1
00:00:01,001 --> 00:00:03,795
Η Τζες θα τηλεφωνούσε
όταν θα περνούσαν τα σύνορα.
2
00:00:03,795 --> 00:00:04,879
Την έπιασε η Μπίλι.
3
00:00:04,879 --> 00:00:06,381
Λοιπόν, τι έχουμε εδώ;
4
00:00:07,215 --> 00:00:08,800
Δώσε μου το μενταγιόν.
5
00:00:08,800 --> 00:00:11,052
-Τι είναι αυτό;
-Είναι ανιχνευτής.
6
00:00:11,052 --> 00:00:12,387
Σαν αρχαία πυξίδα.
7
00:00:12,387 --> 00:00:13,722
Μόνο που δεν δουλεύει.
8
00:00:13,722 --> 00:00:14,723
Θα δουλέψει.
9
00:00:14,723 --> 00:00:16,141
Όταν πλησιάσουμε τον θησαυρό.
10
00:00:16,141 --> 00:00:18,143
-Τι κάνεις;
-Εσύ σκότωσες τον Πίτερ Σαντάσκι.
11
00:00:18,143 --> 00:00:20,645
Γι' αυτό με πίεζες
να συλλάβω την Τζες Βαλενζουέλα.
12
00:00:20,645 --> 00:00:22,814
Συνέλαβα έναν ύποπτο δολοφονίας.
Θα σας περιμένει.
13
00:00:22,814 --> 00:00:24,774
Ο παππούς μού έστειλε αυτό το βιβλίο.
14
00:00:24,774 --> 00:00:25,859
Μυστικό μήνυμα.
15
00:00:25,859 --> 00:00:29,571
"Όλοι οι χαμένοι θησαυροί,
όλοι βρέθηκαν, όλοι καταστράφηκαν..."
16
00:00:29,571 --> 00:00:32,157
Η Μπίλι δεν είναι κυνηγός θησαυρών.
Είναι καταστροφέας θησαυρών.
17
00:00:32,157 --> 00:00:34,492
Ο αρχηγός είναι ο Σάλαζαρ.
18
00:00:34,492 --> 00:00:38,538
Σε λίγο θα βρούμε
τον μεγάλο Παναμερικανικό θησαυρό.
19
00:00:38,538 --> 00:00:41,416
Ακίνητοι! Το κυνήγι θησαυρού τελείωσε.
Έρχεται η αστυνομία.
20
00:00:45,462 --> 00:00:46,671
Σάλαζαρ.
21
00:00:55,930 --> 00:00:56,848
Τη σκότωσες.
22
00:00:56,848 --> 00:00:57,891
Χεσίτα.
23
00:01:00,810 --> 00:01:02,479
Τι κάνεις εδώ, Σάλαζαρ;
24
00:01:02,979 --> 00:01:05,607
Είκοσι χρόνια περιμένω αυτήν τη στιγμή.
25
00:01:08,068 --> 00:01:09,694
Γιατί ακόμα ζουν αυτοί οι δύο;
26
00:01:09,694 --> 00:01:11,738
Δεν θα ήμασταν εδώ χωρίς αυτούς.
27
00:01:11,738 --> 00:01:14,407
Σκέφτηκα να μείνουν ζωντανοί
μέχρι να βρούμε τον θησαυρό.
28
00:01:15,492 --> 00:01:16,493
Να ξέρεις...
29
00:01:17,577 --> 00:01:18,745
αυτός σκότωσε τον αδερφό σου.
30
00:01:20,538 --> 00:01:22,082
Θα σε μαχαιρώσει πισώπλατα.
31
00:01:22,082 --> 00:01:24,834
Ραφαέλ, είσαι ο ίδιος ψεύτης που ήσουν
32
00:01:24,834 --> 00:01:26,586
όταν παρίστανες ότι δούλευες για μας.
33
00:01:27,837 --> 00:01:29,339
Είναι ακόμα πιο μεγάλος ψεύτης.
34
00:01:31,633 --> 00:01:34,719
Εσείς οι δύο, φυλάξτε τον δρόμο.
Ελάτε, πάμε. Χάνουμε χρόνο!
35
00:01:39,516 --> 00:01:41,559
Προσοχή με την τσάντα. Έχει C-4.
36
00:01:59,786 --> 00:02:01,996
Ο ανιχνευτής λέει να πάμε νότια.
37
00:02:06,292 --> 00:02:07,585
Σκότωσαν την πράκτορα Ρος.
38
00:02:07,585 --> 00:02:09,295
Έχουν την Τζες.
Να καλέσουμε την αστυνομία.
39
00:02:09,295 --> 00:02:10,839
Δεν έχουμε σήμα από τότε που ήρθαμε.
40
00:02:10,839 --> 00:02:11,923
Πάμε να βρούμε!
41
00:02:11,923 --> 00:02:14,425
Η Τζες είναι στο σκάφος. Δεν πάμε πουθενά.
42
00:02:14,425 --> 00:02:16,469
Είναι ένας κι είμαστε τέσσερις.
43
00:02:16,469 --> 00:02:17,720
Ναι, αλλά αυτός έχει όπλο.
44
00:02:17,720 --> 00:02:20,974
Μπορούμε να πάμε από το πλάι.
Να βρεθούμε πίσω του.
45
00:02:20,974 --> 00:02:22,767
-Ενώ εσείς...
-Θα μου αποσπάσετε την προσοχή;
46
00:02:24,060 --> 00:02:25,145
Ναι.
47
00:02:27,814 --> 00:02:29,691
Η αστυνομία είναι καθ' οδόν.
48
00:02:29,691 --> 00:02:31,734
Αν μας αφήσεις, θα πούμε ότι μας βοήθησες.
49
00:02:32,569 --> 00:02:35,196
Μπλοφάρεις. Τα κινητά δεν έχουν σήμα εδώ.
50
00:02:36,197 --> 00:02:38,116
Ποιος λες να πήρε την πράκτορα του FBI;
51
00:02:39,033 --> 00:02:40,368
Έρχονται κι άλλοι.
52
00:02:47,041 --> 00:02:47,917
Τι θες να κάνουμε;
53
00:02:47,917 --> 00:02:49,961
Να τους ρίξουμε στον βάλτο
με τους αλιγάτορες.
54
00:02:49,961 --> 00:02:51,045
Ξεκινώντας απ' αυτόν.
55
00:02:51,045 --> 00:02:53,464
-Όχι, περίμενε! Όχι!
-Περίμενε! Όχι!
56
00:02:53,464 --> 00:02:55,133
-Το ακούτε αυτό;
-Πυροβολισμός.
57
00:03:02,140 --> 00:03:03,183
Μπέτσι!
58
00:03:05,685 --> 00:03:08,688
Θεέ μου, είναι νεκροί. Θα μας σκοτώσουν.
59
00:03:10,732 --> 00:03:12,275
Τη μαχαίρωσαν, πρέπει να το πιέσουμε.
60
00:03:12,275 --> 00:03:13,401
Ναι, εδώ.
61
00:03:14,110 --> 00:03:16,446
Πρέπει να την πάμε στο νοσοκομείο,
αλλιώς θα πεθάνει!
62
00:03:16,446 --> 00:03:17,363
Να τη μεταφέρουμε.
63
00:03:17,363 --> 00:03:18,406
Θα βγούμε στον δρόμο.
64
00:03:19,240 --> 00:03:21,409
Μόλις έχει σήμα, καλούμε την άμεση δράση.
65
00:03:21,409 --> 00:03:24,996
Πηγαίνετε εσείς.
Ο Ίθαν κι εγώ θα πάμε για την Τζες.
66
00:03:24,996 --> 00:03:26,122
Να φέρετε το κορίτσι μας.
67
00:03:27,165 --> 00:03:27,999
Πηγαίνετε.
68
00:03:29,500 --> 00:03:31,419
-Θα πάρουμε τη βάρκα.
-Εντάξει, πάμε.
69
00:03:34,088 --> 00:03:37,592
Ξέρεις κάτι, Μπίλι; Έκανα λάθος για σένα.
70
00:03:38,468 --> 00:03:40,094
Σε αμφισβητούσα από την αρχή.
71
00:03:41,679 --> 00:03:42,597
Δεν φταις εσύ.
72
00:03:42,597 --> 00:03:43,723
Είσαι άντρας.
73
00:03:45,058 --> 00:03:47,435
Ο Κορτές έκανε το ίδιο στη Μαλίντσε.
74
00:03:53,066 --> 00:03:54,651
Είναι πολύ ρηχά για την εξωλέμβια.
75
00:03:54,651 --> 00:03:57,278
Θα χρησιμοποιήσουμε τους στύλους.
76
00:04:15,797 --> 00:04:18,591
Δεν θα τους πιάσουμε ποτέ.
Σπρώχνουμε λάσπη.
77
00:04:18,591 --> 00:04:20,134
Ας κάνουμε ένα βήμα τη φορά.
78
00:04:21,386 --> 00:04:24,389
Μου θυμίζει την εποχή που ήμουν πρόσκοπος.
79
00:04:24,389 --> 00:04:25,807
Ήσουν πρόσκοπος;
80
00:04:25,807 --> 00:04:27,308
Με έγραψε ο μπαμπάς μου.
81
00:04:28,351 --> 00:04:30,103
Ήθελε να γίνω περιπετειώδης σαν αυτόν.
82
00:04:30,103 --> 00:04:31,771
Μακάρι να με έβλεπε τώρα.
83
00:04:31,771 --> 00:04:33,189
Σε τι βαθμό έφτασες;
84
00:04:33,773 --> 00:04:34,691
Δεν έχει σημασία.
85
00:04:34,691 --> 00:04:36,359
Δεν πέρασες τα Λυκόπουλα, έτσι;
86
00:04:36,359 --> 00:04:37,777
Ούτε καν τους Ανιχνευτές.
87
00:04:37,777 --> 00:04:38,945
Μάλιστα.
88
00:04:38,945 --> 00:04:40,363
Εσύ σε τι βαθμό έφτασες;
89
00:04:42,865 --> 00:04:43,783
Αετός.
90
00:04:47,412 --> 00:04:48,329
Έχω μια μπάρα!
91
00:04:48,329 --> 00:04:50,915
Περίμενε. Όχι, δεν έχω.
92
00:04:50,915 --> 00:04:53,167
-Έλα τώρα.
-Άκουσέ με.
93
00:04:53,167 --> 00:04:56,796
Μην ανησυχείς, θα σε φροντίσουμε.
Εντάξει; Χαλάρωσε.
94
00:04:57,672 --> 00:05:02,760
Αν δεν τα καταφέρω, πες στην αστυνομία
ότι ο Χέντρικς σκότωσε τον Σαντάσκι.
95
00:05:02,760 --> 00:05:06,097
Δεν θα τους το πω,
γιατί θα τους το πεις εσύ.
96
00:05:07,015 --> 00:05:07,849
Εντάξει;
97
00:05:10,143 --> 00:05:11,311
Όρεν.
98
00:05:11,311 --> 00:05:15,273
-Ξέρω, "Οδήγα γρηγορότερα".
-Όχι, φοβάμαι.
99
00:05:17,191 --> 00:05:18,109
Κι εγώ.
100
00:06:25,551 --> 00:06:27,595
ΣΤΑ ΙΧΝΗ ΤΟΥ ΧΑΜΕΝΟΥ ΘΗΣΑΥΡΟΥ
ΣΤΑ ΠΕΡΑΤΑ ΤΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ
101
00:06:50,827 --> 00:06:52,370
Τι είναι αυτό;
102
00:06:52,370 --> 00:06:54,288
Η ομίχλη του θανάτου.
103
00:06:55,498 --> 00:06:56,624
Και τώρα;
104
00:06:57,375 --> 00:06:59,419
Ο ανιχνευτής λέει να συνεχίσουμε.
105
00:06:59,419 --> 00:07:01,087
Τότε θα συνεχίσουμε.
106
00:07:04,215 --> 00:07:06,134
Δεν έχω ξαναδεί τόσο πυκνή ομίχλη.
107
00:07:06,134 --> 00:07:09,387
Σας είπα, είναι η ομίχλη του θανάτου.
108
00:07:10,221 --> 00:07:11,305
Έχει δίκιο.
109
00:07:11,305 --> 00:07:13,558
Λέγεται ότι ο Χερνάντο Ντε Σότο
έγραψε ένα γράμμα
110
00:07:13,558 --> 00:07:15,226
στον βασιλιά της Ισπανίας γι' αυτό,
111
00:07:15,226 --> 00:07:17,895
όταν εξερεύνησε τον Μισισιπή το 1541.
112
00:07:17,895 --> 00:07:19,814
Έχασε πολλούς άντρες.
113
00:07:19,814 --> 00:07:21,149
Είναι αλήθεια;
114
00:07:21,149 --> 00:07:23,693
Άκουσα ότι τα νερά είναι στοιχειωμένα.
115
00:07:23,693 --> 00:07:25,445
Προσπαθούν απλώς να σε τρομάξουν.
116
00:07:25,445 --> 00:07:29,031
Ο Ντε Σότο δεν έχασε κανέναν στην ομίχλη.
117
00:07:29,824 --> 00:07:32,076
Μόνο στις μάχες.
118
00:07:32,076 --> 00:07:35,288
Ωστόσο, ο Ντε Σότο πέθανε σ' αυτά τα νερά.
119
00:07:37,623 --> 00:07:39,750
Κακή τύχη για τους κονκισταδόρες.
120
00:07:39,750 --> 00:07:41,794
Αυτό το μέρος με τρομάζει.
121
00:07:41,794 --> 00:07:43,296
Αγνοήστε τους.
122
00:07:43,296 --> 00:07:44,380
Συνεχίστε.
123
00:07:45,798 --> 00:07:49,135
Τι λέει το εγχειρίδιο των προσκόπων
για όταν χαθείς στην ομίχλη;
124
00:07:49,135 --> 00:07:50,970
Μείνε εκεί και περίμενε να περάσει.
125
00:07:52,013 --> 00:07:52,847
Δεν γίνεται.
126
00:07:56,267 --> 00:07:57,268
Δεν βλέπω τίποτα.
127
00:07:57,268 --> 00:07:58,728
Αριστερά.
128
00:08:00,897 --> 00:08:03,149
Παραλίγο.
129
00:08:05,485 --> 00:08:06,694
Προσαράξαμε.
130
00:08:06,694 --> 00:08:08,446
Πέσαμε σε αμμώδη ύφαλο.
131
00:08:08,446 --> 00:08:10,490
Προσπάθησε να ξεκολλήσεις.
132
00:08:11,949 --> 00:08:13,784
Είσαι πράκτορας του FBI.
133
00:08:13,784 --> 00:08:19,624
Πήρες όρκο, αλλά δεν είσαι τίποτα άλλο
παρά ένας άπληστος κυνηγός θησαυρών.
134
00:08:19,624 --> 00:08:21,834
Χέκτορ, προσπάθησε να μας σπρώξεις.
135
00:08:22,835 --> 00:08:24,712
Κάνεις μεγάλο λάθος, Τζες.
136
00:08:24,712 --> 00:08:26,255
Εμείς είμαστε οι καλοί.
137
00:08:26,255 --> 00:08:30,384
Δεν είμαστε εδώ για να πλουτίσουμε.
Είμαστε εδώ για το γενικότερο καλό.
138
00:08:30,384 --> 00:08:34,847
Όταν ξεθαφτούν τα μυστικά του παρελθόντος,
ξαναγράφεται η ιστορία.
139
00:08:34,847 --> 00:08:37,433
Προκαλούνται συγκρούσεις. Πόλεμος.
140
00:08:40,019 --> 00:08:42,772
Οι άνθρωποι ξαφνικά νιώθουν
ότι τους έκλεψαν κάτι
141
00:08:42,772 --> 00:08:44,398
που δεν ήξεραν καν ότι είχαν.
142
00:08:44,398 --> 00:08:46,275
Θα βγω να δω πόσο μεγάλο είναι.
143
00:08:48,736 --> 00:08:50,530
Θα καταστρέψεις τον θησαυρό.
144
00:08:53,866 --> 00:08:56,536
Τίποτα δεν είναι πιο επικίνδυνο
από την αλήθεια.
145
00:08:59,580 --> 00:09:04,502
Ο Παναμερικανικός θησαυρός
είναι μια πολιτική πυριτιδαποθήκη.
146
00:09:06,045 --> 00:09:07,505
Το Cras Est Nostrum
147
00:09:08,881 --> 00:09:10,466
διατηρεί το στάτους κβο.
148
00:09:11,884 --> 00:09:13,803
Cras Est Nostrum.
149
00:09:16,347 --> 00:09:19,016
"Το αύριο είναι δικό μας."
150
00:09:19,642 --> 00:09:24,105
Και το αύριο είναι δικό μας
γιατί και το χθες είναι δικό μας.
151
00:09:24,105 --> 00:09:26,315
Δεν μπορούμε να περάσουμε τον ύφαλο.
152
00:09:26,315 --> 00:09:28,067
Αλλά οδηγεί σε προβλήτα στα εννιά μέτρα.
153
00:09:28,067 --> 00:09:29,944
Πρέπει να πάμε με τα πόδια.
154
00:09:31,904 --> 00:09:33,364
Τώρα δεν περάσαμε εκείνο το δέντρο;
155
00:09:35,324 --> 00:09:38,369
Ναι, δεν ξέρω. Όλα φαίνονται ίδια.
156
00:09:39,328 --> 00:09:41,622
Νομίζω ότι κάνουμε συνεχώς κκύκλους.
157
00:09:41,622 --> 00:09:42,915
Αυτό σκεφτόμουν.
158
00:09:43,541 --> 00:09:44,917
Ήλπιζα να μην το πεις.
159
00:09:45,626 --> 00:09:46,836
ΣΥΣΤΗΜΑ
ΕΚΤΟΣ ΔΙΚΤΥΟΥ
160
00:09:47,420 --> 00:09:48,546
-Έχω μια μπάρα.
-Ναι;
161
00:09:48,546 --> 00:09:49,714
Κάλεσε την άμεση δράση.
162
00:09:53,968 --> 00:09:54,802
Εμπρός;
163
00:09:54,802 --> 00:09:57,763
Γεια σας. Μαχαίρωσαν πράκτορα του FBI.
164
00:09:57,763 --> 00:10:00,182
Χρειαζόμαστε αστυνομία και διασώστες.
165
00:10:00,182 --> 00:10:04,145
Πού; Κάπου στον Βάλτο του Διαβόλου;
166
00:10:04,854 --> 00:10:06,772
Δεν ξέρω. Δεν έχει πινακίδες.
167
00:10:06,772 --> 00:10:08,065
Είμαστε σε βαλτώδες μονοπάτι.
168
00:10:08,065 --> 00:10:09,692
Δεν ξέρω.
169
00:10:09,692 --> 00:10:11,444
Ξέρω ότι είναι ένας μεγάλος βάλτος.
170
00:10:11,444 --> 00:10:12,987
Δεν μπορείτε να εντοπίσετε το κινητό;
171
00:10:12,987 --> 00:10:16,741
Εντάξει. Θα συνεχίσω
μέχρι να μπορώ να σας πω πού είμαστε.
172
00:10:24,165 --> 00:10:26,709
Μοιάζουν με ερείπια ναού.
173
00:10:28,085 --> 00:10:30,546
Πώς βρέθηκαν αυτές
οι ασήκωτες πέτρες εδώ πέρα;
174
00:10:31,339 --> 00:10:33,466
Οι ιθαγενείς ήταν
εξαιρετικοί αρχιτέκτονες.
175
00:10:37,261 --> 00:10:38,554
Δες εδώ.
176
00:10:40,681 --> 00:10:42,975
Ένας από τους άντρες
του Χερνάντο Ντε Σότο.
177
00:10:43,768 --> 00:10:46,062
Περισσότεροι από ένας. Κοιτάξτε.
178
00:10:46,062 --> 00:10:47,730
Πώς βρήκαν αυτό το μέρος;
179
00:10:47,730 --> 00:10:50,733
Υποθέτω ότι βασάνισαν
μια Κόρη του Φτερωτού Ερπετού.
180
00:10:51,567 --> 00:10:53,069
Οι κονκισταδόρες ήταν καλοί σ' αυτό.
181
00:10:53,069 --> 00:10:55,321
Τότε γιατί αλληλοσκοτώθηκαν;
182
00:10:55,321 --> 00:10:56,781
Έγιναν άπληστοι.
183
00:10:57,698 --> 00:10:58,532
Όχι.
184
00:10:59,492 --> 00:11:01,327
Όχι, κάτι δεν πάει καλά.
185
00:11:01,327 --> 00:11:04,747
Γίνεσαι άπληστος και αλληλοσκοτώνεσαι
αφού βρεις τον θησαυρό.
186
00:11:04,747 --> 00:11:07,458
Κάτι φαίνεται να υπάρχει εκεί.
187
00:11:22,598 --> 00:11:23,724
Ένα κογιότ.
188
00:11:23,724 --> 00:11:24,809
Το κογιότ είναι απατεώνας.
189
00:11:25,559 --> 00:11:26,435
Είναι παγίδα.
190
00:11:26,435 --> 00:11:28,145
Πλησιάζει ο θάνατος.
191
00:11:28,145 --> 00:11:29,397
Σμαράγδια είναι αυτά;
192
00:11:29,397 --> 00:11:30,648
Στα μάτια του.
193
00:11:30,648 --> 00:11:32,525
Δεν ήρθαμε για τα κοσμήματα.
194
00:11:35,486 --> 00:11:36,904
Ένα αναμνηστικό μόνο.
195
00:11:40,491 --> 00:11:42,034
Χέκτορ, είσαι καλά;
196
00:11:42,034 --> 00:11:43,369
Μια χαρά.
197
00:11:48,582 --> 00:11:50,209
-Πρόσεχε!
-Ήταν παγίδα.
198
00:11:50,209 --> 00:11:51,419
Έχει παραισθήσεις.
199
00:11:52,211 --> 00:11:53,212
Είναι παντού!
200
00:11:54,213 --> 00:11:55,715
Είναι παντού.
201
00:11:55,715 --> 00:11:57,049
Χέκτορ;
202
00:11:57,675 --> 00:11:59,301
Χέκτορ; Ηρέμησε.
203
00:11:59,301 --> 00:12:01,303
Όλοι κάτω!
204
00:12:02,471 --> 00:12:03,431
Χέκτορ!
205
00:12:05,474 --> 00:12:07,560
-Η Τζες.
-Ας ελπίσουμε πως όχι.
206
00:12:07,560 --> 00:12:09,186
Από εκεί ακούστηκε. Έλα.
207
00:12:14,358 --> 00:12:15,234
Κέισι.
208
00:12:15,818 --> 00:12:17,486
Χτυπήθηκες.
209
00:12:17,486 --> 00:12:20,448
Καλά είμαι. Μια χαρά.
210
00:12:20,448 --> 00:12:22,491
Χάσαμε την Τζες και τον Ραφαέλ.
211
00:12:22,491 --> 00:12:23,409
Έκοψαν τα σχοινιά.
212
00:12:23,409 --> 00:12:26,245
Ήξεραν ότι το κογιότ ήταν παγίδα
και μας οδήγησαν σ' αυτό.
213
00:12:27,413 --> 00:12:28,289
Περπατάς;
214
00:12:29,582 --> 00:12:30,666
Έχουν προβάδισμα τώρα.
215
00:12:30,666 --> 00:12:34,378
Δεν έχει σημασία, έχουμε τον ανιχνευτή.
Ακόμα κι αν σταθούν τυχεροί, έχουμε όπλα.
216
00:12:34,378 --> 00:12:36,338
Δεν θα φύγουν με τον θησαυρό.
217
00:12:36,922 --> 00:12:38,466
-Εντάξει.
-Τι κάνουμε;
218
00:12:39,258 --> 00:12:41,635
-Πάμε στις βάρκες; Καλούμε την αστυνομία;
-Όχι.
219
00:12:41,635 --> 00:12:44,680
Θα ανατινάξουν τον θησαυρό
πριν έρθει η αστυνομία.
220
00:12:44,680 --> 00:12:45,765
Σωστά.
221
00:12:45,765 --> 00:12:48,017
Θα συνεχίσουμε εκεί
που έδειχνε ο ανιχνευτής.
222
00:12:48,017 --> 00:12:49,643
Θα φτάσουμε πρώτοι στον θησαυρό
223
00:12:49,643 --> 00:12:51,937
και θα φύγουμε όσο πιο μακριά μπορούμε
πριν φτάσουν.
224
00:12:51,937 --> 00:12:52,897
Εντάξει.
225
00:12:55,900 --> 00:12:56,984
Τι είναι αυτό;
226
00:12:59,653 --> 00:13:01,447
Είναι μεσοαμερικανικό άγαλμα.
227
00:13:03,199 --> 00:13:04,617
Προς τα πού;
228
00:13:04,617 --> 00:13:06,410
Αριστερά ή δεξιά;
229
00:13:06,410 --> 00:13:08,162
Εντάξει.
230
00:13:08,162 --> 00:13:12,374
Οι Ευρωπαίοι θεωρούσαν
τους αριστερόχειρες σατανικούς.
231
00:13:12,374 --> 00:13:14,251
Οι Μεσοαμερικανοί, όμως, πιστεύουν
232
00:13:14,251 --> 00:13:18,339
ότι η αριστερή πλευρά του σώματος
ήταν φορτισμένη με ζωτική δύναμη.
233
00:13:18,339 --> 00:13:19,256
Έχεις δίκιο.
234
00:13:19,256 --> 00:13:23,511
Ο θεός που εμπιστεύονταν οι Αζτέκοι
ήταν ο Ουιτσιλοπότσλι, που σημαίνει...
235
00:13:23,511 --> 00:13:25,721
το κολιμπρί αριστερά.
236
00:13:26,847 --> 00:13:27,890
Πάμε αριστερά τότε.
237
00:13:33,062 --> 00:13:34,647
Καμιά πινακίδα στον δρόμο;
238
00:13:34,647 --> 00:13:36,023
Όχι, τίποτα με πληροφορίες.
239
00:13:37,274 --> 00:13:40,152
-Τι είναι αυτό;
-Το τηλέφωνο της Ρος.
240
00:13:41,111 --> 00:13:42,321
ΔΡ ΖΙΚ
241
00:13:42,321 --> 00:13:46,408
Δεν ξέρω πώς ή γιατί αλλά της τηλεφωνεί
ένας πραγματικός γιατρός.
242
00:13:47,117 --> 00:13:48,911
-Τι;
-Εμπρός;
243
00:13:48,911 --> 00:13:51,705
Γεια σου, Μπετς. Η αγωνία με σκοτώνει.
Έκανες τη σύλληψή σου;
244
00:13:51,705 --> 00:13:53,624
Δρ Ζικ, με λένε Τάσα Ρίβερς.
245
00:13:56,252 --> 00:13:57,419
Χρειάζομαι τη βοήθειά σας.
246
00:13:57,419 --> 00:13:58,671
Σας παρακαλώ.
247
00:14:05,386 --> 00:14:06,554
Μάλλον έπεσε πιστολίδι.
248
00:14:07,555 --> 00:14:08,889
Ναι, αλλά μεταξύ ποιων;
249
00:14:09,515 --> 00:14:11,267
Δεν μπορώ να καταλάβω.
250
00:14:11,267 --> 00:14:13,018
Ευτυχώς δεν ήταν η Τζες με τον μπαμπά της.
251
00:14:13,018 --> 00:14:15,145
Ακόμα. Πρέπει να τη βρούμε.
252
00:14:30,536 --> 00:14:31,787
Δεξιά ή αριστερά;
253
00:14:31,787 --> 00:14:33,289
Τι λέει ο ανιχνευτής;
254
00:14:33,289 --> 00:14:35,249
Δείχνει και τις δύο κατευθύνσεις.
255
00:14:35,249 --> 00:14:36,417
Γιατί να το κάνει αυτό;
256
00:14:38,460 --> 00:14:40,004
Γιατί είναι δοκιμασία.
257
00:14:51,015 --> 00:14:52,474
Ξέρω προς τα πού να πάμε.
258
00:14:56,854 --> 00:14:58,314
Πήγαν από κει.
259
00:14:59,481 --> 00:15:01,692
Η Μπέτσι έχει πνευμοθώρακα υπό τάση.
260
00:15:02,401 --> 00:15:03,527
Δεν ακούγεται καλό.
261
00:15:03,527 --> 00:15:07,406
Είναι άσχημα, αλλά θα γίνει καλά.
262
00:15:07,406 --> 00:15:10,075
Θέλω να ακούσεις ό,τι σου πω, εντάξει;
263
00:15:10,075 --> 00:15:11,869
Ναι, φυσικά. Είσαι γιατρός.
264
00:15:11,869 --> 00:15:12,995
Βασικά, ιατροδικαστής.
265
00:15:12,995 --> 00:15:15,873
Αυτοί δεν είναι
που ασχολούνται με νεκρούς;
266
00:15:15,873 --> 00:15:16,999
Ναι.
267
00:15:18,417 --> 00:15:19,793
Αλλά υπόσχομαι ότι ξέρω τι κάνω.
268
00:15:19,793 --> 00:15:22,546
Εντάξει, γιατρέ Ζικ. Ας το κάνουμε.
269
00:15:22,546 --> 00:15:23,464
Τέλεια.
270
00:15:23,464 --> 00:15:26,091
Θα καρφώσεις την Μπέτσι στο στήθος
με κάτι κοφτερό και κούφιο.
271
00:15:26,091 --> 00:15:29,094
Θα μειώσει την πίεση
και θα τη βοηθήσει να πάρει ανάσα.
272
00:15:29,094 --> 00:15:30,721
Μπορείς να το κάνεις, έτσι;
273
00:15:33,474 --> 00:15:35,893
Ναι, μπορώ.
274
00:15:35,893 --> 00:15:37,895
Τέλεια. Βρες ένα στιλό.
275
00:15:37,895 --> 00:15:40,022
Ένα στιλό. Στιλό...
276
00:15:40,773 --> 00:15:41,607
Στιλό.
277
00:15:42,399 --> 00:15:44,860
Δεν έχω στυλό. Κάνω τα πάντα ψηφιακά.
278
00:15:45,486 --> 00:15:47,237
Έχω ένα οικολογικό, μεταλλικό καλαμάκι.
279
00:15:47,237 --> 00:15:48,447
Τέλεια.
280
00:15:48,447 --> 00:15:50,616
Πρέπει να είσαι πολύ ακριβής.
281
00:15:52,618 --> 00:15:53,661
Σταμάτα.
282
00:15:53,661 --> 00:15:55,162
Εντάξει.
283
00:16:18,560 --> 00:16:19,853
Το βρήκαμε.
284
00:16:19,853 --> 00:16:23,565
Κανείς δεν το είδε
από τις Κόρες του Φτερωτού Ερπετού.
285
00:16:24,650 --> 00:16:25,651
Τι περιμένουμε;
286
00:16:26,986 --> 00:16:28,237
Χεσίτα!
287
00:16:31,365 --> 00:16:32,199
Όχι.
288
00:16:34,910 --> 00:16:36,120
Πέσαμε σε παγίδα.
289
00:16:36,954 --> 00:16:38,372
Χάσαμε κάποιο κογιότ;
290
00:16:42,126 --> 00:16:43,752
-Βοήθησέ με να το σηκώσω. Έλα.
-Εντάξει.
291
00:16:55,139 --> 00:16:57,391
Εντάξει.
292
00:16:57,391 --> 00:16:59,643
Βλέπω την κλείδα της και τώρα...
293
00:16:59,643 --> 00:17:01,437
Μαχαίρωσέ την από κάτω.
294
00:17:01,437 --> 00:17:03,605
Αλλά ό,τι κι αν κάνεις,
μην της τρυπήσεις τον πνεύμονα.
295
00:17:03,605 --> 00:17:05,149
Από περιέργεια.
296
00:17:05,149 --> 00:17:07,443
Τι θα γίνει αν κατά λάθος
της τρυπήσουμε τον πνεύμονα;
297
00:17:08,193 --> 00:17:09,403
Θα πεθάνει.
298
00:17:13,866 --> 00:17:15,034
-Είμαι έτοιμη.
-Τέλεια.
299
00:17:15,034 --> 00:17:17,745
Καλύτερα να συγκεντρωθείς
πριν κάνεις την τομή.
300
00:17:18,328 --> 00:17:20,956
Πάρε μια βαθιά ανάσα, εκπνοή και...
301
00:17:25,294 --> 00:17:27,296
Θεέ μου... Δεν ξέρω...
302
00:17:28,505 --> 00:17:30,549
Θεέ μου, έπιασε. Πέτυχε.
303
00:17:30,549 --> 00:17:32,009
Ναι!
304
00:17:32,009 --> 00:17:35,888
Συγγνώμη. Ναι. Θεέ μου.
305
00:17:35,888 --> 00:17:37,181
-Θεέ μου.
-Θεέ...
306
00:17:40,184 --> 00:17:43,228
Να πω ότι είσαι το πιο άπαιχτο άτομο
που έχω γνωρίσει;
307
00:17:43,228 --> 00:17:45,439
Όρεν, εγώ; Εσύ θα έτρωγες σφαίρα για μένα.
308
00:17:45,439 --> 00:17:47,483
-Είμαστε κι οι δύο άπαιχτοι.
-Ναι.
309
00:17:49,026 --> 00:17:51,403
-Θεέ μου. Είσαι καλά;
-Εντάξει.
310
00:17:55,949 --> 00:17:57,159
Είναι πολύ βαρύ.
311
00:17:57,993 --> 00:18:00,412
Ίσως μπορέσουμε να πριονίσουμε
τα κάγκελα με το πολυεργαλείο.
312
00:18:00,412 --> 00:18:01,413
Καλή ιδέα.
313
00:18:02,414 --> 00:18:03,582
Όχι, το έδωσα σε σένα.
314
00:18:03,582 --> 00:18:04,875
-Αλήθεια;
-Ναι.
315
00:18:09,630 --> 00:18:11,507
Θα μου έπεσε όταν το σκάγαμε.
316
00:18:12,549 --> 00:18:13,550
Δεν πειράζει, έλα.
317
00:18:24,895 --> 00:18:27,231
Κανένα ίχνος του ασθενοφόρου, Όρεν;
318
00:18:27,231 --> 00:18:29,191
Είπαν ότι ξέρουν πού είμαστε τώρα, σωστά;
319
00:18:30,025 --> 00:18:31,193
Ναι.
320
00:18:31,193 --> 00:18:32,694
Θα την πάω εγώ στο νοσοκομείο.
321
00:18:32,694 --> 00:18:35,322
Όχι, δεν γίνεται.
Ο γιατρός Ζικ λέει ότι είναι επικίνδυνο.
322
00:18:35,322 --> 00:18:38,033
Είναι πολύ ασταθής.
Πρέπει να περιμένουμε το ασθενοφόρο.
323
00:18:38,033 --> 00:18:39,993
Η αιμορραγία δεν σταματάει, έτσι;
324
00:18:39,993 --> 00:18:41,537
Μην ανησυχείς, θα γίνεις καλά.
325
00:18:41,537 --> 00:18:43,038
Έρχεται ασθενοφόρο.
326
00:18:44,331 --> 00:18:46,416
Πράκτορα Ρος, λυπάμαι πολύ.
327
00:18:47,000 --> 00:18:48,210
Δεν φταις εσύ.
328
00:18:49,670 --> 00:18:51,421
Εγώ σου ζήτησα να μου τηλεφωνήσεις.
329
00:18:54,133 --> 00:18:56,510
Το ακούτε αυτό; Εδώ!
330
00:18:58,011 --> 00:18:58,887
Εδώ!
331
00:18:59,972 --> 00:19:01,515
Από δω!
332
00:19:13,068 --> 00:19:17,531
Δεν το πιστεύω ότι θα πεθάνουμε
τόσο κοντά στον θησαυρό.
333
00:19:19,032 --> 00:19:20,367
Εγώ φταίω για όλα.
334
00:19:23,745 --> 00:19:24,997
Έπρεπε ν' ακούσω τη μαμά σου.
335
00:19:31,753 --> 00:19:34,047
Είπε ότι το κυνήγι θησαυρού
θα καταστρέψει τις ζωές μας.
336
00:19:34,923 --> 00:19:35,841
Και τις κατέστρεψε.
337
00:19:36,717 --> 00:19:38,552
Κι εσύ. Δεν έπρεπε καν να είσαι εδώ.
338
00:19:38,552 --> 00:19:41,471
Έπρεπε να έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου.
339
00:19:42,139 --> 00:19:43,348
Φέρθηκα ανόητα.
340
00:19:46,768 --> 00:19:48,687
Δεν θα πάρεις εσύ όλα τα εύσημα.
341
00:19:54,693 --> 00:19:59,865
Εγώ έκλεψα τα κουτιά από την Μπίλι
και σε βρήκα στη φυλακή.
342
00:20:02,534 --> 00:20:04,828
Αν δεν ήμουν εγώ, θα ήσουν ακόμα εκεί.
343
00:20:08,957 --> 00:20:11,210
Αλλά δεν έπρεπε να είμαι φυλακή.
344
00:20:12,544 --> 00:20:14,004
Έπρεπε να είμαι μαζί σου.
345
00:20:15,631 --> 00:20:16,715
Και με τη μαμά σου.
346
00:20:20,886 --> 00:20:21,803
Το έχασα αυτό.
347
00:20:24,723 --> 00:20:27,226
Έχασα όλα όσα έχουν σημασία στη ζωή.
348
00:20:31,104 --> 00:20:32,731
Έχασα τα πρώτα σου βήματα.
349
00:20:34,024 --> 00:20:35,108
Η μαμά είπε ότι το έφαγα.
350
00:20:39,488 --> 00:20:41,156
-Τις πρώτες σου λέξεις;
-Ναι.
351
00:20:42,282 --> 00:20:44,451
Μαμά.
352
00:20:48,538 --> 00:20:51,541
Μήπως η δεύτερη λέξη σου ήταν "μπαμπάς";
353
00:20:52,709 --> 00:20:54,711
-Κακά.
-Κακά.
354
00:20:59,591 --> 00:21:00,759
Τώρα κατάλαβα.
355
00:21:03,136 --> 00:21:04,054
Είχες δίκιο.
356
00:21:06,431 --> 00:21:09,851
Αυτός ο θησαυρός αντιπροσωπεύει
τις οικογένειές μας.
357
00:21:11,228 --> 00:21:12,604
Την κληρονομιά μας.
358
00:21:14,731 --> 00:21:16,984
Η μαμά μου μου έλεγε ιστορίες γι' αυτόν.
359
00:21:20,153 --> 00:21:23,282
Ήταν καθήκον της οικογένειας
να τον προστατεύσουμε.
360
00:21:27,953 --> 00:21:29,079
Και την απογοήτευσα.
361
00:21:29,079 --> 00:21:30,580
Δεν είναι αλήθεια.
362
00:21:34,501 --> 00:21:35,377
Μας βρήκε η Μπίλι.
363
00:21:39,298 --> 00:21:40,549
-Τζες;
-Τζες;
364
00:21:40,549 --> 00:21:41,925
-Τζες!
-Λίαμ;
365
00:21:42,884 --> 00:21:43,719
Ίθαν!
366
00:21:47,180 --> 00:21:48,181
Γεια.
367
00:21:48,181 --> 00:21:49,641
Φαίνεστε και οι δύο δυνατοί.
368
00:21:49,641 --> 00:21:51,018
Ίσως μπορέσουμε να το σηκώσουμε.
369
00:21:51,018 --> 00:21:52,185
-Εντάξει, ναι.
-Με το τρία.
370
00:21:52,185 --> 00:21:53,979
-Ένα, δύο, τρία.
-Ένα, δύο, τρία.
371
00:21:56,523 --> 00:21:57,357
Εντάξει.
372
00:21:58,191 --> 00:22:01,361
Εντάξει.
373
00:22:01,361 --> 00:22:03,030
Θα φτιάξουμε έναν μοχλό.
374
00:22:03,030 --> 00:22:04,323
Εντάξει.
375
00:22:07,326 --> 00:22:08,160
Περίμενε.
376
00:22:08,160 --> 00:22:09,661
Κι άλλο κογιότ.
377
00:22:19,713 --> 00:22:22,132
Εντάξει. Κογιότ, κακό.
378
00:22:24,551 --> 00:22:26,511
Ας δούμε αν είναι ασφαλές τώρα.
379
00:22:30,766 --> 00:22:31,850
Όχι.
380
00:22:32,934 --> 00:22:34,853
Η Τζες μας ξεγέλασε με το βραχιόλι.
381
00:22:35,270 --> 00:22:36,688
Πήραμε λάθος δρόμο.
382
00:22:36,688 --> 00:22:37,773
Πρέπει να γυρίσουμε.
383
00:22:45,322 --> 00:22:46,907
Βάλ' την εκεί. Από πάνω.
384
00:22:46,907 --> 00:22:48,033
Εντάξει. Πρόσεχε.
385
00:22:50,243 --> 00:22:52,704
Εντάξει. Έτοιμος; Τρία, δύο, ένα. Πάμε!
386
00:22:52,704 --> 00:22:53,789
-Έλα!
-Πάμε!
387
00:22:53,789 --> 00:22:54,915
Έλα.
388
00:22:54,915 --> 00:22:55,999
Δουλεύει!
389
00:22:57,417 --> 00:22:58,668
-Έλα.
-Έλα.
390
00:23:01,963 --> 00:23:03,215
Πάμε.
391
00:23:03,215 --> 00:23:04,674
-Ναι, πάμε.
-Κοντεύουμε.
392
00:23:04,674 --> 00:23:06,176
Πάμε.
393
00:23:08,845 --> 00:23:10,097
-Κράτα το.
-Εντάξει.
394
00:23:12,391 --> 00:23:14,184
-Έλα!
-Έλα. Γρήγορα!
395
00:23:19,314 --> 00:23:22,526
{\an8}Ναι. Γιατί αργούν τόσο;
Οι φίλοι μου κινδυνεύουν.
396
00:23:22,526 --> 00:23:25,570
Δεν ξέρω. Γι' αυτό θέλουμε ομάδα έρευνας.
397
00:23:25,570 --> 00:23:28,657
Σκάφη, ελικόπτερα, σκυλιά. Ήρεμος είμαι!
398
00:23:30,283 --> 00:23:31,785
-Το έχω.
-Σας παρακαλώ, βιαστείτε.
399
00:23:31,785 --> 00:23:32,953
Θα τηλεφωνήσω.
400
00:23:35,288 --> 00:23:37,582
Πότε θα έρθει η ομάδα έρευνας;
401
00:23:37,582 --> 00:23:38,583
Σε μισή ώρα.
402
00:23:39,793 --> 00:23:42,003
Δεν θα περιμένουμε εδώ.
Πρέπει να βοηθήσουμε τους άλλους.
403
00:23:42,003 --> 00:23:42,921
Πώς;
404
00:23:42,921 --> 00:23:45,632
Δεν ξέρω, ίσως υπάρχει κι άλλη βάρκα.
405
00:23:45,632 --> 00:23:47,467
Δεν θα μείνω άπραγη.
Πρέπει να κάνουμε κάτι.
406
00:23:47,467 --> 00:23:48,593
Εντάξει, πάμε.
407
00:23:51,930 --> 00:23:53,723
Εκεί είναι ο θησαυρός;
408
00:23:53,723 --> 00:23:55,892
Είναι απίστευτο που υπάρχει ακόμα.
409
00:23:55,892 --> 00:23:57,602
Αν τον πάρουν η Μπίλι κι ο Σάλαζαρ,
410
00:23:57,602 --> 00:24:00,730
θα καταστραφούν αιώνες
χαμένης ιστορίας αυτοχθόνων.
411
00:24:01,940 --> 00:24:05,485
-Πώς το ξέρεις αυτό;
-Ο παππούς μου το κατάλαβε.
412
00:24:05,485 --> 00:24:07,154
Γι' αυτό τον σκότωσαν.
413
00:24:07,154 --> 00:24:09,239
Αυτή η σέκτα το κάνει αυτό εδώ και αιώνες.
414
00:24:09,239 --> 00:24:10,699
Εντάξει. Θα μείνουμε στο σχέδιο.
415
00:24:10,699 --> 00:24:11,867
Θα μπούμε εκεί μέσα.
416
00:24:11,867 --> 00:24:14,494
Θα πάρουμε όσο θησαυρό μπορούμε
πριν έρθουν η Μπίλι κι ο Σάλαζαρ.
417
00:24:14,494 --> 00:24:15,454
Στάσου.
418
00:24:15,454 --> 00:24:18,498
Αν η Τάσα κι ο Όρεν βρήκαν την αστυνομία,
419
00:24:19,082 --> 00:24:21,168
θα μπορέσουν να τους φέρουν στην αποβάθρα.
420
00:24:21,168 --> 00:24:23,462
Πρέπει να γυρίσω πίσω
και να τους οδηγήσω εδώ.
421
00:24:23,462 --> 00:24:24,754
Να γυρίσεις πίσω; Μόλις ήρθαμε.
422
00:24:24,754 --> 00:24:27,299
Θα πάω δυτικά,
θα ακολουθήσω τον ήλιο που δύει
423
00:24:27,299 --> 00:24:30,760
μέχρι να βρω την όχθη.
Υπάρχει δρόμος εκεί κοντά.
424
00:24:31,386 --> 00:24:32,304
Πρόσκοπος.
425
00:24:33,263 --> 00:24:34,264
Σωστά.
426
00:24:35,849 --> 00:24:37,225
Πρόσεχε.
427
00:24:38,310 --> 00:24:39,644
Ένας από μας πρέπει να προσέχει.
428
00:24:51,239 --> 00:24:52,866
Μπίλι, περίμενε. Περίμενε.
429
00:24:55,076 --> 00:24:56,203
Χρειάζομαι ένα λεπτό.
430
00:25:00,165 --> 00:25:03,043
Όχι!
431
00:25:07,714 --> 00:25:09,090
Ήταν εμπόδιο.
432
00:25:11,718 --> 00:25:15,430
Ο αδερφός σου ήταν στα ερείπια,
ικετεύοντας για τη ζωή του.
433
00:25:15,430 --> 00:25:17,015
Ο Σάλαζαρ ήταν από πάνω του.
434
00:25:18,016 --> 00:25:19,434
Τον αποκάλεσε εμπόδιο.
435
00:25:19,434 --> 00:25:21,269
Και μετά τον πυροβόλησε.
436
00:25:23,730 --> 00:25:25,065
Ο Ραφαέλ είχε δίκιο.
437
00:25:26,399 --> 00:25:28,318
Όντως σκότωσες τον αδερφό μου.
438
00:25:28,318 --> 00:25:29,778
Ο σκοπός.
439
00:25:29,778 --> 00:25:32,322
Ο σκοπός είναι το πιο σημαντικό πράγμα.
440
00:25:32,322 --> 00:25:33,698
Η Κέισι μας καθυστερούσε.
441
00:25:33,698 --> 00:25:35,325
Γι' αυτό έπρεπε να πεθάνει.
442
00:25:36,368 --> 00:25:37,786
Γι' αυτό πέθανε κι ο Σεμπάστιαν.
443
00:25:39,663 --> 00:25:43,792
Το Cras Est Nostrum διάλεξε εμένα
για να γίνω ο Σάλαζαρ.
444
00:25:43,792 --> 00:25:45,669
Επειδή εγώ παίρνω τις δύσκολες αποφάσεις.
445
00:25:45,669 --> 00:25:47,045
Τον κέρδισα αυτόν τον τίτλο.
446
00:26:09,568 --> 00:26:11,236
Εγώ είμαι ο Σάλαζαρ τώρα.
447
00:26:24,749 --> 00:26:25,667
Εδώ.
448
00:26:39,389 --> 00:26:40,390
Ουιτσιλοπότσλι.
449
00:26:41,266 --> 00:26:43,351
Δεν είναι μόνο το κολιμπρί αριστερά,
450
00:26:43,351 --> 00:26:45,270
είναι και ο θεός του πολέμου των Αζτέκων.
451
00:26:45,270 --> 00:26:46,980
Ο υπέρτατος προστάτης.
452
00:26:47,606 --> 00:26:49,149
Προστατεύει τον θησαυρό.
453
00:26:49,149 --> 00:26:50,734
Πρέπει να υπάρχει κάποιος σύρτης εδώ.
454
00:26:50,734 --> 00:26:52,944
Μπαμπά!
455
00:26:52,944 --> 00:26:54,362
Τι κάνεις;
456
00:26:55,488 --> 00:26:56,573
Με είπες "μπαμπά".
457
00:26:56,573 --> 00:26:59,284
Είπες ότι ο Ουιτσιλοπότσλι
είναι ο θεός του πολέμου.
458
00:26:59,284 --> 00:27:01,870
Ίσως είναι παγίδα, ίσως σου κόψει το χέρι.
459
00:27:03,371 --> 00:27:04,205
Σωστά.
460
00:27:04,998 --> 00:27:06,583
-Θα το κάνω με το αριστερό.
-Όχι!
461
00:27:08,877 --> 00:27:10,003
Υπάρχει κάτι εδώ μέσα.
462
00:27:22,223 --> 00:27:24,017
Ναι, πέτυχε.
463
00:27:27,979 --> 00:27:29,105
Μπείτε μέσα!
464
00:27:36,029 --> 00:27:38,156
Ελάτε, γρήγορα. Πρέπει να φύγουμε.
465
00:27:41,868 --> 00:27:43,036
Η πόρτα κλείνει.
466
00:27:58,968 --> 00:28:01,304
Η είσοδος για την αίθουσα του θησαυρού.
467
00:28:03,640 --> 00:28:04,724
Είναι δυνατόν;
468
00:28:23,952 --> 00:28:25,245
Αυτά τα πράγματα κινούνται.
469
00:28:25,245 --> 00:28:27,497
Αυτό είναι καλό ή κακό;
470
00:28:27,497 --> 00:28:28,915
Σίγουρα κακό.
471
00:28:32,252 --> 00:28:33,420
Μην κάνετε βήμα.
472
00:28:35,338 --> 00:28:36,423
Ο ιαγουάρος.
473
00:28:36,423 --> 00:28:38,133
Προστατεύει τον θησαυρό.
474
00:28:38,133 --> 00:28:39,926
Πρέπει να τον περάσουμε.
475
00:28:39,926 --> 00:28:40,969
Πώς;
476
00:28:40,969 --> 00:28:42,679
Κινούνται με κάθε μας κίνηση.
477
00:28:42,679 --> 00:28:45,682
Δεν θα φτάσουμε στην πόρτα
πριν μας τρυπήσουν τα βέλη.
478
00:28:51,146 --> 00:28:52,272
Είναι ένας γρίφος.
479
00:28:55,358 --> 00:28:56,526
Το αγαπημένο σου.
480
00:29:15,837 --> 00:29:17,422
ΣΧΕΔΙΑ ΜΕΣΟΑΜΕΡΙΚΗΣ
481
00:29:26,765 --> 00:29:27,599
ΙΝΚΑ ΑΖΤΕΚΟΙ ΜΑΓΙΑ
482
00:29:27,599 --> 00:29:29,309
Οι Κόρες του Φτερωτού Ερπετού
483
00:29:29,309 --> 00:29:32,979
τρία διακριτά σύμβολα του ερπετού
για να αυτοπροσδιοριστούν.
484
00:29:32,979 --> 00:29:34,397
Ο κανόνας των τριών.
485
00:29:34,397 --> 00:29:35,774
Τρία κουτιά...
486
00:29:35,774 --> 00:29:37,150
Τρία πλακίδια.
487
00:29:37,150 --> 00:29:39,235
Αζτέκοι, Ίνκα και Μάγια.
488
00:29:40,779 --> 00:29:42,322
Αυτό είναι το σύμβολο των Ίνκα.
489
00:29:42,322 --> 00:29:43,531
Στην πλευρά σου, Λίαμ.
490
00:29:43,531 --> 00:29:45,116
Πέντε πλακάκια μπροστά σου.
491
00:29:45,116 --> 00:29:46,409
Πάτα το.
492
00:29:55,460 --> 00:29:57,337
Είσαι σίγουρη, Βαλενζουέλα;
493
00:29:59,005 --> 00:30:00,006
Είμαι.
494
00:30:01,633 --> 00:30:02,550
Τότε είμαι κι εγώ.
495
00:30:04,177 --> 00:30:05,261
Για να δούμε.
496
00:30:08,848 --> 00:30:10,266
Δεν σταματάνε.
497
00:30:10,266 --> 00:30:12,811
Δεν θα σταματήσουν
μέχρι να πατήσουμε και τα τρία.
498
00:30:19,025 --> 00:30:22,570
-Το σύμβολο των Μάγια, κοντά σου, μπαμπά.
-Ναι.
499
00:30:22,570 --> 00:30:24,531
Τέσσερα πλακάκια δεξιά.
500
00:30:24,531 --> 00:30:26,157
Θέλει δύο άλματα.
501
00:30:50,598 --> 00:30:52,433
Των Αζτέκων είναι εκεί.
502
00:30:53,101 --> 00:30:54,310
Είναι πολλά βήματα.
503
00:31:07,907 --> 00:31:10,451
Δεν νομίζω ότι σου μένει πάνω
από ένα βήμα.
504
00:31:12,036 --> 00:31:12,996
Κι εγώ το ίδιο νομίζω.
505
00:31:15,874 --> 00:31:17,041
Το 'χεις.
506
00:32:02,503 --> 00:32:04,964
-Δεν βλέπω τίποτα.
-Εκεί.
507
00:32:11,304 --> 00:32:12,347
Τι είναι;
508
00:32:14,390 --> 00:32:15,808
Διάβασα γι' αυτό.
509
00:32:15,808 --> 00:32:17,060
Είναι μια φωτεινή πέτρα.
510
00:32:17,060 --> 00:32:17,977
Χρειάζεται φως.
511
00:32:17,977 --> 00:32:19,729
Βοηθήστε με να τη γυρίσω.
512
00:32:26,444 --> 00:32:27,445
Είναι φεγγίτης.
513
00:33:09,278 --> 00:33:11,155
-Μάλιστα.
-Φοβερό.
514
00:33:45,773 --> 00:33:46,816
Δεν το πιστεύω.
515
00:33:48,651 --> 00:33:51,070
Οι Κόρες του Φτερωτού Ερπετού
όντως το έκαναν.
516
00:33:52,321 --> 00:33:54,907
Μακάρι να ήταν εδώ
ο μπαμπάς κι ο παππούς μου.
517
00:33:58,870 --> 00:33:59,829
Κοιτάξτε.
518
00:34:06,753 --> 00:34:08,254
Η Μαλίντσε.
519
00:34:08,254 --> 00:34:10,506
Η μαμά σου είχε δίκιο για όλα.
520
00:34:13,634 --> 00:34:14,969
Είναι εκπληκτικό.
521
00:34:16,512 --> 00:34:18,139
Κλειδωθήκαμε μέσα. Πώς θα τα βγάλουμε έξω;
522
00:34:22,018 --> 00:34:23,728
Κάποιος τρόπος θα υπάρχει να το ανοίξουμε.
523
00:34:47,085 --> 00:34:48,961
Είναι προσωπικό τώρα, Τζες.
524
00:34:51,172 --> 00:34:53,508
Με οδήγησες σ' εκείνες τις παγίδες.
525
00:34:53,508 --> 00:34:56,344
Η Κέισι είναι νεκρή εξαιτίας σου.
526
00:35:00,556 --> 00:35:02,100
Τώρα εσύ...
527
00:35:04,727 --> 00:35:06,521
και όλη αυτή η ιστορία...
528
00:35:08,022 --> 00:35:09,273
θα καείτε.
529
00:35:15,113 --> 00:35:17,657
Άσ' το κάτω, Μπίλι.
530
00:35:24,038 --> 00:35:24,956
Πρόσεχε!
531
00:35:33,798 --> 00:35:35,466
Σου είπα ότι θα σε βρω.
532
00:35:43,057 --> 00:35:44,600
Μπαμπά; Όχι.
533
00:35:48,271 --> 00:35:49,188
Πήγαινε.
534
00:35:50,773 --> 00:35:51,858
Όχι.
535
00:35:55,862 --> 00:35:57,864
Όχι.
536
00:36:00,032 --> 00:36:01,117
Μπαμπά, ξύπνα.
537
00:36:02,285 --> 00:36:04,203
Μπαμπά, σε παρακαλώ, ξύπνα.
538
00:36:07,039 --> 00:36:08,374
Δεν σου το είπα ποτέ.
539
00:36:08,374 --> 00:36:10,668
Είπες ότι με απογοήτευσες.
540
00:36:10,668 --> 00:36:13,379
Αλλά ήσουν σημαντικός
για μένα όλη μου τη ζωή.
541
00:36:15,214 --> 00:36:16,132
Μπαμπά;
542
00:36:17,008 --> 00:36:18,009
Σε παρακαλώ.
543
00:36:32,565 --> 00:36:34,150
Είσαι ζωντανός!
544
00:36:34,150 --> 00:36:36,986
Φοβήθηκα ότι ήταν όνειρο.
545
00:36:49,540 --> 00:36:52,627
-Νόμιζα ότι πήγες να φέρεις βοήθεια.
-Ναι, θα πήγαινα.
546
00:36:53,252 --> 00:36:56,214
Αλλά μετά είδα την Μπίλι
και την ακολούθησα.
547
00:36:56,214 --> 00:36:58,674
Άφησα όμως σήμα καπνού.
548
00:37:01,636 --> 00:37:04,680
Έπρεπε να είχα μείνει στους προσκόπους.
549
00:37:12,897 --> 00:37:13,773
Μια στιγμή.
550
00:37:16,317 --> 00:37:19,946
Αυτή η κυρία έχει την κακή συνήθεια
να παίρνει πράγματα που δεν της ανήκουν.
551
00:37:22,782 --> 00:37:27,328
Ξέρεις, αυτό που έκανες, θα κοστίσει ζωές.
552
00:37:28,246 --> 00:37:30,248
Είχες δίκιο
ότι η αλήθεια είναι επικίνδυνη.
553
00:37:31,207 --> 00:37:34,043
Θα μπεις φυλακή για πολύ καιρό.
554
00:37:45,012 --> 00:37:45,846
Λοιπόν...
555
00:37:50,935 --> 00:37:52,228
Πώς με βρήκατε;
556
00:37:52,228 --> 00:37:53,771
Βρήκαμε το βραχιόλι σου.
557
00:37:53,771 --> 00:37:55,481
Ήταν κόλπο. Για την Μπίλι.
558
00:37:55,481 --> 00:37:57,358
Ναι, το ξέρουμε.
559
00:37:57,358 --> 00:37:58,859
Γι' αυτό πήγαμε από την άλλη.
560
00:38:00,778 --> 00:38:03,906
Μάλλον τώρα αρχίζω να σε γνωρίζω.
561
00:38:07,368 --> 00:38:09,537
Λοιπόν...
562
00:38:10,705 --> 00:38:12,581
ήταν μια τρελή περιπέτεια.
563
00:38:12,581 --> 00:38:13,708
Δεν θέλω να τελειώσει.
564
00:38:15,084 --> 00:38:15,960
Ούτε εγώ.
565
00:38:24,468 --> 00:38:25,386
Είσαι καλά;
566
00:38:26,971 --> 00:38:28,347
-Ναι.
-Ναι;
567
00:38:29,765 --> 00:38:31,517
-Είμαι.
-Ναι;
568
00:38:33,311 --> 00:38:35,479
Μόλις γράψαμε ιστορία.
569
00:38:35,479 --> 00:38:38,983
Βρήκαμε έναν αληθινό θησαυρό.
570
00:38:38,983 --> 00:38:41,319
Όρεν, δεν μπορούμε να τον κρατήσουμε.
571
00:38:42,528 --> 00:38:44,155
-Ναι.
-Ναι;
572
00:38:44,155 --> 00:38:45,948
Σίγουρα.
573
00:38:45,948 --> 00:38:48,075
-Το ήξερες;
-Εννοείται, φυσικά.
574
00:38:49,744 --> 00:38:50,619
Αλήθεια;
575
00:38:52,163 --> 00:38:55,333
Ας βγάλουμε μια σέλφι με τον θησαυρό.
576
00:38:55,333 --> 00:38:57,293
Εσύ θέλεις να βγάλουμε σέλφι;
577
00:38:57,293 --> 00:38:58,586
-Ναι.
-Ας βγάλουμε.
578
00:38:59,462 --> 00:39:00,338
Έλα.
579
00:39:12,475 --> 00:39:13,601
Εσείς οι δύο...
580
00:39:13,601 --> 00:39:14,894
-Εκατό τοις εκατό.
581
00:39:14,894 --> 00:39:16,604
-Ναι.
-Ναι.
582
00:39:19,523 --> 00:39:20,483
Είναι βαρύ.
583
00:39:25,446 --> 00:39:29,658
Το λάθος που έκανα πριν από 20 χρόνια
είναι ότι προσπάθησα να το κάνω μόνος μου.
584
00:39:33,496 --> 00:39:34,455
Ευχαριστώ.
585
00:39:38,000 --> 00:39:38,834
Ναι.
586
00:39:41,003 --> 00:39:42,588
Είναι καλό να έχεις φίλους.
587
00:39:43,464 --> 00:39:44,382
Ναι.
588
00:39:46,384 --> 00:39:47,802
Και οικογένεια.
589
00:39:47,802 --> 00:39:50,054
Έλα.
590
00:39:50,054 --> 00:39:51,055
Πάμε.
591
00:39:51,055 --> 00:39:52,515
-Έλα, ναι!
-Εγώ; Σίγουρα;
592
00:39:53,474 --> 00:39:54,683
Η πρώτη μου σέλφι.
593
00:39:54,683 --> 00:39:58,437
Ελάτε. Πείτε όλοι "τριπλό τυρί".
594
00:39:58,437 --> 00:40:01,315
-Τριπλό τυρί!
-Τριπλό τυρί!
595
00:40:01,899 --> 00:40:08,531
Η ΜΑΛΙΝΤΣΕ
ΚΑΙ Ο ΠΑΝΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΣ ΘΗΣΑΥΡΟΣ
596
00:40:36,851 --> 00:40:39,311
-Αγάπη μου.
-Απίστευτη ομοιότητα.
597
00:40:39,311 --> 00:40:41,063
Η μαμά σου.
598
00:40:41,063 --> 00:40:42,231
Ποιος το ζωγράφισε αυτό;
599
00:40:42,231 --> 00:40:44,024
Ο μπαμπάς μου.
600
00:40:44,024 --> 00:40:46,360
Έλα τώρα. Είσαι πολύ καλός, φίλε.
601
00:40:46,360 --> 00:40:47,278
Λοιπόν...
602
00:40:48,612 --> 00:40:51,073
Η δρ Μανουέλα Βαλενζουέλα.
603
00:40:52,700 --> 00:40:54,535
Η μαμά σου θα το λάτρευε.
604
00:40:56,120 --> 00:40:57,663
Αυτό της άξιζε.
605
00:40:58,456 --> 00:41:00,166
Όλη η έκθεση είναι απίστευτη.
606
00:41:03,919 --> 00:41:06,005
Γεια. Παιδιά, εδώ είστε.
607
00:41:07,256 --> 00:41:08,299
Όλα καλά;
608
00:41:10,050 --> 00:41:12,595
Συγγνώμη, άργησα.
Έχασα την αίσθηση του χρόνου.
609
00:41:12,595 --> 00:41:16,140
Καθάριζα το γραφείο του παππού μου. Και...
610
00:41:17,766 --> 00:41:18,976
Βρήκα αυτήν την κασέτα.
611
00:41:21,437 --> 00:41:23,189
Στα πράγματα του πατέρα μου.
612
00:41:30,070 --> 00:41:32,114
Είναι για τον Παναμερικανικό θησαυρό.
613
00:41:32,114 --> 00:41:34,700
Ίσως οι έφοροι
να την προσθέσουν στη συλλογή.
614
00:41:34,700 --> 00:41:36,869
Δεν γίνεται.
615
00:41:37,828 --> 00:41:39,038
Γιατί;
616
00:41:43,000 --> 00:41:43,918
Επειδή...
617
00:41:46,754 --> 00:41:48,339
μιλάει για κάτι άλλο.
618
00:41:50,216 --> 00:41:53,802
Κάτι σαν θησαυρό;
619
00:41:55,471 --> 00:41:56,555
Πες το κι έτσι.
620
00:42:11,570 --> 00:42:13,864
{\an8}ΡΑΦΑΕΛ: ΕΠΙΤΕΥΓΜΑ ΞΕΚΛΕΙΔΩΘΗΚΕ
621
00:42:19,203 --> 00:42:20,704
ΡΑΦΑΕΛ: ΟΤΑΝ ΞΕΘΑΒΕΙΣ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ
622
00:42:28,712 --> 00:42:30,256
ΤΑ ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ
ΝΟ 1 ΤΡΑΓΟΥΔΙ
623
00:42:30,256 --> 00:42:32,174
{\an8}ΛΙΑΜ: "BESIDE ME BESIDES YOU"
624
00:42:37,513 --> 00:42:39,265
{\an8}ΠΑΠΟΥΤΣΙΑ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΟΕΔΡΟ
625
00:42:39,265 --> 00:42:41,433
{\an8}Η ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΦΟΡΑ ΤΑ ΠΑΠΟΥΤΣΙΑ ΜΟΥ
626
00:42:46,772 --> 00:42:49,358
ΙΘΑΝ: ΕΠΙΤΕΥΓΜΑ ΞΕΚΛΕΙΔΩΘΗΚΕ
627
00:42:54,947 --> 00:42:56,949
{\an8}Η ΚΟΠΕΛΑ ΜΟΥ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΥΤΕΡΗ
ΑΠΟ ΤΗ ΔΙΚΗ ΣΟΥ.
628
00:43:02,329 --> 00:43:05,499
{\an8}ΚΑΝΟΥΜΕ ΤΟΥΣ ΠΟΛΙΤΕΣ ΗΡΩΕΣ!
ΑΛΛΑΓΗ ΕΚ ΤΩΝ ΕΣΩ!
629
00:43:10,963 --> 00:43:12,756
{\an8}ΑΛΛΑΓΗ ΕΚ ΤΩΝ ΕΣΩ!
630
00:43:24,059 --> 00:43:26,061
Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα