1 00:00:44,879 --> 00:00:46,630 Irene, je m'ennuie. 2 00:00:46,714 --> 00:00:50,843 Tu as dit que tu voulais sortir. Alors voilà. On sort. 3 00:00:50,926 --> 00:00:53,721 Je voulais sortir et m'amuser. 4 00:00:53,804 --> 00:00:56,182 Et peut-être parler à des garçons. 5 00:00:56,724 --> 00:00:58,476 Je n'ai pas la patience pour ça. 6 00:00:58,976 --> 00:01:01,187 Bon, qu'est-ce que j'ai raté ? 7 00:01:01,270 --> 00:01:02,521 Je parie 25 $ à Franklin 8 00:01:02,605 --> 00:01:04,940 - qu'il ne me battra pas. - Eh ben. 9 00:01:05,024 --> 00:01:07,902 - Où est Franklin ? - Franklin ! C'est ton tour. 10 00:01:07,985 --> 00:01:10,529 Ouais, une seconde. Ils ont tout mélangé. 11 00:01:10,613 --> 00:01:13,032 Allez, mon vieux. On t'attend. 12 00:01:17,912 --> 00:01:19,288 C'est pas trop tôt. 13 00:01:20,539 --> 00:01:22,416 C'est toujours aussi mal barré. 14 00:01:22,500 --> 00:01:24,126 Panique pas. Je peux rater. 15 00:01:24,210 --> 00:01:26,629 - J'ai pas besoin de fric, de toute façon. - Oui. 16 00:01:26,712 --> 00:01:28,464 Ils n'ont pas de bière à Saigon ? 17 00:01:42,186 --> 00:01:44,939 Ouais, tu vas me manquer, mon pote, mais... 18 00:01:45,022 --> 00:01:48,275 au moins, j'aurai tes 25 dollars en souvenir. 19 00:02:00,204 --> 00:02:01,205 Bien joué. 20 00:02:03,207 --> 00:02:04,583 Excusez-moi, messieurs. 21 00:02:15,302 --> 00:02:16,345 Coup de chance. 22 00:02:16,428 --> 00:02:18,806 Tu as tiré comme ça exprès. 23 00:02:19,431 --> 00:02:21,392 Ouais. 24 00:02:22,184 --> 00:02:24,979 Mais quelles étaient les chances que tu sois là ? 25 00:02:25,062 --> 00:02:28,691 C'est la chose la plus stupide qu'on m'ait jamais dite. 26 00:02:33,612 --> 00:02:35,281 Ça te tente ? 27 00:02:36,740 --> 00:02:38,909 Tu aimes Elvis Presley ? 28 00:02:38,993 --> 00:02:42,246 Elvis ? C'est un peu dépassé, non ? 29 00:02:42,329 --> 00:02:43,873 Tu t'y feras. 30 00:02:45,249 --> 00:02:46,500 Vraiment ? 31 00:03:01,223 --> 00:03:03,851 Nom d'une pipe. 32 00:03:07,229 --> 00:03:12,234 Chérie, il est temps que tu m'échanges contre un modèle plus récent. 33 00:03:12,318 --> 00:03:14,820 J'ai encore mis des couverts dans ce truc. 34 00:03:16,113 --> 00:03:18,490 - On le mange quand même ? - Pourquoi pas ? 35 00:03:19,033 --> 00:03:20,743 Vivons dangereusement. 36 00:03:24,371 --> 00:03:26,123 S'il te plaît, pas autant de sel. 37 00:03:26,206 --> 00:03:30,377 - Quoi ? On ne vit plus dangereusement ? - Tu as entendu le médecin. 38 00:03:30,461 --> 00:03:32,338 Et ne dis pas "quoi". 39 00:03:34,298 --> 00:03:36,800 On m'avait dit de ne pas épouser une prof, 40 00:03:36,884 --> 00:03:39,386 mais je l'ai fait quand même. 41 00:03:47,019 --> 00:03:48,228 Ça va ? 42 00:03:49,229 --> 00:03:51,315 Oui, je n'ai pas faim, c'est tout. 43 00:03:53,734 --> 00:03:57,154 Un petit oiseau aurait mangé plus que toi. 44 00:03:57,237 --> 00:03:59,073 Il faut que tu manges, chérie. 45 00:04:04,828 --> 00:04:06,956 C'est réparé. Juste un joint desserré. 46 00:04:07,790 --> 00:04:09,541 Ça ne devrait plus faire ce bruit. 47 00:04:10,876 --> 00:04:14,588 - Et si on allait voir les étoiles ? - Encore ? 48 00:04:15,464 --> 00:04:17,758 - J'ai l'impression qu'on en vient. - Ah bon ? 49 00:04:18,717 --> 00:04:20,135 Allons-y. 50 00:04:20,761 --> 00:04:21,887 S'il te plaît. 51 00:04:28,394 --> 00:04:33,023 - Tu es sûr que ça ne te dérange pas ? - Non, ça va. 52 00:05:14,273 --> 00:05:16,608 Rappelle-moi de changer l'ampoule. 53 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 Et de faire le plein de la voiture. 54 00:05:24,658 --> 00:05:29,830 Et la glace, celle avec les... boules au malt. 55 00:05:30,873 --> 00:05:33,625 Ampoules. Essence. 56 00:05:35,711 --> 00:05:36,795 Je te tiens. 57 00:05:46,805 --> 00:05:48,057 Voilà. 58 00:05:52,561 --> 00:05:54,730 - Ça va ? - Oui. 59 00:05:56,065 --> 00:05:57,399 Tiens. 60 00:05:57,941 --> 00:05:59,276 Repose-toi une seconde. 61 00:06:06,700 --> 00:06:08,118 Pas si vite. 62 00:06:17,795 --> 00:06:19,797 VERS LES ÉTOILES 63 00:06:50,244 --> 00:06:52,704 - Tu ne me fais pas confiance ? - Prends le bol. 64 00:06:54,790 --> 00:06:56,750 Prêt à entrer dans l'histoire ? 65 00:06:56,834 --> 00:07:00,003 - Tu dis ça à chaque fois. - C'est la vérité. 66 00:07:47,134 --> 00:07:49,303 Tu vois ? Je ne vomis pas tou... 67 00:07:57,436 --> 00:07:59,813 C'est parce que tu en as parlé. 68 00:08:55,369 --> 00:08:56,912 Je t'aime, Irene. 69 00:08:58,622 --> 00:09:00,207 Je t'aime aussi, Franklin. 70 00:09:15,305 --> 00:09:18,308 VERS LES ÉTOILES 71 00:09:33,907 --> 00:09:37,369 Quoi de beau, ce soir ? Un truc intéressant ? 72 00:09:37,452 --> 00:09:40,163 C'est toujours intéressant pour moi. 73 00:09:41,456 --> 00:09:42,749 Je sais. 74 00:09:45,377 --> 00:09:47,796 On rentre bientôt ? Y a un match. 75 00:09:48,714 --> 00:09:51,341 Tu peux rentrer. Je vais rester un peu. 76 00:09:52,134 --> 00:09:55,095 Je ne vais pas te laisser ici toute seule. 77 00:09:55,887 --> 00:09:57,806 D'accord. Mais... 78 00:09:58,557 --> 00:10:01,143 Donne-moi quelques minutes, alors. 79 00:10:04,187 --> 00:10:05,647 Quelque chose ne va pas ? 80 00:10:05,731 --> 00:10:08,942 Tu as de plus en plus envie de venir ici. 81 00:10:10,694 --> 00:10:13,363 - Ce n'est pas vrai. - Si, c'est vrai. 82 00:10:13,447 --> 00:10:15,157 Depuis l'année dernière. 83 00:10:15,824 --> 00:10:17,576 Depuis ta chute. 84 00:10:21,121 --> 00:10:23,665 Ça fait toujours du bien de sortir de la maison. 85 00:10:25,417 --> 00:10:26,668 Non. 86 00:10:26,752 --> 00:10:31,298 La plupart des gens sortent de la maison pour aller au restau ou au cinéma. 87 00:10:31,381 --> 00:10:33,425 La plupart des gens n'ont pas ça. 88 00:10:34,259 --> 00:10:35,427 Oui. 89 00:10:40,515 --> 00:10:42,309 Mais quelque chose a changé. 90 00:10:42,893 --> 00:10:46,104 Tu penses à ça même quand on n'y est pas. 91 00:10:46,188 --> 00:10:48,940 - Tu lis dans mes pensées, maintenant ? - Oui. 92 00:10:49,024 --> 00:10:51,860 Je te connais depuis un bail. Ça aide. 93 00:10:51,943 --> 00:10:55,113 - Où veux-tu en venir ? - C'est juste que... 94 00:10:56,406 --> 00:10:57,991 Enfin... 95 00:10:59,743 --> 00:11:02,454 Tu ne commences pas à en avoir un peu marre ? 96 00:11:02,537 --> 00:11:03,497 Moi, oui. 97 00:11:04,873 --> 00:11:07,793 Non. Pas du tout. 98 00:11:10,003 --> 00:11:11,171 Regarde. 99 00:11:11,254 --> 00:11:14,591 Je comprends. C'est une sacrée vue. 100 00:11:14,674 --> 00:11:16,426 C'est plus que ça. 101 00:11:17,386 --> 00:11:18,428 Vraiment ? 102 00:11:21,181 --> 00:11:27,062 C'est la 856e fois qu'on fait ce voyage, et... 103 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 rien ne s'est passé. 104 00:11:31,817 --> 00:11:34,236 On s'assoit ici, on regarde par la fenêtre... 105 00:11:36,113 --> 00:11:37,906 C'est tout ce qu'il y a. 106 00:11:39,616 --> 00:11:42,285 Je suis sûr qu'il n'y aura jamais rien d'autre. 107 00:11:44,704 --> 00:11:45,956 Et la porte ? 108 00:11:47,332 --> 00:11:48,375 Quoi ? 109 00:11:48,458 --> 00:11:51,378 Tu as vu ce qui s'est passé quand j'ai sorti les souris. 110 00:11:51,461 --> 00:11:53,338 Elles n'ont pas tenu une minute. 111 00:11:53,422 --> 00:11:55,549 Alors, on va... 112 00:11:55,632 --> 00:11:57,634 On va juste attendre. 113 00:12:00,053 --> 00:12:01,805 Attendre quoi ? 114 00:12:03,348 --> 00:12:05,225 On ne rajeunit pas. 115 00:12:08,145 --> 00:12:11,815 Je crois que ces voyages commencent à laisser des séquelles. 116 00:12:15,152 --> 00:12:17,279 On ne peut pas continuer indéfiniment. 117 00:12:21,032 --> 00:12:26,037 Peut-être qu'il est temps qu'on en parle enfin à quelqu'un d'autre. 118 00:12:26,621 --> 00:12:28,415 - Peut-être à Denise. - Non. 119 00:12:28,498 --> 00:12:31,501 C'est la dernière chose dont Denise a besoin. 120 00:12:31,585 --> 00:12:33,378 Ça lui ferait peur. 121 00:12:36,840 --> 00:12:40,427 Si c'est nous qui avons trouvé ça, c'est qu'il y a une raison. 122 00:12:41,011 --> 00:12:43,138 Ça nous était destiné. 123 00:12:43,221 --> 00:12:45,432 C'est notre énigme. 124 00:12:46,683 --> 00:12:49,060 Ne m'enlève pas ça. 125 00:12:51,730 --> 00:12:52,981 Bien sûr que non. 126 00:13:20,926 --> 00:13:21,927 Assis. 127 00:13:23,678 --> 00:13:25,013 Bon toutou. 128 00:13:28,391 --> 00:13:31,228 On a fait assez de sport pour aujourd'hui. 129 00:13:34,022 --> 00:13:37,317 Je vais sans doute dormir ici, sur l'autre matelas. 130 00:13:37,400 --> 00:13:39,361 Mon dos m'en fait baver. 131 00:13:43,156 --> 00:13:44,449 Ça ira. 132 00:13:45,408 --> 00:13:46,576 Ne t'inquiète pas. 133 00:13:46,660 --> 00:13:49,246 Une nuit ou deux ici, et je serai comme neuf. 134 00:13:50,580 --> 00:13:52,457 Je vais regarder la fin du match. 135 00:13:53,375 --> 00:13:54,668 Fais de beaux rêves. 136 00:15:23,798 --> 00:15:26,343 Que vas-tu faire quand je serai chez le médecin ? 137 00:15:26,426 --> 00:15:28,053 J'ai des courses à faire. 138 00:15:31,723 --> 00:15:33,850 Pourquoi ne pas aller t'amuser ? 139 00:15:33,933 --> 00:15:36,227 Quand as-tu vu Randy pour la dernière fois ? 140 00:15:36,311 --> 00:15:38,438 Ce n'est plus de mon âge. 141 00:15:38,521 --> 00:15:41,900 - Tu sais que je m'endors après une bière. - C'est vrai. 142 00:15:41,983 --> 00:15:43,068 On échange ? 143 00:15:44,611 --> 00:15:46,905 Non. J'en ai assez des miens, merci. 144 00:16:00,502 --> 00:16:02,128 Vise un peu ce type. 145 00:16:15,433 --> 00:16:16,726 C'est pas croyable. 146 00:16:16,810 --> 00:16:20,021 Il essaie de se rendre utile, Franklin. 147 00:16:20,105 --> 00:16:23,358 - Salut, vous deux. - Qu'est-ce que vous faites ? 148 00:16:23,441 --> 00:16:27,070 La tondeuse était sortie. Votre côté avait besoin d'une tonte. 149 00:16:27,153 --> 00:16:31,241 - J'espère que ça ne vous gêne pas. - Merci d'avoir pris le temps, Byron. 150 00:16:31,324 --> 00:16:33,451 - Vous n'étiez pas obligé. - Pas de souci. 151 00:16:33,535 --> 00:16:36,496 Je suis un type simple. Je vois de l'herbe, je tonds. 152 00:16:36,579 --> 00:16:40,041 - Une propriété privée, vous rentrez. - S'il te plaît. Arrête. 153 00:16:40,583 --> 00:16:42,377 Je suis innocent, je le jure. 154 00:16:42,460 --> 00:16:44,504 Si je voulais tondre, je le ferais. 155 00:16:44,587 --> 00:16:47,841 On pourrait se prêter nos outils. 156 00:16:47,924 --> 00:16:50,009 J'aurais besoin de votre raboteuse... 157 00:16:50,093 --> 00:16:51,386 Elle est cassée. 158 00:16:52,679 --> 00:16:54,514 Peut-être quand elle sera réparée ? 159 00:17:14,743 --> 00:17:16,369 Le déjeuner est au frigo. 160 00:17:16,453 --> 00:17:19,289 Ce n'est qu'une demi-salade, ne t'emballe pas. 161 00:17:19,372 --> 00:17:20,957 Mais il y a du bacon dedans. 162 00:17:21,040 --> 00:17:24,294 J'ai échangé des textos avec une dame de la salle de sport. 163 00:17:24,377 --> 00:17:27,130 Elle dit qu'il y a un club de bowling ici. 164 00:17:27,213 --> 00:17:28,214 Qu'en dis-tu ? 165 00:17:28,298 --> 00:17:30,633 On reforme notre duo, les Banana Splitters ? 166 00:17:30,717 --> 00:17:32,886 Ce Franklin York est un menteur. 167 00:17:32,969 --> 00:17:35,096 Chéri, pitié, ne recommence pas. 168 00:17:36,055 --> 00:17:39,225 Il a dit que sa raboteuse était cassée, 169 00:17:39,309 --> 00:17:42,395 mais j'ai vu du bois tout juste raboté près de son atelier. 170 00:17:42,479 --> 00:17:44,105 C'est quoi, cette obsession ? 171 00:17:44,814 --> 00:17:46,983 D'accord. Tu vas rire... 172 00:17:48,610 --> 00:17:51,738 mais je pense qu'ils cachent un truc dans ce hangar. 173 00:17:53,156 --> 00:17:55,950 J'ai trouvé leur petite-fille sur Facebook 174 00:17:56,034 --> 00:17:58,745 et je lui ai raconté ce que tu as vu. 175 00:17:58,828 --> 00:18:01,122 C'est leur problème, pas le nôtre. 176 00:18:01,206 --> 00:18:03,291 On est là que depuis six mois. 177 00:18:03,374 --> 00:18:05,710 Laisse-les tranquilles. Fais-le pour moi. 178 00:18:05,794 --> 00:18:08,254 Les relations entre voisins ne sont pas ton fort, 179 00:18:08,338 --> 00:18:11,174 et j'aimerais que les gens continuent à m'inviter. 180 00:18:11,257 --> 00:18:12,675 Bon. 181 00:18:17,222 --> 00:18:20,308 Tu voulais que l'arbre des Wilpons tombe sur notre maison ? 182 00:18:33,321 --> 00:18:35,281 Tu pourrais être plus gentil avec lui. 183 00:18:36,032 --> 00:18:38,785 Avec Byron ? Non merci. 184 00:18:39,869 --> 00:18:44,582 Peut-être que si tu lui donnais une chance, vous pourriez être amis. 185 00:18:45,375 --> 00:18:47,168 Il me file la chair de poule. 186 00:18:47,919 --> 00:18:50,213 Il laisse le chien dormir dans son lit. 187 00:18:50,296 --> 00:18:53,049 Pour l'amour du ciel. Il aime les animaux. 188 00:18:53,132 --> 00:18:54,676 C'est le lit conjugal. 189 00:18:55,552 --> 00:18:56,511 Vraiment... 190 00:18:57,178 --> 00:18:58,972 Tu es tellement têtu. 191 00:19:01,099 --> 00:19:02,851 Qu'est-ce qui t'arrive ? 192 00:19:03,810 --> 00:19:07,063 Tu voudrais que je sois ami avec Byron. 193 00:19:07,146 --> 00:19:10,275 Tu me dis d'aller jouer au billard en pleine journée. 194 00:19:10,358 --> 00:19:14,737 Je pense juste que ce serait bien si tu sortais et que tu voyais des gens. 195 00:19:14,821 --> 00:19:16,239 Pour rester vif. 196 00:19:17,031 --> 00:19:18,741 Je ne veux pas voir d'autres gens. 197 00:19:18,825 --> 00:19:22,620 Je ne veux pas avoir l'impression que tu ne fais que t'occuper de moi. 198 00:19:55,320 --> 00:19:57,739 Tu as autant de mal que moi ? 199 00:19:59,115 --> 00:20:01,409 Bonjour. Désolée pour le retard. 200 00:20:01,492 --> 00:20:04,037 - Irene, vous pouvez venir. - Merci. 201 00:20:04,120 --> 00:20:06,331 On a des analyses et des examens à faire. 202 00:20:06,414 --> 00:20:09,083 La routine, mais ça prendra un peu de temps. 203 00:20:09,167 --> 00:20:11,461 Je t'appellerai quand j'aurai fini. 204 00:20:11,544 --> 00:20:14,672 - Et votre dos, M. York ? - Ça dépend des jours. 205 00:20:14,756 --> 00:20:15,715 Je me plains pas. 206 00:20:15,798 --> 00:20:19,093 C'est un cabinet médical. Se plaindre est encouragé. 207 00:20:20,470 --> 00:20:22,347 N'oublie pas la glace. 208 00:20:23,181 --> 00:20:24,390 Oui, m'dame. 209 00:20:29,312 --> 00:20:30,980 Bonne journée. 210 00:20:32,482 --> 00:20:34,567 Vous n'êtes pas venue depuis des mois. 211 00:20:34,651 --> 00:20:37,320 J'ai cru que vous alliez mieux. 212 00:20:37,403 --> 00:20:38,446 Ça ne va pas mieux ? 213 00:20:39,030 --> 00:20:40,949 Vous êtes toujours en fauteuil. 214 00:20:41,616 --> 00:20:43,701 Seulement quand je quitte la maison. 215 00:20:44,243 --> 00:20:46,496 Je préfère être prudente. 216 00:20:46,579 --> 00:20:48,790 Et vous quittez souvent la maison ? 217 00:20:48,873 --> 00:20:50,625 Vous mangez ? Et de l'exercice ? 218 00:20:50,708 --> 00:20:56,005 - Vous avez fini vos séances de kiné ? - C'est l'inquisition ? 219 00:20:56,631 --> 00:20:58,675 Je vais vous le dire franchement. 220 00:20:59,425 --> 00:21:01,010 Je m'inquiète. 221 00:21:01,094 --> 00:21:04,430 Vous ne devriez pas être comme ça à 73 ans, même après la chute. 222 00:21:04,514 --> 00:21:08,017 Vous exagérez, Sandra. Je vais bien. 223 00:21:08,101 --> 00:21:10,311 Pardon, mais vous n'allez pas bien. 224 00:21:10,395 --> 00:21:12,563 Je pense que vous le savez. 225 00:21:12,647 --> 00:21:16,943 Y a-t-il une chose dans votre vie qui pourrait contribuer à ces symptômes ? 226 00:21:19,612 --> 00:21:22,407 Pas que je sache. Non. 227 00:21:23,783 --> 00:21:28,496 Certaines des choses que vous vivez sont souvent aggravées par la dépression. 228 00:21:28,579 --> 00:21:30,456 Je ne suis pas déprimée. 229 00:21:32,000 --> 00:21:33,918 Je veux faire d'autres examens. 230 00:21:34,002 --> 00:21:36,879 On devrait augmenter le bénazépril pour votre tension. 231 00:21:36,963 --> 00:21:39,048 La lévothyroxine aussi. 232 00:21:39,132 --> 00:21:42,719 Vous avez besoin d'un régime régulier et de compléments. 233 00:21:42,802 --> 00:21:45,263 Pour le mal de tête et l'insomnie, de la doxépine. 234 00:21:45,346 --> 00:21:49,183 De la kiné, des contrôles fréquents. C'est un début... 235 00:22:01,529 --> 00:22:02,739 Irene. 236 00:22:04,407 --> 00:22:06,617 Vous avez pensé à l'aide à domicile ? 237 00:22:09,829 --> 00:22:11,622 Franklin peut prendre soin de moi. 238 00:22:14,000 --> 00:22:17,045 Je doute que ce soit le cas. Plus maintenant. 239 00:22:27,597 --> 00:22:29,223 Vous avez la carte de fidélité ? 240 00:22:30,767 --> 00:22:32,477 Quelque part, oui. 241 00:22:34,270 --> 00:22:37,440 Pardon. Attendez une seconde. 242 00:22:40,151 --> 00:22:41,819 - Bonjour, Denise. - Salut, Papy. 243 00:22:41,903 --> 00:22:44,197 Je peux te rappeler ? Je suis au magasin. 244 00:22:44,280 --> 00:22:47,116 Devine quoi ? Je viens vous voir. 245 00:22:47,200 --> 00:22:49,243 Je suis presque arrivée, d'ailleurs. 246 00:22:50,495 --> 00:22:51,662 Maintenant ? 247 00:22:51,746 --> 00:22:55,041 Laisse passer quelqu'un d'autre, pépé ! 248 00:22:55,124 --> 00:22:57,627 Retrouve-moi chez Jelinek. D'accord ? 249 00:22:57,710 --> 00:22:59,045 D'accord. 250 00:22:59,879 --> 00:23:02,423 - C'est fini ? - Oui. Maintenant, j'ai fini. 251 00:23:03,049 --> 00:23:06,594 Laissez-moi retrouver cette carte de fidélité. 252 00:23:07,970 --> 00:23:08,971 Quelque part. 253 00:23:13,601 --> 00:23:18,064 CHEZ JELINEK CAFÉ ET RESTAURANT 254 00:23:24,654 --> 00:23:27,490 - Salut, Papy. - Salut, ma princesse. 255 00:23:30,326 --> 00:23:32,703 - Où est Mamie ? - Chez le médecin. 256 00:23:33,371 --> 00:23:34,997 Juste pour un contrôle. 257 00:23:35,081 --> 00:23:37,750 Elle avait l'air affaiblie la dernière fois... 258 00:23:37,834 --> 00:23:39,961 Elle va bien. Elle est juste... 259 00:23:40,586 --> 00:23:42,296 - Une part de gâteau ? - Bien sûr. 260 00:23:46,801 --> 00:23:49,303 Ici Franklin. Je ne suis pas disponible, 261 00:23:49,387 --> 00:23:51,931 mais laissez-moi un message et... 262 00:23:54,433 --> 00:23:57,520 - Je suis sûre qu'il sera bientôt là. - D'accord. 263 00:23:58,396 --> 00:24:02,233 Irene, revenez bientôt. Vous ne pouvez pas ignorer tout ça. 264 00:24:03,109 --> 00:24:04,777 Apparemment pas. 265 00:24:12,326 --> 00:24:13,536 Comment va ta mère ? 266 00:24:14,203 --> 00:24:15,163 Bien. 267 00:24:15,246 --> 00:24:18,166 Trevor et elle ont fêté leur dix ans ensemble. 268 00:24:18,249 --> 00:24:19,458 Dix ans ? 269 00:24:22,003 --> 00:24:23,379 Et toi ? 270 00:24:24,088 --> 00:24:25,548 Comment ça va, les études ? 271 00:24:27,884 --> 00:24:30,720 Ça va super. Le stage est super. 272 00:24:34,348 --> 00:24:36,642 - Ma puce. - Quoi ? 273 00:24:36,726 --> 00:24:39,604 Tu veux bien me dire ce qui te tracasse 274 00:24:39,687 --> 00:24:42,064 au lieu de t'en prendre à cette serviette ? 275 00:24:46,068 --> 00:24:47,570 Tu ne vas pas te fâcher ? 276 00:24:47,653 --> 00:24:49,614 Non, enfin... 277 00:24:50,281 --> 00:24:52,992 - Ça va ? - Oui, je vais bien. 278 00:24:56,495 --> 00:25:00,166 J'ai reçu un... message, ce matin. 279 00:25:02,251 --> 00:25:04,462 Quel genre de message ? 280 00:25:05,213 --> 00:25:08,257 Vos voisins m'ont trouvée sur Facebook et m'ont dit... 281 00:25:08,341 --> 00:25:11,969 Facebook... Jim Dennings est sur Facebook ? 282 00:25:12,053 --> 00:25:13,971 Peu importe qui c'était. 283 00:25:14,055 --> 00:25:17,225 Ce qui compte, c'est qu'ils promenaient leur chien et... 284 00:25:18,768 --> 00:25:22,563 Ils t'ont vu pousser Mamie en fauteuil au beau milieu de la nuit. 285 00:25:25,441 --> 00:25:26,567 C'est tout ? 286 00:25:27,818 --> 00:25:33,241 Tu sais bien que Mamie aime prendre l'air la nuit. 287 00:25:34,450 --> 00:25:38,120 - C'est pour ça que tu t'inquiètes ? - Oui. Et... 288 00:25:40,414 --> 00:25:44,001 Je pense que vous devriez envisager de quitter la maison. 289 00:25:49,382 --> 00:25:51,008 Parce qu'on s'est promenés ? 290 00:25:52,718 --> 00:25:53,970 Il n'y a pas que ça. 291 00:25:54,053 --> 00:25:56,764 J'y pense depuis la chute de Mamie. 292 00:25:56,847 --> 00:25:59,725 C'était l'année dernière. Elle... 293 00:26:00,685 --> 00:26:01,852 Elle va mieux. 294 00:26:04,438 --> 00:26:06,357 Elle aurait pu mourir. 295 00:26:15,283 --> 00:26:18,494 Je sais que c'est peut-être dur à comprendre, mais... 296 00:26:22,373 --> 00:26:24,500 on compte bien rester où on est. 297 00:26:25,543 --> 00:26:29,547 Et si ça veut dire que je tombe raide mort en montant les escaliers, 298 00:26:29,630 --> 00:26:30,923 ou en taillant les roses, 299 00:26:31,007 --> 00:26:33,926 ou en promenant Mamie au milieu de la nuit, 300 00:26:34,010 --> 00:26:35,886 alors qu'il en soit ainsi. 301 00:26:35,970 --> 00:26:38,723 - Ça n'a pas de sens. On... - Denise, j'ai dit non. 302 00:27:00,661 --> 00:27:03,914 - Excusez-moi ? - Bon sang. J'ai oublié que vous étiez là. 303 00:27:03,998 --> 00:27:08,085 Pourriez-vous dire à mon mari que je suis allée voir quelqu'un en face ? 304 00:27:08,627 --> 00:27:09,837 Bien sûr. 305 00:27:09,920 --> 00:27:10,921 Merci. 306 00:27:29,482 --> 00:27:31,734 Mme Boyle, que faites-vous ici ? 307 00:27:31,817 --> 00:27:34,153 Mais qu'est-ce que vous faites ? 308 00:27:34,236 --> 00:27:36,489 - Retournons dans votre chambre... - Hé ! 309 00:27:36,572 --> 00:27:38,491 Quoi ? J'emmène Mme Boyle... 310 00:27:39,075 --> 00:27:41,577 - Je suis désolée... - Ce n'est rien. 311 00:27:41,660 --> 00:27:44,830 C'est Irene York. Elle ne vit pas ici, que je sache. 312 00:27:47,291 --> 00:27:48,334 Ce n'est rien. 313 00:27:53,381 --> 00:27:54,715 Merci. 314 00:27:56,759 --> 00:27:58,677 Pardon, mais je vous connais ? 315 00:27:59,637 --> 00:28:02,348 C'est Chandra. J'étais l'une de vos élèves. 316 00:28:02,431 --> 00:28:05,601 J'ai écrit mon dernier devoir sur les sœurs Brontë, 317 00:28:05,684 --> 00:28:08,062 et vous disiez que c'était l'un des meilleurs. 318 00:28:08,145 --> 00:28:10,064 Oui. 319 00:28:10,815 --> 00:28:12,400 - Chandra. - Oui. 320 00:28:12,483 --> 00:28:16,028 - Vous envisagez d'emménager ? - Non, je... 321 00:28:16,112 --> 00:28:18,948 J'espérais juste voir mon amie, Sadie Norton. 322 00:28:19,031 --> 00:28:20,366 Bien sûr. 323 00:28:21,117 --> 00:28:22,576 Vous connaissiez George ? 324 00:28:23,452 --> 00:28:26,414 J'ai vu sa nécrologie dans le journal. 325 00:28:26,497 --> 00:28:29,667 Je peux vous emmener dans sa chambre. Vous voulez ? 326 00:28:29,750 --> 00:28:31,794 Oui. Merci. 327 00:28:33,671 --> 00:28:36,132 Ils étaient vraiment amoureux. 328 00:28:36,215 --> 00:28:38,134 À la fin, il n'était plus lui-même. 329 00:28:38,217 --> 00:28:40,094 Il ne la reconnaissait même plus. 330 00:28:40,177 --> 00:28:42,805 Soixante ans de vie commune, et plus rien. 331 00:28:43,806 --> 00:28:47,143 Comment allez-vous, Mme York ? Vous enseignez toujours ? 332 00:28:47,226 --> 00:28:50,855 Non, j'ai pris ma retraite il y a quelque temps. 333 00:28:52,231 --> 00:28:54,608 Vous avez été une prof importante pour moi. 334 00:28:55,776 --> 00:28:57,278 J'ai même étudié l'anglais. 335 00:28:57,361 --> 00:29:00,239 Je voulais être enseignante aussi, comme vous. 336 00:29:00,322 --> 00:29:01,824 Ça n'a pas marché. 337 00:29:03,242 --> 00:29:05,953 C'est un bon travail. Vous aidez les gens. 338 00:29:06,036 --> 00:29:07,955 Ce boulot est dur. 339 00:29:08,038 --> 00:29:09,957 Vous avez encore toute votre tête, 340 00:29:10,040 --> 00:29:12,460 mais la plupart des gens d'ici 341 00:29:12,543 --> 00:29:14,753 ignorent ce dont ils ont besoin, 342 00:29:14,837 --> 00:29:17,339 ils n'apprécient pas ce qu'on fait pour eux. 343 00:29:17,423 --> 00:29:19,175 Assez de blabla. 344 00:29:19,258 --> 00:29:21,093 Voilà la chambre de Sadie. 345 00:29:22,428 --> 00:29:25,806 Je ne veux pas vous retarder. Vous avez beaucoup à faire. 346 00:29:26,849 --> 00:29:28,392 Oui. Bien sûr. 347 00:29:29,059 --> 00:29:30,978 Contente de vous avoir revue. 348 00:29:31,061 --> 00:29:34,356 Et qui sait, peut-être que vous emménagerez ici un jour. 349 00:29:34,440 --> 00:29:37,109 On a toujours des places qui se libèrent. 350 00:30:08,182 --> 00:30:10,726 Vous êtes là pour réparer la fenêtre ? 351 00:30:10,809 --> 00:30:12,102 Non, Sadie. 352 00:30:12,186 --> 00:30:13,687 C'est Irene. 353 00:30:14,355 --> 00:30:15,856 Irene York. 354 00:30:16,482 --> 00:30:17,942 Irene. 355 00:30:19,276 --> 00:30:23,072 - C'est vraiment toi ? - Oui. 356 00:30:23,155 --> 00:30:25,449 Ça fait longtemps. 357 00:30:26,867 --> 00:30:28,744 Ça va ? 358 00:30:29,870 --> 00:30:31,830 J'ai un ami. 359 00:30:34,291 --> 00:30:37,962 Je t'ai déjà dit que je tenais une boutique de mariage ? 360 00:30:38,837 --> 00:30:41,465 Je cousais tous les voiles. 361 00:30:41,549 --> 00:30:45,636 Regarde, on voit encore où je me piquais avec l'aiguille. 362 00:30:45,719 --> 00:30:48,430 Je sais, La Belle Mariée. 363 00:30:48,514 --> 00:30:51,058 J'y ai travaillé un été, tu te souviens ? 364 00:30:51,141 --> 00:30:52,518 Irene. 365 00:30:54,520 --> 00:30:58,691 - Irene, c'est vraiment toi ? - Oui ! 366 00:30:58,774 --> 00:31:02,528 Tes cheveux étaient tellement sublimes. 367 00:31:02,611 --> 00:31:07,866 Tu les attachais avec du ruban. J'étais tellement jalouse de ça. 368 00:31:08,450 --> 00:31:10,786 Tu m'as fait payer tout ce ruban. 369 00:31:10,869 --> 00:31:12,663 C'était beaucoup de ruban ! 370 00:31:12,746 --> 00:31:14,707 C'est vrai. 371 00:31:19,503 --> 00:31:24,133 - Vous êtes là pour réparer la fenêtre ? - Non. 372 00:31:24,216 --> 00:31:26,844 Sadie, je suis venue te voir. 373 00:31:26,927 --> 00:31:29,888 J'étais tellement triste quand j'ai su pour George. 374 00:31:30,472 --> 00:31:33,934 Alors, je suis venue pour voir comment tu allais. 375 00:31:34,643 --> 00:31:38,897 Je me suis dit que tu avais besoin de la visite d'une vieille amie. 376 00:31:40,190 --> 00:31:41,900 Nous n'étions pas amies. 377 00:31:42,735 --> 00:31:46,280 Si. Irene. J'ai travaillé au... 378 00:31:46,363 --> 00:31:49,158 Je sais qui tu es, Irene. 379 00:31:49,241 --> 00:31:50,951 Nous n'avons jamais été amies. 380 00:31:51,535 --> 00:31:53,954 Tu n'étais pas une très bonne employée. 381 00:31:56,749 --> 00:32:00,210 Tu t'es toujours crue si intelligente, 382 00:32:00,294 --> 00:32:04,590 mais en fait, tu étais assez bête. 383 00:32:05,591 --> 00:32:09,762 Je t'ai déjà dit que je tenais une boutique de mariage ? 384 00:32:24,026 --> 00:32:26,612 J'ai quelque chose à te dire, Sadie. 385 00:32:26,695 --> 00:32:28,572 Et tu as beaucoup de chance 386 00:32:28,656 --> 00:32:32,451 car je n'ai jamais dit ça à personne de toute ma vie. 387 00:32:36,288 --> 00:32:38,749 Je suis allée à un endroit. 388 00:32:38,832 --> 00:32:43,253 Un endroit loin d'ici, très loin. 389 00:32:43,337 --> 00:32:48,258 Plus loin qu'aucun humain n'est jamais allé, à des années-lumière. 390 00:32:50,052 --> 00:32:52,179 J'ai vu des choses miraculeuses. 391 00:32:53,889 --> 00:32:55,683 Je suis unique, Sadie. 392 00:32:57,810 --> 00:33:01,855 Je suis la personne la plus unique que tu aies jamais rencontrée. 393 00:33:05,943 --> 00:33:07,319 Mais maintenant, 394 00:33:08,362 --> 00:33:09,947 je suis malade. 395 00:33:12,199 --> 00:33:13,867 Et j'ai peur. 396 00:33:16,161 --> 00:33:18,997 Et je commence à douter. 397 00:33:25,587 --> 00:33:28,716 Vous êtes là pour réparer la fenêtre ? 398 00:33:39,810 --> 00:33:41,437 Salut ! 399 00:33:51,613 --> 00:33:52,823 Irene ? 400 00:34:01,707 --> 00:34:03,208 Chérie, je suis rentré ! 401 00:34:39,745 --> 00:34:41,830 Tu veux qu'on en parle ? 402 00:34:43,290 --> 00:34:45,083 Je peux prendre soin de moi. 403 00:34:46,543 --> 00:34:48,504 Mais il n'y a pas que toi. 404 00:34:49,338 --> 00:34:51,799 Tu dois prendre soin de moi aussi. 405 00:34:53,300 --> 00:34:54,593 Et ce n'est pas juste. 406 00:34:55,135 --> 00:34:59,973 Tu présentes ça comme si c'était un fardeau. C'est... 407 00:35:00,057 --> 00:35:03,018 - On dirait Denise. - Denise ? 408 00:35:03,101 --> 00:35:07,147 Je l'ai vue aujourd'hui. C'est pour ça que j'ai été distrait. 409 00:35:07,981 --> 00:35:10,526 Elle pense qu'on devient séniles. 410 00:35:10,609 --> 00:35:12,110 Elle veut qu'on déménage. 411 00:35:19,034 --> 00:35:20,118 Tu veux le faire ? 412 00:35:21,620 --> 00:35:23,664 - Faire quoi ? - Déménager. 413 00:35:28,210 --> 00:35:33,131 C'est comme tu disais hier soir. On ne peut pas continuer indéfiniment. 414 00:35:40,597 --> 00:35:42,099 Eh merde. 415 00:35:44,434 --> 00:35:46,270 J'ai oublié l'essence. 416 00:35:55,863 --> 00:36:00,576 - Votre jauge ne marche pas ? - Non, c'est ma faute. 417 00:36:01,994 --> 00:36:04,121 Il faut faire attention. 418 00:36:04,204 --> 00:36:05,747 Surtout à votre âge. 419 00:36:05,831 --> 00:36:07,833 Oui, ça n'arrivera plus. 420 00:36:08,750 --> 00:36:11,879 Vous n'avez pas à signaler ça, pas vrai ? 421 00:36:11,962 --> 00:36:14,214 Non, c'est juste de l'essence. 422 00:36:14,298 --> 00:36:16,592 C'est rien. Je reviens. 423 00:36:28,979 --> 00:36:30,647 Qu'est-ce que tu attends de moi ? 424 00:36:50,500 --> 00:36:52,878 Bien, M. Nichols, c'est réservé, 425 00:36:52,961 --> 00:36:55,631 vous partez le 13 août de Knoxville à Dallas. 426 00:36:55,714 --> 00:36:58,383 11B. C'est côté couloir, comme vous le vouliez. 427 00:36:58,467 --> 00:37:00,552 Y a-t-il autre chose ? 428 00:37:02,220 --> 00:37:04,264 C'est gentil de votre part. 429 00:37:04,348 --> 00:37:07,559 Si ça ne vous dérange pas de répondre à un sondage... 430 00:37:07,643 --> 00:37:08,810 Connard. 431 00:37:08,894 --> 00:37:10,979 Ils raccrochent toujours, hein ? 432 00:37:11,063 --> 00:37:13,982 Je ne voudrais pas répondre à un sondage non plus. 433 00:37:14,066 --> 00:37:16,485 Tu as fini ? Je veux te montrer un truc. 434 00:37:16,568 --> 00:37:17,861 Je fais vite. 435 00:37:18,403 --> 00:37:19,529 Que dis-tu de ça ? 436 00:37:19,613 --> 00:37:21,823 VOTEZ ALBEMARLE AU CONSEIL MUNICIPAL 437 00:37:24,618 --> 00:37:26,036 "Albemarle" ? 438 00:37:27,996 --> 00:37:29,456 Pourquoi pas "Byron" ? 439 00:37:31,291 --> 00:37:35,003 Tu veux dire... "Byron au conseil municipal" ? 440 00:37:35,504 --> 00:37:36,421 Oui. 441 00:37:36,964 --> 00:37:38,215 J'aime bien. 442 00:37:38,757 --> 00:37:39,967 C'est clair et simple. 443 00:37:40,050 --> 00:37:42,260 Tu as toujours de bonnes idées. 444 00:37:43,011 --> 00:37:45,138 Tu as vraiment besoin de pancartes ? 445 00:37:46,098 --> 00:37:48,475 Si je veux gagner, je dois me faire connaître. 446 00:37:48,558 --> 00:37:51,561 Pourquoi pas l'année prochaine ? 447 00:37:51,645 --> 00:37:54,064 Quand on sera un peu mieux installés. 448 00:37:55,649 --> 00:38:00,487 Je n'aurais jamais pu faire ça à Champaign. 449 00:38:00,570 --> 00:38:02,406 Les gens de là-bas... 450 00:38:04,324 --> 00:38:05,909 Ils me voyaient pas comme ça. 451 00:38:06,493 --> 00:38:10,038 Mais ici, je peux être... 452 00:38:12,165 --> 00:38:13,917 conseiller municipal. 453 00:38:14,626 --> 00:38:16,461 Tu serais ma Première dame. 454 00:38:19,172 --> 00:38:20,590 J'ai un autre appel. 455 00:38:21,425 --> 00:38:23,010 - Pardon. - Ici Jeanine. 456 00:38:23,093 --> 00:38:25,595 Comment puis-je vous aider à voyager ? 457 00:38:26,763 --> 00:38:30,517 Super ! Et à quelles dates vouliez-vous prendre l'avion ? 458 00:38:31,810 --> 00:38:33,061 D'accord. 459 00:39:54,309 --> 00:39:57,896 Jeanine Je t'attends ? L'émission commence 460 00:40:05,028 --> 00:40:08,365 Tu m'as demandé dans la voiture... 461 00:40:09,449 --> 00:40:10,784 si je voulais déménager. 462 00:40:11,868 --> 00:40:13,078 Eh bien, 463 00:40:14,579 --> 00:40:16,248 franchement, j'y ai pensé. 464 00:40:19,084 --> 00:40:20,460 À cause des étoiles. 465 00:40:22,129 --> 00:40:27,134 Mais parfois, en regardant cet autre ciel... 466 00:40:30,428 --> 00:40:31,847 Ça me fait peur. 467 00:40:35,559 --> 00:40:39,062 Alors, je mentirais si je disais que je n'y ai jamais pensé. 468 00:40:45,026 --> 00:40:46,027 Mais... 469 00:40:47,445 --> 00:40:49,281 en fin de compte, pour moi... 470 00:40:51,324 --> 00:40:53,118 la réponse est non. 471 00:40:56,246 --> 00:40:57,414 Parce que... 472 00:40:58,999 --> 00:41:01,126 Parce que je sais que tu ne veux pas. 473 00:41:04,045 --> 00:41:05,255 Alors, je... 474 00:41:08,592 --> 00:41:10,427 Alors, je ne veux pas non plus. 475 00:41:15,140 --> 00:41:16,474 Merci. 476 00:41:21,354 --> 00:41:25,150 - Je suis allée voir Sadie Norton. - Vraiment ? 477 00:41:27,235 --> 00:41:29,154 George est décédé. 478 00:41:34,784 --> 00:41:36,786 Franklin, il faut qu'on parle. 479 00:41:42,375 --> 00:41:44,211 Que ferais-tu si je mourais ? 480 00:41:44,753 --> 00:41:46,421 Le médecin a dit quelque chose ? 481 00:41:46,504 --> 00:41:49,633 Il ne s'agit pas du médecin. Il s'agit de toi et moi. 482 00:41:50,300 --> 00:41:51,635 Qu'est-ce que tu ferais ? 483 00:41:58,391 --> 00:42:01,937 - Je mourrais aussi. - Franklin. C'est inacceptable. 484 00:42:02,020 --> 00:42:04,105 Je me fiche de ce qui est acceptable. 485 00:42:04,189 --> 00:42:07,442 J'y ai pensé et je veux que tu me promettes 486 00:42:07,525 --> 00:42:09,069 que si je pars en premier, 487 00:42:10,612 --> 00:42:12,113 tu vendras la maison. 488 00:42:12,197 --> 00:42:13,949 Que tu iras de l'avant. 489 00:42:14,699 --> 00:42:17,077 Que tu laisseras d'autres en profiter. 490 00:42:21,623 --> 00:42:23,625 Et pour notre secret ? 491 00:42:26,253 --> 00:42:29,756 Ça aura été notre secret assez longtemps, tu ne crois pas ? 492 00:42:39,599 --> 00:42:40,600 D'accord. 493 00:42:41,559 --> 00:42:42,602 Je le promets. 494 00:42:47,357 --> 00:42:49,567 Quel est le bon âge, à ton avis ? 495 00:42:51,278 --> 00:42:52,279 Pour quoi ? 496 00:42:53,154 --> 00:42:54,322 Pour mourir. 497 00:42:55,156 --> 00:42:57,993 Cent ans ? Je serais content. 498 00:42:59,286 --> 00:43:00,412 Comme tout le monde. 499 00:43:01,788 --> 00:43:05,250 Promets-moi que tu ne penseras pas à mourir avant 100 ans. 500 00:43:06,793 --> 00:43:07,836 D'accord ? 501 00:43:10,046 --> 00:43:12,048 Parce que je veux ces années. 502 00:43:15,260 --> 00:43:16,428 Alors... 503 00:43:20,056 --> 00:43:21,933 Promets-le-moi, d'accord ? 504 00:43:27,480 --> 00:43:28,481 Je le promets. 505 00:43:58,345 --> 00:44:01,014 Tu essaies de me protéger de moi-même ? 506 00:44:04,392 --> 00:44:08,313 Arrête de te tortiller. Tu aimes ça, et tu le sais. 507 00:44:08,396 --> 00:44:13,568 C'est vrai que ça fait du bien, mais ça chatouille aussi. 508 00:44:14,736 --> 00:44:16,237 Mon Dieu. 509 00:44:16,321 --> 00:44:19,199 - J'arrête, alors. - Non. Ne t'arrête pas. 510 00:44:20,450 --> 00:44:24,079 - Tu délaisses ce pied. - Non, celui-là, on va s'en occuper. 511 00:44:24,162 --> 00:44:25,955 Tu as un préféré. 512 00:44:27,040 --> 00:44:30,293 - J'adore ce pied. - Tu es tellement bizarre. 513 00:44:30,377 --> 00:44:33,213 - Refais-le. - Oui, m'dame. 514 00:44:36,841 --> 00:44:38,259 Mon Dieu. 515 00:44:40,512 --> 00:44:44,391 Tu te souviens quand Michael courait se cacher dans le cellier 516 00:44:44,474 --> 00:44:47,310 quand on s'approchait de lui avec le coupe-ongles ? 517 00:44:47,936 --> 00:44:49,312 Mon Dieu. 518 00:44:49,396 --> 00:44:52,232 Il détestait qu'on lui coupe les ongles. 519 00:44:55,485 --> 00:44:57,529 J'aime quand tu parles de lui. 520 00:45:07,914 --> 00:45:09,916 Essayons quelque chose. 521 00:45:11,000 --> 00:45:12,627 Ça va marcher ? 522 00:45:12,710 --> 00:45:14,546 Pourquoi tu me demandes ? 523 00:45:14,629 --> 00:45:17,340 C'est toi qui m'invites toujours en balade. Allez. 524 00:45:17,424 --> 00:45:19,801 - Pas avec moi ! - Allez. 525 00:45:19,884 --> 00:45:22,137 On verra ce qui se passe. Mets les gaz ! 526 00:45:22,220 --> 00:45:24,431 - D'accord ! - Accroche-toi. 527 00:45:28,935 --> 00:45:31,604 - C'est marrant. - Pas vrai ? 528 00:45:35,066 --> 00:45:38,903 Bon, nous y voilà. Mode manuel. 529 00:45:52,333 --> 00:45:55,211 Ça faisait longtemps qu'on n'avait pas fait ça. 530 00:46:03,678 --> 00:46:04,929 Tu entends ? 531 00:46:06,890 --> 00:46:08,057 Non. Quoi ? 532 00:46:11,311 --> 00:46:12,937 Ils jouent notre chanson. 533 00:46:16,858 --> 00:46:20,862 Serre-moi, serre-moi fort 534 00:46:22,155 --> 00:46:25,492 Fais frissonner mon corps 535 00:46:28,161 --> 00:46:33,833 Dis-moi où j'en suis maintenant 536 00:46:38,004 --> 00:46:39,672 Je te veux 537 00:46:40,715 --> 00:46:42,175 J'ai besoin de toi 538 00:46:43,510 --> 00:46:45,386 Je t'aime 539 00:46:48,473 --> 00:46:54,479 De tout mon cœur 540 00:46:58,650 --> 00:47:04,572 Chérie, je ne vis que pour toi 541 00:47:08,159 --> 00:47:09,786 Je te veux 542 00:47:11,412 --> 00:47:13,248 J'ai besoin de toi 543 00:47:15,291 --> 00:47:17,126 Je t'aime 544 00:47:21,256 --> 00:47:22,882 De tout... 545 00:48:25,028 --> 00:48:26,487 Cher Franklin, 546 00:48:27,864 --> 00:48:31,576 avant tout, je te demande pardon. 547 00:48:32,201 --> 00:48:34,287 Je ne fais pas ça pour te blesser. 548 00:48:35,038 --> 00:48:36,998 Tu sais que je ne le ferais jamais. 549 00:48:37,957 --> 00:48:39,959 Mais... 550 00:48:41,544 --> 00:48:43,838 j'ai fini d'attendre. 551 00:48:45,715 --> 00:48:47,634 J'ai assez attendu. 552 00:48:50,470 --> 00:48:51,554 Je suis prête. 553 00:48:53,848 --> 00:48:56,893 Je sais ce qu'il y a sans doute derrière la porte, mais... 554 00:48:59,312 --> 00:49:01,272 Je dois le voir par moi-même. 555 00:49:05,109 --> 00:49:09,656 Faire mon propre choix pendant que je le peux encore. 556 00:49:17,121 --> 00:49:20,958 Comme toutes les fois où mes mots m'ont fait défaut, 557 00:49:21,042 --> 00:49:23,586 je me tourne à nouveau vers Auden. 558 00:49:26,255 --> 00:49:29,258 "Comment réagirions-nous si les astres brûlaient 559 00:49:29,342 --> 00:49:32,845 "d'une passion qu'on ne peut en retour leur donner ? 560 00:49:34,597 --> 00:49:39,727 "Tout admirateur que je crois être d'étoiles qui pourtant me sont traîtres, 561 00:49:39,811 --> 00:49:44,148 "je ne pourrais, en les voyant, déclarer 562 00:49:44,232 --> 00:49:48,277 "que l'une d'elle m'a tant manqué. 563 00:49:51,698 --> 00:49:55,785 "Si tous les astres disparaissaient ou mouraient, 564 00:49:55,868 --> 00:49:59,038 "c'est un ciel vide que je devrais apprendre à regarder 565 00:49:59,122 --> 00:50:02,917 "et lui trouver une si sublime noirceur." 566 00:50:20,101 --> 00:50:21,644 Sois fort. 567 00:50:22,979 --> 00:50:24,731 Je sais que tu peux l'être. 568 00:50:26,482 --> 00:50:29,569 Dis à Denise à quel point je suis fière d'elle. 569 00:50:31,112 --> 00:50:35,491 Je dirai à Michael que tu l'aimes. Et on se reverra. 570 00:50:35,575 --> 00:50:37,410 Je le promets. 571 00:50:37,493 --> 00:50:40,455 Avec tout mon amour, 572 00:50:40,538 --> 00:50:41,706 Irene. 573 00:52:05,456 --> 00:52:07,083 S'il vous plaît... 574 00:52:14,674 --> 00:52:17,009 Aidez-moi. 575 00:52:17,885 --> 00:52:19,303 S'il vous plaît... 576 00:52:29,605 --> 00:52:30,690 S'il vous plaît... 577 00:52:37,113 --> 00:52:38,489 Qui êtes-vous ? 578 00:54:21,801 --> 00:54:23,803 Sous-titres : Simon Steenackers 579 00:54:23,886 --> 00:54:25,888 Direction artistique Diana Mira Navarro