1 00:00:44,879 --> 00:00:46,630 Αϊρίν, βαριέμαι. 2 00:00:46,714 --> 00:00:50,843 Είπες ότι ήθελες να βγεις έξω. Να 'μαστε. Έξω. 3 00:00:50,926 --> 00:00:53,721 Είπα να βγούμε έξω και να περάσουμε καλά. 4 00:00:53,804 --> 00:00:56,182 Και ίσως να μιλήσουμε σε τίποτα αγόρια. 5 00:00:56,724 --> 00:00:58,476 Δεν έχω την υπομονή. 6 00:00:58,976 --> 00:01:01,187 Εντάξει, τι έχασα; 7 00:01:01,270 --> 00:01:02,521 Στοιχημάτισα με τον Φράνκλιν 8 00:01:02,605 --> 00:01:04,940 -ότι δεν θα τις βάλει όλες με τη μία. -Αμάν. 9 00:01:05,024 --> 00:01:07,902 -Πού είναι ο Φράνκλιν; -Φράνκλιν! Σειρά σου. 10 00:01:07,985 --> 00:01:10,529 Ναι, μισό λεπτό. Τα έχουν μπερδέψει. 11 00:01:10,613 --> 00:01:13,032 Βιάσου, φίλε. Περιμένουν. 12 00:01:17,912 --> 00:01:19,288 Ευχαριστούμε που ήρθες. 13 00:01:20,539 --> 00:01:22,416 Ακόμα χάλια είναι το τραπέζι. 14 00:01:22,500 --> 00:01:24,126 Κουράγιο, Ράντι. Ίσως αστοχήσω. 15 00:01:24,210 --> 00:01:26,629 -Τι τα χρειάζομαι τα λεφτά; -Ναι. 16 00:01:26,712 --> 00:01:28,464 Δεν έχουν μπίρα στη Σαϊγκόν; 17 00:01:42,186 --> 00:01:44,939 Ναι, θα μου λείψεις, φίλε, αλλά... 18 00:01:45,022 --> 00:01:48,275 τουλάχιστον θα έχω 25 δολάρια για να σε θυμάμαι. 19 00:02:00,204 --> 00:02:01,205 Καλό παιχνίδι. 20 00:02:03,207 --> 00:02:04,583 Με συγχωρείτε, κύριοι. 21 00:02:15,302 --> 00:02:16,345 Τυχερή βολή. 22 00:02:16,428 --> 00:02:18,806 Τη χτύπησες προς τα εδώ επίτηδες. 23 00:02:19,431 --> 00:02:21,392 Ναι. 24 00:02:22,184 --> 00:02:24,979 Αλλά ποιες είναι οι πιθανότητες να κάθεσαι εδώ; 25 00:02:25,062 --> 00:02:28,691 Αυτό είναι το πιο χαζό πράγμα που μου έχουν πει ποτέ. 26 00:02:33,612 --> 00:02:35,281 Τι λες; 27 00:02:36,740 --> 00:02:38,909 Σου αρέσουν τα τραγούδια του Έλβις Πρίσλεϊ; 28 00:02:38,993 --> 00:02:42,246 Του Έλβις; Δεν είναι λίγο ξεπερασμένος; 29 00:02:42,329 --> 00:02:43,873 Θα αλλάξεις γνώμη. 30 00:02:45,249 --> 00:02:46,500 Ώστε έτσι; 31 00:03:01,223 --> 00:03:03,851 Στα κομμάτια. 32 00:03:07,229 --> 00:03:12,234 Γλυκιά μου, νομίζω ότι ήρθε η ώρα να με αντικαταστήσεις με νεότερο μοντέλο. 33 00:03:12,318 --> 00:03:14,820 Ξέχασα τα μαχαιροπίρουνα μέσα. 34 00:03:16,113 --> 00:03:18,490 -Να το φάμε παρ' όλα αυτά; -Γιατί όχι; 35 00:03:19,033 --> 00:03:20,743 Ας ζήσουμε επικίνδυνα. 36 00:03:24,371 --> 00:03:26,123 Σε παρακαλώ, μη βάζεις τόσο αλάτι. 37 00:03:26,206 --> 00:03:30,377 -Τι; Νόμιζα ότι ζούσαμε επικίνδυνα. -Άκουσες τι είπε ο γιατρός. 38 00:03:30,461 --> 00:03:32,338 Και μην πεις "τι". 39 00:03:34,298 --> 00:03:36,800 Μου είπαν να μην παντρευτώ καθηγήτρια Αγγλικών, 40 00:03:36,884 --> 00:03:39,386 αλλά πήγα και το έκανα έτσι κι αλλιώς. 41 00:03:47,019 --> 00:03:48,228 Είσαι καλά; 42 00:03:49,229 --> 00:03:51,315 Ναι, απλώς δεν πεινάω πολύ. 43 00:03:53,734 --> 00:03:57,154 Ούτε πουλί δεν επιβιώνει με τόσο φαγητό. 44 00:03:57,237 --> 00:03:59,073 Πρέπει να φας, γλυκιά μου. 45 00:04:04,828 --> 00:04:06,956 Εύκολη λύση. Απλώς μια χαλαρή φλάντζα. 46 00:04:07,790 --> 00:04:09,541 Δεν θα κάνει αυτόν τον θόρυβο πια. 47 00:04:10,876 --> 00:04:14,588 -Τι λες να πάμε να δούμε τα αστέρια απόψε; -Πάλι; 48 00:04:15,464 --> 00:04:17,758 -Νιώθω σαν να πήγαμε μόλις. -Αλήθεια; 49 00:04:18,717 --> 00:04:20,135 Πάμε. 50 00:04:20,761 --> 00:04:21,887 Σε παρακαλώ. 51 00:04:28,394 --> 00:04:33,023 -Σίγουρα δεν σε πειράζει; -Όχι, είμαι μια χαρά. 52 00:05:14,273 --> 00:05:16,608 Θύμισέ μου να αλλάξω τη λάμπα, εντάξει; 53 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 Και να βάλω βενζίνη στο αυτοκίνητο. 54 00:05:24,658 --> 00:05:29,830 Και το παγωτό με τις... μπάλες από βύνη. 55 00:05:30,873 --> 00:05:33,625 Λάμπες. Βενζίνη. 56 00:05:35,711 --> 00:05:36,795 Σε κρατάω. 57 00:05:46,805 --> 00:05:48,057 Έτσι μπράβο. 58 00:05:52,561 --> 00:05:54,730 -Είσαι καλά; -Ναι. Μια χαρά. 59 00:05:56,065 --> 00:05:57,399 Ορίστε. 60 00:05:57,941 --> 00:05:59,276 Ξεκουράσου λίγο. 61 00:06:06,700 --> 00:06:08,118 Μη βιάζεσαι. 62 00:06:17,795 --> 00:06:19,797 ΣΤΑ ΑΣΤΕΡΙΑ 63 00:06:50,244 --> 00:06:52,704 -Δεν με εμπιστεύεσαι; -Πάρε το μπολ. 64 00:06:54,790 --> 00:06:56,750 Είσαι έτοιμος να γράψεις ιστορία; 65 00:06:56,834 --> 00:07:00,003 -Αυτό λες κάθε φορά. -Ισχύει ακόμα. 66 00:07:47,134 --> 00:07:49,303 Βλέπεις; Δεν κάνω πάντα... 67 00:07:57,436 --> 00:07:59,813 Μόνο και μόνο επειδή το είπες. 68 00:08:55,369 --> 00:08:56,912 Σ' αγαπώ, Αϊρίν. 69 00:08:58,622 --> 00:09:00,207 Κι εγώ σ' αγαπώ, Φράνκλιν. 70 00:09:15,305 --> 00:09:18,308 ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΟΥΡΑΝΟΣ 71 00:09:33,907 --> 00:09:37,369 Πώς είναι εκεί έξω απόψε; Τίποτα ενδιαφέρον; 72 00:09:37,452 --> 00:09:40,163 Έχει πάντα ενδιαφέρον για μένα. 73 00:09:41,456 --> 00:09:42,749 Το ξέρω. 74 00:09:45,377 --> 00:09:47,796 Έτοιμη να γυρίσουμε πίσω σύντομα; Έχει αγώνα. 75 00:09:48,714 --> 00:09:51,341 Εσύ πήγαινε. Εγώ θα μείνω λίγο. 76 00:09:52,134 --> 00:09:55,095 Δεν θα σε αφήσω εδώ ολομόναχη. 77 00:09:55,887 --> 00:09:57,806 Εντάξει. Απλώς... 78 00:09:58,557 --> 00:10:01,143 δώσε μου λίγα λεπτά, τότε. 79 00:10:04,187 --> 00:10:05,647 Σου συμβαίνει κάτι; 80 00:10:05,731 --> 00:10:08,942 Θέλεις να έρχεσαι εδώ όλο και περισσότερο. 81 00:10:10,694 --> 00:10:13,363 -Δεν είναι αλήθεια. -Ναι, είναι. 82 00:10:13,447 --> 00:10:15,157 Από πέρσι. 83 00:10:15,824 --> 00:10:17,576 Από τότε που έπεσες. 84 00:10:21,121 --> 00:10:23,665 Είναι πάντα καλό να βγαίνουμε από το σπίτι. 85 00:10:25,417 --> 00:10:26,668 Όχι. 86 00:10:26,752 --> 00:10:31,298 Οι περισσότεροι που θέλουν να βγουν πηγαίνουν για φαγητό ή σινεμά. 87 00:10:31,381 --> 00:10:33,425 Οι περισσότεροι δεν έχουν αυτό. 88 00:10:34,259 --> 00:10:35,427 Ναι. 89 00:10:40,515 --> 00:10:42,309 Κάτι έχει αλλάξει, όμως. 90 00:10:42,893 --> 00:10:46,104 Το σκέφτεσαι ακόμα κι όταν δεν είμαστε εδώ. 91 00:10:46,188 --> 00:10:48,940 -Τώρα διαβάζεις τη σκέψη μου; -Ναι. 92 00:10:49,024 --> 00:10:51,860 Σε ξέρω καιρό τώρα. Κοντεύω. 93 00:10:51,943 --> 00:10:55,113 -Τι θες να πεις, Φράνκλιν; -Απλώς... 94 00:10:56,406 --> 00:10:57,991 Θέλω να πω, δεν... 95 00:10:59,743 --> 00:11:02,454 Δεν αρχίζεις να το βαριέσαι λίγο; 96 00:11:02,537 --> 00:11:03,497 Γιατί εγώ ναι. 97 00:11:04,873 --> 00:11:07,793 Όχι. Δεν το βαριέμαι. 98 00:11:10,003 --> 00:11:11,171 Κοίτα. 99 00:11:11,254 --> 00:11:14,591 Ναι, το καταλαβαίνω. Είναι φοβερή θέα. 100 00:11:14,674 --> 00:11:16,426 Είναι κάτι παραπάνω από αυτό. 101 00:11:17,386 --> 00:11:18,428 Είναι; 102 00:11:21,181 --> 00:11:27,062 Έχουμε κάνει αυτό το ταξίδι 856 φορές. 103 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 Τίποτα δεν έχει συμβεί. 104 00:11:31,817 --> 00:11:34,236 Καθόμαστε εδώ, κοιτάμε από το παράθυρο... 105 00:11:36,113 --> 00:11:37,906 Αυτό είναι όλο. 106 00:11:39,616 --> 00:11:42,285 Είμαι σίγουρος ότι μόνο αυτό θα είναι πάντα. 107 00:11:44,704 --> 00:11:45,956 Και η πόρτα; 108 00:11:47,332 --> 00:11:48,375 Τι; 109 00:11:48,458 --> 00:11:51,378 Γλυκιά μου, είδες τι έγινε όταν έβγαλα τα ποντίκια εκεί έξω. 110 00:11:51,461 --> 00:11:53,338 Δεν άντεξαν ούτε λεπτό. 111 00:11:53,422 --> 00:11:55,549 Τότε, θα... 112 00:11:55,632 --> 00:11:57,634 Θα πρέπει να περιμένουμε. 113 00:12:00,053 --> 00:12:01,805 Να περιμένουμε τι; 114 00:12:03,348 --> 00:12:05,225 Δεν γινόμαστε νεότεροι. 115 00:12:08,145 --> 00:12:11,815 Νομίζω ότι αυτά τα ταξίδια αρχίζουν να έχουν επιπτώσεις. 116 00:12:15,152 --> 00:12:17,279 Δεν γίνεται να το κάνουμε για πάντα. 117 00:12:21,032 --> 00:12:26,037 Ίσως ήρθε η ώρα να το πούμε επιτέλους σε κάποιον άλλο. 118 00:12:26,621 --> 00:12:28,415 -Ίσως στην Ντενίζ. -Όχι. 119 00:12:28,498 --> 00:12:31,501 Είναι το τελευταίο που χρειάζεται η Ντενίζ. 120 00:12:31,585 --> 00:12:33,378 Θα την τρομάξει. 121 00:12:36,840 --> 00:12:40,427 Υπάρχει λόγος που το βρήκαμε εμείς. 122 00:12:41,011 --> 00:12:43,138 Προοριζόταν για εμάς. 123 00:12:43,221 --> 00:12:45,432 Εμείς πρέπει να λύσουμε τον γρίφο. 124 00:12:46,683 --> 00:12:49,060 Μη μου το στερείς. 125 00:12:51,730 --> 00:12:52,981 Φυσικά και όχι. 126 00:13:20,926 --> 00:13:21,927 Κάτσε. 127 00:13:23,678 --> 00:13:25,013 Μπράβο το κορίτσι. 128 00:13:28,391 --> 00:13:31,228 Ήταν αρκετά ικανοποιητική γυμναστική. 129 00:13:34,022 --> 00:13:37,317 Μπορεί να κοιμηθώ εδώ κάτω απόψε στο άλλο στρώμα. 130 00:13:37,400 --> 00:13:39,361 Η πλάτη μου έχει θυμώσει λίγο μαζί μου. 131 00:13:43,156 --> 00:13:44,449 Θα είμαι μια χαρά. 132 00:13:45,408 --> 00:13:46,576 Μην ανησυχείς. 133 00:13:46,660 --> 00:13:49,246 Μια-δυο νύχτες εδώ και θα είμαι σαν καινούριος. 134 00:13:50,580 --> 00:13:52,457 Θα δω τον υπόλοιπο αγώνα. 135 00:13:53,375 --> 00:13:54,668 Όνειρα γλυκά, καλή μου. 136 00:15:17,626 --> 00:15:21,087 ΜΑΪΚΛ 137 00:15:23,798 --> 00:15:26,343 Τι θα κάνεις όσο είμαι στη γιατρό; 138 00:15:26,426 --> 00:15:28,053 Έχω να κάνω κάποιες δουλειές. 139 00:15:31,723 --> 00:15:33,850 Γιατί δεν κάνεις κάτι διασκεδαστικό; 140 00:15:33,933 --> 00:15:36,227 Πότε ήταν η τελευταία φορά που είδες τον Ράντι; 141 00:15:36,311 --> 00:15:38,438 Δεν νομίζω ότι το αντέχω αυτό πια. 142 00:15:38,521 --> 00:15:41,900 -Με παίρνει ο ύπνος μετά από μια μπίρα. -Όντως. 143 00:15:41,983 --> 00:15:43,068 Θες να ανταλλάξουμε; 144 00:15:44,611 --> 00:15:46,905 Όχι. Έχω αρκετά δικά μου, ευχαριστώ. 145 00:16:00,502 --> 00:16:02,128 Κοίτα τον. 146 00:16:15,433 --> 00:16:16,726 Απίστευτο. 147 00:16:16,810 --> 00:16:20,021 Απλώς προσπαθεί να βοηθήσει, Φράνκλιν. 148 00:16:20,105 --> 00:16:23,358 -Γεια σας. -Τι κάνεις; 149 00:16:23,441 --> 00:16:27,070 Είχα τη μηχανή έξω. Σκέφτηκα να κουρέψω λίγο την πλευρά σας. 150 00:16:27,153 --> 00:16:31,241 -Ελπίζω να μη σας πειράζει. -Ευχαριστώ που αφιερώνεις χρόνο, Μπάιρον. 151 00:16:31,324 --> 00:16:33,451 -Δεν χρειαζόταν. -Μην το συζητάς. 152 00:16:33,535 --> 00:16:36,496 Είμαι απλός άνθρωπος. Βλέπω γρασίδι, το κουρεύω. 153 00:16:36,579 --> 00:16:40,041 -Βλέπεις όρια ιδιοκτησίας, τα καταπατάς. -Σε παρακαλώ. Σταμάτα. 154 00:16:40,583 --> 00:16:42,377 Είμαι αθώος, το ορκίζομαι. 155 00:16:42,460 --> 00:16:44,504 Αν ήθελα να το κουρέψω, θα το έκανα εγώ. 156 00:16:44,587 --> 00:16:47,841 Μπορούμε να ανταλλάξουμε εργαλεία. 157 00:16:47,924 --> 00:16:50,009 Θα μου χρησίμευε η πλάνη σου αν... 158 00:16:50,093 --> 00:16:51,386 Η πλάνη είναι χαλασμένη. 159 00:16:52,679 --> 00:16:54,514 Ίσως όταν ξαναλειτουργήσει; 160 00:17:14,743 --> 00:17:16,369 Το μεσημεριανό είναι στο ψυγείο. 161 00:17:16,453 --> 00:17:19,289 Είναι μόνο μισή σαλάτα, οπότε μην ενθουσιάζεσαι πολύ. 162 00:17:19,372 --> 00:17:20,957 Έχει μπέικον μέσα. 163 00:17:21,040 --> 00:17:24,294 Μιλάω με μηνύματα με αυτή τη γυναίκα που γνώρισα στο γυμναστήριο. 164 00:17:24,377 --> 00:17:27,130 Λέει ότι μπορούμε να μπούμε σ' ένα πρωτάθλημα μπόουλινγκ. 165 00:17:27,213 --> 00:17:28,214 Τι λες; 166 00:17:28,298 --> 00:17:30,633 Ώρα να ξαναβγούν στη δράση οι Μπανάνα Σπλίτερ; 167 00:17:30,717 --> 00:17:32,886 Αυτός ο Φράνκλιν Γιορκ είναι ψεύτης. 168 00:17:32,969 --> 00:17:35,096 Καλέ μου, σε παρακαλώ, όχι τα ίδια πάλι. 169 00:17:36,055 --> 00:17:39,225 Είπε ότι η πλάνη του ήταν χαλασμένη, 170 00:17:39,309 --> 00:17:42,395 αλλά είδα φρεσκο-πλανισμένα ξύλα δίπλα στο εργαστήριό του. 171 00:17:42,479 --> 00:17:44,105 Τι κόλλημα έχεις φάει; 172 00:17:44,814 --> 00:17:46,983 Εντάξει. Θα γελάσεις... 173 00:17:48,610 --> 00:17:51,738 αλλά νομίζω ότι κρύβουν κάτι σε αυτή την αποθήκη. 174 00:17:53,156 --> 00:17:55,950 Κοίτα, βρήκα την εγγονή τους στο Facebook 175 00:17:56,034 --> 00:17:58,745 και της είπα σε μήνυμα τι είδες. 176 00:17:58,828 --> 00:18:01,122 Είναι δικό τους πρόβλημα, όχι δικό μας. 177 00:18:01,206 --> 00:18:03,291 Είμαστε εδώ μόνο έξι μήνες. 178 00:18:03,374 --> 00:18:05,710 Άφησέ τους ήσυχους. Για χάρη μου. 179 00:18:05,794 --> 00:18:08,254 Δεν έχεις το καλύτερο ιστορικό με τους γείτονες 180 00:18:08,338 --> 00:18:11,174 και θα ήθελα να συνεχίσουν να με προσκαλούν σε διάφορα. 181 00:18:11,257 --> 00:18:12,675 Εντάξει. 182 00:18:17,222 --> 00:18:20,308 Ήθελες να πέσει στο σπίτι μας το δέντρο των Γουίλπον; 183 00:18:33,321 --> 00:18:35,281 Θα μπορούσες να είσαι πιο ευγενικός. 184 00:18:36,032 --> 00:18:38,785 Με τον Μπάιρον; Όχι, ευχαριστώ. 185 00:18:39,869 --> 00:18:44,582 Ίσως αν του έδινες μια ευκαιρία, θα μπορούσατε να γίνετε φίλοι. 186 00:18:45,375 --> 00:18:47,168 Με κάνει να νιώθω άβολα. 187 00:18:47,919 --> 00:18:50,213 Αφήνει το σκυλί να κοιμάται στο κρεβάτι μαζί του. 188 00:18:50,296 --> 00:18:53,049 Για όνομα του Θεού, Φράνκλιν. Του αρέσουν τα ζώα. 189 00:18:53,132 --> 00:18:54,676 Είναι το κρεβάτι του γάμου του. 190 00:18:55,552 --> 00:18:56,511 Δεν μπορώ... 191 00:18:57,178 --> 00:18:58,972 Είσαι τόσο πεισματάρης. 192 00:19:01,099 --> 00:19:02,851 Τι σου συμβαίνει; 193 00:19:03,810 --> 00:19:07,063 Προσπαθείς να με κάνεις να πιάσω φίλο τον Μπάιρον. 194 00:19:07,146 --> 00:19:10,275 Μου λες να πάω στο μπιλιαρδάδικο μεσημεριάτικα. 195 00:19:10,358 --> 00:19:14,737 Απλώς νομίζω ότι θα ήταν ωραία αν έβγαινες έξω και ήσουν κοινωνικός. 196 00:19:14,821 --> 00:19:16,239 Διατηρεί κοφτερό το μυαλό. 197 00:19:17,031 --> 00:19:18,741 Δεν θέλω να βλέπω άλλους. 198 00:19:18,825 --> 00:19:22,620 Εγώ δεν θέλω να νιώθω ότι το μόνο που κάνεις είναι να με φροντίζεις. 199 00:19:55,320 --> 00:19:57,739 Το δικό σου θα είναι δύσκολο σαν το δικό μου. 200 00:19:59,115 --> 00:20:01,409 Γεια σας. Συγγνώμη για την καθυστέρηση. 201 00:20:01,492 --> 00:20:04,037 -Αϊρίν, μπορείς να έρθεις τώρα. -Ευχαριστώ. 202 00:20:04,120 --> 00:20:06,331 Θα κάνουμε μερικές τομογραφίες και εξετάσεις. 203 00:20:06,414 --> 00:20:09,083 Είναι τυπικές, αλλά θέλουν τον χρόνο τους. 204 00:20:09,167 --> 00:20:11,461 Θα σε πάρω όταν τελειώσω. 205 00:20:11,544 --> 00:20:14,672 -Πώς είναι η πλάτη, κύριε Γιορκ; -Μια καλά, μια άσχημα. 206 00:20:14,756 --> 00:20:15,715 Δεν παραπονιέμαι. 207 00:20:15,798 --> 00:20:19,093 Σε ιατρείο είμαστε. Ενθαρρύνονται τα παράπονα. 208 00:20:20,470 --> 00:20:22,347 Μην ξεχάσεις το παγωτό. 209 00:20:23,181 --> 00:20:24,390 Μάλιστα, κυρία. 210 00:20:29,312 --> 00:20:30,980 Καλή σου μέρα. 211 00:20:32,482 --> 00:20:34,567 Έχεις μήνες να έρθεις να με δεις. 212 00:20:34,651 --> 00:20:37,320 Υπέθεσα ότι ήταν επειδή βελτιωνόσουν. 213 00:20:37,403 --> 00:20:38,446 Δεν βελτιώνομαι; 214 00:20:39,030 --> 00:20:40,949 Βλέπω ότι είσαι ακόμα στο αμαξίδιο. 215 00:20:41,616 --> 00:20:43,701 Μόνο όταν φεύγω από το σπίτι. 216 00:20:44,243 --> 00:20:46,496 Προσπαθώ να είμαι πολύ προσεκτική. 217 00:20:46,579 --> 00:20:48,790 Και πόσο συχνά φεύγεις από το σπίτι; 218 00:20:48,873 --> 00:20:50,625 Τρως; Κάνεις γυμναστική; 219 00:20:50,708 --> 00:20:56,005 -Τελείωσες με τον φυσιοθεραπευτή; -Τι ανάκριση είναι αυτή; 220 00:20:56,631 --> 00:20:58,675 Κοίτα, δεν θα σου χρυσώσω το χάπι. 221 00:20:59,425 --> 00:21:01,010 Ανησυχώ. 222 00:21:01,094 --> 00:21:04,430 Δεν θα έπρεπε να είσαι έτσι στα 73, ακόμα και μετά την πτώση. 223 00:21:04,514 --> 00:21:08,017 Το κάνεις να φαίνεται χειρότερο από ό,τι είναι, Σάντρα. Είμαι μια χαρά. 224 00:21:08,101 --> 00:21:10,311 Λυπάμαι, αλλά δεν είσαι μια χαρά. 225 00:21:10,395 --> 00:21:12,563 Νομίζω ότι το ξέρεις αυτό. 226 00:21:12,647 --> 00:21:16,943 Υπάρχει κάτι στη ζωή σου που μπορεί να συμβάλλει σε αυτά τα συμπτώματα; 227 00:21:19,612 --> 00:21:22,407 Απ' όσο μπορώ να σκεφτώ, όχι. 228 00:21:23,783 --> 00:21:28,496 Μερικά από τα πράγματα που βιώνεις συχνά χειροτερεύουν από την κατάθλιψη. 229 00:21:28,579 --> 00:21:30,456 Δεν έχω κατάθλιψη. 230 00:21:32,000 --> 00:21:33,918 Θέλω να κάνω μερικές ακόμα εξετάσεις. 231 00:21:34,002 --> 00:21:36,879 Πρέπει να αυξήσουμε την βεναζεπρίλη για την πίεσή σου. 232 00:21:36,963 --> 00:21:39,048 Και τη λεβοθυροξίνη. 233 00:21:39,132 --> 00:21:42,719 Χρειάζεσαι πρόγραμμα διατροφής και συμπληρώματα. 234 00:21:42,802 --> 00:21:45,263 Για τους πονοκεφάλους και την αϋπνία, δοξεπίνη. 235 00:21:45,346 --> 00:21:49,183 Φυσιοθεραπεία, πιο συχνά τσεκάπ. Είναι μια αρχή... 236 00:22:01,529 --> 00:22:02,739 Αϊρίν. 237 00:22:04,407 --> 00:22:06,617 Έχεις σκεφτεί τη φροντίδα στο σπίτι; 238 00:22:09,829 --> 00:22:11,622 Ο Φράνκλιν μπορεί να με φροντίζει. 239 00:22:14,000 --> 00:22:17,045 Δεν είμαι σίγουρη ότι είναι ικανός για αυτό. Όχι πια. 240 00:22:27,597 --> 00:22:29,223 Έχετε κάρτα πόντων; 241 00:22:30,767 --> 00:22:32,477 Κάπου, ναι. 242 00:22:34,270 --> 00:22:37,440 Συγγνώμη. Περιμένετε, μισό λεπτό. 243 00:22:40,151 --> 00:22:41,819 -Γεια, Ντενίζ. -Γεια σου, παππού. 244 00:22:41,903 --> 00:22:44,197 Μπορώ να σε ξαναπάρω; Είμαι στο μαγαζί. 245 00:22:44,280 --> 00:22:47,116 Μάντεψε. Έρχομαι στην πόλη. 246 00:22:47,200 --> 00:22:49,243 Φτάνω αυτήν τη στιγμή. 247 00:22:50,495 --> 00:22:51,662 Αυτήν τη στιγμή; 248 00:22:51,746 --> 00:22:55,041 Μήπως να αφήσεις κάποιον άλλο να περάσει, παππού; 249 00:22:55,124 --> 00:22:57,627 Συνάντησέ με στου Τζέλινεκ. Εντάξει; 250 00:22:57,710 --> 00:22:59,045 Καλά. Εντάξει. 251 00:22:59,879 --> 00:23:02,423 -Τελειώσατε; -Ναι. Τώρα, ναι. 252 00:23:03,049 --> 00:23:06,594 Να βρω μόνο την κάρτα πόντων. 253 00:23:07,970 --> 00:23:08,971 Κάπου. 254 00:23:13,601 --> 00:23:18,064 ΤΖΕΛΙΝΕΚ - ΚΑΦΕ ΚΑΙ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ 255 00:23:24,654 --> 00:23:27,490 -Γεια σου, παππού. -Γεια σου, πριγκίπισσα. 256 00:23:30,326 --> 00:23:32,703 -Πού είναι η γιαγιά; -Είναι στη γιατρό. 257 00:23:33,371 --> 00:23:34,997 Για ένα τσεκάπ. 258 00:23:35,081 --> 00:23:37,750 Έδειχνε λίγο αδύναμη την τελευταία φορά που την είδα. 259 00:23:37,834 --> 00:23:39,961 Είναι μια χαρά. Απλώς, ξέρεις... 260 00:23:40,586 --> 00:23:42,296 -Θέλεις γλυκό; -Φυσικά. 261 00:23:46,801 --> 00:23:49,303 Γεια, εδώ Φράνκλιν. Δεν είμαι διαθέσιμος τώρα, 262 00:23:49,387 --> 00:23:51,931 αλλά αν μου αφήσετε ένα μήνυμα και τον... 263 00:23:54,433 --> 00:23:57,520 -Είμαι σίγουρη ότι θα έρθει σύντομα. -Εντάξει. 264 00:23:58,396 --> 00:24:02,233 Αϊρίν, σε παρακαλώ, μην εξαφανιστείς πάλι. Δεν μπορείς να το αγνοήσεις. 265 00:24:03,109 --> 00:24:04,777 Απ' ό,τι φαίνεται, όχι. 266 00:24:12,326 --> 00:24:13,536 Πώς είναι η μαμά σου; 267 00:24:14,203 --> 00:24:15,163 Καλά. 268 00:24:15,246 --> 00:24:18,166 Είχε επέτειο δέκα χρόνων με τον Τρέβορ. 269 00:24:18,249 --> 00:24:19,458 Δέκα χρόνια; 270 00:24:22,003 --> 00:24:23,379 Κι εσύ; 271 00:24:24,088 --> 00:24:25,548 Πώς πάνε οι σπουδές; 272 00:24:27,884 --> 00:24:30,720 Τέλεια. Η πρακτική είναι τέλεια. 273 00:24:34,348 --> 00:24:36,642 -Γλυκιά μου. -Τι; 274 00:24:36,726 --> 00:24:39,604 Θέλεις να μου πεις τι σε ενοχλεί τόσο πολύ 275 00:24:39,687 --> 00:24:42,064 που ξεσπάς στην καημένη χαρτοπετσέτα; 276 00:24:46,068 --> 00:24:47,570 Υπόσχεσαι ότι δεν θα θυμώσεις; 277 00:24:47,653 --> 00:24:49,614 Όχι, θέλω να πω... 278 00:24:50,281 --> 00:24:52,992 -Είσαι καλά; -Ναι, μια χαρά είμαι. 279 00:24:56,495 --> 00:25:00,166 Πήρα ένα μήνυμα σήμερα το πρωί. 280 00:25:02,251 --> 00:25:04,462 Τι είδους μήνυμα; 281 00:25:05,213 --> 00:25:08,257 Οι γείτονές σας με βρήκαν στο Facebook και είπαν ότι... 282 00:25:08,341 --> 00:25:11,969 Στο Facebook... Έχει Facebook ο Τζιμ Ντένινγκς; 283 00:25:12,053 --> 00:25:13,971 Δεν έχει σημασία ποιος. 284 00:25:14,055 --> 00:25:17,225 Σημασία έχει ότι πήγαιναν βόλτα τον σκύλο τους και... 285 00:25:18,768 --> 00:25:22,563 Σε είδαν να σπρώχνεις τη γιαγιά νυχτιάτικα. 286 00:25:25,441 --> 00:25:26,567 Αυτό είναι; 287 00:25:27,818 --> 00:25:33,241 Θέλω να πω, ξέρεις πως στη γιαγιά αρέσει να παίρνει νυχτερινό αέρα. 288 00:25:34,450 --> 00:25:38,120 -Γι' αυτό ανησυχείς; -Ναι. Ανησυχώ και... 289 00:25:40,414 --> 00:25:44,001 Νομίζω ότι πρέπει να σκεφτείτε να μετακομίσετε από το σπίτι. 290 00:25:49,382 --> 00:25:51,008 Επειδή πήγαμε μια βόλτα; 291 00:25:52,718 --> 00:25:53,970 Όχι, δεν είναι μόνο αυτό. 292 00:25:54,053 --> 00:25:56,764 Το σκέφτομαι από τότε που έπεσε η γιαγιά. 293 00:25:56,847 --> 00:25:59,725 Αυτό ήταν πέρσι. Τα... 294 00:26:00,685 --> 00:26:01,852 Τα πάει καλύτερα. 295 00:26:04,438 --> 00:26:06,357 Θα μπορούσε να είχε πεθάνει. 296 00:26:15,283 --> 00:26:18,494 Ξέρω ότι μπορεί να είναι δύσκολο να το καταλάβεις, αλλά... 297 00:26:22,373 --> 00:26:24,500 Θα μείνουμε εκεί που είμαστε. 298 00:26:25,543 --> 00:26:29,547 Και αν αυτό σημαίνει ότι θα πέσω νεκρός ανεβαίνοντας τις σκάλες 299 00:26:29,630 --> 00:26:30,923 ή κλαδεύοντας τα ρόδα 300 00:26:31,007 --> 00:26:33,926 ή κάνοντας βόλτες τη γιαγιά σου όλες τις ώρες της νύχτας, 301 00:26:34,010 --> 00:26:35,886 τότε, ας είναι. 302 00:26:35,970 --> 00:26:38,723 -Δεν βγάζει νόημα. Μπορούμε... -Ντενίζ, είπα όχι. 303 00:27:00,661 --> 00:27:03,914 -Συγγνώμη; -Χριστέ μου. Ξέχασα ότι ήσασταν εδώ. 304 00:27:03,998 --> 00:27:08,085 Μπορείτε να πείτε στον άντρα μου ότι πήγα απέναντι να επισκεφτώ μια φίλη; 305 00:27:08,627 --> 00:27:09,837 Βεβαίως. 306 00:27:09,920 --> 00:27:10,921 Ευχαριστώ. 307 00:27:29,482 --> 00:27:31,734 Κυρία Μπόιλ, τι κάνετε εδώ έξω; 308 00:27:31,817 --> 00:27:34,153 Τι κάνεις; 309 00:27:34,236 --> 00:27:36,489 Πάμε πίσω στο δωμάτιό σας... 310 00:27:36,572 --> 00:27:38,491 Τι; Πηγαίνω την κυρία Μπόιλ... 311 00:27:39,075 --> 00:27:41,577 -Χίλια συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 312 00:27:41,660 --> 00:27:44,830 Αυτή είναι η Αϊρίν Γιορκ. Απ' όσο ξέρω, δεν μένει εδώ. 313 00:27:47,291 --> 00:27:48,334 Δεν πειράζει. 314 00:27:53,381 --> 00:27:54,715 Ευχαριστώ. 315 00:27:56,759 --> 00:27:58,677 Συγγνώμη, αλλά σε ξέρω; 316 00:27:59,637 --> 00:28:02,348 Η Τσάντρα είμαι. Ήμουν μαθήτριά σας. 317 00:28:02,431 --> 00:28:05,601 Έγραψα την τελική μου εργασία για τις αδελφές Μπροντέ 318 00:28:05,684 --> 00:28:08,062 και είπατε ότι ήταν μία από τις καλύτερες. 319 00:28:08,145 --> 00:28:10,064 Ναι. 320 00:28:10,815 --> 00:28:12,400 -Η Τσάντρα. -Ναι. 321 00:28:12,483 --> 00:28:16,028 -Σκέφτεστε να έρθετε να μείνετε; -Όχι. 322 00:28:16,112 --> 00:28:18,948 Ήλπιζα να δω τη φίλη μου τη Σέιντι Νόρτον. 323 00:28:19,031 --> 00:28:20,366 Φυσικά. 324 00:28:21,117 --> 00:28:22,576 Γνωρίζατε τον Τζορτζ; 325 00:28:23,452 --> 00:28:26,414 Είδα την αναγγελία θανάτου του στην εφημερίδα. 326 00:28:26,497 --> 00:28:29,667 Μπορώ να σας πάω στο δωμάτιό της. Μου επιτρέπετε; 327 00:28:29,750 --> 00:28:31,794 Ναι. Ευχαριστώ. 328 00:28:33,671 --> 00:28:36,132 Ήταν πολύ ερωτευμένοι αυτοί οι δύο. 329 00:28:36,215 --> 00:28:38,134 Αλλά εκείνος είχε "χαθεί" στο τέλος. 330 00:28:38,217 --> 00:28:40,094 Δεν την αναγνώριζε καν. 331 00:28:40,177 --> 00:28:42,805 Μετά από εξήντα χρόνια, έτσι απλά. 332 00:28:43,806 --> 00:28:47,143 Πώς τα πάτε εσείς, κυρία Γιορκ; Διδάσκετε ακόμα; 333 00:28:47,226 --> 00:28:50,855 Όχι, πήρα σύνταξη πριν καιρό. 334 00:28:52,231 --> 00:28:54,608 Ήσασταν πολύ σημαντική καθηγήτρια για μένα. 335 00:28:55,776 --> 00:28:57,278 Μέχρι που σπούδασα Αγγλικά. 336 00:28:57,361 --> 00:29:00,239 Νόμιζα ότι θα γινόμουν καθηγήτρια σας εσάς. 337 00:29:00,322 --> 00:29:01,824 Δεν πήγε όπως θα ήθελα. 338 00:29:03,242 --> 00:29:05,953 Αυτή είναι καλή δουλειά. Βοηθάς ανθρώπους. 339 00:29:06,036 --> 00:29:07,955 Αυτή η δουλειά είναι δύσκολη. 340 00:29:08,038 --> 00:29:09,957 Ξέρω ότι έχετε ακόμη τα μυαλά σας, 341 00:29:10,040 --> 00:29:12,460 αλλά η αλήθεια είναι ότι οι περισσότεροι εδώ 342 00:29:12,543 --> 00:29:14,753 δεν ξέρουν τι θέλουν ή τι χρειάζονται, 343 00:29:14,837 --> 00:29:17,339 δεν εκτιμούν τι κάνεις γι' αυτούς. 344 00:29:17,423 --> 00:29:19,175 Φλυαρώ πάλι. 345 00:29:19,258 --> 00:29:21,093 Είμαστε στο δωμάτιο της Σέιντι. 346 00:29:22,428 --> 00:29:25,806 Μη σε κρατάω. Ξέρω ότι έχεις πολλή δουλειά. 347 00:29:26,849 --> 00:29:28,392 Σωστά. Φυσικά. 348 00:29:29,059 --> 00:29:30,978 Χάρηκα που σας ξαναείδα. 349 00:29:31,061 --> 00:29:34,356 Και ποιος ξέρει, ίσως μετακομίσετε εδώ κάποια μέρα. 350 00:29:34,440 --> 00:29:37,109 Πάντα ανοίγουν καινούριοι χώροι. 351 00:30:08,182 --> 00:30:10,726 Ήρθες να φτιάξεις το παράθυρο; 352 00:30:10,809 --> 00:30:12,102 Όχι, Σέιντι. 353 00:30:12,186 --> 00:30:13,687 Η Αϊρίν είμαι. 354 00:30:14,355 --> 00:30:15,856 Η Αϊρίν Γιορκ. 355 00:30:16,482 --> 00:30:17,942 Αϊρίν. 356 00:30:19,276 --> 00:30:23,072 -Είσαι στ' αλήθεια εσύ; -Ναι. 357 00:30:23,155 --> 00:30:25,449 Πάει πολύς καιρός. 358 00:30:26,867 --> 00:30:28,744 Είσαι καλά εδώ; 359 00:30:29,870 --> 00:30:31,830 Έχω τον φίλο μου. 360 00:30:34,291 --> 00:30:37,962 Σου είπα ότι είχα μαγαζί με νυφικά; 361 00:30:38,837 --> 00:30:41,465 Έραβα όλα τα πέπλα. 362 00:30:41,549 --> 00:30:45,636 Κοίτα, μπορείς να δεις πού με τρύπησε η βελόνα. 363 00:30:45,719 --> 00:30:48,430 Το ξέρω, "Η Υπέροχη Νύφη". 364 00:30:48,514 --> 00:30:51,058 Δούλευα εκεί ένα καλοκαίρι, θυμάσαι; 365 00:30:51,141 --> 00:30:52,518 Αϊρίν. 366 00:30:54,520 --> 00:30:58,691 -Αϊρίν, είσαι στ' αλήθεια εσύ; -Ναι! 367 00:30:58,774 --> 00:31:02,528 Είχες τα πιο υπέροχα μαλλιά. 368 00:31:02,611 --> 00:31:07,866 Έδενες κορδέλες στα μαλλιά σου. Ζήλευα τόσο πολύ. 369 00:31:08,450 --> 00:31:10,786 Με έβαζες να τις πληρώνω τις κορδέλες. 370 00:31:10,869 --> 00:31:12,663 Ήταν πολλές κορδέλες! 371 00:31:12,746 --> 00:31:14,707 Ναι, ήταν. 372 00:31:19,503 --> 00:31:24,133 -Ήρθες να φτιάξεις το παράθυρο; -Όχι, όχι. 373 00:31:24,216 --> 00:31:26,844 Σέιντι, ήρθα να σε δω. 374 00:31:26,927 --> 00:31:29,888 Λυπήθηκα πολύ όταν έμαθα για τον Τζορτζ. 375 00:31:30,472 --> 00:31:33,934 Έτσι, ήρθα να δω πώς τα πας. 376 00:31:34,643 --> 00:31:38,897 Σκέφτηκα ότι ίσως σου έκανε καλό μια επίσκεψη από μια παλιά φίλη. 377 00:31:40,190 --> 00:31:41,900 Δεν ήμασταν φίλες. 378 00:31:42,735 --> 00:31:46,280 Ναι. Η Αϊρίν. Δούλευα στο... 379 00:31:46,363 --> 00:31:49,158 Ξέρω ποια είσαι, Αϊρίν. 380 00:31:49,241 --> 00:31:50,951 Δεν ήμασταν ποτέ φίλες. 381 00:31:51,535 --> 00:31:53,954 Δεν ήσουν πολύ καλή υπάλληλος. 382 00:31:56,749 --> 00:32:00,210 Πάντα πίστευες ότι ήσουν πολύ έξυπνη, 383 00:32:00,294 --> 00:32:04,590 αλλά στην πραγματικότητα ήσουν αρκετά ανόητη. 384 00:32:05,591 --> 00:32:09,762 Σου έχω πει ότι είχα μαγαζί με νυφικά; 385 00:32:24,026 --> 00:32:26,612 Έχω κάτι να σου πω, Σέιντι. 386 00:32:26,695 --> 00:32:28,572 Και είσαι πολύ τυχερή, 387 00:32:28,656 --> 00:32:32,451 γιατί δεν το έχω πει ποτέ σε κανέναν σε όλη μου τη ζωή. 388 00:32:36,288 --> 00:32:38,749 Έχω πάει κάπου. 389 00:32:38,832 --> 00:32:43,253 Κάπου μακριά, μακριά από εδώ, πολύ μακριά. 390 00:32:43,337 --> 00:32:48,258 Πιο μακριά από ό,τι έχει πάει ποτέ άνθρωπος, κατά έτη φωτός. 391 00:32:50,052 --> 00:32:52,179 Έχω δει απίστευτα πράγματα. 392 00:32:53,889 --> 00:32:55,683 Είμαι ξεχωριστή, Σέιντι. 393 00:32:57,810 --> 00:33:01,855 Είμαι το πιο ξεχωριστό άτομο που έχεις γνωρίσει ποτέ στη ζωή σου. 394 00:33:05,943 --> 00:33:07,319 Αλλά τώρα, 395 00:33:08,362 --> 00:33:09,947 είμαι άρρωστη. 396 00:33:12,199 --> 00:33:13,867 Και φοβάμαι. 397 00:33:16,161 --> 00:33:18,997 Και δεν είμαι τόσο σίγουρη πια. 398 00:33:25,587 --> 00:33:28,716 Ήρθες να φτιάξεις το παράθυρο; 399 00:33:51,613 --> 00:33:52,823 Αϊρίν; 400 00:34:01,707 --> 00:34:03,208 Γλυκιά μου, γύρισα! 401 00:34:39,745 --> 00:34:41,830 Θέλεις να το συζητήσουμε; 402 00:34:43,290 --> 00:34:45,083 Μπορώ να φροντίζω τον εαυτό μου. 403 00:34:46,543 --> 00:34:48,504 Μα δεν είναι μόνο ο εαυτός σου. 404 00:34:49,338 --> 00:34:51,799 Πρέπει να φροντίζεις κι εμένα. 405 00:34:53,300 --> 00:34:54,593 Και δεν είναι δίκαιο. 406 00:34:55,135 --> 00:34:59,973 Τώρα το διαστρεβλώνεις σαν να είναι βάρος. Είναι... 407 00:35:00,057 --> 00:35:03,018 -Κάνεις σαν την Ντενίζ. -Την Ντενίζ; 408 00:35:03,101 --> 00:35:07,147 Ναι. Την είδα σήμερα. Γι' αυτό αφαιρέθηκα τόσο πολύ. 409 00:35:07,981 --> 00:35:10,526 Πιστεύει ότι ξεμωραινόμαστε ή κάτι τέτοιο. 410 00:35:10,609 --> 00:35:12,110 Θέλει να μετακομίσουμε. 411 00:35:19,034 --> 00:35:20,118 Εσύ θέλεις; 412 00:35:21,620 --> 00:35:23,664 -Τι να θέλω; -Να μετακομίσουμε. 413 00:35:28,210 --> 00:35:33,131 Το είπες και μόνος σου χθες βράδυ. Δεν γίνεται να το κάνουμε για πάντα. 414 00:35:40,597 --> 00:35:42,099 Να πάρει, ναι. 415 00:35:44,434 --> 00:35:46,270 Ξέχασα να βάλω βενζίνη. 416 00:35:55,863 --> 00:36:00,576 -Δεν δουλεύει ο μετρητής σου; -Όχι, εγώ φταίω. 417 00:36:01,994 --> 00:36:04,121 Πρέπει να τα προσέχεις αυτά. 418 00:36:04,204 --> 00:36:05,747 Ειδικά στην ηλικία σου. 419 00:36:05,831 --> 00:36:07,833 Ναι, δεν θα ξανασυμβεί. 420 00:36:08,750 --> 00:36:11,879 Δεν χρειάζεται να το αναφέρεις σε κανέναν, έτσι δεν είναι; 421 00:36:11,962 --> 00:36:14,214 Όχι, μόνο βενζίνη είναι. 422 00:36:14,298 --> 00:36:16,592 Είναι εντάξει. Επιστρέφω σε ένα λεπτό. 423 00:36:28,979 --> 00:36:30,647 Τι θέλεις από μένα; 424 00:36:50,500 --> 00:36:52,878 Εντάξει, κύριε Νίκολς, έχει γίνει η κράτησή σας. 425 00:36:52,961 --> 00:36:55,631 Ταξιδεύετε στις 13 Αυγούστου από το Νόξβιλ στο Ντάλας. 426 00:36:55,714 --> 00:36:58,383 Θέση 11Β. Είναι στον διάδρομο, όπως ακριβώς θέλατε. 427 00:36:58,467 --> 00:37:00,552 Μπορώ να σας βοηθήσω σε κάτι άλλο; 428 00:37:02,220 --> 00:37:04,264 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας, κύριε. 429 00:37:04,348 --> 00:37:07,559 Αν δεν σας πειράζει να συμπληρώσετε μια έρευνα μετά την... 430 00:37:07,643 --> 00:37:08,810 Που να πάρει. 431 00:37:08,894 --> 00:37:10,979 Πάντα το κλείνουν, ε; 432 00:37:11,063 --> 00:37:13,982 Δεν πειράζει. Ούτε εγώ θα ήθελα να συμπληρώσω μια έρευνα. 433 00:37:14,066 --> 00:37:16,485 Τελειώνεις; Θέλω να σου δείξω κάτι. 434 00:37:16,568 --> 00:37:17,861 Θα κάνω γρήγορα. 435 00:37:18,403 --> 00:37:19,529 Πώς σου φαίνεται; 436 00:37:19,613 --> 00:37:21,823 ΨΗΦΙΣΤΕ ΤΟΝ ΑΛΜΠΕΜΑΡΛ ΓΙΑ ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΟ 437 00:37:24,618 --> 00:37:26,036 "Άλμπεμαρλ"; 438 00:37:27,996 --> 00:37:29,456 Τι λες για σκέτο "Μπάιρον"; 439 00:37:31,291 --> 00:37:35,003 Εννοείς σκέτο "Μπάιρον για δημοτικός σύμβουλος"; 440 00:37:35,504 --> 00:37:36,421 Ναι. 441 00:37:36,964 --> 00:37:38,215 Μου αρέσει. 442 00:37:38,757 --> 00:37:39,967 Είναι λιτό κι απέριττο. 443 00:37:40,050 --> 00:37:42,260 Έχεις πάντα τις καλύτερες ιδέες. 444 00:37:43,011 --> 00:37:45,138 Ναι, αλλά χρειάζεσαι όντως ταμπέλες; 445 00:37:46,098 --> 00:37:48,475 Αν θέλω να βγω, πρέπει να προβάλω το όνομά μου. 446 00:37:48,558 --> 00:37:51,561 Ναι, αλλά γιατί όχι του χρόνου; 447 00:37:51,645 --> 00:37:54,064 Όταν θα έχουμε τακτοποιηθεί λίγο περισσότερο; 448 00:37:55,649 --> 00:38:00,487 Κοίτα, ποτέ δεν θα μπορούσα να το κάνω όταν μέναμε στο Σαμπέιν. 449 00:38:00,570 --> 00:38:02,406 Οι άνθρωποι εκεί... 450 00:38:04,324 --> 00:38:05,909 Δεν με έβλεπαν έτσι. 451 00:38:06,493 --> 00:38:10,038 Αλλά εδώ, μπορώ να γίνω... 452 00:38:12,165 --> 00:38:13,917 Δημοτικός σύμβουλος. 453 00:38:14,626 --> 00:38:16,461 Μπορείς να γίνεις κυρία συμβούλου. 454 00:38:19,172 --> 00:38:20,590 Έχω κι άλλη κλήση. 455 00:38:21,425 --> 00:38:23,010 -Συγγνώμη. -Γεια σας, εδώ Τζανίν. 456 00:38:23,093 --> 00:38:25,595 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω με τα ταξίδια σας σήμερα; 457 00:38:26,763 --> 00:38:30,517 Υπέροχα! Και τι ημερομηνίες θέλατε να πετάξετε; 458 00:38:31,810 --> 00:38:33,061 Εντάξει. 459 00:39:54,309 --> 00:39:57,896 Τζανίν - Να σε περιμένω; Ξεκινάει το Jeopardy 460 00:40:05,028 --> 00:40:08,365 Ξέρεις, με ρώτησες στο αυτοκίνητο 461 00:40:09,449 --> 00:40:10,784 αν ήθελα να μετακομίσω. 462 00:40:11,868 --> 00:40:13,078 Λοιπόν, 463 00:40:14,579 --> 00:40:16,248 ειλικρινά το έχω σκεφτεί. 464 00:40:19,084 --> 00:40:20,460 Εξαιτίας των αστεριών. 465 00:40:22,129 --> 00:40:27,134 Αλλά μερικές φορές, όταν κοιτάζω τον άλλο ουρανό... 466 00:40:30,428 --> 00:40:31,847 Με τρομάζει. 467 00:40:35,559 --> 00:40:39,062 Έτσι, θα έλεγα ψέματα αν έλεγα ότι δεν το είχα σκεφτεί. 468 00:40:45,026 --> 00:40:46,027 Αλλά... 469 00:40:47,445 --> 00:40:49,281 στην τελική, για μένα... 470 00:40:51,324 --> 00:40:53,118 η απάντηση είναι όχι. 471 00:40:56,246 --> 00:40:57,414 Μόνο και μόνο επειδή... 472 00:40:58,999 --> 00:41:01,126 Επειδή ξέρω ότι εσύ δεν θέλεις. 473 00:41:04,045 --> 00:41:05,255 Έτσι, ούτε... 474 00:41:08,592 --> 00:41:10,427 Έτσι, ούτε εγώ θέλω. 475 00:41:15,140 --> 00:41:16,474 Σ' ευχαριστώ. 476 00:41:21,354 --> 00:41:25,150 -Πήγα να δω τη Σέιντι Νόρτον σήμερα. -Ναι; 477 00:41:27,235 --> 00:41:29,154 Πέθανε ο Τζορτζ. 478 00:41:34,784 --> 00:41:36,786 Φράνκλιν, πρέπει να μιλήσουμε. 479 00:41:42,375 --> 00:41:44,211 Τι θα έκανες αν πέθαινα; 480 00:41:44,753 --> 00:41:46,421 Στάσου, τι είπε η γιατρός; 481 00:41:46,504 --> 00:41:49,633 Δεν έχει να κάνει με τη γιατρό. Έχει να κάνει μ' εσένα κι εμένα. 482 00:41:50,300 --> 00:41:51,635 Τι θα έκανες; 483 00:41:58,391 --> 00:42:01,937 -Θα πέθαινα κι εγώ. -Έλα τώρα, Φράνκλιν. Είναι απαράδεκτο. 484 00:42:02,020 --> 00:42:04,105 Δεν με νοιάζει τι είναι αποδεκτό. 485 00:42:04,189 --> 00:42:07,442 Εγώ το έχω σκεφτεί και θέλω να μου υποσχεθείς 486 00:42:07,525 --> 00:42:09,069 ότι αν φύγω πρώτη, 487 00:42:10,612 --> 00:42:12,113 θα πουλήσεις το σπίτι. 488 00:42:12,197 --> 00:42:13,949 Θα προχωρήσεις. 489 00:42:14,699 --> 00:42:17,077 Θα αφήσεις κάποιον άλλο να το δοκιμάσει. 490 00:42:21,623 --> 00:42:23,625 Και το μυστικό μας; 491 00:42:26,253 --> 00:42:29,756 Έχει καιρό που είναι το μυστικό μας, δεν νομίζεις; 492 00:42:39,599 --> 00:42:40,600 Εντάξει. 493 00:42:41,559 --> 00:42:42,602 Το υπόσχομαι. 494 00:42:47,357 --> 00:42:49,567 Ποια νομίζεις ότι είναι καλή ηλικία; 495 00:42:51,278 --> 00:42:52,279 Για ποιο πράγμα; 496 00:42:53,154 --> 00:42:54,322 Να φτάσεις. 497 00:42:55,156 --> 00:42:57,993 Τα 100; Θα ήμουν ευχαριστημένος με αυτό. 498 00:42:59,286 --> 00:43:00,412 Ποιος δεν θα ήταν; 499 00:43:01,788 --> 00:43:05,250 Υποσχέσου μου ότι δεν θα σκεφτείς να πεθάνεις μέχρι να γίνουμε 100. 500 00:43:06,793 --> 00:43:07,836 Εντάξει; 501 00:43:10,046 --> 00:43:12,048 Γιατί τα θέλω αυτά τα χρόνια. 502 00:43:15,260 --> 00:43:16,428 Απλώς... 503 00:43:20,056 --> 00:43:21,933 Απλώς υποσχέσου το, εντάξει; 504 00:43:27,480 --> 00:43:28,481 Το υπόσχομαι. 505 00:43:58,345 --> 00:44:01,014 Τι, προσπαθείς να με προστατέψεις από τον εαυτό μου; 506 00:44:04,392 --> 00:44:08,313 Έλα, σταμάτα να κουνιέσαι. Ξέρεις ότι σου αρέσει. 507 00:44:08,396 --> 00:44:13,568 Έχει ωραία αίσθηση, αλλά γαργαλιέμαι κιόλας. 508 00:44:14,736 --> 00:44:16,237 Θεέ μου. 509 00:44:16,321 --> 00:44:19,199 -Να σταματήσω, λοιπόν. -Όχι. Μη σταματάς. 510 00:44:20,450 --> 00:44:24,079 -Ξεχνάς αυτό το πόδι. -Όχι, θα φτάσουμε και σ' αυτό. 511 00:44:24,162 --> 00:44:25,955 Έχεις αγαπημένο. 512 00:44:27,040 --> 00:44:30,293 -Το λατρεύω αυτό το πόδι. -Είσαι τόσο παράξενος. 513 00:44:30,377 --> 00:44:33,213 -Ξανακάν' το. -Μάλιστα, κυρία. 514 00:44:36,841 --> 00:44:38,259 Θεέ μου. 515 00:44:40,512 --> 00:44:44,391 Θυμάσαι όταν ο Μάικλ έτρεχε και κρυβόταν στο ντουλάπι 516 00:44:44,474 --> 00:44:47,310 κάθε φορά που τον πλησιάζαμε με τον νυχοκόπτη; 517 00:44:47,936 --> 00:44:49,312 Θεέ μου. 518 00:44:49,396 --> 00:44:52,232 Δεν άντεχε να του κόβουμε τα νύχια. 519 00:44:55,485 --> 00:44:57,529 Μ' αρέσει να σε ακούω να μιλάς γι' αυτόν. 520 00:45:07,914 --> 00:45:09,916 Ας δοκιμάσουμε κάτι. 521 00:45:11,000 --> 00:45:12,627 Θα δουλέψει; 522 00:45:12,710 --> 00:45:14,546 Γιατί ρωτάς εμένα; 523 00:45:14,629 --> 00:45:17,340 Εσύ με προσκαλείς συνέχεια για βόλτες. Πάμε. 524 00:45:17,424 --> 00:45:19,801 -Όχι μαζί μου! -Έλα. 525 00:45:19,884 --> 00:45:22,137 Θα δούμε τι θα γίνει. Πάτα το γκάζι! 526 00:45:22,220 --> 00:45:24,431 -Εντάξει! -Προετοιμάσου. 527 00:45:28,935 --> 00:45:31,604 -Πλάκα έχει. -Έτσι; 528 00:45:35,066 --> 00:45:38,903 Εντάξει. Πάμε. Χειροκίνητη λειτουργία. 529 00:45:52,333 --> 00:45:55,211 Καιρό είχαμε να το κάνουμε, έτσι δεν είναι; 530 00:46:03,678 --> 00:46:04,929 Το ακούς αυτό; 531 00:46:06,890 --> 00:46:08,057 Όχι, ποιο; 532 00:46:11,311 --> 00:46:12,937 Παίζουν το τραγούδι μας. 533 00:46:16,858 --> 00:46:20,862 Κράτα με κοντά, κράτα με σφιχτά 534 00:46:22,155 --> 00:46:25,492 Κάνε με να συγκινηθώ από χαρά 535 00:46:28,161 --> 00:46:33,833 Πες μου πού βρίσκομαι από την αρχή 536 00:46:38,004 --> 00:46:39,672 Σε θέλω 537 00:46:40,715 --> 00:46:42,175 Σε χρειάζομαι 538 00:46:43,510 --> 00:46:45,386 Σε αγαπώ 539 00:46:48,473 --> 00:46:54,479 Με όλη μου την καρδιά 540 00:46:58,650 --> 00:47:04,572 Αγάπη μου, μόνο για σένα ζω 541 00:47:08,159 --> 00:47:09,786 Σε θέλω 542 00:47:11,412 --> 00:47:13,248 Σε χρειάζομαι 543 00:47:15,291 --> 00:47:17,126 Σε αγαπώ 544 00:47:21,256 --> 00:47:22,882 Με όλη... 545 00:48:25,028 --> 00:48:26,487 Αγαπητέ Φράνκλιν, 546 00:48:27,864 --> 00:48:31,576 άσε με πρώτα να σου ζητήσω συγγνώμη. 547 00:48:32,201 --> 00:48:34,287 Δεν το κάνω για να σε πληγώσω. 548 00:48:35,038 --> 00:48:36,998 Ξέρεις ότι δεν θα το έκανα ποτέ. 549 00:48:37,957 --> 00:48:39,959 Απλώς... 550 00:48:41,544 --> 00:48:43,838 δεν περιμένω άλλο. 551 00:48:45,715 --> 00:48:47,634 Περίμενα αρκετά. 552 00:48:50,470 --> 00:48:51,554 Είμαι έτοιμη. 553 00:48:53,848 --> 00:48:56,893 Ξέρω τι βρίσκεται μάλλον στην άλλη πλευρά της πόρτας, αλλά... 554 00:48:59,312 --> 00:49:01,272 πρέπει να το δω με τα μάτια μου. 555 00:49:05,109 --> 00:49:09,656 Να κάνω τη δική μου επιλογή όσο ακόμα μπορώ. 556 00:49:17,121 --> 00:49:20,958 Όπως έκανα και τις άλλες φορές που δεν έβρισκα τα λόγια, 557 00:49:21,042 --> 00:49:23,586 στρέφομαι και πάλι στον Ώντεν. 558 00:49:26,255 --> 00:49:29,258 "Πώς θα μας φαινόταν Αν τα αστέρια καίγονταν 559 00:49:29,342 --> 00:49:32,845 "Από αγάπη για εμάς Που δεν μπορούσαμε να ανταποδώσουμε; 560 00:49:34,597 --> 00:49:39,727 "Θαυμαστής όπως νομίζω ότι είμαι Των αστεριών που δεν δίνουν δεκάρα 561 00:49:39,811 --> 00:49:44,148 "Δεν μπορώ, τώρα που τα βλέπω, να πω 562 00:49:44,232 --> 00:49:48,277 "Ότι μου έλειψε κάποιο πολύ όλη μέρα 563 00:49:51,698 --> 00:49:55,785 "Αν εξαφανίζονταν ή πέθαιναν Όλα τα αστέρια 564 00:49:55,868 --> 00:49:59,038 "Θα έπρεπε να μάθω Να κοιτάζω τον άδειο ουρανό 565 00:49:59,122 --> 00:50:02,917 "Και να νιώθω το απόλυτο Σκοτεινό του μεγαλείο" 566 00:50:20,101 --> 00:50:21,644 Να είσαι δυνατός. 567 00:50:22,979 --> 00:50:24,731 Ξέρω ότι μπορείς. 568 00:50:26,482 --> 00:50:29,569 Πες στην Ντενίζ πόσο περήφανη είμαι. 569 00:50:31,112 --> 00:50:35,491 Θα δώσω την αγάπη σου στον Μάικλ. Και θα τα ξαναπούμε. 570 00:50:35,575 --> 00:50:37,410 Το υπόσχομαι. 571 00:50:37,493 --> 00:50:40,455 Με όλη μου την αγάπη, 572 00:50:40,538 --> 00:50:41,706 Αϊρίν. 573 00:50:45,126 --> 00:50:50,757 ΦΡΑΝΚΛΙΝ 574 00:52:05,456 --> 00:52:07,083 Σε παρακαλώ... 575 00:52:14,674 --> 00:52:17,009 Βοήθησέ με. 576 00:52:17,885 --> 00:52:19,303 Σε παρακαλώ... 577 00:52:29,605 --> 00:52:30,690 Σε παρακαλώ... 578 00:52:37,113 --> 00:52:38,489 Ποιος είσαι εσύ; 579 00:54:21,801 --> 00:54:23,803 Υποτιτλισμός: Νάσια Γιαγκοπούλου 580 00:54:23,886 --> 00:54:25,888 Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη