16:40,041 -Vedi un confine di proprietà e lo violi. -Smettila. 153 00:16:40,583 --> 00:16:42,377 Sono innocente, lo giuro. 154 00:16:42,460 --> 00:16:44,504 L'avrei tagliata io, se avessi voluto. 155 00:16:44,587 --> 00:16:47,841 Ehi, potremmo scambiarci gli attrezzi. 156 00:16:47,924 --> 00:16:50,009 Potresti prestarmi la pialla se... 157 00:16:50,093 --> 00:16:51,386 È rotta. 158 00:16:52,679 --> 00:16:54,514 Quando funzionerà di nuovo, allora. 159 00:17:14,743 --> 00:17:16,369 Il pranzo è in frigo. 160 00:17:16,453 --> 00:17:19,289 È solo una mezza insalata, non emozionarti troppo. 161 00:17:19,372 --> 00:17:20,957 C'è del bacon dentro. 162 00:17:21,040 --> 00:17:24,294 Sto messaggiando con una tizia che ho conosciuto in palestra. 163 00:17:24,377 --> 00:17:27,130 Mi ha detto che c'è un torneo di bowling. 164 00:17:27,213 --> 00:17:28,214 Cosa ne pensi? 165 00:17:28,298 --> 00:17:30,633 Facciamo tornare in pista i Banana Splitters? 166 00:17:30,717 --> 00:17:32,886 Franklin York è un bugiardo. 167 00:17:32,969 --> 00:17:35,096 Tesoro, non ricominciare. 168 00:17:36,055 --> 00:17:39,225 Mi ha detto che la sua pialla è rotta, 169 00:17:39,309 --> 00:17:42,395 ma c'è del legno appena piallato vicino al suo capanno. 170 00:17:42,479 --> 00:17:44,105 Cos'è che ti ossessiona? 171 00:17:44,814 --> 00:17:46,983 Ok. Ti metterai a ridere. 172 00:17:48,610 --> 00:17:51,738 Credo che nascondano qualcosa in quel capanno. 173 00:17:53,156 --> 00:17:55,950 Ascolta, ho trovato la loro nipote su Facebook 174 00:17:56,034 --> 00:17:58,745 e le ho scritto un messaggio dicendole cos'hai visto. 175 00:17:58,828 --> 00:18:01,122 È un loro problema, non nostro. 176 00:18:01,206 --> 00:18:03,291 Siamo qui solo da sei mesi. 177 00:18:03,374 --> 00:18:05,710 Lasciali in pace. Fallo per me. 178 00:18:05,794 --> 00:18:08,254 Tu non vai d'accordo con i vicini 179 00:18:08,338 --> 00:18:11,174 ma io vorrei continuare a ricevere inviti. 180 00:18:11,257 --> 00:18:12,675 Bene. 181 00:18:17,222 --> 00:18:20,308 Volevi che l'albero dei Wilpon ci cadesse sopra? 182 00:18:33,321 --> 00:18:35,281 Potresti essere più gentile con lui. 183 00:18:36,032 --> 00:18:38,785 Con Byron? No, grazie. 184 00:18:39,869 --> 00:18:44,582 Forse se gli dessi una possibilità, potreste diventare amici. 185 00:18:45,375 --> 00:18:47,168 Mi fa venire la pelle d'oca. 186 00:18:47,919 --> 00:18:50,213 Dorme insieme al suo cane. 187 00:18:50,296 --> 00:18:53,049 Per l'amor di Dio, Franklin. Ama gli animali. 188 00:18:53,132 --> 00:18:54,676 È il suo letto coniugale. 189 00:18:55,552 --> 00:18:56,511 Non posso... 190 00:18:57,178 --> 00:18:58,972 Sei proprio testardo. 191 00:19:01,099 --> 00:19:02,851 Cosa ti succede? 192 00:19:03,810 --> 00:19:07,063 Cerchi di farmi fare amicizia con Byron. 193 00:19:07,146 --> 00:19:10,275 Mi dici di andare alla sala da biliardo in pieno giorno. 194 00:19:10,358 --> 00:19:14,737 Penso solo che sarebbe bello se uscissi e fossi più socievole. 195 00:19:14,821 --> 00:19:16,239 Ti farebbe bene. 196 00:19:17,031 --> 00:19:18,741 Non voglio vedere altre persone. 197 00:19:18,825 --> 00:19:22,620 E io non voglio che passi le giornate a prenderti cura di me. 198 00:19:55,320 --> 00:19:57,739 Il tuo dev'essere difficile quanto il mio. 199 00:19:59,115 --> 00:20:01,409 Ciao. Scusate il ritardo. 200 00:20:01,492 --> 00:20:04,037 -Irene, può rientrare. -Grazie. 201 00:20:04,120 --> 00:20:06,331 Faremo delle radiografie e qualche analisi. 202 00:20:06,414 --> 00:20:09,083 Sono esami di routine, ma potrebbe volerci un po'. 203 00:20:09,167 --> 00:20:11,461 Ti chiamo quando ho finito. 204 00:20:11,544 --> 00:20:14,672 -Come va la schiena, sig. York? -Dipende dai giorni. 205 00:20:14,756 --> 00:20:15,715 Non mi lamento. 206 00:20:15,798 --> 00:20:19,093 Questo è uno studio medico. Le lamentele sono le benvenute. 207 00:20:20,470 --> 00:20:22,347 Non scordarti il gelato. 208 00:20:23,181 --> 00:20:24,390 Sì, signora. 209 00:20:29,312 --> 00:20:30,980 Buona giornata. 210 00:20:32,482 --> 00:20:34,567 Non viene a trovarmi da mesi. 211 00:20:34,651 --> 00:20:37,320 Credevo che fosse migliorata. 212 00:20:37,403 --> 00:20:38,446 Non sono migliorata? 213 00:20:39,030 --> 00:20:40,949 Ha ancora la sedia a rotelle. 214 00:20:41,616 --> 00:20:43,701 Solo quando esco di casa. 215 00:20:44,243 --> 00:20:46,496 Cerco di essere prudente. 216 00:20:46,579 --> 00:20:48,790 Esce spesso? 217 00:20:48,873 --> 00:20:50,625 Mangia? Fa esercizi? 218 00:20:50,708 --> 00:20:56,005 -Ha finito le sessioni di fisioterapia? -Sembra un interrogatorio. 219 00:20:56,631 --> 00:20:58,675 Le dirò le cose come stanno. 220 00:20:59,425 --> 00:21:01,010 Sono preoccupata. 221 00:21:01,094 --> 00:21:04,430 Nonostante la caduta, a 73 anni dovrebbe stare molto meglio. 222 00:21:04,514 --> 00:21:08,017 Sta esagerando, Sandra. Sto bene. 223 00:21:08,101 --> 00:21:10,311 Mi dispiace, ma non sta bene. 224 00:21:10,395 --> 00:21:12,563 Lo sa anche lei. 225 00:21:12,647 --> 00:21:16,943 C'è qualcosa nella sua vita che potrebbe aver contribuito a questi sintomi? 226 00:21:19,612 --> 00:21:22,407 Direi di no. No. 227 00:21:23,783 --> 00:21:28,496 Alcune delle cose che le stanno capitando sono aggravate dalla depressione. 228 00:21:28,579 --> 00:21:30,456 Non sono depressa. 229 00:21:32,000 --> 00:21:33,918 Beh, voglio fare altri esami. 230 00:21:34,002 --> 00:21:36,879 Aumenteremo il benazepril per la pressione. 231 00:21:36,963 --> 00:21:39,048 E la levotiroxina. 232 00:21:39,132 --> 00:21:42,719 Avrà bisogno di un programma alimentare e di integratori. 233 00:21:42,802 --> 00:21:45,263 Il doxepin per il mal di testa e l'insonnia. 234 00:21:45,346 --> 00:21:49,183 Fisioterapia e controlli più frequenti. Questo solo per iniziare. 235 00:22:01,529 --> 00:22:02,739 Irene. 236 00:22:04,407 --> 00:22:06,617 Ha considerato l'assistenza domiciliare? 237 00:22:09,829 --> 00:22:11,622 Franklin può prendersi cura di me. 238 00:22:14,000 --> 00:22:17,045 Non sono sicura che possa farlo. Non più. 239 00:22:27,597 --> 00:22:29,223 Ha la carta fedeltà? 240 00:22:30,767 --> 00:22:32,477 Sì, da qualche parte. 241 00:22:34,270 --> 00:22:37,440 Mi scusi. Solo un secondo. 242 00:22:40,151 --> 00:22:41,819 -Ciao, Denise. -Ciao, nonno. 243 00:22:41,903 --> 00:22:44,197 Posso richiamarti? Sono al supermercato. 244 00:22:44,280 --> 00:22:47,116 Indovina un po'? Sto venendo in città. 245 00:22:47,200 --> 00:22:49,243 Sono già in macchina. 246 00:22:50,495 --> 00:22:51,662 Sei in macchina? 247 00:22:51,746 --> 00:22:55,041 Perché non fa passare qualcun altro? 248 00:22:55,124 --> 00:22:57,627 Ci vediamo al Jelinek's, ok? 249 00:22:57,710 --> 00:22:59,045 Ok. D'accordo. 250 00:22:59,879 --> 00:23:02,423 -Ha finito? -Sì, ho finito. 251 00:23:03,049 --> 00:23:06,594 Cerco la carta fedeltà. 252 00:23:07,970 --> 00:23:08,971 È da qualche parte. 253 00:23:13,601 --> 00:23:18,064 JELINEK'S CAFFETTERIA E RISTORANTE 254 00:23:24,654 --> 00:23:27,490 -Ciao, nonno. -Ciao, principessa. 255 00:23:30,326 --> 00:23:32,703 -Dov'è la nonna? -Dal dottore. 256 00:23:33,371 --> 00:23:34,997 È solo un controllo. 257 00:23:35,081 --> 00:23:37,750 L'ultima volta mi è sembrata un po' debole. 258 00:23:37,834 --> 00:23:39,961 Sta bene. È solo, sai... 259 00:23:40,586 --> 00:23:42,296 -Una fetta di torta? -Certo. 260 00:23:46,801 --> 00:23:49,303 Ciao, sono Franklin. Non posso rispondere ora, 261 00:23:49,387 --> 00:23:51,931 ma se mi lasci un messaggio e il tuo... 262 00:23:54,433 --> 00:23:57,520 -Sono sicura che verrà presto. -Ok. 263 00:23:58,396 --> 00:24:02,233 Irene, non sparire di nuovo. Non può fare finta di niente. 264 00:24:03,109 --> 00:24:04,777 A quanto pare, no. 265 00:24:12,326 --> 00:24:13,536 Come sta tua madre? 266 00:24:14,203 --> 00:24:15,163 Bene. 267 00:24:15,246 --> 00:24:18,166 Lei e Trevor hanno festeggiato il decimo anniversario. 268 00:24:18,249 --> 00:24:19,458 Dieci anni? 269 00:24:22,003 --> 00:24:23,379 E tu? 270 00:24:24,088 --> 00:24:25,548 Come va la scuola? 271 00:24:27,884 --> 00:24:30,720 La scuola va bene. Il tirocinio anche. 272 00:24:34,348 --> 00:24:36,642 -Tesoro. -Cosa c'è? 273 00:24:36,726 --> 00:24:39,604 Mi dici cosa ti preoccupa tanto? 274 00:24:39,687 --> 00:24:42,064 Stai facendo a pezzi quel povero tovagliolo. 275 00:24:46,068 --> 00:24:47,570 Prometti di non arrabbiarti? 276 00:24:47,653 --> 00:24:49,614 Beh, no, cioè... 277 00:24:50,281 --> 00:24:52,992 -Va tutto bene? -Sì, sto bene. 278 00:24:56,495 --> 00:25:00,166 Stamattina ho ricevuto un messaggio. 279 00:25:02,251 --> 00:25:04,462 Che tipo di messaggio? 280 00:25:05,213 --> 00:25:08,257 Un vostro vicino mi ha trovato su Facebook e ha detto... 281 00:25:08,341 --> 00:25:11,969 Facebook... Jim Dennings è su Facebook? 282 00:25:12,053 --> 00:25:13,971 Non importa chi è stato. 283 00:25:14,055 --> 00:25:17,225 Portavano a passeggio il cane e... 284 00:25:18,768 --> 00:25:22,563 Ti hanno visto andare in giro con la nonna in piena notte. 285 00:25:25,441 --> 00:25:26,567 Tutto qui? 286 00:25:27,818 --> 00:25:33,241 Sai che alla nonna di notte piace prendere una boccata d'aria. 287 00:25:34,450 --> 00:25:38,120 -È questo che ti preoccupa? -Sì, mi preoccupa e... 288 00:25:40,414 --> 00:25:44,001 Credo che dovreste pensare a trasferirvi. 289 00:25:49,382 --> 00:25:51,008 Perché abbiamo fatto due passi? 290 00:25:52,718 --> 00:25:53,970 Non è solo questo. 291 00:25:54,053 --> 00:25:56,764 Ci penso da quando la nonna è caduta. 292 00:25:56,847 --> 00:25:59,725 È successo un anno fa. Sta... 293 00:26:00,685 --> 00:26:01,852 Sta meglio. 294 00:26:04,438 --> 00:26:06,357 Sarebbe potuta morire. 295 00:26:15,283 --> 00:26:18,494 Forse non lo capirai, principessa, ma... 296 00:26:22,373 --> 00:26:24,500 Rimarremo dove siamo. 297 00:26:25,543 --> 00:26:29,547 E se ciò significa che morirò mentre salgo le scale, 298 00:26:29,630 --> 00:26:30,923 o poto le rose 299 00:26:31,007 --> 00:26:33,926 o spingo la sedia a rotelle di tua nonna di notte, 300 00:26:34,010 --> 00:26:35,886 così sia. 301 00:26:35,970 --> 00:26:38,723 -Non ha senso. Noi... -Denise, ho detto di no. 302 00:27:00,661 --> 00:27:03,914 -Mi scusi. -Gesù. Mi ero dimenticata di lei. 303 00:27:03,998 --> 00:27:08,085 Può dire a mio marito che sono andata a trovare un'amica qui vicino? 304 00:27:08,627 --> 00:27:09,837 Certo. 305 00:27:09,920 --> 00:27:10,921 Grazie. 306 00:27:29,482 --> 00:27:31,734 Signora Boyle, cosa ci fa qui? 307 00:27:31,817 --> 00:27:34,153 Cosa sta facendo? 308 00:27:34,236 --> 00:27:36,489 -La riporto nella sua stanza... -Ehi! 309 00:27:36,572 --> 00:27:38,491 Che c'è? Porto la sig.ra Boyle... 310 00:27:39,075 --> 00:27:41,577 -Mi dispiace. -Non c'è problema. 311 00:27:41,660 --> 00:27:44,830 Lei è Irene York. Per quel che ne so, non vive qui. 312 00:27:47,291 --> 00:27:48,334 Non c'è problema. 313 00:27:53,381 --> 00:27:54,715 Grazie. 314 00:27:56,759 --> 00:27:58,677 Scusi, ci conosciamo? 315 00:27:59,637 --> 00:28:02,348 Sono Chandra, una delle sue alunne. 316 00:28:02,431 --> 00:28:05,601 Ho scritto la tesina finale sulle sorelle Brontë 317 00:28:05,684 --> 00:28:08,062 e lei mi ha detto che era una delle migliori. 318 00:28:08,145 --> 00:28:10,064 Sì. 319 00:28:10,815 --> 00:28:12,400 -Chandra. -Sì. 320 00:28:12,483 --> 00:28:16,028 -Sta pensando di trasferirsi qui? -No, io... 321 00:28:16,112 --> 00:28:18,948 Speravo di vedere un'amica, Sadie Norton. 322 00:28:19,031 --> 00:28:20,366 Certo. 323 00:28:21,117 --> 00:28:22,576 Conosceva George? 324 00:28:23,452 --> 00:28:26,414 Ho visto il suo necrologio sul giornale. 325 00:28:26,497 --> 00:28:29,667 Posso portarla nella sua stanza. Va bene? 326 00:28:29,750 --> 00:28:31,794 Sì. Grazie. 327 00:28:33,671 --> 00:28:36,132 Quei due erano innamoratissimi. 328 00:28:36,215 --> 00:28:38,134 Ma alla fine lui stava male. 329 00:28:38,217 --> 00:28:40,094 Non la riconosceva neanche. 330 00:28:40,177 --> 00:28:42,805 Dopo 60 anni, all'improvviso. 331 00:28:43,806 --> 00:28:47,143 Lei come sta, sig.ra York? Insegna ancora? 332 00:28:47,226 --> 00:28:50,855 No, sono in pensione già da un po'. 333 00:28:52,231 --> 00:28:54,608 È stata un'insegnante importante per me. 334 00:28:55,776 --> 00:28:57,278 Mi sono laureata in lettere. 335 00:28:57,361 --> 00:29:00,239 Volevo diventare un'insegnante proprio come lei. 336 00:29:00,322 --> 00:29:01,824 Non ci sono riuscita. 337 00:29:03,242 --> 00:29:05,953 Beh, questo è un bel lavoro. Aiuti le persone. 338 00:29:06,036 --> 00:29:07,955 È un lavoro duro. 339 00:29:08,038 --> 00:29:09,957 So che lei ragiona ancora, 340 00:29:10,040 --> 00:29:12,460 ma la verità è che molti degli ospiti 341 00:29:12,543 --> 00:29:14,753 non sanno cosa vogliono, cosa gli serve. 342 00:29:14,837 --> 00:29:17,339 Non apprezzano ciò che fai per loro. 343 00:29:17,423 --> 00:29:19,175 Sto blaterando di nuovo. 344 00:29:19,258 --> 00:29:21,093 Questa è la stanza di Sadie. 345 00:29:22,428 --> 00:29:25,806 Non voglio trattenerti. So che hai tante cose da fare. 346 00:29:26,849 --> 00:29:28,392 Bene. Certo. 347 00:29:29,059 --> 00:29:30,978 Mi ha fatto piacere rivederla. 348 00:29:31,061 --> 00:29:34,356 E chi lo sa, magari si trasferirà qui un giorno. 349 00:29:34,440 --> 00:29:37,109 Si libera sempre qualche posto. 350 00:30:08,182 --> 00:30:10,726 Sei qui per riparare la finestra? 351 00:30:10,809 --> 00:30:12,102 No, Sadie. 352 00:30:12,186 --> 00:30:13,687 Sono Irene. 353 00:30:14,355 --> 00:30:15,856 Irene York. 354 00:30:16,482 --> 00:30:17,942 Irene. 355 00:30:19,276 --> 00:30:23,072 -Sei veramente tu? -Sì. 356 00:30:23,155 --> 00:30:25,449 È passato molto tempo. 357 00:30:26,867 --> 00:30:28,744 Stai bene qui? 358 00:30:29,870 --> 00:30:31,830 Ho il mio amico. 359 00:30:34,291 --> 00:30:37,962 Ti ho mai detto che avevo un negozio di abiti da sposa? 360 00:30:38,837 --> 00:30:41,465 Cucivo i veli a mano. 361 00:30:41,549 --> 00:30:45,636 Guarda, qui è dove mi pungevo con l'ago. 362 00:30:45,719 --> 00:30:48,430 Mi ricordo, La sposa adorabile. 363 00:30:48,514 --> 00:30:51,058 Ci ho lavorato un'estate, ricordi? 364 00:30:51,141 --> 00:30:52,518 Irene. 365 00:30:54,520 --> 00:30:58,691 -Irene, sei proprio tu? -Sì! 366 00:30:58,774 --> 00:31:02,528 Avevi dei capelli fantastici. 367 00:31:02,611 --> 00:31:07,866 Te li legavi con il nastro. Ti invidiavo molto. 368 00:31:08,450 --> 00:31:10,786 Me lo facevi pagare tutto quel nastro. 369 00:31:10,869 --> 00:31:12,663 Era tantissimo! 370 00:31:12,746 --> 00:31:14,707 Sì, hai ragione. 371 00:31:19,503 --> 00:31:24,133 -Sei qui per riparare la finestra? -No. 372 00:31:24,216 --> 00:31:26,844 Sadie, sono venuta a trovarti. 373 00:31:26,927 --> 00:31:29,888 Mi è dispiaciuto tanto per George 374 00:31:30,472 --> 00:31:33,934 e sono venuta a vedere come stavi. 375 00:31:34,643 --> 00:31:38,897 Ho pensato che ti avrebbe fatto piacere vedere una vecchia amica. 376 00:31:40,190 --> 00:31:41,900 Non eravamo amiche. 377 00:31:42,735 --> 00:31:46,280 Sì. Sono Irene. Ho lavorato nel... 378 00:31:46,363 --> 00:31:49,158 So chi sei, Irene. 379 00:31:49,241 --> 00:31:50,951 Non siamo mai state amiche. 380 00:31:51,535 --> 00:31:53,954 Non eri una brava commessa. 381 00:31:56,749 --> 00:32:00,210 Pensavi di essere intelligente, 382 00:32:00,294 --> 00:32:04,590 ma, in realtà, eri piuttosto sciocca. 383 00:32:05,591 --> 00:32:09,762 Ti ho mai detto che avevo un negozio di abiti da sposa? 384 00:32:24,026 --> 00:32:26,612 Devo dirti una cosa, Sadie. 385 00:32:26,695 --> 00:32:28,572 Sei fortunata, 386 00:32:28,656 --> 00:32:32,451 perché non l'ho mai detto a nessuno. 387 00:32:36,288 --> 00:32:38,749 Sono stata in un posto. 388 00:32:38,832 --> 00:32:43,253 Un posto lontano, lontano da qui, molto lontano. 389 00:32:43,337 --> 00:32:48,258 Ad anni luce da qui. Nessun essere umano è mai stato così lontano. 390 00:32:50,052 --> 00:32:52,179 Ho visto cose miracolose. 391 00:32:53,889 --> 00:32:55,683 Sono speciale, Sadie. 392 00:32:57,810 --> 00:33:01,855 Sono la persona più speciale che tu abbia mai incontrato. 393 00:33:05,943 --> 00:33:07,319 Adesso, però, 394 00:33:08,362 --> 00:33:09,947 sono malata. 395 00:33:12,199 --> 00:33:13,867 Ho paura 396 00:33:16,161 --> 00:33:18,997 e non ne sono più così sicura. 397 00:33:25,587 --> 00:33:28,716 Sei qui per riparare la finestra? 398 00:33:39,810 --> 00:33:41,437 Ciao! 399 00:33:51,613 --> 00:33:52,823 Irene? 400 00:34:01,707 --> 00:34:03,208 Tesoro, sono a casa! 401 00:34:39,745 --> 00:34:41,830 Vuoi parlarne? 402 00:34:43,290 --> 00:34:45,083 Posso badare a me stesso. 403 00:34:46,543 --> 00:34:48,504 Non sei da solo, però. 404 00:34:49,338 --> 00:34:51,799 Devi badare anche a me. 405 00:34:53,300 --> 00:34:54,593 E non è giusto. 406 00:34:55,135 --> 00:34:59,973 Ora lo fai sembrare un peso. È... 407 00:35:00,057 --> 00:35:03,018 -Mi sembra di sentire Denise. -Denise? 408 00:35:03,101 --> 00:35:07,147 Sì, era qui. È per questo che mi sono distratto. 409 00:35:07,981 --> 00:35:10,526 Pensa che ci stiamo rimbambendo. 410 00:35:10,609 --> 00:35:12,110 Vuole farci trasferire. 411 00:35:19,034 --> 00:35:20,118 Tu vuoi farlo? 412 00:35:21,620 --> 00:35:23,664 -Fare cosa? -Trasferirci. 413 00:35:28,210 --> 00:35:33,131 Beh, l'hai detto ieri sera. Non possiamo andare avanti così. 414 00:35:40,597 --> 00:35:42,099 Merda. 415 00:35:44,434 --> 00:35:46,270 Ho dimenticato di fare benzina. 416 00:35:55,863 --> 00:36:00,576 -L'indicatore non funziona? -No, è colpa mia. 417 00:36:01,994 --> 00:36:04,121 Deve fare attenzione a queste cose. 418 00:36:04,204 --> 00:36:05,747 Specialmente alla sua età. 419 00:36:05,831 --> 00:36:07,833 Non succederà più. 420 00:36:08,750 --> 00:36:11,879 Non deve comunicarlo a nessuno, vero? 421 00:36:11,962 --> 00:36:14,214 No, è solo benzina. 422 00:36:14,298 --> 00:36:16,592 È tutto a posto. Torno subito. 423 00:36:28,979 --> 00:36:30,647 Cosa vuoi da me? 424 00:36:50,500 --> 00:36:52,878 Ok, sig. Nichols, la prenotazione è confermata 425 00:36:52,961 --> 00:36:55,631 parte il 13 agosto da Knoxville a Dallas. 426 00:36:55,714 --> 00:36:58,383 Posto 11B, corridoio, come ha richiesto. 427 00:36:58,467 --> 00:37:00,552 Posso fare qualcos'altro per lei? 428 00:37:02,220 --> 00:37:04,264 Grazie mille. 429 00:37:04,348 --> 00:37:07,559 Potrebbe rispondere a un breve questionario dopo... 430 00:37:07,643 --> 00:37:08,810 Figlio di puttana. 431 00:37:08,894 --> 00:37:10,979 Riagganciano sempre, eh? 432 00:37:11,063 --> 00:37:13,982 Neanch'io risponderei a un questionario. 433 00:37:14,066 --> 00:37:16,485 Hai finito? Voglio farti vedere una cosa. 434 00:37:16,568 --> 00:37:17,861 Non ci vorrà molto. 435 00:37:18,403 --> 00:37:19,529 Che te ne pare? 436 00:37:19,613 --> 00:37:21,823 VOTA ALBEMARLE PER IL CONSIGLIO COMUNALE 437 00:37:24,618 --> 00:37:26,036 "Albemarle"? 438 00:37:27,996 --> 00:37:29,456 Perché non solo "Byron"? 439 00:37:31,291 --> 00:37:35,003 Intendi solo "Byron per il consiglio comunale"? 440 00:37:35,504 --> 00:37:36,421 Sì. 441 00:37:36,964 --> 00:37:38,215 Mi piace. 442 00:37:38,757 --> 00:37:39,967 È chiaro e semplice. 443 00:37:40,050 --> 00:37:42,260 Hai sempre delle idee fantastiche. 444 00:37:43,011 --> 00:37:45,138 Hai proprio bisogno dei cartelli? 445 00:37:46,098 --> 00:37:48,475 Per vincere devo farmi pubblicità. 446 00:37:48,558 --> 00:37:51,561 Sì, ma... Perché non il prossimo anno? 447 00:37:51,645 --> 00:37:54,064 Dopo che ci saremo integrati un po' di più. 448 00:37:55,649 --> 00:38:00,487 Ascolta, a Champaign non avrei mai fatto questa campagna. 449 00:38:00,570 --> 00:38:02,406 La gente era... 450 00:38:04,324 --> 00:38:05,909 Non mi vedevano così. 451 00:38:06,493 --> 00:38:10,038 Qui, invece, posso essere... 452 00:38:12,165 --> 00:38:13,917 Consigliere. 453 00:38:14,626 --> 00:38:16,461 Tu sarai la moglie del Consigliere. 454 00:38:19,172 --> 00:38:20,590 Ho un'altra chiamata. 455 00:38:21,425 --> 00:38:23,010 -Scusa. -Salve, sono Jeanine. 456 00:38:23,093 --> 00:38:25,595 Come posso aiutarla? 457 00:38:26,763 --> 00:38:30,517 Ottimo! Quando vorrebbe viaggiare? 458 00:38:31,810 --> 00:38:33,061 Ok. 459 00:39:54,309 --> 00:39:57,896 JEANINE TI ASPETTO? STA PER INIZIARE JEOPARDY 460 00:40:05,028 --> 00:40:08,365 In macchina, mi hai chiesto 461 00:40:09,449 --> 00:40:10,784 se voglio trasferirmi. 462 00:40:11,868 --> 00:40:13,078 Beh, 463 00:40:14,579 --> 00:40:16,248 la verità è che ci ho pensato. 464 00:40:19,084 --> 00:40:20,460 Per via delle stelle. 465 00:40:22,129 --> 00:40:27,134 A volte, guardare l'altro cielo... 466 00:40:30,428 --> 00:40:31,847 mi spaventa. 467 00:40:35,559 --> 00:40:39,062 Mentirei se ti dicessi che non ci ho pensato. 468 00:40:45,026 --> 00:40:46,027 Però, 469 00:40:47,445 --> 00:40:49,281 alla fine, 470 00:40:51,324 --> 00:40:53,118 la risposta è no. 471 00:40:56,246 --> 00:40:57,414 Solo perché... 472 00:40:58,999 --> 00:41:01,126 Perché so che tu non vuoi. 473 00:41:04,045 --> 00:41:05,255 Quindi... 474 00:41:08,592 --> 00:41:10,427 Quindi, neanch'io lo voglio. 475 00:41:15,140 --> 00:41:16,474 Grazie. 476 00:41:21,354 --> 00:41:25,150 -Sono andata a trovare Sadie Norton oggi. -Davvero? 477 00:41:27,235 --> 00:41:29,154 È mancato George. 478 00:41:34,784 --> 00:41:36,786 Franklin, dobbiamo parlare. 479 00:41:42,375 --> 00:41:44,211 Cosa faresti se dovessi morire? 480 00:41:44,753 --> 00:41:46,421 Cos'ha detto la dottoressa? 481 00:41:46,504 --> 00:41:49,633 Lei non c'entra. È una cosa tra me e te. 482 00:41:50,300 --> 00:41:51,635 Cosa faresti? 483 00:41:58,391 --> 00:42:01,937 -Morirei anch'io. -Dai, Franklin. È inaccettabile. 484 00:42:02,020 --> 00:42:04,105 Non mi interessa se è inaccettabile. 485 00:42:04,189 --> 00:42:07,442 Beh, ci ho pensato e devi promettermi 486 00:42:07,525 --> 00:42:09,069 che, se morirò prima io, 487 00:42:10,612 --> 00:42:12,113 venderai la casa. 488 00:42:12,197 --> 00:42:13,949 Volta pagina. Lascialo... 489 00:42:14,699 --> 00:42:17,077 Lascialo sperimentare a qualcun altro. 490 00:42:21,623 --> 00:42:23,625 E il nostro segreto? 491 00:42:26,253 --> 00:42:29,756 È il nostro segreto da troppo tempo, non ti pare? 492 00:42:39,599 --> 00:42:40,600 Ok. 493 00:42:41,559 --> 00:42:42,602 Te lo prometto. 494 00:42:47,357 --> 00:42:49,567 Qual è l'età giusta? 495 00:42:51,278 --> 00:42:52,279 Per cosa? 496 00:42:53,154 --> 00:42:54,322 Per morire. 497 00:42:55,156 --> 00:42:57,993 Cento? Mi basterebbe. 498 00:42:59,286 --> 00:43:00,412 A chi non basterebbe? 499 00:43:01,788 --> 00:43:05,250 Promettimi che non vorrai morire finché non avremo 100 anni. 500 00:43:06,793 --> 00:43:07,836 Va bene? 501 00:43:10,046 --> 00:43:12,048 Voglio avere quell'età. 502 00:43:15,260 --> 00:43:16,428 Quindi... 503 00:43:20,056 --> 00:43:21,933 Promettimelo, ok? 504 00:43:27,480 --> 00:43:28,481 Te lo prometto. 505 00:43:58,345 --> 00:44:01,014 Stai cercando di proteggermi da me stesso? 506 00:44:04,392 --> 00:44:08,313 Dai, smettila di dimenarti. Ti piace. 507 00:44:08,396 --> 00:44:13,568 Mi piace, ma mi stai facendo il solletico. 508 00:44:14,736 --> 00:44:16,237 Oh, mio Dio. 509 00:44:16,321 --> 00:44:19,199 -Smetto, allora. -No. Continua. 510 00:44:20,450 --> 00:44:24,079 -Stai ignorando questo piede. -No, toccherà anche a lui. 511 00:44:24,162 --> 00:44:25,955 Hai un piede preferito. 512 00:44:27,040 --> 00:44:30,293 -Mi piace questo piede. -Sei proprio strambo. 513 00:44:30,377 --> 00:44:33,213 -Rifallo. -Sì, signora. 514 00:44:36,841 --> 00:44:38,259 Oh, Dio. 515 00:44:40,512 --> 00:44:44,391 Ti ricordi di quando Michael si nascondeva nella dispensa, 516 00:44:44,474 --> 00:44:47,310 quando andavamo da lui con il tagliaunghie? 517 00:44:47,936 --> 00:44:49,312 Oh, mio Dio. 518 00:44:49,396 --> 00:44:52,232 Odiava farsi tagliare le unghie. 519 00:44:55,485 --> 00:44:57,529 Mi piace sentirti parlare di lui. 520 00:45:07,914 --> 00:45:09,916 Ehi. Proviamo una cosa. 521 00:45:11,000 --> 00:45:12,627 Funzionerà? 522 00:45:12,710 --> 00:45:14,546 E lo chiedi a me? 523 00:45:14,629 --> 00:45:17,340 Sei tu che mi hai invitato. Andiamo. 524 00:45:17,424 --> 00:45:19,801 -Non insieme a me! -Dai. 525 00:45:19,884 --> 00:45:22,137 Vediamo cosa succede. Dai gas! 526 00:45:22,220 --> 00:45:24,431 -Ok! -Tieniti forte. 527 00:45:28,935 --> 00:45:31,604 -È divertente. -Sì, vero? 528 00:45:35,066 --> 00:45:38,903 Bene, eccoci qui. Modalità manuale. 529 00:45:52,333 --> 00:45:55,211 È da un po' che non lo facevamo, no? 530 00:46:03,678 --> 00:46:04,929 Lo senti? 531 00:46:06,890 --> 00:46:08,057 No. Che cosa? 532 00:46:11,311 --> 00:46:12,937 Hanno messo la nostra canzone. 533 00:46:16,858 --> 00:46:20,862 Tienimi vicino, tienimi stretto 534 00:46:22,155 --> 00:46:25,492 Fammi rabbrividire di gioia 535 00:46:28,161 --> 00:46:33,833 Dimmi quante possibilità ho 536 00:46:38,004 --> 00:46:39,672 Ti voglio 537 00:46:40,715 --> 00:46:42,175 Ho bisogno di te 538 00:46:43,510 --> 00:46:45,386 Ti amo 539 00:46:48,473 --> 00:46:54,479 Con tutto il mio cuore 540 00:46:58,650 --> 00:47:04,572 Tesoro, sei tutto ciò di cui ho bisogno 541 00:47:08,159 --> 00:47:09,786 Ti voglio 542 00:47:11,412 --> 00:47:13,248 Ho bisogno di te 543 00:47:15,291 --> 00:47:17,126 Ti amo 544 00:47:21,256 --> 00:47:22,882 Con tutto... 545 00:48:25,028 --> 00:48:26,487 Caro Franklin, 546 00:48:27,864 --> 00:48:31,576 prima di tutto voglio dirti che mi dispiace. 547 00:48:32,201 --> 00:48:34,287 Non faccio questo per ferirti. 548 00:48:35,038 --> 00:48:36,998 Sai che non potrei mai farlo. 549 00:48:37,957 --> 00:48:39,959 È solo che... 550 00:48:41,544 --> 00:48:43,838 Non ho più voglia di aspettare. 551 00:48:45,715 --> 00:48:47,634 Ho aspettato abbastanza. 552 00:48:50,470 --> 00:48:51,554 Sono pronta. 553 00:48:53,848 --> 00:48:56,893 So cosa mi aspetta dall'altro lato della porta, ma... 554 00:48:59,312 --> 00:49:01,272 Devo sperimentarlo di persona. 555 00:49:05,109 --> 00:49:09,656 Voglio decidere per me stessa finché sono in grado di farlo. 556 00:49:17,121 --> 00:49:20,958 Come molte altre volte, quando le parole sembrano non bastare, 557 00:49:21,042 --> 00:49:23,586 uso quelle di Auden. 558 00:49:26,255 --> 00:49:29,258 "Come ci sentiremmo se le stelle dovessero bruciare 559 00:49:29,342 --> 00:49:32,845 "Di una passione per noi che non possiamo ricambiare? 560 00:49:34,597 --> 00:49:39,727 "Ammirando stelle a cui non importa un accidente 561 00:49:39,811 --> 00:49:44,148 "Non posso dire, ora che le vedo 562 00:49:44,232 --> 00:49:48,277 "Che me ne è mancata una tutto il giorno, terribilmente 563 00:49:51,698 --> 00:49:55,785 "Se tutte le stelle scomparissero o morissero 564 00:49:55,868 --> 00:49:59,038 "Dovrei imparare a guardare il cielo vuoto 565 00:49:59,122 --> 00:50:02,917 "E percepire la sua sublime oscurità totale" 566 00:50:20,101 --> 00:50:21,644 Sii forte. 567 00:50:22,979 --> 00:50:24,731 So che lo sei. 568 00:50:26,482 --> 00:50:29,569 Di' a Denise che sono fiera di lei. 569 00:50:31,112 --> 00:50:35,491 Ti saluterò Michael e un giorno ci rivedremo. 570 00:50:35,575 --> 00:50:37,410 Te lo prometto. 571 00:50:37,493 --> 00:50:40,455 Con tutto il mio amore, 572 00:50:40,538 --> 00:50:41,706 Irene. 573 00:52:05,456 --> 00:52:07,083 Ti prego... 574 00:52:14,674 --> 00:52:17,009 Aiutami. 575 00:52:17,885 --> 00:52:19,303 Ti prego. 576 00:52:29,605 --> 00:52:30,690 Ti prego. 577 00:52:37,113 --> 00:52:38,489 Chi sei? 578 00:54:21,801 --> 00:54:23,803 Sottotitoli: Lorenzo Curletti 579 00:54:23,886 --> 00:54:25,888 Supervisore creativo Stefania Silenzi