1 00:00:01,001 --> 00:00:03,795 Η Τζες θα τηλεφωνούσε όταν θα περνούσαν τα σύνορα. 2 00:00:03,795 --> 00:00:04,879 Την έπιασε η Μπίλι. 3 00:00:04,879 --> 00:00:06,381 Λοιπόν, τι έχουμε εδώ; 4 00:00:07,215 --> 00:00:08,800 Δώσε μου το μενταγιόν. 5 00:00:08,800 --> 00:00:11,052 -Τι είναι αυτό; -Είναι ανιχνευτής. 6 00:00:11,052 --> 00:00:12,387 Σαν αρχαία πυξίδα. 7 00:00:12,387 --> 00:00:13,722 Μόνο που δεν δουλεύει. 8 00:00:13,722 --> 00:00:14,723 Θα δουλέψει. 9 00:00:14,723 --> 00:00:16,141 Όταν πλησιάσουμε τον θησαυρό. 10 00:00:16,141 --> 00:00:18,143 -Τι κάνεις; -Εσύ σκότωσες τον Πίτερ Σαντάσκι. 11 00:00:18,143 --> 00:00:20,645 Γι' αυτό με πίεζες να συλλάβω την Τζες Βαλενζουέλα. 12 00:00:20,645 --> 00:00:22,814 Συνέλαβα έναν ύποπτο δολοφονίας. Θα σας περιμένει. 13 00:00:22,814 --> 00:00:24,774 Ο παππούς μού έστειλε αυτό το βιβλίο. 14 00:00:24,774 --> 00:00:25,859 Μυστικό μήνυμα. 15 00:00:25,859 --> 00:00:29,571 "Όλοι οι χαμένοι θησαυροί, όλοι βρέθηκαν, όλοι καταστράφηκαν..." 16 00:00:29,571 --> 00:00:32,157 Η Μπίλι δεν είναι κυνηγός θησαυρών. Είναι καταστροφέας θησαυρών. 17 00:00:32,157 --> 00:00:34,492 Ο αρχηγός είναι ο Σάλαζαρ. 18 00:00:34,492 --> 00:00:38,538 Σε λίγο θα βρούμε τον μεγάλο Παναμερικανικό θησαυρό. 19 00:00:38,538 --> 00:00:41,416 Ακίνητοι! Το κυνήγι θησαυρού τελείωσε. Έρχεται η αστυνομία. 20 00:00:45,462 --> 00:00:46,671 Σάλαζαρ. 21 00:00:55,930 --> 00:00:56,848 Τη σκότωσες. 22 00:00:56,848 --> 00:00:57,891 Χεσίτα. 23 00:01:00,810 --> 00:01:02,479 Τι κάνεις εδώ, Σάλαζαρ; 24 00:01:02,979 --> 00:01:05,607 Είκοσι χρόνια περιμένω αυτήν τη στιγμή. 25 00:01:08,068 --> 00:01:09,694 Γιατί ακόμα ζουν αυτοί οι δύο; 26 00:01:09,694 --> 00:01:11,738 Δεν θα ήμασταν εδώ χωρίς αυτούς. 27 00:01:11,738 --> 00:01:14,407 Σκέφτηκα να μείνουν ζωντανοί μέχρι να βρούμε τον θησαυρό. 28 00:01:15,492 --> 00:01:16,493 Να ξέρεις... 29 00:01:17,577 --> 00:01:18,745 αυτός σκότωσε τον αδερφό σου. 30 00:01:20,538 --> 00:01:22,082 Θα σε μαχαιρώσει πισώπλατα. 31 00:01:22,082 --> 00:01:24,834 Ραφαέλ, είσαι ο ίδιος ψεύτης που ήσουν 32 00:01:24,834 --> 00:01:26,586 όταν παρίστανες ότι δούλευες για μας. 33 00:01:27,837 --> 00:01:29,339 Είναι ακόμα πιο μεγάλος ψεύτης. 34 00:01:31,633 --> 00:01:34,719 Εσείς οι δύο, φυλάξτε τον δρόμο. Ελάτε, πάμε. Χάνουμε χρόνο! 35 00:01:39,516 --> 00:01:41,559 Προσοχή με την τσάντα. Έχει C-4. 36 00:01:59,786 --> 00:02:01,996 Ο ανιχνευτής λέει να πάμε νότια. 37 00:02:06,292 --> 00:02:07,585 Σκότωσαν την πράκτορα Ρος. 38 00:02:07,585 --> 00:02:09,295 Έχουν την Τζες. Να καλέσουμε την αστυνομία. 39 00:02:09,295 --> 00:02:10,839 Δεν έχουμε σήμα από τότε που ήρθαμε. 40 00:02:10,839 --> 00:02:11,923 Πάμε να βρούμε! 41 00:02:11,923 --> 00:02:14,425 Η Τζες είναι στο σκάφος. Δεν πάμε πουθενά. 42 00:02:14,425 --> 00:02:16,469 Είναι ένας κι είμαστε τέσσερις. 43 00:02:16,469 --> 00:02:17,720 Ναι, αλλά αυτός έχει όπλο. 44 00:02:17,720 --> 00:02:20,974 Μπορούμε να πάμε από το πλάι. Να βρεθούμε πίσω του. 45 00:02:20,974 --> 00:02:22,767 -Ενώ εσείς... -Θα μου αποσπάσετε την προσοχή; 46 00:02:24,060 --> 00:02:25,145 Ναι. 47 00:02:27,814 --> 00:02:29,691 Η αστυνομία είναι καθ' οδόν. 48 00:02:29,691 --> 00:02:31,734 Αν μας αφήσεις, θα πούμε ότι μας βοήθησες. 49 00:02:32,569 --> 00:02:35,196 Μπλοφάρεις. Τα κινητά δεν έχουν σήμα εδώ. 50 00:02:36,197 --> 00:02:38,116 Ποιος λες να πήρε την πράκτορα του FBI; 51 00:02:39,033 --> 00:02:40,368 Έρχονται κι άλλοι. 52 00:02:47,041 --> 00:02:47,917 Τι θες να κάνουμε; 53 00:02:47,917 --> 00:02:49,961 Να τους ρίξουμε στον βάλτο με τους αλιγάτορες. 54 00:02:49,961 --> 00:02:51,045 Ξεκινώντας απ' αυτόν. 55 00:02:51,045 --> 00:02:53,464 -Όχι, περίμενε! Όχι! -Περίμενε! Όχι! 56 00:02:53,464 --> 00:02:55,133 -Το ακούτε αυτό; -Πυροβολισμός. 57 00:03:02,140 --> 00:03:03,183 Μπέτσι! 58 00:03:05,685 --> 00:03:08,688 Θεέ μου, είναι νεκροί. Θα μας σκοτώσουν. 59 00:03:10,732 --> 00:03:12,275 Τη μαχαίρωσαν, πρέπει να το πιέσουμε. 60 00:03:12,275 --> 00:03:13,401 Ναι, εδώ. 61 00:03:14,110 --> 00:03:16,446 Πρέπει να την πάμε στο νοσοκομείο, αλλιώς θα πεθάνει! 62 00:03:16,446 --> 00:03:17,363 Να τη μεταφέρουμε. 63 00:03:17,363 --> 00:03:18,406 Θα βγούμε στον δρόμο. 64 00:03:19,240 --> 00:03:21,409 Μόλις έχει σήμα, καλούμε την άμεση δράση. 65 00:03:21,409 --> 00:03:24,996 Πηγαίνετε εσείς. Ο Ίθαν κι εγώ θα πάμε για την Τζες. 66 00:03:24,996 --> 00:03:26,122 Να φέρετε το κορίτσι μας. 67 00:03:27,165 --> 00:03:27,999 Πηγαίνετε. 68 00:03:29,500 --> 00:03:31,419 -Θα πάρουμε τη βάρκα. -Εντάξει, πάμε. 69 00:03:34,088 --> 00:03:37,592 Ξέρεις κάτι, Μπίλι; Έκανα λάθος για σένα. 70 00:03:38,468 --> 00:03:40,094 Σε αμφισβητούσα από την αρχή. 71 00:03:41,679 --> 00:03:42,597 Δεν φταις εσύ. 72 00:03:42,597 --> 00:03:43,723 Είσαι άντρας. 73 00:03:45,058 --> 00:03:47,435 Ο Κορτές έκανε το ίδιο στη Μαλίντσε. 74 00:03:53,066 --> 00:03:54,651 Είναι πολύ ρηχά για την εξωλέμβια. 75 00:03:54,651 --> 00:03:57,278 Θα χρησιμοποιήσουμε τους στύλους. 76 00:04:15,797 --> 00:04:18,591 Δεν θα τους πιάσουμε ποτέ. Σπρώχνουμε λάσπη. 77 00:04:18,591 --> 00:04:20,134 Ας κάνουμε ένα βήμα τη φορά. 78 00:04:21,386 --> 00:04:24,389 Μου θυμίζει την εποχή που ήμουν πρόσκοπος. 79 00:04:24,389 --> 00:04:25,807 Ήσουν πρόσκοπος; 80 00:04:25,807 --> 00:04:27,308 Με έγραψε ο μπαμπάς μου. 81 00:04:28,351 --> 00:04:30,103 Ήθελε να γίνω περιπετειώδης σαν αυτόν. 82 00:04:30,103 --> 00:04:31,771 Μακάρι να με έβλεπε τώρα. 83 00:04:31,771 --> 00:04:33,189 Σε τι βαθμό έφτασες; 84 00:04:33,773 --> 00:04:34,691 Δεν έχει σημασία. 85 00:04:34,691 --> 00:04:36,359 Δεν πέρασες τα Λυκόπουλα, έτσι; 86 00:04:36,359 --> 00:04:37,777 Ούτε καν τους Ανιχνευτές. 87 00:04:37,777 --> 00:04:38,945 Μάλιστα. 88 00:04:38,945 --> 00:04:40,363 Εσύ σε τι βαθμό έφτασες; 89 00:04:42,865 --> 00:04:43,783 Αετός. 90 00:04:47,412 --> 00:04:48,329 Έχω μια μπάρα! 91 00:04:48,329 --> 00:04:50,915 Περίμενε. Όχι, δεν έχω. 92 00:04:50,915 --> 00:04:53,167 -Έλα τώρα. -Άκουσέ με. 93 00:04:53,167 --> 00:04:56,796 Μην ανησυχείς, θα σε φροντίσουμε. Εντάξει; Χαλάρωσε. 94 00:04:57,672 --> 00:05:02,760 Αν δεν τα καταφέρω, πες στην αστυνομία ότι ο Χέντρικς σκότωσε τον Σαντάσκι. 95 00:05:02,760 --> 00:05:06,097 Δεν θα τους το πω, γιατί θα τους το πεις εσύ. 96 00:05:07,015 --> 00:05:07,849 Εντάξει; 97 00:05:10,143 --> 00:05:11,311 Όρεν. 98 00:05:11,311 --> 00:05:15,273 -Ξέρω, "Οδήγα γρηγορότερα". -Όχι, φοβάμαι. 99 00:05:17,191 --> 00:05:18,109 Κι εγώ. 100 00:06:25,551 --> 00:06:27,595 ΣΤΑ ΙΧΝΗ ΤΟΥ ΧΑΜΕΝΟΥ ΘΗΣΑΥΡΟΥ ΣΤΑ ΠΕΡΑΤΑ ΤΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ 101 00:06:50,827 --> 00:06:52,370 Τι είναι αυτό; 102 00:06:52,370 --> 00:06:54,288 Η ομίχλη του θανάτου. 103 00:06:55,498 --> 00:06:56,624 Και τώρα; 104 00:06:57,375 --> 00:06:59,419 Ο ανιχνευτής λέει να συνεχίσουμε. 105 00:06:59,419 --> 00:07:01,087 Τότε θα συνεχίσουμε. 106 00:07:04,215 --> 00:07:06,134 Δεν έχω ξαναδεί τόσο πυκνή ομίχλη. 107 00:07:06,134 --> 00:07:09,387 Σας είπα, είναι η ομίχλη του θανάτου. 108 00:07:10,221 --> 00:07:11,305 Έχει δίκιο. 109 00:07:11,305 --> 00:07:13,558 Λέγεται ότι ο Χερνάντο Ντε Σότο έγραψε ένα γράμμα 110 00:07:13,558 --> 00:07:15,226 στον βασιλιά της Ισπανίας γι' αυτό, 111 00:07:15,226 --> 00:07:17,895 όταν εξερεύνησε τον Μισισιπή το 1541. 112 00:07:17,895 --> 00:07:19,814 Έχασε πολλούς άντρες. 113 00:07:19,814 --> 00:07:21,149 Είναι αλήθεια; 114 00:07:21,149 --> 00:07:23,693 Άκουσα ότι τα νερά είναι στοιχειωμένα. 115 00:07:23,693 --> 00:07:25,445 Προσπαθούν απλώς να σε τρομάξουν. 116 00:07:25,445 --> 00:07:29,031 Ο Ντε Σότο δεν έχασε κανέναν στην ομίχλη. 117 00:07:29,824 --> 00:07:32,076 Μόνο στις μάχες. 118 00:07:32,076 --> 00:07:35,288 Ωστόσο, ο Ντε Σότο πέθανε σ' αυτά τα νερά. 119 00:07:37,623 --> 00:07:39,750 Κακή τύχη για τους κονκισταδόρες. 120 00:07:39,750 --> 00:07:41,794 Αυτό το μέρος με τρομάζει. 121 00:07:41,794 --> 00:07:43,296 Αγνοήστε τους. 122 00:07:43,296 --> 00:07:44,380 Συνεχίστε. 123 00:07:45,798 --> 00:07:49,135 Τι λέει το εγχειρίδιο των προσκόπων για όταν χαθείς στην ομίχλη; 124 00:07:49,135 --> 00:07:50,970 Μείνε εκεί και περίμενε να περάσει. 125 00:07:52,013 --> 00:07:52,847 Δεν γίνεται. 126 00:07:56,267 --> 00:07:57,268 Δεν βλέπω τίποτα. 127 00:07:57,268 --> 00:07:58,728 Αριστερά. 128 00:08:00,897 --> 00:08:03,149 Παραλίγο. 129 00:08:05,485 --> 00:08:06,694 Προσαράξαμε. 130 00:08:06,694 --> 00:08:08,446 Πέσαμε σε αμμώδη ύφαλο. 131 00:08:08,446 --> 00:08:10,490 Προσπάθησε να ξεκολλήσεις. 132 00:08:11,949 --> 00:08:13,784 Είσαι πράκτορας του FBI. 133 00:08:13,784 --> 00:08:19,624 Πήρες όρκο, αλλά δεν είσαι τίποτα άλλο παρά ένας άπληστος κυνηγός θησαυρών. 134 00:08:19,624 --> 00:08:21,834 Χέκτορ, προσπάθησε να μας σπρώξεις. 135 00:08:22,835 --> 00:08:24,712 Κάνεις μεγάλο λάθος, Τζες. 136 00:08:24,712 --> 00:08:26,255 Εμείς είμαστε οι καλοί. 137 00:08:26,255 --> 00:08:30,384 Δεν είμαστε εδώ για να πλουτίσουμε. Είμαστε εδώ για το γενικότερο καλό. 138 00:08:30,384 --> 00:08:34,847 Όταν ξεθαφτούν τα μυστικά του παρελθόντος, ξαναγράφεται η ιστορία. 139 00:08:34,847 --> 00:08:37,433 Προκαλούνται συγκρούσεις. Πόλεμος. 140 00:08:40,019 --> 00:08:42,772 Οι άνθρωποι ξαφνικά νιώθουν ότι τους έκλεψαν κάτι 141 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 που δεν ήξεραν καν ότι είχαν. 142 00:08:44,398 --> 00:08:46,275 Θα βγω να δω πόσο μεγάλο είναι. 143 00:08:48,736 --> 00:08:50,530 Θα καταστρέψεις τον θησαυρό. 144 00:08:53,866 --> 00:08:56,536 Τίποτα δεν είναι πιο επικίνδυνο από την αλήθεια. 145 00:08:59,580 --> 00:09:04,502 Ο Παναμερικανικός θησαυρός είναι μια πολιτική πυριτιδαποθήκη. 146 00:09:06,045 --> 00:09:07,505 Το Cras Est Nostrum 147 00:09:08,881 --> 00:09:10,466 διατηρεί το στάτους κβο. 148 00:09:11,884 --> 00:09:13,803 Cras Est Nostrum. 149 00:09:16,347 --> 00:09:19,016 "Το αύριο είναι δικό μας." 150 00:09:19,642 --> 00:09:24,105 Και το αύριο είναι δικό μας γιατί και το χθες είναι δικό μας. 151 00:09:24,105 --> 00:09:26,315 Δεν μπορούμε να περάσουμε τον ύφαλο. 152 00:09:26,315 --> 00:09:28,067 Αλλά οδηγεί σε προβλήτα στα εννιά μέτρα. 153 00:09:28,067 --> 00:09:29,944 Πρέπει να πάμε με τα πόδια. 154 00:09:31,904 --> 00:09:33,364 Τώρα δεν περάσαμε εκείνο το δέντρο; 155 00:09:35,324 --> 00:09:38,369 Ναι, δεν ξέρω. Όλα φαίνονται ίδια. 156 00:09:39,328 --> 00:09:41,622 Νομίζω ότι κάνουμε συνεχώς κκύκλους. 157 00:09:41,622 --> 00:09:42,915 Αυτό σκεφτόμουν. 158 00:09:43,541 --> 00:09:44,917 Ήλπιζα να μην το πεις. 159 00:09:45,626 --> 00:09:46,836 ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΚΤΟΣ ΔΙΚΤΥΟΥ 160 00:09:47,420 --> 00:09:48,546 -Έχω μια μπάρα. -Ναι; 161 00:09:48,546 --> 00:09:49,714 Κάλεσε την άμεση δράση. 162 00:09:53,968 --> 00:09:54,802 Εμπρός; 163 00:09:54,802 --> 00:09:57,763 Γεια σας. Μαχαίρωσαν πράκτορα του FBI. 164 00:09:57,763 --> 00:10:00,182 Χρειαζόμαστε αστυνομία και διασώστες. 165 00:10:00,182 --> 00:10:04,145 Πού; Κάπου στον Βάλτο του Διαβόλου; 166 00:10:04,854 --> 00:10:06,772 Δεν ξέρω. Δεν έχει πινακίδες. 167 00:10:06,772 --> 00:10:08,065 Είμαστε σε βαλτώδες μονοπάτι. 168 00:10:08,065 --> 00:10:09,692 Δεν ξέρω. 169 00:10:09,692 --> 00:10:11,444 Ξέρω ότι είναι ένας μεγάλος βάλτος. 170 00:10:11,444 --> 00:10:12,987 Δεν μπορείτε να εντοπίσετε το κινητό; 171 00:10:12,987 --> 00:10:16,741 Εντάξει. Θα συνεχίσω μέχρι να μπορώ να σας πω πού είμαστε. 172 00:10:24,165 --> 00:10:26,709 Μοιάζουν με ερείπια ναού. 173 00:10:28,085 --> 00:10:30,546 Πώς βρέθηκαν αυτές οι ασήκωτες πέτρες εδώ πέρα; 174 00:10:31,339 --> 00:10:33,466 Οι ιθαγενείς ήταν εξαιρετικοί αρχιτέκτονες. 175 00:10:37,261 --> 00:10:38,554 Δες εδώ. 176 00:10:40,681 --> 00:10:42,975 Ένας από τους άντρες του Χερνάντο Ντε Σότο. 177 00:10:43,768 --> 00:10:46,062 Περισσότεροι από ένας. Κοιτάξτε. 178 00:10:46,062 --> 00:10:47,730 Πώς βρήκαν αυτό το μέρος; 179 00:10:47,730 --> 00:10:50,733 Υποθέτω ότι βασάνισαν μια Κόρη του Φτερωτού Ερπετού. 180 00:10:51,567 --> 00:10:53,069 Οι κονκισταδόρες ήταν καλοί σ' αυτό. 181 00:10:53,069 --> 00:10:55,321 Τότε γιατί αλληλοσκοτώθηκαν; 182 00:10:55,321 --> 00:10:56,781 Έγιναν άπληστοι. 183 00:10:57,698 --> 00:10:58,532 Όχι. 184 00:10:59,492 --> 00:11:01,327 Όχι, κάτι δεν πάει καλά. 185 00:11:01,327 --> 00:11:04,747 Γίνεσαι άπληστος και αλληλοσκοτώνεσαι αφού βρεις τον θησαυρό. 186 00:11:04,747 --> 00:11:07,458 Κάτι φαίνεται να υπάρχει εκεί. 187 00:11:22,598 --> 00:11:23,724 Ένα κογιότ. 188 00:11:23,724 --> 00:11:24,809 Το κογιότ είναι απατεώνας. 189 00:11:25,559 --> 00:11:26,435 Είναι παγίδα. 190 00:11:26,435 --> 00:11:28,145 Πλησιάζει ο θάνατος. 191 00:11:28,145 --> 00:11:29,397 Σμαράγδια είναι αυτά; 192 00:11:29,397 --> 00:11:30,648 Στα μάτια του. 193 00:11:30,648 --> 00:11:32,525 Δεν ήρθαμε για τα κοσμήματα. 194 00:11:35,486 --> 00:11:36,904 Ένα αναμνηστικό μόνο. 195 00:11:40,491 --> 00:11:42,034 Χέκτορ, είσαι καλά; 196 00:11:42,034 --> 00:11:43,369 Μια χαρά. 197 00:11:48,582 --> 00:11:50,209 -Πρόσεχε! -Ήταν παγίδα. 198 00:11:50,209 --> 00:11:51,419 Έχει παραισθήσεις. 199 00:11:52,211 --> 00:11:53,212 Είναι παντού! 200 00:11:54,213 --> 00:11:55,715 Είναι παντού. 201 00:11:55,715 --> 00:11:57,049 Χέκτορ; 202 00:11:57,675 --> 00:11:59,301 Χέκτορ; Ηρέμησε. 203 00:11:59,301 --> 00:12:01,303 Όλοι κάτω! 204 00:12:02,471 --> 00:12:03,431 Χέκτορ! 205 00:12:05,474 --> 00:12:07,560 -Η Τζες. -Ας ελπίσουμε πως όχι. 206 00:12:07,560 --> 00:12:09,186 Από εκεί ακούστηκε. Έλα. 207 00:12:14,358 --> 00:12:15,234 Κέισι. 208 00:12:15,818 --> 00:12:17,486 Χτυπήθηκες. 209 00:12:17,486 --> 00:12:20,448 Καλά είμαι. Μια χαρά. 210 00:12:20,448 --> 00:12:22,491 Χάσαμε την Τζες και τον Ραφαέλ. 211 00:12:22,491 --> 00:12:23,409 Έκοψαν τα σχοινιά. 212 00:12:23,409 --> 00:12:26,245 Ήξεραν ότι το κογιότ ήταν παγίδα και μας οδήγησαν σ' αυτό. 213 00:12:27,413 --> 00:12:28,289 Περπατάς; 214 00:12:29,582 --> 00:12:30,666 Έχουν προβάδισμα τώρα. 215 00:12:30,666 --> 00:12:34,378 Δεν έχει σημασία, έχουμε τον ανιχνευτή. Ακόμα κι αν σταθούν τυχεροί, έχουμε όπλα. 216 00:12:34,378 --> 00:12:36,338 Δεν θα φύγουν με τον θησαυρό. 217 00:12:36,922 --> 00:12:38,466 -Εντάξει. -Τι κάνουμε; 218 00:12:39,258 --> 00:12:41,635 -Πάμε στις βάρκες; Καλούμε την αστυνομία; -Όχι. 219 00:12:41,635 --> 00:12:44,680 Θα ανατινάξουν τον θησαυρό πριν έρθει η αστυνομία. 220 00:12:44,680 --> 00:12:45,765 Σωστά. 221 00:12:45,765 --> 00:12:48,017 Θα συνεχίσουμε εκεί που έδειχνε ο ανιχνευτής. 222 00:12:48,017 --> 00:12:49,643 Θα φτάσουμε πρώτοι στον θησαυρό 223 00:12:49,643 --> 00:12:51,937 και θα φύγουμε όσο πιο μακριά μπορούμε πριν φτάσουν. 224 00:12:51,937 --> 00:12:52,897 Εντάξει. 225 00:12:55,900 --> 00:12:56,984 Τι είναι αυτό; 226 00:12:59,653 --> 00:13:01,447 Είναι μεσοαμερικανικό άγαλμα. 227 00:13:03,199 --> 00:13:04,617 Προς τα πού; 228 00:13:04,617 --> 00:13:06,410 Αριστερά ή δεξιά; 229 00:13:06,410 --> 00:13:08,162 Εντάξει. 230 00:13:08,162 --> 00:13:12,374 Οι Ευρωπαίοι θεωρούσαν τους αριστερόχειρες σατανικούς. 231 00:13:12,374 --> 00:13:14,251 Οι Μεσοαμερικανοί, όμως, πιστεύουν 232 00:13:14,251 --> 00:13:18,339 ότι η αριστερή πλευρά του σώματος ήταν φορτισμένη με ζωτική δύναμη. 233 00:13:18,339 --> 00:13:19,256 Έχεις δίκιο. 234 00:13:19,256 --> 00:13:23,511 Ο θεός που εμπιστεύονταν οι Αζτέκοι ήταν ο Ουιτσιλοπότσλι, που σημαίνει... 235 00:13:23,511 --> 00:13:25,721 το κολιμπρί αριστερά. 236 00:13:26,847 --> 00:13:27,890 Πάμε αριστερά τότε. 237 00:13:33,062 --> 00:13:34,647 Καμιά πινακίδα στον δρόμο; 238 00:13:34,647 --> 00:13:36,023 Όχι, τίποτα με πληροφορίες. 239 00:13:37,274 --> 00:13:40,152 -Τι είναι αυτό; -Το τηλέφωνο της Ρος. 240 00:13:41,111 --> 00:13:42,321 ΔΡ ΖΙΚ 241 00:13:42,321 --> 00:13:46,408 Δεν ξέρω πώς ή γιατί αλλά της τηλεφωνεί ένας πραγματικός γιατρός. 242 00:13:47,117 --> 00:13:48,911 -Τι; -Εμπρός; 243 00:13:48,911 --> 00:13:51,705 Γεια σου, Μπετς. Η αγωνία με σκοτώνει. Έκανες τη σύλληψή σου; 244 00:13:51,705 --> 00:13:53,624 Δρ Ζικ, με λένε Τάσα Ρίβερς. 245 00:13:56,252 --> 00:13:57,419 Χρειάζομαι τη βοήθειά σας. 246 00:13:57,419 --> 00:13:58,671 Σας παρακαλώ. 247 00:14:05,386 --> 00:14:06,554 Μάλλον έπεσε πιστολίδι. 248 00:14:07,555 --> 00:14:08,889 Ναι, αλλά μεταξύ ποιων; 249 00:14:09,515 --> 00:14:11,267 Δεν μπορώ να καταλάβω. 250 00:14:11,267 --> 00:14:13,018 Ευτυχώς δεν ήταν η Τζες με τον μπαμπά της. 251 00:14:13,018 --> 00:14:15,145 Ακόμα. Πρέπει να τη βρούμε. 252 00:14:30,536 --> 00:14:31,787 Δεξιά ή αριστερά; 253 00:14:31,787 --> 00:14:33,289 Τι λέει ο ανιχνευτής; 254 00:14:33,289 --> 00:14:35,249 Δείχνει και τις δύο κατευθύνσεις. 255 00:14:35,249 --> 00:14:36,417 Γιατί να το κάνει αυτό; 256 00:14:38,460 --> 00:14:40,004 Γιατί είναι δοκιμασία. 257 00:14:51,015 --> 00:14:52,474 Ξέρω προς τα πού να πάμε. 258 00:14:56,854 --> 00:14:58,314 Πήγαν από κει. 259 00:14:59,481 --> 00:15:01,692 Η Μπέτσι έχει πνευμοθώρακα υπό τάση. 260 00:15:02,401 --> 00:15:03,527 Δεν ακούγεται καλό. 261 00:15:03,527 --> 00:15:07,406 Είναι άσχημα, αλλά θα γίνει καλά. 262 00:15:07,406 --> 00:15:10,075 Θέλω να ακούσεις ό,τι σου πω, εντάξει; 263 00:15:10,075 --> 00:15:11,869 Ναι, φυσικά. Είσαι γιατρός. 264 00:15:11,869 --> 00:15:12,995 Βασικά, ιατροδικαστής. 265 00:15:12,995 --> 00:15:15,873 Αυτοί δεν είναι που ασχολούνται με νεκρούς; 266 00:15:15,873 --> 00:15:16,999 Ναι. 267 00:15:18,417 --> 00:15:19,793 Αλλά υπόσχομαι ότι ξέρω τι κάνω. 268 00:15:19,793 --> 00:15:22,546 Εντάξει, γιατρέ Ζικ. Ας το κάνουμε. 269 00:15:22,546 --> 00:15:23,464 Τέλεια. 270 00:15:23,464 --> 00:15:26,091 Θα καρφώσεις την Μπέτσι στο στήθος με κάτι κοφτερό και κούφιο. 271 00:15:26,091 --> 00:15:29,094 Θα μειώσει την πίεση και θα τη βοηθήσει να πάρει ανάσα. 272 00:15:29,094 --> 00:15:30,721 Μπορείς να το κάνεις, έτσι; 273 00:15:33,474 --> 00:15:35,893 Ναι, μπορώ. 274 00:15:35,893 --> 00:15:37,895 Τέλεια. Βρες ένα στιλό. 275 00:15:37,895 --> 00:15:40,022 Ένα στιλό. Στιλό... 276 00:15:40,773 --> 00:15:41,607 Στιλό. 277 00:15:42,399 --> 00:15:44,860 Δεν έχω στυλό. Κάνω τα πάντα ψηφιακά. 278 00:15:45,486 --> 00:15:47,237 Έχω ένα οικολογικό, μεταλλικό καλαμάκι. 279 00:15:47,237 --> 00:15:48,447 Τέλεια. 280 00:15:48,447 --> 00:15:50,616 Πρέπει να είσαι πολύ ακριβής. 281 00:15:52,618 --> 00:15:53,661 Σταμάτα. 282 00:15:53,661 --> 00:15:55,162 Εντάξει. 283 00:16:18,560 --> 00:16:19,853 Το βρήκαμε. 284 00:16:19,853 --> 00:16:23,565 Κανείς δεν το είδε από τις Κόρες του Φτερωτού Ερπετού. 285 00:16:24,650 --> 00:16:25,651 Τι περιμένουμε; 286 00:16:26,986 --> 00:16:28,237 Χεσίτα! 287 00:16:31,365 --> 00:16:32,199 Όχι. 288 00:16:34,910 --> 00:16:36,120 Πέσαμε σε παγίδα. 289 00:16:36,954 --> 00:16:38,372 Χάσαμε κάποιο κογιότ; 290 00:16:42,126 --> 00:16:43,752 -Βοήθησέ με να το σηκώσω. Έλα. -Εντάξει. 291 00:16:55,139 --> 00:16:57,391 Εντάξει. 292 00:16:57,391 --> 00:16:59,643 Βλέπω την κλείδα της και τώρα... 293 00:16:59,643 --> 00:17:01,437 Μαχαίρωσέ την από κάτω. 294 00:17:01,437 --> 00:17:03,605 Αλλά ό,τι κι αν κάνεις, μην της τρυπήσεις τον πνεύμονα. 295 00:17:03,605 --> 00:17:05,149 Από περιέργεια. 296 00:17:05,149 --> 00:17:07,443 Τι θα γίνει αν κατά λάθος της τρυπήσουμε τον πνεύμονα; 297 00:17:08,193 --> 00:17:09,403 Θα πεθάνει. 298 00:17:13,866 --> 00:17:15,034 -Είμαι έτοιμη. -Τέλεια. 299 00:17:15,034 --> 00:17:17,745 Καλύτερα να συγκεντρωθείς πριν κάνεις την τομή. 300 00:17:18,328 --> 00:17:20,956 Πάρε μια βαθιά ανάσα, εκπνοή και... 301 00:17:25,294 --> 00:17:27,296 Θεέ μου... Δεν ξέρω... 302 00:17:28,505 --> 00:17:30,549 Θεέ μου, έπιασε. Πέτυχε. 303 00:17:30,549 --> 00:17:32,009 Ναι! 304 00:17:32,009 --> 00:17:35,888 Συγγνώμη. Ναι. Θεέ μου. 305 00:17:35,888 --> 00:17:37,181 -Θεέ μου. -Θεέ... 306 00:17:40,184 --> 00:17:43,228 Να πω ότι είσαι το πιο άπαιχτο άτομο που έχω γνωρίσει; 307 00:17:43,228 --> 00:17:45,439 Όρεν, εγώ; Εσύ θα έτρωγες σφαίρα για μένα. 308 00:17:45,439 --> 00:17:47,483 -Είμαστε κι οι δύο άπαιχτοι. -Ναι. 309 00:17:49,026 --> 00:17:51,403 -Θεέ μου. Είσαι καλά; -Εντάξει. 310 00:17:55,949 --> 00:17:57,159 Είναι πολύ βαρύ. 311 00:17:57,993 --> 00:18:00,412 Ίσως μπορέσουμε να πριονίσουμε τα κάγκελα με το πολυεργαλείο. 312 00:18:00,412 --> 00:18:01,413 Καλή ιδέα. 313 00:18:02,414 --> 00:18:03,582 Όχι, το έδωσα σε σένα. 314 00:18:03,582 --> 00:18:04,875 -Αλήθεια; -Ναι. 315 00:18:09,630 --> 00:18:11,507 Θα μου έπεσε όταν το σκάγαμε. 316 00:18:12,549 --> 00:18:13,550 Δεν πειράζει, έλα. 317 00:18:24,895 --> 00:18:27,231 Κανένα ίχνος του ασθενοφόρου, Όρεν; 318 00:18:27,231 --> 00:18:29,191 Είπαν ότι ξέρουν πού είμαστε τώρα, σωστά; 319 00:18:30,025 --> 00:18:31,193 Ναι. 320 00:18:31,193 --> 00:18:32,694 Θα την πάω εγώ στο νοσοκομείο. 321 00:18:32,694 --> 00:18:35,322 Όχι, δεν γίνεται. Ο γιατρός Ζικ λέει ότι είναι επικίνδυνο. 322 00:18:35,322 --> 00:18:38,033 Είναι πολύ ασταθής. Πρέπει να περιμένουμε το ασθενοφόρο. 323 00:18:38,033 --> 00:18:39,993 Η αιμορραγία δεν σταματάει, έτσι; 324 00:18:39,993 --> 00:18:41,537 Μην ανησυχείς, θα γίνεις καλά. 325 00:18:41,537 --> 00:18:43,038 Έρχεται ασθενοφόρο. 326 00:18:44,331 --> 00:18:46,416 Πράκτορα Ρος, λυπάμαι πολύ. 327 00:18:47,000 --> 00:18:48,210 Δεν φταις εσύ. 328 00:18:49,670 --> 00:18:51,421 Εγώ σου ζήτησα να μου τηλεφωνήσεις. 329 00:18:54,133 --> 00:18:56,510 Το ακούτε αυτό; Εδώ! 330 00:18:58,011 --> 00:18:58,887 Εδώ! 331 00:18:59,972 --> 00:19:01,515 Από δω! 332 00:19:13,068 --> 00:19:17,531 Δεν το πιστεύω ότι θα πεθάνουμε τόσο κοντά στον θησαυρό. 333 00:19:19,032 --> 00:19:20,367 Εγώ φταίω για όλα. 334 00:19:23,745 --> 00:19:24,997 Έπρεπε ν' ακούσω τη μαμά σου. 335 00:19:31,753 --> 00:19:34,047 Είπε ότι το κυνήγι θησαυρού θα καταστρέψει τις ζωές μας. 336 00:19:34,923 --> 00:19:35,841 Και τις κατέστρεψε. 337 00:19:36,717 --> 00:19:38,552 Κι εσύ. Δεν έπρεπε καν να είσαι εδώ. 338 00:19:38,552 --> 00:19:41,471 Έπρεπε να έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου. 339 00:19:42,139 --> 00:19:43,348 Φέρθηκα ανόητα. 340 00:19:46,768 --> 00:19:48,687 Δεν θα πάρεις εσύ όλα τα εύσημα. 341 00:19:54,693 --> 00:19:59,865 Εγώ έκλεψα τα κουτιά από την Μπίλι και σε βρήκα στη φυλακή. 342 00:20:02,534 --> 00:20:04,828 Αν δεν ήμουν εγώ, θα ήσουν ακόμα εκεί. 343 00:20:08,957 --> 00:20:11,210 Αλλά δεν έπρεπε να είμαι φυλακή. 344 00:20:12,544 --> 00:20:14,004 Έπρεπε να είμαι μαζί σου. 345 00:20:15,631 --> 00:20:16,715 Και με τη μαμά σου. 346 00:20:20,886 --> 00:20:21,803 Το έχασα αυτό. 347 00:20:24,723 --> 00:20:27,226 Έχασα όλα όσα έχουν σημασία στη ζωή. 348 00:20:31,104 --> 00:20:32,731 Έχασα τα πρώτα σου βήματα. 349 00:20:34,024 --> 00:20:35,108 Η μαμά είπε ότι το έφαγα. 350 00:20:39,488 --> 00:20:41,156 -Τις πρώτες σου λέξεις; -Ναι. 351 00:20:42,282 --> 00:20:44,451 Μαμά. 352 00:20:48,538 --> 00:20:51,541 Μήπως η δεύτερη λέξη σου ήταν "μπαμπάς"; 353 00:20:52,709 --> 00:20:54,711 -Κακά. -Κακά. 354 00:20:59,591 --> 00:21:00,759 Τώρα κατάλαβα. 355 00:21:03,136 --> 00:21:04,054 Είχες δίκιο. 356 00:21:06,431 --> 00:21:09,851 Αυτός ο θησαυρός αντιπροσωπεύει τις οικογένειές μας. 357 00:21:11,228 --> 00:21:12,604 Την κληρονομιά μας. 358 00:21:14,731 --> 00:21:16,984 Η μαμά μου μου έλεγε ιστορίες γι' αυτόν. 359 00:21:20,153 --> 00:21:23,282 Ήταν καθήκον της οικογένειας να τον προστατεύσουμε. 360 00:21:27,953 --> 00:21:29,079 Και την απογοήτευσα. 361 00:21:29,079 --> 00:21:30,580 Δεν είναι αλήθεια. 362 00:21:34,501 --> 00:21:35,377 Μας βρήκε η Μπίλι. 363 00:21:39,298 --> 00:21:40,549 -Τζες; -Τζες; 364 00:21:40,549 --> 00:21:41,925 -Τζες! -Λίαμ; 365 00:21:42,884 --> 00:21:43,719 Ίθαν! 366 00:21:47,180 --> 00:21:48,181 Γεια. 367 00:21:48,181 --> 00:21:49,641 Φαίνεστε και οι δύο δυνατοί. 368 00:21:49,641 --> 00:21:51,018 Ίσως μπορέσουμε να το σηκώσουμε. 369 00:21:51,018 --> 00:21:52,185 -Εντάξει, ναι. -Με το τρία. 370 00:21:52,185 --> 00:21:53,979 -Ένα, δύο, τρία. -Ένα, δύο, τρία. 371 00:21:56,523 --> 00:21:57,357 Εντάξει. 372 00:21:58,191 --> 00:22:01,361 Εντάξει. 373 00:22:01,361 --> 00:22:03,030 Θα φτιάξουμε έναν μοχλό. 374 00:22:03,030 --> 00:22:04,323 Εντάξει. 375 00:22:07,326 --> 00:22:08,160 Περίμενε. 376 00:22:08,160 --> 00:22:09,661 Κι άλλο κογιότ. 377 00:22:19,713 --> 00:22:22,132 Εντάξει. Κογιότ, κακό. 378 00:22:24,551 --> 00:22:26,511 Ας δούμε αν είναι ασφαλές τώρα. 379 00:22:30,766 --> 00:22:31,850 Όχι. 380 00:22:32,934 --> 00:22:34,853 Η Τζες μας ξεγέλασε με το βραχιόλι. 381 00:22:35,270 --> 00:22:36,688 Πήραμε λάθος δρόμο. 382 00:22:36,688 --> 00:22:37,773 Πρέπει να γυρίσουμε. 383 00:22:45,322 --> 00:22:46,907 Βάλ' την εκεί. Από πάνω. 384 00:22:46,907 --> 00:22:48,033 Εντάξει. Πρόσεχε. 385 00:22:50,243 --> 00:22:52,704 Εντάξει. Έτοιμος; Τρία, δύο, ένα. Πάμε! 386 00:22:52,704 --> 00:22:53,789 -Έλα! -Πάμε! 387 00:22:53,789 --> 00:22:54,915 Έλα. 388 00:22:54,915 --> 00:22:55,999 Δουλεύει! 389 00:22:57,417 --> 00:22:58,668 -Έλα. -Έλα. 390 00:23:01,963 --> 00:23:03,215 Πάμε. 391 00:23:03,215 --> 00:23:04,674 -Ναι, πάμε. -Κοντεύουμε. 392 00:23:04,674 --> 00:23:06,176 Πάμε. 393 00:23:08,845 --> 00:23:10,097 -Κράτα το. -Εντάξει. 394 00:23:12,391 --> 00:23:14,184 -Έλα! -Έλα. Γρήγορα! 395 00:23:19,314 --> 00:23:22,526 {\an8}Ναι. Γιατί αργούν τόσο; Οι φίλοι μου κινδυνεύουν. 396 00:23:22,526 --> 00:23:25,570 Δεν ξέρω. Γι' αυτό θέλουμε ομάδα έρευνας. 397 00:23:25,570 --> 00:23:28,657 Σκάφη, ελικόπτερα, σκυλιά. Ήρεμος είμαι! 398 00:23:30,283 --> 00:23:31,785 -Το έχω. -Σας παρακαλώ, βιαστείτε. 399 00:23:31,785 --> 00:23:32,953 Θα τηλεφωνήσω. 400 00:23:35,288 --> 00:23:37,582 Πότε θα έρθει η ομάδα έρευνας; 401 00:23:37,582 --> 00:23:38,583 Σε μισή ώρα. 402 00:23:39,793 --> 00:23:42,003 Δεν θα περιμένουμε εδώ. Πρέπει να βοηθήσουμε τους άλλους. 403 00:23:42,003 --> 00:23:42,921 Πώς; 404 00:23:42,921 --> 00:23:45,632 Δεν ξέρω, ίσως υπάρχει κι άλλη βάρκα. 405 00:23:45,632 --> 00:23:47,467 Δεν θα μείνω άπραγη. Πρέπει να κάνουμε κάτι. 406 00:23:47,467 --> 00:23:48,593 Εντάξει, πάμε. 407 00:23:51,930 --> 00:23:53,723 Εκεί είναι ο θησαυρός; 408 00:23:53,723 --> 00:23:55,892 Είναι απίστευτο που υπάρχει ακόμα. 409 00:23:55,892 --> 00:23:57,602 Αν τον πάρουν η Μπίλι κι ο Σάλαζαρ, 410 00:23:57,602 --> 00:24:00,730 θα καταστραφούν αιώνες χαμένης ιστορίας αυτοχθόνων. 411 00:24:01,940 --> 00:24:05,485 -Πώς το ξέρεις αυτό; -Ο παππούς μου το κατάλαβε. 412 00:24:05,485 --> 00:24:07,154 Γι' αυτό τον σκότωσαν. 413 00:24:07,154 --> 00:24:09,239 Αυτή η σέκτα το κάνει αυτό εδώ και αιώνες. 414 00:24:09,239 --> 00:24:10,699 Εντάξει. Θα μείνουμε στο σχέδιο. 415 00:24:10,699 --> 00:24:11,867 Θα μπούμε εκεί μέσα. 416 00:24:11,867 --> 00:24:14,494 Θα πάρουμε όσο θησαυρό μπορούμε πριν έρθουν η Μπίλι κι ο Σάλαζαρ. 417 00:24:14,494 --> 00:24:15,454 Στάσου. 418 00:24:15,454 --> 00:24:18,498 Αν η Τάσα κι ο Όρεν βρήκαν την αστυνομία, 419 00:24:19,082 --> 00:24:21,168 θα μπορέσουν να τους φέρουν στην αποβάθρα. 420 00:24:21,168 --> 00:24:23,462 Πρέπει να γυρίσω πίσω και να τους οδηγήσω εδώ. 421 00:24:23,462 --> 00:24:24,754 Να γυρίσεις πίσω; Μόλις ήρθαμε. 422 00:24:24,754 --> 00:24:27,299 Θα πάω δυτικά, θα ακολουθήσω τον ήλιο που δύει 423 00:24:27,299 --> 00:24:30,760 μέχρι να βρω την όχθη. Υπάρχει δρόμος εκεί κοντά. 424 00:24:31,386 --> 00:24:32,304 Πρόσκοπος. 425 00:24:33,263 --> 00:24:34,264 Σωστά. 426 00:24:35,849 --> 00:24:37,225 Πρόσεχε. 427 00:24:38,310 --> 00:24:39,644 Ένας από μας πρέπει να προσέχει. 428 00:24:51,239 --> 00:24:52,866 Μπίλι, περίμενε. Περίμενε. 429 00:24:55,076 --> 00:24:56,203 Χρειάζομαι ένα λεπτό. 430 00:25:00,165 --> 00:25:03,043 Όχι! 431 00:25:07,714 --> 00:25:09,090 Ήταν εμπόδιο. 432 00:25:11,718 --> 00:25:15,430 Ο αδερφός σου ήταν στα ερείπια, ικετεύοντας για τη ζωή του. 433 00:25:15,430 --> 00:25:17,015 Ο Σάλαζαρ ήταν από πάνω του. 434 00:25:18,016 --> 00:25:19,434 Τον αποκάλεσε εμπόδιο. 435 00:25:19,434 --> 00:25:21,269 Και μετά τον πυροβόλησε. 436 00:25:23,730 --> 00:25:25,065 Ο Ραφαέλ είχε δίκιο. 437 00:25:26,399 --> 00:25:28,318 Όντως σκότωσες τον αδερφό μου. 438 00:25:28,318 --> 00:25:29,778 Ο σκοπός. 439 00:25:29,778 --> 00:25:32,322 Ο σκοπός είναι το πιο σημαντικό πράγμα. 440 00:25:32,322 --> 00:25:33,698 Η Κέισι μας καθυστερούσε. 441 00:25:33,698 --> 00:25:35,325 Γι' αυτό έπρεπε να πεθάνει. 442 00:25:36,368 --> 00:25:37,786 Γι' αυτό πέθανε κι ο Σεμπάστιαν. 443 00:25:39,663 --> 00:25:43,792 Το Cras Est Nostrum διάλεξε εμένα για να γίνω ο Σάλαζαρ. 444 00:25:43,792 --> 00:25:45,669 Επειδή εγώ παίρνω τις δύσκολες αποφάσεις. 445 00:25:45,669 --> 00:25:47,045 Τον κέρδισα αυτόν τον τίτλο. 446 00:26:09,568 --> 00:26:11,236 Εγώ είμαι ο Σάλαζαρ τώρα. 447 00:26:24,749 --> 00:26:25,667 Εδώ. 448 00:26:39,389 --> 00:26:40,390 Ουιτσιλοπότσλι. 449 00:26:41,266 --> 00:26:43,351 Δεν είναι μόνο το κολιμπρί αριστερά, 450 00:26:43,351 --> 00:26:45,270 είναι και ο θεός του πολέμου των Αζτέκων. 451 00:26:45,270 --> 00:26:46,980 Ο υπέρτατος προστάτης. 452 00:26:47,606 --> 00:26:49,149 Προστατεύει τον θησαυρό. 453 00:26:49,149 --> 00:26:50,734 Πρέπει να υπάρχει κάποιος σύρτης εδώ. 454 00:26:50,734 --> 00:26:52,944 Μπαμπά! 455 00:26:52,944 --> 00:26:54,362 Τι κάνεις; 456 00:26:55,488 --> 00:26:56,573 Με είπες "μπαμπά". 457 00:26:56,573 --> 00:26:59,284 Είπες ότι ο Ουιτσιλοπότσλι είναι ο θεός του πολέμου. 458 00:26:59,284 --> 00:27:01,870 Ίσως είναι παγίδα, ίσως σου κόψει το χέρι. 459 00:27:03,371 --> 00:27:04,205 Σωστά. 460 00:27:04,998 --> 00:27:06,583 -Θα το κάνω με το αριστερό. -Όχι! 461 00:27:08,877 --> 00:27:10,003 Υπάρχει κάτι εδώ μέσα. 462 00:27:22,223 --> 00:27:24,017 Ναι, πέτυχε. 463 00:27:27,979 --> 00:27:29,105 Μπείτε μέσα! 464 00:27:36,029 --> 00:27:38,156 Ελάτε, γρήγορα. Πρέπει να φύγουμε. 465 00:27:41,868 --> 00:27:43,036 Η πόρτα κλείνει. 466 00:27:58,968 --> 00:28:01,304 Η είσοδος για την αίθουσα του θησαυρού. 467 00:28:03,640 --> 00:28:04,724 Είναι δυνατόν; 468 00:28:23,952 --> 00:28:25,245 Αυτά τα πράγματα κινούνται. 469 00:28:25,245 --> 00:28:27,497 Αυτό είναι καλό ή κακό; 470 00:28:27,497 --> 00:28:28,915 Σίγουρα κακό. 471 00:28:32,252 --> 00:28:33,420 Μην κάνετε βήμα. 472 00:28:35,338 --> 00:28:36,423 Ο ιαγουάρος. 473 00:28:36,423 --> 00:28:38,133 Προστατεύει τον θησαυρό. 474 00:28:38,133 --> 00:28:39,926 Πρέπει να τον περάσουμε. 475 00:28:39,926 --> 00:28:40,969 Πώς; 476 00:28:40,969 --> 00:28:42,679 Κινούνται με κάθε μας κίνηση. 477 00:28:42,679 --> 00:28:45,682 Δεν θα φτάσουμε στην πόρτα πριν μας τρυπήσουν τα βέλη. 478 00:28:51,146 --> 00:28:52,272 Είναι ένας γρίφος. 479 00:28:55,358 --> 00:28:56,526 Το αγαπημένο σου. 480 00:29:15,837 --> 00:29:17,422 ΣΧΕΔΙΑ ΜΕΣΟΑΜΕΡΙΚΗΣ 481 00:29:26,765 --> 00:29:27,599 ΙΝΚΑ ΑΖΤΕΚΟΙ ΜΑΓΙΑ 482 00:29:27,599 --> 00:29:29,309 Οι Κόρες του Φτερωτού Ερπετού 483 00:29:29,309 --> 00:29:32,979 τρία διακριτά σύμβολα του ερπετού για να αυτοπροσδιοριστούν. 484 00:29:32,979 --> 00:29:34,397 Ο κανόνας των τριών. 485 00:29:34,397 --> 00:29:35,774 Τρία κουτιά... 486 00:29:35,774 --> 00:29:37,150 Τρία πλακίδια. 487 00:29:37,150 --> 00:29:39,235 Αζτέκοι, Ίνκα και Μάγια. 488 00:29:40,779 --> 00:29:42,322 Αυτό είναι το σύμβολο των Ίνκα. 489 00:29:42,322 --> 00:29:43,531 Στην πλευρά σου, Λίαμ. 490 00:29:43,531 --> 00:29:45,116 Πέντε πλακάκια μπροστά σου. 491 00:29:45,116 --> 00:29:46,409 Πάτα το. 492 00:29:55,460 --> 00:29:57,337 Είσαι σίγουρη, Βαλενζουέλα; 493 00:29:59,005 --> 00:30:00,006 Είμαι. 494 00:30:01,633 --> 00:30:02,550 Τότε είμαι κι εγώ. 495 00:30:04,177 --> 00:30:05,261 Για να δούμε. 496 00:30:08,848 --> 00:30:10,266 Δεν σταματάνε. 497 00:30:10,266 --> 00:30:12,811 Δεν θα σταματήσουν μέχρι να πατήσουμε και τα τρία. 498 00:30:19,025 --> 00:30:22,570 -Το σύμβολο των Μάγια, κοντά σου, μπαμπά. -Ναι. 499 00:30:22,570 --> 00:30:24,531 Τέσσερα πλακάκια δεξιά. 500 00:30:24,531 --> 00:30:26,157 Θέλει δύο άλματα. 501 00:30:50,598 --> 00:30:52,433 Των Αζτέκων είναι εκεί. 502 00:30:53,101 --> 00:30:54,310 Είναι πολλά βήματα. 503 00:31:07,907 --> 00:31:10,451 Δεν νομίζω ότι σου μένει πάνω από ένα βήμα. 504 00:31:12,036 --> 00:31:12,996 Κι εγώ το ίδιο νομίζω. 505 00:31:15,874 --> 00:31:17,041 Το 'χεις. 506 00:32:02,503 --> 00:32:04,964 -Δεν βλέπω τίποτα. -Εκεί. 507 00:32:11,304 --> 00:32:12,347 Τι είναι; 508 00:32:14,390 --> 00:32:15,808 Διάβασα γι' αυτό. 509 00:32:15,808 --> 00:32:17,060 Είναι μια φωτεινή πέτρα. 510 00:32:17,060 --> 00:32:17,977 Χρειάζεται φως. 511 00:32:17,977 --> 00:32:19,729 Βοηθήστε με να τη γυρίσω. 512 00:32:26,444 --> 00:32:27,445 Είναι φεγγίτης. 513 00:33:09,278 --> 00:33:11,155 -Μάλιστα. -Φοβερό. 514 00:33:45,773 --> 00:33:46,816 Δεν το πιστεύω. 515 00:33:48,651 --> 00:33:51,070 Οι Κόρες του Φτερωτού Ερπετού όντως το έκαναν. 516 00:33:52,321 --> 00:33:54,907 Μακάρι να ήταν εδώ ο μπαμπάς κι ο παππούς μου. 517 00:33:58,870 --> 00:33:59,829 Κοιτάξτε. 518 00:34:06,753 --> 00:34:08,254 Η Μαλίντσε. 519 00:34:08,254 --> 00:34:10,506 Η μαμά σου είχε δίκιο για όλα. 520 00:34:13,634 --> 00:34:14,969 Είναι εκπληκτικό. 521 00:34:16,512 --> 00:34:18,139 Κλειδωθήκαμε μέσα. Πώς θα τα βγάλουμε έξω; 522 00:34:22,018 --> 00:34:23,728 Κάποιος τρόπος θα υπάρχει να το ανοίξουμε. 523 00:34:47,085 --> 00:34:48,961 Είναι προσωπικό τώρα, Τζες. 524 00:34:51,172 --> 00:34:53,508 Με οδήγησες σ' εκείνες τις παγίδες. 525 00:34:53,508 --> 00:34:56,344 Η Κέισι είναι νεκρή εξαιτίας σου. 526 00:35:00,556 --> 00:35:02,100 Τώρα εσύ... 527 00:35:04,727 --> 00:35:06,521 και όλη αυτή η ιστορία... 528 00:35:08,022 --> 00:35:09,273 θα καείτε. 529 00:35:15,113 --> 00:35:17,657 Άσ' το κάτω, Μπίλι. 530 00:35:24,038 --> 00:35:24,956 Πρόσεχε! 531 00:35:33,798 --> 00:35:35,466 Σου είπα ότι θα σε βρω. 532 00:35:43,057 --> 00:35:44,600 Μπαμπά; Όχι. 533 00:35:48,271 --> 00:35:49,188 Πήγαινε. 534 00:35:50,773 --> 00:35:51,858 Όχι. 535 00:35:55,862 --> 00:35:57,864 Όχι. 536 00:36:00,032 --> 00:36:01,117 Μπαμπά, ξύπνα. 537 00:36:02,285 --> 00:36:04,203 Μπαμπά, σε παρακαλώ, ξύπνα. 538 00:36:07,039 --> 00:36:08,374 Δεν σου το είπα ποτέ. 539 00:36:08,374 --> 00:36:10,668 Είπες ότι με απογοήτευσες. 540 00:36:10,668 --> 00:36:13,379 Αλλά ήσουν σημαντικός για μένα όλη μου τη ζωή. 541 00:36:15,214 --> 00:36:16,132 Μπαμπά; 542 00:36:17,008 --> 00:36:18,009 Σε παρακαλώ. 543 00:36:32,565 --> 00:36:34,150 Είσαι ζωντανός! 544 00:36:34,150 --> 00:36:36,986 Φοβήθηκα ότι ήταν όνειρο. 545 00:36:49,540 --> 00:36:52,627 -Νόμιζα ότι πήγες να φέρεις βοήθεια. -Ναι, θα πήγαινα. 546 00:36:53,252 --> 00:36:56,214 Αλλά μετά είδα την Μπίλι και την ακολούθησα. 547 00:36:56,214 --> 00:36:58,674 Άφησα όμως σήμα καπνού. 548 00:37:01,636 --> 00:37:04,680 Έπρεπε να είχα μείνει στους προσκόπους. 549 00:37:12,897 --> 00:37:13,773 Μια στιγμή. 550 00:37:16,317 --> 00:37:19,946 Αυτή η κυρία έχει την κακή συνήθεια να παίρνει πράγματα που δεν της ανήκουν. 551 00:37:22,782 --> 00:37:27,328 Ξέρεις, αυτό που έκανες, θα κοστίσει ζωές. 552 00:37:28,246 --> 00:37:30,248 Είχες δίκιο ότι η αλήθεια είναι επικίνδυνη. 553 00:37:31,207 --> 00:37:34,043 Θα μπεις φυλακή για πολύ καιρό. 554 00:37:45,012 --> 00:37:45,846 Λοιπόν... 555 00:37:50,935 --> 00:37:52,228 Πώς με βρήκατε; 556 00:37:52,228 --> 00:37:53,771 Βρήκαμε το βραχιόλι σου. 557 00:37:53,771 --> 00:37:55,481 Ήταν κόλπο. Για την Μπίλι. 558 00:37:55,481 --> 00:37:57,358 Ναι, το ξέρουμε. 559 00:37:57,358 --> 00:37:58,859 Γι' αυτό πήγαμε από την άλλη. 560 00:38:00,778 --> 00:38:03,906 Μάλλον τώρα αρχίζω να σε γνωρίζω. 561 00:38:07,368 --> 00:38:09,537 Λοιπόν... 562 00:38:10,705 --> 00:38:12,581 ήταν μια τρελή περιπέτεια. 563 00:38:12,581 --> 00:38:13,708 Δεν θέλω να τελειώσει. 564 00:38:15,084 --> 00:38:15,960 Ούτε εγώ. 565 00:38:24,468 --> 00:38:25,386 Είσαι καλά; 566 00:38:26,971 --> 00:38:28,347 -Ναι. -Ναι; 567 00:38:29,765 --> 00:38:31,517 -Είμαι. -Ναι; 568 00:38:33,311 --> 00:38:35,479 Μόλις γράψαμε ιστορία. 569 00:38:35,479 --> 00:38:38,983 Βρήκαμε έναν αληθινό θησαυρό. 570 00:38:38,983 --> 00:38:41,319 Όρεν, δεν μπορούμε να τον κρατήσουμε. 571 00:38:42,528 --> 00:38:44,155 -Ναι. -Ναι; 572 00:38:44,155 --> 00:38:45,948 Σίγουρα. 573 00:38:45,948 --> 00:38:48,075 -Το ήξερες; -Εννοείται, φυσικά. 574 00:38:49,744 --> 00:38:50,619 Αλήθεια; 575 00:38:52,163 --> 00:38:55,333 Ας βγάλουμε μια σέλφι με τον θησαυρό. 576 00:38:55,333 --> 00:38:57,293 Εσύ θέλεις να βγάλουμε σέλφι; 577 00:38:57,293 --> 00:38:58,586 -Ναι. -Ας βγάλουμε. 578 00:38:59,462 --> 00:39:00,338 Έλα. 579 00:39:12,475 --> 00:39:13,601 Εσείς οι δύο... 580 00:39:13,601 --> 00:39:14,894 -Εκατό τοις εκατό. 581 00:39:14,894 --> 00:39:16,604 -Ναι. -Ναι. 582 00:39:19,523 --> 00:39:20,483 Είναι βαρύ. 583 00:39:25,446 --> 00:39:29,658 Το λάθος που έκανα πριν από 20 χρόνια είναι ότι προσπάθησα να το κάνω μόνος μου. 584 00:39:33,496 --> 00:39:34,455 Ευχαριστώ. 585 00:39:38,000 --> 00:39:38,834 Ναι. 586 00:39:41,003 --> 00:39:42,588 Είναι καλό να έχεις φίλους. 587 00:39:43,464 --> 00:39:44,382 Ναι. 588 00:39:46,384 --> 00:39:47,802 Και οικογένεια. 589 00:39:47,802 --> 00:39:50,054 Έλα. 590 00:39:50,054 --> 00:39:51,055 Πάμε. 591 00:39:51,055 --> 00:39:52,515 -Έλα, ναι! -Εγώ; Σίγουρα; 592 00:39:53,474 --> 00:39:54,683 Η πρώτη μου σέλφι. 593 00:39:54,683 --> 00:39:58,437 Ελάτε. Πείτε όλοι "τριπλό τυρί". 594 00:39:58,437 --> 00:40:01,315 -Τριπλό τυρί! -Τριπλό τυρί! 595 00:40:01,899 --> 00:40:08,531 Η ΜΑΛΙΝΤΣΕ ΚΑΙ Ο ΠΑΝΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΣ ΘΗΣΑΥΡΟΣ 596 00:40:36,851 --> 00:40:39,311 -Αγάπη μου. -Απίστευτη ομοιότητα. 597 00:40:39,311 --> 00:40:41,063 Η μαμά σου. 598 00:40:41,063 --> 00:40:42,231 Ποιος το ζωγράφισε αυτό; 599 00:40:42,231 --> 00:40:44,024 Ο μπαμπάς μου. 600 00:40:44,024 --> 00:40:46,360 Έλα τώρα. Είσαι πολύ καλός, φίλε. 601 00:40:46,360 --> 00:40:47,278 Λοιπόν... 602 00:40:48,612 --> 00:40:51,073 Η δρ Μανουέλα Βαλενζουέλα. 603 00:40:52,700 --> 00:40:54,535 Η μαμά σου θα το λάτρευε. 604 00:40:56,120 --> 00:40:57,663 Αυτό της άξιζε. 605 00:40:58,456 --> 00:41:00,166 Όλη η έκθεση είναι απίστευτη. 606 00:41:03,919 --> 00:41:06,005 Γεια. Παιδιά, εδώ είστε. 607 00:41:07,256 --> 00:41:08,299 Όλα καλά; 608 00:41:10,050 --> 00:41:12,595 Συγγνώμη, άργησα. Έχασα την αίσθηση του χρόνου. 609 00:41:12,595 --> 00:41:16,140 Καθάριζα το γραφείο του παππού μου. Και... 610 00:41:17,766 --> 00:41:18,976 Βρήκα αυτήν την κασέτα. 611 00:41:21,437 --> 00:41:23,189 Στα πράγματα του πατέρα μου. 612 00:41:30,070 --> 00:41:32,114 Είναι για τον Παναμερικανικό θησαυρό. 613 00:41:32,114 --> 00:41:34,700 Ίσως οι έφοροι να την προσθέσουν στη συλλογή. 614 00:41:34,700 --> 00:41:36,869 Δεν γίνεται. 615 00:41:37,828 --> 00:41:39,038 Γιατί; 616 00:41:43,000 --> 00:41:43,918 Επειδή... 617 00:41:46,754 --> 00:41:48,339 μιλάει για κάτι άλλο. 618 00:41:50,216 --> 00:41:53,802 Κάτι σαν θησαυρό; 619 00:41:55,471 --> 00:41:56,555 Πες το κι έτσι. 620 00:42:11,570 --> 00:42:13,864 {\an8}ΡΑΦΑΕΛ: ΕΠΙΤΕΥΓΜΑ ΞΕΚΛΕΙΔΩΘΗΚΕ 621 00:42:19,203 --> 00:42:20,704 ΡΑΦΑΕΛ: ΟΤΑΝ ΞΕΘΑΒΕΙΣ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ 622 00:42:28,712 --> 00:42:30,256 ΤΑ ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ ΝΟ 1 ΤΡΑΓΟΥΔΙ 623 00:42:30,256 --> 00:42:32,174 {\an8}ΛΙΑΜ: "BESIDE ME BESIDES YOU" 624 00:42:37,513 --> 00:42:39,265 {\an8}ΠΑΠΟΥΤΣΙΑ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΟΕΔΡΟ 625 00:42:39,265 --> 00:42:41,433 {\an8}Η ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΦΟΡΑ ΤΑ ΠΑΠΟΥΤΣΙΑ ΜΟΥ 626 00:42:46,772 --> 00:42:49,358 ΙΘΑΝ: ΕΠΙΤΕΥΓΜΑ ΞΕΚΛΕΙΔΩΘΗΚΕ 627 00:42:54,947 --> 00:42:56,949 {\an8}Η ΚΟΠΕΛΑ ΜΟΥ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΑΠΟ ΤΗ ΔΙΚΗ ΣΟΥ. 628 00:43:02,329 --> 00:43:05,499 {\an8}ΚΑΝΟΥΜΕ ΤΟΥΣ ΠΟΛΙΤΕΣ ΗΡΩΕΣ! ΑΛΛΑΓΗ ΕΚ ΤΩΝ ΕΣΩ! 629 00:43:10,963 --> 00:43:12,756 {\an8}ΑΛΛΑΓΗ ΕΚ ΤΩΝ ΕΣΩ! 630 00:43:24,059 --> 00:43:26,061 Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα