1 00:00:44,879 --> 00:00:46,630 Irene, aku bosan. 2 00:00:46,714 --> 00:00:50,843 Kau bilang kau ingin keluar. Ini dia. Keluar. 3 00:00:50,926 --> 00:00:53,721 Kubilang keluarlah dan bergembiralah. 4 00:00:53,804 --> 00:00:56,182 Mungkin bicara dengan beberapa pria. 5 00:00:56,724 --> 00:00:58,476 Aku tak punya kesabaran. 6 00:00:58,976 --> 00:01:01,187 Baiklah, apa yang kulewatkan? 7 00:01:01,270 --> 00:01:02,521 Taruhan $25 ke Franklin, 8 00:01:02,605 --> 00:01:04,940 -dia tak bisa kalahkan aku di meja. -Ya. 9 00:01:05,024 --> 00:01:07,902 -Di mana Franklin? -Hei, Franklin! Giliranmu. 10 00:01:07,985 --> 00:01:10,529 Ya, sebentar. Mereka mencampurnya. 11 00:01:10,613 --> 00:01:13,032 Hei, ayolah. Mereka sedang menunggu. 12 00:01:17,912 --> 00:01:19,288 Senang kau bergabung. 13 00:01:20,539 --> 00:01:22,416 Meja masih terlihat mengerikan. 14 00:01:22,500 --> 00:01:24,126 Tenanglah. Aku bisa meleset. 15 00:01:24,210 --> 00:01:26,629 -Apalah arti uang untukku? -Ya. 16 00:01:26,712 --> 00:01:28,464 Tak ada bir di Saigon? 17 00:01:42,186 --> 00:01:44,939 Aku akan merindukanmu, Sobat, tetapi... 18 00:01:45,022 --> 00:01:48,275 setidaknya aku punya 25 dolar untuk mengingatmu. 19 00:02:00,204 --> 00:02:01,205 Permainan bagus. 20 00:02:03,207 --> 00:02:04,583 Permisi, Tuan-tuan. 21 00:02:15,302 --> 00:02:16,345 Pukulan mujur. 22 00:02:16,428 --> 00:02:18,806 Kau sengaja memukulnya dengan cara ini. 23 00:02:19,431 --> 00:02:21,392 Ya. 24 00:02:22,184 --> 00:02:24,979 Namun, berapa peluang kau akan duduk di sini? 25 00:02:25,062 --> 00:02:28,691 Itu hal paling konyol yang pernah dikatakan siapa pun kepadaku. 26 00:02:33,612 --> 00:02:35,281 Bagaimana pendapatmu? 27 00:02:36,740 --> 00:02:38,909 Kau suka lagu Elvis Presley? 28 00:02:38,993 --> 00:02:42,246 Elvis? Bukankah dia sudah lewat masanya? 29 00:02:42,329 --> 00:02:43,873 Kau akan menyukainya. 30 00:02:45,249 --> 00:02:46,500 Benarkah itu? 31 00:03:01,223 --> 00:03:03,851 Sial. 32 00:03:07,229 --> 00:03:12,234 Sayang, kupikir sudah waktunya mencari penggantiku. 33 00:03:12,318 --> 00:03:14,820 Kutinggalkan peralatan makan di oven lagi. 34 00:03:16,113 --> 00:03:18,490 -Haruskah kita tetap memakannya? -Kenapa tidak? 35 00:03:19,033 --> 00:03:20,743 Mari kita hidup dalam bahaya. 36 00:03:24,371 --> 00:03:26,123 Jangan terlalu banyak garam. 37 00:03:26,206 --> 00:03:30,377 -Apa? Kupikir kita hidup dalam bahaya. -Kau dengar apa kata dokter. 38 00:03:30,461 --> 00:03:32,338 Jangan katakan "apa". 39 00:03:34,298 --> 00:03:36,800 Mereka melarangku menikahi guru bahasa Inggris, 40 00:03:36,884 --> 00:03:39,386 tetapi aku tetap melakukannya. 41 00:03:47,019 --> 00:03:48,228 Kau tak apa-apa? 42 00:03:49,229 --> 00:03:51,315 Ya, aku hanya tak terlalu lapar. 43 00:03:53,734 --> 00:03:57,154 Kau makan sangat sedikit. 44 00:03:57,237 --> 00:03:59,073 Kau harus makan, Sayang. 45 00:04:04,828 --> 00:04:06,956 Mudah diperbaiki. Hanya paking longgar. 46 00:04:07,790 --> 00:04:09,541 Seharusnya tak bising lagi. 47 00:04:10,876 --> 00:04:14,588 -Bagaimana jika lihat bintang malam ini? -Lagi? 48 00:04:15,464 --> 00:04:17,758 -Terasa seperti baru ke sana. -Sungguh? 49 00:04:18,717 --> 00:04:20,135 Ayo pergi. 50 00:04:20,761 --> 00:04:21,887 Kumohon? 51 00:04:28,394 --> 00:04:33,023 -Kau yakin tak keberatan? -Tidak. Aku baik-baik saja. 52 00:05:14,273 --> 00:05:16,608 Ingatkan aku untuk mengganti bohlam itu, ya? 53 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 Isi bensin mobil. 54 00:05:24,658 --> 00:05:29,830 Juga es krim dengan... bola malt. 55 00:05:30,873 --> 00:05:33,625 Bohlam. Bensin. 56 00:05:35,711 --> 00:05:36,795 Aku memegangmu. 57 00:05:46,805 --> 00:05:48,057 Kita sudah sampai. 58 00:05:52,561 --> 00:05:54,730 -Kau tak apa-apa? -Ya. Tak apa. 59 00:05:56,065 --> 00:05:57,399 Ini. 60 00:05:57,941 --> 00:05:59,276 Istirahatlah sebentar. 61 00:06:06,700 --> 00:06:08,118 Tunggu, pelan-pelan. 62 00:06:17,795 --> 00:06:19,797 KE BINTANG 63 00:06:50,244 --> 00:06:52,704 -Kau tak percaya kepadaku? -Ambil mangkuknya. 64 00:06:54,790 --> 00:06:56,750 Kau siap membuat sejarah? 65 00:06:56,834 --> 00:07:00,003 -Kau selalu katakan itu. -Masih berlaku. 66 00:07:47,134 --> 00:07:49,303 Lihat? Aku tak selalu... 67 00:07:57,436 --> 00:07:59,813 Itu hanya karena kau mengatakan sesuatu. 68 00:08:55,369 --> 00:08:56,912 Aku mencintaimu, Irene. 69 00:08:58,622 --> 00:09:00,207 Aku juga mencintaimu, Franklin. 70 00:09:15,305 --> 00:09:18,308 LANGIT MALAM 71 00:09:33,907 --> 00:09:37,369 Bagaimana keadaan di luar sana malam ini? Ada yang menarik? 72 00:09:37,452 --> 00:09:40,163 Ini selalu menarik bagiku. 73 00:09:41,456 --> 00:09:42,749 Aku tahu itu. 74 00:09:45,377 --> 00:09:47,796 Siap untuk kembali? Pertandingan dimulai. 75 00:09:48,714 --> 00:09:51,341 Kau saja. Aku akan tinggal sebentar. 76 00:09:52,134 --> 00:09:55,095 Aku tak akan meninggalkanmu di sini sendirian. 77 00:09:55,887 --> 00:09:57,806 Baik. Hanya... 78 00:09:58,557 --> 00:10:01,143 Beri aku beberapa menit, kalau begitu. 79 00:10:04,187 --> 00:10:05,647 Ada apa denganmu? 80 00:10:05,731 --> 00:10:08,942 Kau ingin datang ke sini lebih sering. 81 00:10:10,694 --> 00:10:13,363 -Itu tidak benar. -Ya, benar. 82 00:10:13,447 --> 00:10:15,157 Sejak tahun lalu. 83 00:10:15,824 --> 00:10:17,576 Setelah kau jatuh. 84 00:10:21,121 --> 00:10:23,665 Keluar dari rumah selalu menyenangkan. 85 00:10:25,417 --> 00:10:26,668 Tidak. 86 00:10:26,752 --> 00:10:31,298 Kebanyakan orang ingin keluar rumah, untuk makan malam atau menonton film. 87 00:10:31,381 --> 00:10:33,425 Kebanyakan orang tak punya ini. 88 00:10:34,259 --> 00:10:35,427 Ya. 89 00:10:40,515 --> 00:10:42,309 Namun, ada yang berbeda. 90 00:10:42,893 --> 00:10:46,104 Kau memikirkan ini bahkan ketika kita tidak di sini. 91 00:10:46,188 --> 00:10:48,940 -Kini kau membaca pikiranku? -Ya. 92 00:10:49,024 --> 00:10:51,860 Aku sudah cukup mengenalmu. Aku mulai mengerti. 93 00:10:51,943 --> 00:10:55,113 -Apa maksudmu, Franklin? -Aku hanya... 94 00:10:56,406 --> 00:10:57,991 Maksudku, tidakkah kau... 95 00:10:59,743 --> 00:11:02,454 Tidakkah kau mulai sedikit bosan dengan ini? 96 00:11:02,537 --> 00:11:03,497 Karena aku bosan. 97 00:11:04,873 --> 00:11:07,793 Aku tidak. 98 00:11:10,003 --> 00:11:11,171 Lihat... 99 00:11:11,254 --> 00:11:14,591 Ya, aku mengerti. Ini pemandangan yang luar biasa. 100 00:11:14,674 --> 00:11:16,426 Ini lebih dari itu. 101 00:11:17,386 --> 00:11:18,428 Benarkah? 102 00:11:21,181 --> 00:11:27,062 Delapan ratus lima puluh enam kali kita datang kemari, dan... 103 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 Tak ada yang terjadi. 104 00:11:31,817 --> 00:11:34,236 Kita duduk, melihat ke luar jendela... 105 00:11:36,113 --> 00:11:37,906 Hanya itu yang ada. 106 00:11:39,616 --> 00:11:42,285 Cukup yakin hanya itu yang akan ada. 107 00:11:44,704 --> 00:11:45,956 Bagaimana pintunya? 108 00:11:47,332 --> 00:11:48,375 Apa? 109 00:11:48,458 --> 00:11:51,378 Kau lihat yang terjadi saat kutaruh tikus di sana. 110 00:11:51,461 --> 00:11:53,338 Tak bertahan semenit pun. 111 00:11:53,422 --> 00:11:55,549 Kalau begitu, kita akan... 112 00:11:55,632 --> 00:11:57,634 Kita hanya harus menunggu. 113 00:12:00,053 --> 00:12:01,805 Menunggu apa? 114 00:12:03,348 --> 00:12:05,225 Kita tak bertambah muda. 115 00:12:08,145 --> 00:12:11,815 Kupikir perjalanan ini mulai berdampak negatif 116 00:12:15,152 --> 00:12:17,279 Kita tak bisa terus melakukan ini. 117 00:12:21,032 --> 00:12:26,037 Mungkin sudah saatnya kita akhirnya memberi tahu orang lain. 118 00:12:26,621 --> 00:12:28,415 -Mungkin Denise. -Tidak. 119 00:12:28,498 --> 00:12:31,501 Ini yang paling tidak dibutuhkan Denise. 120 00:12:31,585 --> 00:12:33,378 Hanya akan membuatnya takut. 121 00:12:36,840 --> 00:12:40,427 Ada alasan kenapa kitalah yang menemukan ini. 122 00:12:41,011 --> 00:12:43,138 Ini ditakdirkan untuk kita. 123 00:12:43,221 --> 00:12:45,432 Ini teka-teki untuk kita pecahkan. 124 00:12:46,683 --> 00:12:49,060 Jangan ambil itu dariku. 125 00:12:51,730 --> 00:12:52,981 Tentu saja tidak. 126 00:13:20,926 --> 00:13:21,927 Duduk. 127 00:13:23,678 --> 00:13:25,013 Anjing pintar. 128 00:13:28,391 --> 00:13:31,228 Tadi itu latihan yang cukup bagus. 129 00:13:34,022 --> 00:13:37,317 Aku mungkin akan tidur di sini malam ini di kasur lain. 130 00:13:37,400 --> 00:13:39,361 Punggungku sedikit marah kepadaku. 131 00:13:43,156 --> 00:13:44,449 Aku akan baik-baik saja. 132 00:13:45,408 --> 00:13:46,576 Jangan khawatir. 133 00:13:46,660 --> 00:13:49,246 Satu atau dua malam, aku akan jadi seperti baru. 134 00:13:50,580 --> 00:13:52,457 Menonton sisa pertandingan bola. 135 00:13:53,375 --> 00:13:54,668 Mimpi indah, Sayang. 136 00:15:23,798 --> 00:15:26,343 Apa yang akan kau lakukan saat aku di dokter? 137 00:15:26,426 --> 00:15:28,053 Aku punya beberapa urusan. 138 00:15:31,723 --> 00:15:33,850 Kenapa kau tak bersenang-senang? 139 00:15:33,933 --> 00:15:36,227 Kapan terakhir kali bertemu Randy? 140 00:15:36,311 --> 00:15:38,438 Kurasa aku tak kuat lagi untuk itu. 141 00:15:38,521 --> 00:15:41,900 -Kau tahu aku tertidur setelah minum bir. -Benar. 142 00:15:41,983 --> 00:15:43,068 Mau bertukar? 143 00:15:44,611 --> 00:15:46,905 Tidak. Sudah cukup, terima kasih. 144 00:16:00,502 --> 00:16:02,128 Coba lihat pria itu. 145 00:16:15,433 --> 00:16:16,726 Sulit dipercaya. 146 00:16:16,810 --> 00:16:20,021 Dia hanya mencoba membantu, Franklin. 147 00:16:20,105 --> 00:16:23,358 -Hei, kalian berdua. -Kau sedang apa? 148 00:16:23,441 --> 00:16:27,070 Aku mengeluarkan pemotong rumput. Aku terpikir memotong rumputmu. 149 00:16:27,153 --> 00:16:31,241 -Kuharap kau tak keberatan. -Terima kasih atas waktumu, Byron. 150 00:16:31,324 --> 00:16:33,451 -Kau tidak perlu. -Sama-sama. 151 00:16:33,535 --> 00:16:36,496 Aku pria sederhana. Kulihat rumput, kupotong. 152 00:16:36,579 --> 00:16:40,041 -Kau lihat garis properti, kau melanggar. -Tolong. Hentikan. 153 00:16:40,583 --> 00:16:42,377 Aku tak bersalah, sumpah. 154 00:16:42,460 --> 00:16:44,504 Jika ingin memotong, kulakukan sendiri. 155 00:16:44,587 --> 00:16:47,841 Hei, kita bisa bertukar perkakas. 156 00:16:47,924 --> 00:16:50,009 Aku bisa pakai mesin penyerutmu jika... 157 00:16:50,093 --> 00:16:51,386 Mesin penyerutku rusak. 158 00:16:52,679 --> 00:16:54,514 Mungkin setelah diperbaiki? 159 00:17:14,743 --> 00:17:16,369 Makan siang ada di kulkas. 160 00:17:16,453 --> 00:17:19,289 Hanya separuh salad, jadi jangan terlalu bersemangat. 161 00:17:19,372 --> 00:17:20,957 Memang ada bakon di dalamnya. 162 00:17:21,040 --> 00:17:24,294 Aku dan wanita yang kutemui di sasana telah bertukar pesan. 163 00:17:24,377 --> 00:17:27,130 Katanya ada liga boling di sini yang bisa kita ikuti. 164 00:17:27,213 --> 00:17:28,214 Bagaimana menurutmu? 165 00:17:28,298 --> 00:17:30,633 Saatnya Banana Splitters beraksi lagi? 166 00:17:30,717 --> 00:17:32,886 Franklin York itu pembohong. 167 00:17:32,969 --> 00:17:35,096 Sayang, tolong, jangan ini lagi. 168 00:17:36,055 --> 00:17:39,225 Dia bilang mesin serutnya rusak, 169 00:17:39,309 --> 00:17:42,395 tetapi kulihat kayu yang diserut di dekat bengkelnya. 170 00:17:42,479 --> 00:17:44,105 Kenapa kau begitu terobsesi? 171 00:17:44,814 --> 00:17:46,983 Baik. Kau akan tertawa... 172 00:17:48,610 --> 00:17:51,738 tetapi kurasa mereka sembunyikan sesuatu di gudang itu. 173 00:17:53,156 --> 00:17:55,950 Dengar, kutemukan cucu mereka di Facebook 174 00:17:56,034 --> 00:17:58,745 dan kukirimi dia pesan soal apa yang kau lihat. 175 00:17:58,828 --> 00:18:01,122 Itu masalah mereka, bukan kita. 176 00:18:01,206 --> 00:18:03,291 Kita baru enam bulan di sini. 177 00:18:03,374 --> 00:18:05,710 Jangan ganggu mereka. Demi aku. 178 00:18:05,794 --> 00:18:08,254 Kau tak punya sejarah terbaik dengan tetangga, 179 00:18:08,338 --> 00:18:11,174 dan aku ingin terus diundang ke berbagai hal. 180 00:18:11,257 --> 00:18:12,675 Baiklah. 181 00:18:17,222 --> 00:18:20,308 Apa kau ingin pohon keluarga Wilpon menimpa rumah kita? 182 00:18:33,321 --> 00:18:35,281 Kau bisa lebih ramah kepadanya. 183 00:18:36,032 --> 00:18:38,785 Siapa? Byron? Tidak, terima kasih. 184 00:18:39,869 --> 00:18:44,582 Mungkin jika kau memberinya kesempatan, kalian bisa berteman. 185 00:18:45,375 --> 00:18:47,168 Orang itu membuatku takut. 186 00:18:47,919 --> 00:18:50,213 Dia biarkan anjing itu tidur bersamanya. 187 00:18:50,296 --> 00:18:53,049 Demi Tuhan, Franklin. Dia suka binatang. 188 00:18:53,132 --> 00:18:54,676 Itu ranjang pernikahannya. 189 00:18:55,552 --> 00:18:56,511 Aku tak bisa... 190 00:18:57,178 --> 00:18:58,972 Kau sangat keras kepala. 191 00:19:01,099 --> 00:19:02,851 Ada apa denganmu? 192 00:19:03,810 --> 00:19:07,063 Mencoba membuatku berteman dengan Byron. 193 00:19:07,146 --> 00:19:10,275 Menyuruhku pergi ke tempat biliar pada tengah hari. 194 00:19:10,358 --> 00:19:14,737 Aku hanya berpikir akan lebih baik jika kau keluar dan bersosialisasi. 195 00:19:14,821 --> 00:19:16,239 Membuatmu tetap tajam. 196 00:19:17,031 --> 00:19:18,741 Aku tak ingin menemui orang lain. 197 00:19:18,825 --> 00:19:22,620 Aku tak ingin merasa kegiatanmu hanyalah menjagaku. 198 00:19:55,320 --> 00:19:57,739 Punyamu pasti sesulit punyaku. 199 00:19:59,115 --> 00:20:01,409 Hei. Maaf atas keterlambatanku. 200 00:20:01,492 --> 00:20:04,037 -Kau bisa kembali sekarang. -Terima kasih. 201 00:20:04,120 --> 00:20:06,331 Ada beberapa pemindaian dan pengujian. 202 00:20:06,414 --> 00:20:09,083 Semuanya rutin, tetapi mungkin butuh sedikit waktu. 203 00:20:09,167 --> 00:20:11,461 Aku akan meneleponmu setelah aku selesai. 204 00:20:11,544 --> 00:20:14,672 -Bagaimana punggungmu? -Kadang baik, kadang buruk. 205 00:20:14,756 --> 00:20:15,715 Tak bisa mengeluh. 206 00:20:15,798 --> 00:20:19,093 Ini kantor dokter. Mengeluh dianjurkan. 207 00:20:20,470 --> 00:20:22,347 Jangan lupa es krimnya. 208 00:20:23,181 --> 00:20:24,390 Ya, Bu. 209 00:20:29,312 --> 00:20:30,980 Semoga harimu menyenangkan. 210 00:20:32,482 --> 00:20:34,567 Kita tak bertemu selama berbulan-bulan. 211 00:20:34,651 --> 00:20:37,320 Aku berasumsi itu karena kau membaik. 212 00:20:37,403 --> 00:20:38,446 Apa aku tak membaik? 213 00:20:39,030 --> 00:20:40,949 Kulihat kau masih di kursi. 214 00:20:41,616 --> 00:20:43,701 Hanya saat aku meninggalkan rumah. 215 00:20:44,243 --> 00:20:46,496 Mencoba lebih berhati-hati. 216 00:20:46,579 --> 00:20:48,790 Seberapa sering kau meninggalkan rumah? 217 00:20:48,873 --> 00:20:50,625 Apakah kau makan? Berolahraga? 218 00:20:50,708 --> 00:20:56,005 -Kau selesai menemui terapis fisik? -Apakah ini semacam inkuisisi? 219 00:20:56,631 --> 00:20:58,675 Dengar, aku tak akan menutupi ini. 220 00:20:59,425 --> 00:21:01,010 Aku khawatir. 221 00:21:01,094 --> 00:21:04,430 Tak seharusnya begini pada usia 73, bahkan setelah jatuh. 222 00:21:04,514 --> 00:21:08,017 Kau membuatnya terdengar lebih buruk. Aku baik-baik saja. 223 00:21:08,101 --> 00:21:10,311 Maaf, tetapi kau tidak baik-baik saja. 224 00:21:10,395 --> 00:21:12,563 Kurasa kau tahu itu. 225 00:21:12,647 --> 00:21:16,943 Apa ada sesuatu dalam hidupmu yang berkontribusi terhadap gejala ini? 226 00:21:19,612 --> 00:21:22,407 Sejauh yang kupikir, tidak. 227 00:21:23,783 --> 00:21:28,496 Beberapa hal yang kau alami sering kali diperparah oleh depresi. 228 00:21:28,579 --> 00:21:30,456 Aku tidak depresi. 229 00:21:32,000 --> 00:21:33,918 Aku ingin lakukan beberapa tes lagi. 230 00:21:34,002 --> 00:21:36,879 Aku harus naikkan benazepril untuk tekanan darahmu. 231 00:21:36,963 --> 00:21:39,048 Levotiroksin juga. 232 00:21:39,132 --> 00:21:42,719 Kau butuh program nutrisi dan suplemen terjadwal. 233 00:21:42,802 --> 00:21:45,263 Untuk sakit kepala dan insomnia, doxepin. 234 00:21:45,346 --> 00:21:49,183 TF, pemeriksaan lebih sering. Itu awal... 235 00:22:01,529 --> 00:22:02,739 Irene. 236 00:22:04,407 --> 00:22:06,617 Sudah kau pertimbangkan perawatan di rumah? 237 00:22:09,829 --> 00:22:11,622 Franklin bisa menjagaku. 238 00:22:14,000 --> 00:22:17,045 Aku tak yakin dia mampu. Tidak lagi. 239 00:22:27,597 --> 00:22:29,223 Apa kau punya kartu hadiah? 240 00:22:30,767 --> 00:22:32,477 Di suatu tempat, ya. 241 00:22:34,270 --> 00:22:37,440 Maaf. Tunggu sebentar. 242 00:22:40,151 --> 00:22:41,819 -Hai, Denise. -Hei, Kakek. 243 00:22:41,903 --> 00:22:44,197 Bisa kutelepon kau kembali? Aku di toko. 244 00:22:44,280 --> 00:22:47,116 Tebak apa? Aku datang ke kota. 245 00:22:47,200 --> 00:22:49,243 Aku mengemudi sekarang. 246 00:22:50,495 --> 00:22:51,662 Sekarang? 247 00:22:51,746 --> 00:22:55,041 Bisa biarkan orang lain maju, Pak? 248 00:22:55,124 --> 00:22:57,627 Temui aku di Jelinek's. Baik? 249 00:22:57,710 --> 00:22:59,045 Baik. Baiklah. 250 00:22:59,879 --> 00:23:02,423 -Selesai? -Ya. Sekarang, ya. 251 00:23:03,049 --> 00:23:06,594 Biar kuambil kartu hadiah itu. 252 00:23:07,970 --> 00:23:08,971 Di suatu tempat. 253 00:23:13,601 --> 00:23:18,064 KAFE DAN RESTORAN JELINEK'S 254 00:23:24,654 --> 00:23:27,490 -Hai, Kakek. -Hai, Putri. 255 00:23:30,326 --> 00:23:32,703 -Di mana Nenek? -Dia di dokter. 256 00:23:33,371 --> 00:23:34,997 Hanya pemeriksaan. 257 00:23:35,081 --> 00:23:37,750 Dia agak lemah terakhir kali aku melihatnya... 258 00:23:37,834 --> 00:23:39,961 Dia baik-baik saja. Dia hanya, kau tahu... 259 00:23:40,586 --> 00:23:42,296 -Sepotong kue? -Tentu saja. 260 00:23:46,801 --> 00:23:49,303 Hai, ini Franklin. Aku tak bisa dihubungi, 261 00:23:49,387 --> 00:23:51,931 tetapi jika kau meninggalkan pesan dan... 262 00:23:54,433 --> 00:23:57,520 -Aku yakin dia akan segera datang. -Baik. 263 00:23:58,396 --> 00:24:02,233 Irene, tolong jangan menghilang lagi. Kau tak boleh mengabaikan ini. 264 00:24:03,109 --> 00:24:04,777 Jelas tidak. 265 00:24:12,326 --> 00:24:13,536 Bagaimana kabar ibumu? 266 00:24:14,203 --> 00:24:15,163 Baik. 267 00:24:15,246 --> 00:24:18,166 Ibu dan Trevor baru merayakan hari jadi ke-10 mereka. 268 00:24:18,249 --> 00:24:19,458 Sepuluh tahun? 269 00:24:22,003 --> 00:24:23,379 Bagaimana denganmu? 270 00:24:24,088 --> 00:24:25,548 Bagaimana sekolahmu? 271 00:24:27,884 --> 00:24:30,720 Sekolah bagus. Magang bagus. 272 00:24:34,348 --> 00:24:36,642 -Sayang. -Apa? 273 00:24:36,726 --> 00:24:39,604 Kau mau ceritakan apa yang sangat mengganggumu 274 00:24:39,687 --> 00:24:42,064 hingga kau menuangkannya di serbet malang itu? 275 00:24:46,068 --> 00:24:47,570 Janji tak akan marah? 276 00:24:47,653 --> 00:24:49,614 Tidak, maksudku... 277 00:24:50,281 --> 00:24:52,992 -Kau baik-baik saja? -Ya, aku baik-baik saja. 278 00:24:56,495 --> 00:25:00,166 Aku mendapat pesan pagi ini. 279 00:25:02,251 --> 00:25:04,462 Pesan seperti apa? 280 00:25:05,213 --> 00:25:08,257 Tetangga Kakek menemukanku di Facebook dan mereka... 281 00:25:08,341 --> 00:25:11,969 Facebook... Apakah Jim Dennings ada di Facebook? 282 00:25:12,053 --> 00:25:13,971 Tak penting siapa orangnya. 283 00:25:14,055 --> 00:25:17,225 Yang penting mereka berjalan dengan anjing mereka dan... 284 00:25:18,768 --> 00:25:22,563 Mereka melihat Kakek mendorong Nenek di tengah malam. 285 00:25:25,441 --> 00:25:26,567 Itu saja? 286 00:25:27,818 --> 00:25:33,241 Kau tahu bagaimana Nenek suka menghirup udara malam. 287 00:25:34,450 --> 00:25:38,120 -Itu yang kau khawatirkan? -Ya. Benar, dan... 288 00:25:40,414 --> 00:25:44,001 Kupikir kalian harus pertimbangkan untuk pindah dari rumah. 289 00:25:49,382 --> 00:25:51,008 Karena kami jalan-jalan? 290 00:25:52,718 --> 00:25:53,970 Tidak, bukan hanya itu. 291 00:25:54,053 --> 00:25:56,764 Aku sudah memikirkan ini sejak Nenek jatuh. 292 00:25:56,847 --> 00:25:59,725 Itu tahun lalu. Dia... 293 00:26:00,685 --> 00:26:01,852 Dia membaik. 294 00:26:04,438 --> 00:26:06,357 Dia bisa saja meninggal. 295 00:26:15,283 --> 00:26:18,494 Aku tahu ini mungkin sulit dimengerti, Putri, tetapi... 296 00:26:22,373 --> 00:26:24,500 Kami akan tetap di tempat kami berada. 297 00:26:25,543 --> 00:26:29,547 Jika itu berarti aku jatuh pingsan saat menaiki tangga, 298 00:26:29,630 --> 00:26:30,923 atau memangkas mawar, 299 00:26:31,007 --> 00:26:33,926 atau mendorong Nenek sepanjang malam, 300 00:26:34,010 --> 00:26:35,886 baik, maka, biarlah itu terjadi. 301 00:26:35,970 --> 00:26:38,723 -Itu tidak masuk akal. Kami... -Aku bilang tidak. 302 00:27:00,661 --> 00:27:03,914 -Permisi? -Astaga. Aku lupa kau ada di sini. 303 00:27:03,998 --> 00:27:08,085 Bisa beri tahu suamiku aku ke seberang untuk mengunjungi teman? 304 00:27:08,627 --> 00:27:09,837 Tentu. 305 00:27:09,920 --> 00:27:10,921 Terima kasih. 306 00:27:29,482 --> 00:27:31,734 Nona Boyle, sedang apa di sini? 307 00:27:31,817 --> 00:27:34,153 Boleh aku bertanya kau sedang apa? 308 00:27:34,236 --> 00:27:36,489 -Mari antar kau kembali ke kamarmu... -Hei! 309 00:27:36,572 --> 00:27:38,491 Apa? Aku hanya membawa Nn. Boyle... 310 00:27:39,075 --> 00:27:41,577 -Maafkan aku... -Tidak apa-apa. 311 00:27:41,660 --> 00:27:44,830 Ini Irene York. Setahuku, dia tidak tinggal di sini. 312 00:27:47,291 --> 00:27:48,334 Tidak apa-apa. 313 00:27:53,381 --> 00:27:54,715 Terima kasih. 314 00:27:56,759 --> 00:27:58,677 Maaf, tetapi, apa aku mengenalmu? 315 00:27:59,637 --> 00:28:02,348 Aku Chandra. Aku salah satu muridmu. 316 00:28:02,431 --> 00:28:05,601 Aku menulis makalah terakhirku tentang Brontë bersaudara, 317 00:28:05,684 --> 00:28:08,062 dan katamu itu salah satu yang terbaik. 318 00:28:08,145 --> 00:28:10,064 Ya. 319 00:28:10,815 --> 00:28:12,400 -Chandra. -Ya. 320 00:28:12,483 --> 00:28:16,028 -Apa kau berpikir untuk pindah kemari? -Tidak, aku... 321 00:28:16,112 --> 00:28:18,948 Aku hanya ingin menemui temanku, Sadie Norton. 322 00:28:19,031 --> 00:28:20,366 Tentu saja. 323 00:28:21,117 --> 00:28:22,576 Apa kau kenal George? 324 00:28:23,452 --> 00:28:26,414 Aku memang melihat obituarinya di koran. 325 00:28:26,497 --> 00:28:29,667 Aku bisa membawamu ke kamarnya. Boleh? 326 00:28:29,750 --> 00:28:31,794 Ya. Terima kasih. 327 00:28:33,671 --> 00:28:36,132 Mereka benar-benar jatuh cinta. 328 00:28:36,215 --> 00:28:38,134 Namun, pada akhirnya dia gila. 329 00:28:38,217 --> 00:28:40,094 Bahkan tidak mengenalinya. 330 00:28:40,177 --> 00:28:42,805 Setelah enam puluh tahun, begitu saja. 331 00:28:43,806 --> 00:28:47,143 Jadi, apa kabarmu, Ny. York? Masih mengajar? 332 00:28:47,226 --> 00:28:50,855 Tidak, aku pensiun beberapa waktu lalu. 333 00:28:52,231 --> 00:28:54,608 Kau guru yang sangat penting bagiku. 334 00:28:55,776 --> 00:28:57,278 Aku kuliah bahasa Inggris. 335 00:28:57,361 --> 00:29:00,239 Kupikir aku akan menjadi guru juga, seperti kau. 336 00:29:00,322 --> 00:29:01,824 Tidak berhasil. 337 00:29:03,242 --> 00:29:05,953 Ini pekerjaan yang bagus. Kau membantu orang. 338 00:29:06,036 --> 00:29:07,955 Pekerjaan ini sulit. 339 00:29:08,038 --> 00:29:09,957 Aku tahu kau belum pikun, 340 00:29:10,040 --> 00:29:12,460 tetapi kenyataannya kebanyakan orang di sini, 341 00:29:12,543 --> 00:29:14,753 tak tahu keinginan atau kebutuhan mereka, 342 00:29:14,837 --> 00:29:17,339 tak menghargai yang kami lakukan untuk mereka. 343 00:29:17,423 --> 00:29:19,175 Aku mengoceh lagi. 344 00:29:19,258 --> 00:29:21,093 Kita berada di kamar Sadie. 345 00:29:22,428 --> 00:29:25,806 Aku tak ingin menahanmu. Aku tahu kau punya banyak tugas. 346 00:29:26,849 --> 00:29:28,392 Benar. Tentu saja. 347 00:29:29,059 --> 00:29:30,978 Senang bertemu denganmu lagi. 348 00:29:31,061 --> 00:29:34,356 Siapa tahu, mungkin kau akan pindah ke sini suatu hari nanti. 349 00:29:34,440 --> 00:29:37,109 Kami selalu membuka ruang baru. 350 00:30:08,182 --> 00:30:10,726 Apa kau di sini untuk memperbaiki jendela? 351 00:30:10,809 --> 00:30:12,102 Tidak, Sadie. 352 00:30:12,186 --> 00:30:13,687 Aku Irene. 353 00:30:14,355 --> 00:30:15,856 Irene York. 354 00:30:16,482 --> 00:30:17,942 Irene. 355 00:30:19,276 --> 00:30:23,072 -Apakah ini benar-benar kau? -Ya. 356 00:30:23,155 --> 00:30:25,449 Sudah lama. 357 00:30:26,867 --> 00:30:28,744 Apa kau baik-baik saja di sini? 358 00:30:29,870 --> 00:30:31,830 Aku punya teman. 359 00:30:34,291 --> 00:30:37,962 Apa aku cerita aku pernah punya toko pengantin? 360 00:30:38,837 --> 00:30:41,465 Aku menjahit semua kerudung. 361 00:30:41,549 --> 00:30:45,636 Kau bisa melihat tempatku menusuk diriku dengan jarum. 362 00:30:45,719 --> 00:30:48,430 Aku tahu, The Lovely Bride. 363 00:30:48,514 --> 00:30:51,058 Aku bekerja di sana di satu musim panas, ingat? 364 00:30:51,141 --> 00:30:52,518 Irene. 365 00:30:54,520 --> 00:30:58,691 -Irene, apakah ini benar-benar kau? -Ya! 366 00:30:58,774 --> 00:31:02,528 Kau memiliki rambut yang paling luar biasa. 367 00:31:02,611 --> 00:31:07,866 Dahulu kau mengikat pita di rambutmu. Aku sangat cemburu akan hal itu. 368 00:31:08,450 --> 00:31:10,786 Kau membuatku membayar semua pita itu. 369 00:31:10,869 --> 00:31:12,663 Itu banyak pita! 370 00:31:12,746 --> 00:31:14,707 Ya, benar. 371 00:31:19,503 --> 00:31:24,133 -Kau di sini untuk memperbaiki jendela? -Tidak. 372 00:31:24,216 --> 00:31:26,844 Sadie, aku datang untuk menemuimu. 373 00:31:26,927 --> 00:31:29,888 Aku prihatin mendengar kabar tentang George. 374 00:31:30,472 --> 00:31:33,934 Jadi, aku datang ke sini untuk melihat keadaanmu. 375 00:31:34,643 --> 00:31:38,897 Kupikir mungkin kau perlu kunjungan dari teman lama. 376 00:31:40,190 --> 00:31:41,900 Kita tidak berteman. 377 00:31:42,735 --> 00:31:46,280 Ya. Irene. Aku pernah bekerja di... 378 00:31:46,363 --> 00:31:49,158 Aku tahu siapa kau, Irene. 379 00:31:49,241 --> 00:31:50,951 Kita tidak pernah berteman. 380 00:31:51,535 --> 00:31:53,954 Kau bukan karyawan yang sangat baik. 381 00:31:56,749 --> 00:32:00,210 Kau selalu berpikir kau sangat pintar, 382 00:32:00,294 --> 00:32:04,590 tetapi sebenarnya, kau cukup bodoh. 383 00:32:05,591 --> 00:32:09,762 Aku pernah cerita aku dahulu punya toko pengantin? 384 00:32:24,026 --> 00:32:26,612 Ada yang ingin kukatakan kepadamu, Sadie. 385 00:32:26,695 --> 00:32:28,572 Kau sangat beruntung 386 00:32:28,656 --> 00:32:32,451 karena aku tak pernah katakan ini kepada siapa pun seumur hidupku. 387 00:32:36,288 --> 00:32:38,749 Aku pernah ke suatu tempat. 388 00:32:38,832 --> 00:32:43,253 Di suatu tempat yang jauh, jauh dari sini, sangat jauh. 389 00:32:43,337 --> 00:32:48,258 Lebih jauh dari yang pernah didatangi manusia mana pun, bertahun-tahun cahaya. 390 00:32:50,052 --> 00:32:52,179 Aku telah melihat hal-hal yang ajaib. 391 00:32:53,889 --> 00:32:55,683 Aku istimewa, Sadie. 392 00:32:57,810 --> 00:33:01,855 Aku orang paling istimewa yang pernah kau temui dalam hidupmu. 393 00:33:05,943 --> 00:33:07,319 Namun, kini, 394 00:33:08,362 --> 00:33:09,947 aku sakit. 395 00:33:12,199 --> 00:33:13,867 Aku takut. 396 00:33:16,161 --> 00:33:18,997 Aku tak begitu yakin lagi. 397 00:33:25,587 --> 00:33:28,716 Apa kau di sini untuk memperbaiki jendela? 398 00:33:39,810 --> 00:33:41,437 Hei! 399 00:33:51,613 --> 00:33:52,823 Irene? 400 00:34:01,707 --> 00:34:03,208 Sayang, aku pulang! 401 00:34:39,745 --> 00:34:41,830 Apa kau ingin membicarakannya? 402 00:34:43,290 --> 00:34:45,083 Aku bisa menjaga diri. 403 00:34:46,543 --> 00:34:48,504 Namun, ini bukan hanya soal dirimu. 404 00:34:49,338 --> 00:34:51,799 Kau juga harus menjagaku. 405 00:34:53,300 --> 00:34:54,593 Itu tidak adil. 406 00:34:55,135 --> 00:34:59,973 Kini, kau membuatnya seolah-olah ini adalah beban. Itu... 407 00:35:00,057 --> 00:35:03,018 -Kau terdengar seperti Denise. -Denise? 408 00:35:03,101 --> 00:35:07,147 Ya. Aku bertemu dengannya hari ini. Itu sebabnya aku jadi teralihkan. 409 00:35:07,981 --> 00:35:10,526 Dia pikir kita mulai pikun atau semacamnya. 410 00:35:10,609 --> 00:35:12,110 Dia ingin kita pindah. 411 00:35:19,034 --> 00:35:20,118 Apa kau mau? 412 00:35:21,620 --> 00:35:23,664 -Mau apa? -Pindah. 413 00:35:28,210 --> 00:35:33,131 Kau sendiri yang bilang tadi malam. Kita tak bisa terus lakukan ini selamanya. 414 00:35:40,597 --> 00:35:42,099 Sial, ya. 415 00:35:44,434 --> 00:35:46,270 Aku lupa mengisi bensin. 416 00:35:55,863 --> 00:36:00,576 -Apa pengukurmu tak berfungsi sekarang? -Tidak, kesalahanku. 417 00:36:01,994 --> 00:36:04,121 Harus memperhatikan hal-hal ini. 418 00:36:04,204 --> 00:36:05,747 Terutama di usiamu. 419 00:36:05,831 --> 00:36:07,833 Ya, itu tak akan terjadi lagi. 420 00:36:08,750 --> 00:36:11,879 Kau tak perlu melaporkan ini kepada siapa pun, bukan? 421 00:36:11,962 --> 00:36:14,214 Tidak, ini hanya bensin. 422 00:36:14,298 --> 00:36:16,592 Tak apa. Aku akan kembali sebentar lagi. 423 00:36:28,979 --> 00:36:30,647 Apa yang kau mau dari aku? 424 00:36:50,500 --> 00:36:52,878 Baiklah, Pak Nichols, kau sudah dipesankan, 425 00:36:52,961 --> 00:36:55,631 perjalanan 13 Agustus dari Knoxville ke Dallas. 426 00:36:55,714 --> 00:36:58,383 11B. Ini kursi lorong, seperti yang kau minta. 427 00:36:58,467 --> 00:37:00,552 Ada lagi yang bisa kubantu? 428 00:37:02,220 --> 00:37:04,264 Kau sangat baik, Pak. 429 00:37:04,348 --> 00:37:07,559 Jika tak keberatan mengisi survei setelah... 430 00:37:07,643 --> 00:37:08,810 Dasar bajingan. 431 00:37:08,894 --> 00:37:10,979 Mereka selalu menutup telepon, ya? 432 00:37:11,063 --> 00:37:13,982 Aku juga tak ingin mengisi survei. 433 00:37:14,066 --> 00:37:16,485 Hampir selesai? Hanya mau tunjukkan sesuatu. 434 00:37:16,568 --> 00:37:17,861 Sebentar saja. 435 00:37:18,403 --> 00:37:19,529 Bagaimana dengan ini? 436 00:37:19,613 --> 00:37:21,823 PILIH - ALBEMARLE UNTUK DEWAN KOTA 437 00:37:24,618 --> 00:37:26,036 "Albemarle"? 438 00:37:27,996 --> 00:37:29,456 Bagaimana kalau "Byron" saja? 439 00:37:31,291 --> 00:37:35,003 Maksudmu hanya... "Byron untuk Dewan Kota"? 440 00:37:35,504 --> 00:37:36,421 Ya. 441 00:37:36,964 --> 00:37:38,215 Aku suka itu. 442 00:37:38,757 --> 00:37:39,967 Itu polos dan sederhana. 443 00:37:40,050 --> 00:37:42,260 Astaga, kau selalu punya ide terbaik. 444 00:37:43,011 --> 00:37:45,138 Ya, tetapi apakah kau butuh tanda? 445 00:37:46,098 --> 00:37:48,475 Jika ingin menang, harus umumkan namaku. 446 00:37:48,558 --> 00:37:51,561 Ya, tetapi, kenapa tidak tahun depan? 447 00:37:51,645 --> 00:37:54,064 Setelah kita sudah lebih terbiasa di sini. 448 00:37:55,649 --> 00:38:00,487 Aku tak pernah bisa melakukan ini di Champaign. 449 00:38:00,570 --> 00:38:02,406 Orang-orang di sana hanya... 450 00:38:04,324 --> 00:38:05,909 Mereka tak melihatku begitu. 451 00:38:06,493 --> 00:38:10,038 Namun, di sini aku bisa... 452 00:38:12,165 --> 00:38:13,917 Anggota dewan. 453 00:38:14,626 --> 00:38:16,461 Kau bisa menjadi Nyonya Dewan. 454 00:38:19,172 --> 00:38:20,590 Ada panggilan lain. 455 00:38:21,425 --> 00:38:23,010 -Maaf. -Hai, ini Jeanine. 456 00:38:23,093 --> 00:38:25,595 Apa yang bisa kubantu dengan perjalananmu? 457 00:38:26,763 --> 00:38:30,517 Bagus! Tanggal berapa kau ingin terbang? 458 00:38:31,810 --> 00:38:33,061 Baik. 459 00:39:54,309 --> 00:39:57,896 Jeanine - Haruskah aku menunggumu? Jeopardy dimulai 460 00:40:05,028 --> 00:40:08,365 Kau bertanya kepadaku di dalam mobil... 461 00:40:09,449 --> 00:40:10,784 apakah aku mau pindah. 462 00:40:11,868 --> 00:40:13,078 Nah, 463 00:40:14,579 --> 00:40:16,248 jujur aku sudah memikirkannya. 464 00:40:19,084 --> 00:40:20,460 Karena bintang. 465 00:40:22,129 --> 00:40:27,134 Namun, kadang, melihat langit lain itu... 466 00:40:30,428 --> 00:40:31,847 Itu membuatku takut. 467 00:40:35,559 --> 00:40:39,062 Jadi, bohong jika kukatakan aku tak memikirkannya. 468 00:40:45,026 --> 00:40:46,027 Namun... 469 00:40:47,445 --> 00:40:49,281 pada akhirnya, bagiku... 470 00:40:51,324 --> 00:40:53,118 jawabannya adalah tidak. 471 00:40:56,246 --> 00:40:57,414 Hanya karena... 472 00:40:58,999 --> 00:41:01,126 Karena aku tahu kau tidak mau. 473 00:41:04,045 --> 00:41:05,255 Jadi, aku... 474 00:41:08,592 --> 00:41:10,427 Jadi, aku juga tidak mau. 475 00:41:15,140 --> 00:41:16,474 Terima kasih. 476 00:41:21,354 --> 00:41:25,150 -Aku menemui Sadie Norton hari ini. -Ya? 477 00:41:27,235 --> 00:41:29,154 George meninggal. 478 00:41:34,784 --> 00:41:36,786 Franklin, kita perlu bicara. 479 00:41:42,375 --> 00:41:44,211 Apa tindakanmu jika aku mati? 480 00:41:44,753 --> 00:41:46,421 Tunggu, apa kata dokter? 481 00:41:46,504 --> 00:41:49,633 Ini bukan tentang dokter. Ini tentang kau dan aku. 482 00:41:50,300 --> 00:41:51,635 Apa yang akan kau lakukan? 483 00:41:58,391 --> 00:42:01,937 -Aku akan mati juga. -Ayolah, Franklin. Itu tak bisa diterima. 484 00:42:02,020 --> 00:42:04,105 Aku tak peduli apa yang bisa diterima. 485 00:42:04,189 --> 00:42:07,442 Aku sudah memikirkannya dan aku ingin kau berjanji kepadaku 486 00:42:07,525 --> 00:42:09,069 bahwa jika aku pergi dahulu, 487 00:42:10,612 --> 00:42:12,113 kau akan menjual rumah. 488 00:42:12,197 --> 00:42:13,949 Pindah. Hanya... 489 00:42:14,699 --> 00:42:17,077 Biarkan orang lain mencobanya. 490 00:42:21,623 --> 00:42:23,625 Bagaimana dengan rahasia kita? 491 00:42:26,253 --> 00:42:29,756 Itu menjadi rahasia kita cukup lama, bukan begitu? 492 00:42:39,599 --> 00:42:40,600 Baik. 493 00:42:41,559 --> 00:42:42,602 Aku berjanji. 494 00:42:47,357 --> 00:42:49,567 Berapa usia yang baik, menurutmu? 495 00:42:51,278 --> 00:42:52,279 Untuk apa? 496 00:42:53,154 --> 00:42:54,322 Untuk tetap hidup. 497 00:42:55,156 --> 00:42:57,993 Seratus? Aku akan senang dengan itu. 498 00:42:59,286 --> 00:43:00,412 Siapa yang tidak mau? 499 00:43:01,788 --> 00:43:05,250 Berjanjilah kau tak akan berpikir kematian sampai usia 100 tahun. 500 00:43:06,793 --> 00:43:07,836 Ya? 501 00:43:10,046 --> 00:43:12,048 Karena aku ingin tahun-tahun itu. 502 00:43:15,260 --> 00:43:16,428 Jadi... 503 00:43:20,056 --> 00:43:21,933 Berjanjilah kepadaku, ya? 504 00:43:27,480 --> 00:43:28,481 Aku berjanji. 505 00:43:58,345 --> 00:44:01,014 Kau mencoba melindungiku dari diriku sendiri? 506 00:44:04,392 --> 00:44:08,313 Ayolah, berhenti menggeliat. Kau tahu kau menyukai ini. 507 00:44:08,396 --> 00:44:13,568 Rasanya enak, tetapi juga menggelitik. 508 00:44:14,736 --> 00:44:16,237 Astaga. 509 00:44:16,321 --> 00:44:19,199 -Aku harus berhenti. -Tidak. Jangan berhenti. 510 00:44:20,450 --> 00:44:24,079 -Kau melewatkan kaki ini. -Tidak, yang itu menyusul. 511 00:44:24,162 --> 00:44:25,955 Kau punya kaki favorit. 512 00:44:27,040 --> 00:44:30,293 -Aku suka kaki ini. -Kau sangat aneh. 513 00:44:30,377 --> 00:44:33,213 -Lakukan lagi. -Ya, Bu. 514 00:44:36,841 --> 00:44:38,259 Astaga. 515 00:44:40,512 --> 00:44:44,391 Kau ingat saat Michael biasa berlari dan bersembunyi di dapur, 516 00:44:44,474 --> 00:44:47,310 setiap kali kita mendekatinya dengan gunting kuku? 517 00:44:47,936 --> 00:44:49,312 Astaga. 518 00:44:49,396 --> 00:44:52,232 Dia benci saat kita memotong kukunya. 519 00:44:55,485 --> 00:44:57,529 Aku suka mendengarmu membicarakannya. 520 00:45:07,914 --> 00:45:09,916 Hei. Mari kita coba sesuatu. 521 00:45:11,000 --> 00:45:12,627 Apakah ini akan berhasil? 522 00:45:12,710 --> 00:45:14,546 Kenapa kau bertanya kepadaku? 523 00:45:14,629 --> 00:45:17,340 Kau yang mengajakku jalan-jalan. Ayo. 524 00:45:17,424 --> 00:45:19,801 -Tidak denganku! -Ayo. 525 00:45:19,884 --> 00:45:22,137 Kita lihat apa yang terjadi. Tekan gas! 526 00:45:22,220 --> 00:45:24,431 -Baik! -Bersiap. 527 00:45:28,935 --> 00:45:31,604 -Ini menyenangkan. -Benar? 528 00:45:35,066 --> 00:45:38,903 Baik. Nah, ini dia. Moda manual. 529 00:45:52,333 --> 00:45:55,211 Sudah lama kita tak melakukan itu, bukan? 530 00:46:03,678 --> 00:46:04,929 Apa kau mendengar itu? 531 00:46:06,890 --> 00:46:08,057 Tidak, apa? 532 00:46:11,311 --> 00:46:12,937 Mereka memainkan lagu kita. 533 00:46:16,858 --> 00:46:20,862 Pegang aku erat-erat, pegang aku erat-erat 534 00:46:22,155 --> 00:46:25,492 Buat aku senang dengan kegembiraan 535 00:46:28,161 --> 00:46:33,833 Beri tahu aku tempatku berdiri dari awal 536 00:46:38,004 --> 00:46:39,672 Aku menginginkanmu 537 00:46:40,715 --> 00:46:42,175 Aku membutuhkanmu 538 00:46:43,510 --> 00:46:45,386 Aku mencintaimu 539 00:46:48,473 --> 00:46:54,479 Dengan sepenuh hati 540 00:46:58,650 --> 00:47:04,572 Sayang, hanya kau alasan aku hidup 541 00:47:08,159 --> 00:47:09,786 Aku menginginkanmu 542 00:47:11,412 --> 00:47:13,248 Aku membutuhkanmu 543 00:47:15,291 --> 00:47:17,126 Aku mencintaimu 544 00:47:21,256 --> 00:47:22,882 Dengan sepenuh... 545 00:48:25,028 --> 00:48:26,487 Franklin yang tersayang, 546 00:48:27,864 --> 00:48:31,576 Pertama, izinkan aku katakan, aku minta maaf. 547 00:48:32,201 --> 00:48:34,287 Aku tak lakukan ini untuk menyakitimu. 548 00:48:35,038 --> 00:48:36,998 Kau tahu aku tak akan pernah. 549 00:48:37,957 --> 00:48:39,959 Hanya saja... 550 00:48:41,544 --> 00:48:43,838 Aku sudah lelah menunggu. 551 00:48:45,715 --> 00:48:47,634 Aku sudah menunggu cukup lama. 552 00:48:50,470 --> 00:48:51,554 Aku siap. 553 00:48:53,848 --> 00:48:56,893 Aku tahu yang mungkin ada di balik pintu itu, tetapi... 554 00:48:59,312 --> 00:49:01,272 Aku harus melihat sendiri. 555 00:49:05,109 --> 00:49:09,656 Untuk membuat pilihanku sendiri selagi masih bisa. 556 00:49:17,121 --> 00:49:20,958 Seperti berkali-kali kata-kataku mengecewakanku dalam hidup, 557 00:49:21,042 --> 00:49:23,586 aku menoleh lagi ke Auden. 558 00:49:26,255 --> 00:49:29,258 "Bagaimana kita menyukai jika bintang terbakar 559 00:49:29,342 --> 00:49:32,845 "Dengan cinta untuk kita, kita tidak bisa kembali? 560 00:49:34,597 --> 00:49:39,727 "Pengagum seperti anggapan diriku Dari bintang-bintang yang tak peduli 561 00:49:39,811 --> 00:49:44,148 "Aku tak bisa, kini aku melihatnya, berkata 562 00:49:44,232 --> 00:49:48,277 "Aku sangat merindukan satu sepanjang hari 563 00:49:51,698 --> 00:49:55,785 "Jika semua bintang menghilang atau mati 564 00:49:55,868 --> 00:49:59,038 "Aku harus belajar melihat langit yang kosong 565 00:49:59,122 --> 00:50:02,917 "dan rasakan kegelapan totalnya yang agung" 566 00:50:20,101 --> 00:50:21,644 Tegarlah. 567 00:50:22,979 --> 00:50:24,731 Aku tahu kau bisa. 568 00:50:26,482 --> 00:50:29,569 Beri tahu Denise betapa bangganya aku. 569 00:50:31,112 --> 00:50:35,491 Aku akan berikan cintamu kepada Michael. Sampai jumpa lagi. 570 00:50:35,575 --> 00:50:37,410 Aku berjanji. 571 00:50:37,493 --> 00:50:40,455 Semua cintaku, 572 00:50:40,538 --> 00:50:41,706 Irene. 573 00:52:05,456 --> 00:52:07,083 Kumohon... 574 00:52:14,674 --> 00:52:17,009 Tolong aku. 575 00:52:17,885 --> 00:52:19,303 Kumohon... 576 00:52:29,605 --> 00:52:30,690 Kumohon... 577 00:52:37,113 --> 00:52:38,489 Kau siapa? 578 00:54:21,801 --> 00:54:23,803 Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi 579 00:54:23,886 --> 00:54:25,888 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti