1
00:00:01,001 --> 00:00:03,795
Jess mala po prechode
cez hranice s otcom volať.
2
00:00:03,795 --> 00:00:04,879
Má ju Billie.
3
00:00:04,879 --> 00:00:06,381
Čo to tu máme?
4
00:00:07,215 --> 00:00:08,800
Daj mi ten medailón.
5
00:00:08,800 --> 00:00:11,052
- Čo je to?
- Hľadač cesty.
6
00:00:11,052 --> 00:00:12,387
Ako starodávny kompas.
7
00:00:12,387 --> 00:00:13,722
Len nefunguje.
8
00:00:13,722 --> 00:00:14,723
Bude fungovať.
9
00:00:14,723 --> 00:00:16,182
Keď budeme bližšie k pokladu.
10
00:00:16,182 --> 00:00:18,143
- Čo to robíš?
- Zabili ste Petra Saduského.
11
00:00:18,143 --> 00:00:20,645
Preto ste ma nútili zatknúť
Jess Valenzuelovú.
12
00:00:20,645 --> 00:00:22,814
Zadržala som podozrivého z vraždy.
Bude na vás čakať.
13
00:00:22,814 --> 00:00:24,774
Dedo mi poslat túto knihu
pred svojou smrťou.
14
00:00:24,774 --> 00:00:25,859
Posiela mi tajný odkaz.
15
00:00:25,859 --> 00:00:29,571
„Všetky stratené poklady, všetky nájdené,
všetky zničené...“
16
00:00:29,571 --> 00:00:32,157
Billie nie je lovkyňa pokladov.
Ona tie poklady ničí.
17
00:00:32,157 --> 00:00:34,492
Vodca je Salazar.
18
00:00:34,492 --> 00:00:38,538
Čoskoro nájdeme veľký panamerický poklad.
19
00:00:38,538 --> 00:00:41,416
Ani hnúť! S lovom pokladov ste skončili.
Polícia je na ceste.
20
00:00:45,462 --> 00:00:46,671
Salazar.
21
00:00:55,930 --> 00:00:56,848
Zabil si ju!
22
00:01:00,810 --> 00:01:02,479
Čo tu robíš, Salazar?
23
00:01:02,979 --> 00:01:05,607
Na tento moment som čakal
posledných 20 rokov.
24
00:01:08,568 --> 00:01:09,694
Prečo sú títo dvaja stále na žive?
25
00:01:09,694 --> 00:01:11,738
Bez nich by sme tu neboli,
26
00:01:11,738 --> 00:01:14,407
chcela som ich mať nablízku,
kým nenájdeme ten poklad.
27
00:01:15,492 --> 00:01:16,493
Hovorím ti...
28
00:01:17,577 --> 00:01:18,745
zabil ti brata.
29
00:01:20,538 --> 00:01:22,082
Nabudúce bodne do chrbta teba.
30
00:01:22,082 --> 00:01:24,834
Rafael, vidím, že klameš tak isto
ako predtým,
31
00:01:24,834 --> 00:01:26,586
keď si predstieral, že pre nás pracuješ.
32
00:01:27,837 --> 00:01:29,339
On je ešte väčší klamár.
33
00:01:31,633 --> 00:01:34,719
Vy dvaja, choďte strážiť cestu.
No tak, poďme. Márnime čas!
34
00:01:39,516 --> 00:01:41,559
Opatrne s touto taškou. Je tam C-4.
35
00:01:59,786 --> 00:02:01,996
Hľadač cesty ukazuje na juh.
36
00:02:06,292 --> 00:02:07,585
Zabili agentku Rossovú.
37
00:02:07,585 --> 00:02:09,295
A majú Jess, musíme zavolať políciu.
38
00:02:09,295 --> 00:02:10,839
Odkedy sme tu, nemáme signál.
39
00:02:10,839 --> 00:02:11,923
Dobre, nájdime ho teda!
40
00:02:11,923 --> 00:02:14,425
Jess je v člne. Nejdeme nikam.
41
00:02:14,425 --> 00:02:16,469
My sme štyria a on iba jeden.
42
00:02:16,469 --> 00:02:17,720
Áno, ale má zbraň.
43
00:02:17,720 --> 00:02:20,974
Môžeme sa priblížiť zboku.
Dostaneme ho zozadu.
44
00:02:20,974 --> 00:02:22,767
- Zatiaľ čo vy...
- Ma zabavia?
45
00:02:24,060 --> 00:02:25,145
Hej.
46
00:02:27,814 --> 00:02:29,691
Polícia tu bude každú minútu.
47
00:02:29,691 --> 00:02:31,734
Nechajte nás ísť a povieme im,
že ste nám pomohli.
48
00:02:32,569 --> 00:02:35,196
Blafujete. Nie je tu signál.
49
00:02:36,197 --> 00:02:38,116
Kto teda zavolal tú agentku FBI?
50
00:02:39,033 --> 00:02:40,368
A príde ich viac.
51
00:02:47,041 --> 00:02:47,917
Čo chcete robiť?
52
00:02:47,917 --> 00:02:49,961
Zastreľme ich a hoďme ich do močiara
k aligátorom.
53
00:02:49,961 --> 00:02:51,045
Začnime s týmto.
54
00:02:51,045 --> 00:02:53,464
- No tak! Počkajte!
- Počkať! Nie!
55
00:02:53,464 --> 00:02:55,133
- Počujete to?
- Streľba.
56
00:03:02,140 --> 00:03:03,183
Betsy!
57
00:03:05,685 --> 00:03:08,688
Bože, oni sú mŕtvi. Zabijú nás.
58
00:03:11,149 --> 00:03:12,275
Bodli ju, musíme to zatlačiť.
59
00:03:12,275 --> 00:03:14,027
Áno, tu.
60
00:03:14,027 --> 00:03:16,446
Musíme ju čím skôr dostať do nemocnice,
inak zomrie!
61
00:03:16,446 --> 00:03:17,363
Dajme ju do dodávky.
62
00:03:17,363 --> 00:03:18,406
Nájdeme diaľnicu.
63
00:03:19,240 --> 00:03:21,409
Akonáhle budeme mať signál,
zavoláme záchranku, dobre?
64
00:03:21,409 --> 00:03:24,996
Vy choďte napred,
s Ethanom pôjdeme za Jess.
65
00:03:24,996 --> 00:03:26,122
Choďte po naše dievča.
66
00:03:27,165 --> 00:03:27,999
Choďte.
67
00:03:29,500 --> 00:03:31,419
- Vezmime tú loď.
- Dobre, podme.
68
00:03:34,088 --> 00:03:37,592
Vieš čo, Billie? Mýlil som sa o tebe.
69
00:03:38,468 --> 00:03:40,094
Pochyboval som o tebe celý čas.
70
00:03:41,679 --> 00:03:42,597
Nie je to tvoja chyba.
71
00:03:42,597 --> 00:03:43,723
Si muž.
72
00:03:45,058 --> 00:03:47,435
Cortez sa tak správal k Malinche.
73
00:03:53,066 --> 00:03:54,651
Pre motor je príliš plytká.
74
00:03:54,651 --> 00:03:57,278
Dobre, použijeme palice.
75
00:04:15,797 --> 00:04:18,591
Nikdy ich nechytíme. Je tu blato.
76
00:04:18,591 --> 00:04:20,134
Pomaly, jeden záber za druhým.
77
00:04:21,386 --> 00:04:24,389
Človeče, pripomína mi to časy
v chlapčenskom skautskom tábore.
78
00:04:24,389 --> 00:04:25,807
Chodil si k skautom?
79
00:04:25,807 --> 00:04:27,308
Zapísal ma otec.
80
00:04:28,351 --> 00:04:30,103
Chcel, aby som bol dobrodruh ako on.
81
00:04:30,103 --> 00:04:31,771
Keby ma tak teraz videl.
82
00:04:31,771 --> 00:04:33,189
Akú si mal najvyššiu hodnosť?
83
00:04:33,773 --> 00:04:34,691
To je fuk.
84
00:04:34,691 --> 00:04:36,359
Bol si nanajvýš Zelenáč.
85
00:04:36,359 --> 00:04:37,777
Bol som ešte nižšie.
86
00:04:37,777 --> 00:04:38,945
Aha.
87
00:04:38,945 --> 00:04:40,363
A čo ty?
88
00:04:42,865 --> 00:04:43,783
Orol skaut.
89
00:04:47,412 --> 00:04:48,329
Mám paličku!
90
00:04:48,329 --> 00:04:50,915
Počkať. Nie, nemám.
91
00:04:50,915 --> 00:04:53,167
- No tak.
- Hej.
92
00:04:53,167 --> 00:04:56,796
Neboj sa, máme ťa. Dobre? Pokoj.
93
00:04:57,672 --> 00:05:02,760
Ak to neprežijem, povedzte polícii,
že Saduského zabil Hendricks.
94
00:05:03,386 --> 00:05:06,097
Ja im to nepoviem, lebo im to povieš sama.
95
00:05:07,015 --> 00:05:07,849
Dobre?
96
00:05:10,143 --> 00:05:11,311
Oren.
97
00:05:11,311 --> 00:05:15,273
- Viem, dupni na to.
- Nie, bojím sa.
98
00:05:17,191 --> 00:05:18,109
Ja tiež.
99
00:06:25,551 --> 00:06:27,428
LOVCI POKLADOV: NA HRANE HISTÓRIE
100
00:06:50,827 --> 00:06:52,370
Čo je to?
101
00:06:52,370 --> 00:06:54,288
Hmla smrti.
102
00:06:55,498 --> 00:06:56,624
Čo teraz?
103
00:06:57,375 --> 00:06:59,419
Hľadač cesty naznačuje pokračovať.
104
00:06:59,419 --> 00:07:01,087
Tak teda pokračujeme.
105
00:07:04,215 --> 00:07:06,134
Nikdy som nevidela takú hustú hmlu.
106
00:07:06,134 --> 00:07:09,387
Povedal som, je to hmla smrti.
107
00:07:10,221 --> 00:07:11,305
Má pravdu.
108
00:07:11,305 --> 00:07:13,558
Hernando De Soto ževraj o tom napísal
109
00:07:13,558 --> 00:07:15,226
list kráľovi Španielska,
110
00:07:15,226 --> 00:07:17,895
keď objavoval Mississippi v roku 1541.
111
00:07:17,895 --> 00:07:19,814
Stratil veľa mužov.
112
00:07:19,814 --> 00:07:21,149
Je to pravda?
113
00:07:21,149 --> 00:07:23,693
Počula som, že v týchto vodách straší.
114
00:07:23,693 --> 00:07:25,445
Iba sa ťa snažia vystrašiť.
115
00:07:25,445 --> 00:07:29,031
De Soto nestratil žiadnych mužov v hmle.
116
00:07:29,824 --> 00:07:32,076
Iba na bojisku.
117
00:07:32,076 --> 00:07:35,288
De Soto zomrel tu, v týchto vodách.
118
00:07:37,623 --> 00:07:39,750
Dobyvatelia nemali veľa šťastia.
119
00:07:39,750 --> 00:07:41,794
Riadne desivé miesto.
120
00:07:41,794 --> 00:07:43,296
Ignoruj ich.
121
00:07:43,296 --> 00:07:44,380
Pokračuj.
122
00:07:45,798 --> 00:07:49,135
Čo sa hovorí v skautskej príručke
o stratení sa v hmle?
123
00:07:49,135 --> 00:07:50,970
Ostaň, kde si, a počkaj, kým sa nezdvihne.
124
00:07:52,013 --> 00:07:52,847
To nemôžeme.
125
00:07:56,267 --> 00:07:57,268
Nič nevidím.
126
00:07:57,268 --> 00:07:58,728
Drž sa vľavo.
127
00:08:00,897 --> 00:08:03,149
To bolo tesné.
128
00:08:05,485 --> 00:08:06,694
Narazili sme na plytčinu.
129
00:08:06,694 --> 00:08:08,446
Asi sme nad nánosom piesku.
130
00:08:08,446 --> 00:08:10,490
Dá sa odraziť?
131
00:08:11,949 --> 00:08:13,784
Ty si agent FBI.
132
00:08:13,784 --> 00:08:19,624
Zložil si prísahu, ale si len obyčajný,
chamtivý lovec pokladov.
133
00:08:19,624 --> 00:08:21,834
Hector, dá sa ti odraziť na tvojej strane?
134
00:08:22,835 --> 00:08:24,712
Zle si to pochopila, Jess.
135
00:08:24,712 --> 00:08:26,255
My sme tí dobrí.
136
00:08:26,255 --> 00:08:30,384
Nechceme sa obohatiť.
Sme tu pre väčšie dobro.
137
00:08:30,384 --> 00:08:34,847
Keď sa tajomstvá minulosti odkryjú,
prepíšu históriu.
138
00:08:34,847 --> 00:08:37,433
Spôsobí to konflikty. Vojnu.
139
00:08:40,019 --> 00:08:42,772
Ľudia si potom myslia,
že ich obrali o niečo,
140
00:08:42,772 --> 00:08:44,398
čo nikdy vlastne nevedeli, že majú.
141
00:08:44,398 --> 00:08:46,275
Vystúpim a pozriem, kam až siaha.
142
00:08:48,736 --> 00:08:50,530
Zničíte ten poklad.
143
00:08:53,866 --> 00:08:56,536
Nič nie je nebezpečnejšie než pravda.
144
00:08:59,580 --> 00:09:04,502
Panamerický poklad
je politický sud prachu.
145
00:09:06,045 --> 00:09:07,505
Cras Est Nostrum...
146
00:09:08,881 --> 00:09:10,466
zachováva status quo.
147
00:09:11,884 --> 00:09:13,803
Cras Est Nostrum.
148
00:09:16,347 --> 00:09:19,016
„Zajtrajšok je náš.“
149
00:09:19,642 --> 00:09:24,105
A zajtrajšok je náš,
lebo včerajšok je tiež náš.
150
00:09:24,105 --> 00:09:26,399
Cez túto plytčinu sa nedostaneme.
151
00:09:26,399 --> 00:09:28,067
Ale vedie k mólu asi desať metrov odtiaľto.
152
00:09:28,067 --> 00:09:29,944
Vyzerá to tak, že ďalej kráčame.
153
00:09:31,904 --> 00:09:33,364
Neprešli sme už okolo tohto stromu?
154
00:09:35,324 --> 00:09:38,369
Asi, neviem. Všetko vyzerá rovnako.
155
00:09:39,328 --> 00:09:41,622
Mám pocit, ako by sme chodili do kruhu.
156
00:09:41,622 --> 00:09:42,915
Tiež mi to napadlo.
157
00:09:43,541 --> 00:09:44,917
Dúfal som, že to nepovieš.
158
00:09:45,626 --> 00:09:46,836
ŽIADNE SIEŤOVÉ PRIPOJENIE
159
00:09:47,420 --> 00:09:48,546
- Mám paličku.
- Áno?
160
00:09:48,546 --> 00:09:49,714
Volaj 911.
161
00:09:53,968 --> 00:09:54,802
Haló?
162
00:09:54,802 --> 00:09:57,763
Máme FBI agentku s bodnou ranou.
163
00:09:57,763 --> 00:10:00,182
Okamžite potrebujeme políciu a sanitku.
164
00:10:00,182 --> 00:10:04,145
Kde? Niekde pri Diablovom močiari?
165
00:10:04,854 --> 00:10:06,772
Neviem. Nie sú tu názvy ulíc.
166
00:10:06,772 --> 00:10:08,065
Sme na močiarnej ceste.
167
00:10:08,065 --> 00:10:09,692
Neviem!
168
00:10:09,692 --> 00:10:11,444
Pozrite, je to veľký močiar.
169
00:10:11,444 --> 00:10:12,987
Nedá sa sledovať môj telefón?
170
00:10:12,987 --> 00:10:16,741
Dobre. Budem šoférovať, kým vám
nebudem vedieť povedať, ked sme.
171
00:10:24,165 --> 00:10:26,709
Vyzerá to ako ruiny chrámu
alebo také niečo.
172
00:10:28,085 --> 00:10:30,546
Ako dostali tie ťažké kamene až sem?
173
00:10:31,339 --> 00:10:33,466
Domorodci boli skvelí architekti.
174
00:10:35,551 --> 00:10:36,427
Páni.
175
00:10:37,261 --> 00:10:38,554
Pozrite na to.
176
00:10:40,681 --> 00:10:42,975
Jeden z mužov Hernanda De Sota.
177
00:10:43,768 --> 00:10:46,062
Viac než jeden. Pozrite.
178
00:10:46,062 --> 00:10:47,730
Ako to našli?
179
00:10:47,730 --> 00:10:50,733
Podľa mňa mučili jednu
z Dcier Opereného hada.
180
00:10:51,567 --> 00:10:53,069
Dobyvatelia v tom boli dosť dobrí.
181
00:10:53,069 --> 00:10:55,321
Prečo sa potom navzájom pozabíjali?
182
00:10:55,905 --> 00:10:56,781
Chamtivosť.
183
00:10:57,698 --> 00:10:58,532
Nie.
184
00:10:59,492 --> 00:11:01,327
Nie, niečo nie je v poriadku.
185
00:11:01,327 --> 00:11:04,747
Chamtivosť a vzájomné zabíjanie
príšlo až po nájdení pokladu.
186
00:11:04,747 --> 00:11:07,458
Zdá sa, že tam niečo je.
187
00:11:22,598 --> 00:11:23,724
Kojot.
188
00:11:23,724 --> 00:11:24,809
Kojot je podvodník.
189
00:11:25,559 --> 00:11:26,435
Značí to pascu.
190
00:11:26,435 --> 00:11:28,145
Smrť je hneď za rohom.
191
00:11:28,145 --> 00:11:29,397
To sú smaragdy?
192
00:11:29,397 --> 00:11:30,648
V jeho očiach.
193
00:11:30,648 --> 00:11:32,525
Nie sme tu kvôli drahokamom.
194
00:11:35,486 --> 00:11:36,904
Len suvenír.
195
00:11:40,491 --> 00:11:42,034
Hector, si v poriadku?
196
00:11:42,034 --> 00:11:43,369
Som v poriadku.
197
00:11:48,582 --> 00:11:50,209
- Dávaj pozor!
- Toto bola pasca.
198
00:11:50,209 --> 00:11:51,419
Má halucinácie.
199
00:11:52,211 --> 00:11:53,212
Sú všade!
200
00:11:54,213 --> 00:11:55,715
Sú všade.
201
00:11:55,715 --> 00:11:57,049
Hector?
202
00:11:57,675 --> 00:11:59,301
Hector? Ukľudni sa.
203
00:11:59,301 --> 00:12:01,303
Všetci, k zemi!
204
00:12:02,471 --> 00:12:03,431
Hector!
205
00:12:05,474 --> 00:12:07,560
- Jess.
- Dúfajme, že nie.
206
00:12:07,560 --> 00:12:09,186
Prišlo to odtiaľto. Poď.
207
00:12:14,358 --> 00:12:15,234
Kacey.
208
00:12:15,818 --> 00:12:17,486
Strelili ťa.
209
00:12:17,486 --> 00:12:20,448
Som v poriadku. Som v poriadku.
210
00:12:20,448 --> 00:12:22,491
Stratili sme Jess a Rafaela.
211
00:12:22,491 --> 00:12:23,409
Oslobodili sa.
212
00:12:23,409 --> 00:12:26,245
Vedeli, že ten kojot je pasca,
a viedli nás priamo do nej.
213
00:12:27,413 --> 00:12:28,289
Môžeš kráčať?
214
00:12:29,582 --> 00:12:30,666
Majú pred nami náskok.
215
00:12:30,666 --> 00:12:34,378
Nevadí, my máme hľadač cesty a aj keby
sa im pošťastilo, my máme zbrane.
216
00:12:34,378 --> 00:12:36,338
S tým pokladom neodídu.
217
00:12:36,922 --> 00:12:38,466
Dobre. Čo spravíme?
218
00:12:39,258 --> 00:12:41,635
- Vrátime sa k člnu? Zavoláme políciu?
- Nie.
219
00:12:41,635 --> 00:12:44,680
Ak to spravíme, poklad odpália
pred príchodom polície.
220
00:12:44,680 --> 00:12:45,765
Áno.
221
00:12:45,765 --> 00:12:48,017
Pokračujme podľa hľadača cesty.
222
00:12:48,017 --> 00:12:49,643
Dostaneme sa k pokladu prví,
223
00:12:49,643 --> 00:12:51,937
vezmeme z neho, čo sa bude dať.
224
00:12:51,937 --> 00:12:52,897
Dobre.
225
00:12:55,900 --> 00:12:56,984
Čo je to?
226
00:12:59,653 --> 00:13:01,447
Je to mezoamerická socha.
227
00:13:03,199 --> 00:13:04,617
Ktorým smerom?
228
00:13:04,617 --> 00:13:06,410
- Vľavo či vpravo?
- No...
229
00:13:06,410 --> 00:13:08,162
Dobre.
230
00:13:08,162 --> 00:13:12,374
Európania považovali ľavákov
za zlých a hrozivých.
231
00:13:12,374 --> 00:13:14,251
Ale Mezoameričania verili,
232
00:13:14,251 --> 00:13:18,339
že ľavá strana tela bola
silne nabitá vitálnou silou.
233
00:13:18,339 --> 00:13:19,256
Máš pravdu.
234
00:13:19,256 --> 00:13:23,511
Aztékovia dôverovali najviac
bohu Huitzilopochtli, čo znamená...
235
00:13:23,511 --> 00:13:25,721
kolibrík ľavoruký.
236
00:13:26,847 --> 00:13:27,890
Doľava teda.
237
00:13:33,062 --> 00:13:34,647
Názvy ulíc?
238
00:13:34,647 --> 00:13:36,023
Nie, nič nie je označené.
239
00:13:37,274 --> 00:13:40,152
- Čo je to?
- Rossovej telefón.
240
00:13:42,404 --> 00:13:46,408
Neviem ako alebo prečo,
ale práve jej volá doktor.
241
00:13:47,117 --> 00:13:48,911
- Čo?
- Haló?
242
00:13:48,911 --> 00:13:51,705
Bets. To napätie ma ubíja. Zatkla si ich?
243
00:13:51,705 --> 00:13:53,624
Dr. Zeke, volám sa Tasha Riversová.
244
00:13:56,252 --> 00:13:57,419
A potrebujem vašu pomoc.
245
00:13:57,419 --> 00:13:58,671
Prosím.
246
00:14:05,386 --> 00:14:06,554
Strieľalo sa tu.
247
00:14:07,555 --> 00:14:08,889
Ale kto na koho?
248
00:14:09,515 --> 00:14:11,267
Ťažko povedať.
249
00:14:11,267 --> 00:14:13,018
Aspoň to nebolo na Jess a jej otca.
250
00:14:13,018 --> 00:14:15,145
Musíme ju nájsť.
251
00:14:30,536 --> 00:14:31,787
Vľavo či vpravo?
252
00:14:31,787 --> 00:14:33,289
Čo ukazuje navigátor?
253
00:14:33,289 --> 00:14:35,249
Ukazuje na oba smery.
254
00:14:35,249 --> 00:14:36,417
Ako je to možné?
255
00:14:38,460 --> 00:14:40,004
Pretože je to skúška.
256
00:14:51,015 --> 00:14:52,474
Viem, ktorým smerom ísť.
257
00:14:56,854 --> 00:14:58,314
Išli tým smerom.
258
00:14:59,481 --> 00:15:01,692
Betsy má asi tenzný pneumotorax.
259
00:15:02,401 --> 00:15:03,527
To neznie dobre.
260
00:15:03,527 --> 00:15:07,406
No je to zlé, ale pomôžeme jej.
261
00:15:07,406 --> 00:15:10,075
Pozri, dobre počúvaj všetko, čo ti poviem.
262
00:15:10,075 --> 00:15:11,869
Samozrejme, ste doktor.
263
00:15:11,869 --> 00:15:12,995
Som vlastne koroner.
264
00:15:12,995 --> 00:15:15,873
Nepracujú s mŕtvymi ľudmi?
265
00:15:15,873 --> 00:15:16,999
Áno, pracujeme.
266
00:15:18,417 --> 00:15:19,793
Ale sľubujem, že viem, čo robím.
267
00:15:19,793 --> 00:15:22,546
Dobre, doktor Zeke. Poďme na to.
268
00:15:22,546 --> 00:15:23,464
Skvelé.
269
00:15:23,464 --> 00:15:26,091
Musíš Betsy bodnúť do hrude
niečím ostrým a dutým.
270
00:15:26,091 --> 00:15:29,094
Uvoľní to tlak a umožní jej to dýchať.
271
00:15:29,094 --> 00:15:30,721
Zvládneš to, však?
272
00:15:33,474 --> 00:15:35,893
Hej, áno. Zvládnem.
273
00:15:35,893 --> 00:15:37,895
Skvele. Nájdi pero.
274
00:15:37,895 --> 00:15:40,022
Pero. Pero.
275
00:15:40,773 --> 00:15:41,607
No...
276
00:15:42,399 --> 00:15:44,860
Nemám pero. Som úplne digitálny.
277
00:15:45,486 --> 00:15:47,237
Mám ekologickú kovovú slamku.
278
00:15:47,237 --> 00:15:48,447
Perfektné.
279
00:15:48,447 --> 00:15:50,616
Musíš byť velmi presná.
280
00:15:52,618 --> 00:15:53,661
Zastav.
281
00:15:53,661 --> 00:15:55,162
Dobre.
282
00:16:18,560 --> 00:16:19,853
Našli sme to.
283
00:16:19,853 --> 00:16:23,565
Od Dcér Opereného hada naň
nikto ešte nepozrel.
284
00:16:24,650 --> 00:16:25,651
Na čo čakáme?
285
00:16:26,986 --> 00:16:28,237
Jessita!
286
00:16:31,365 --> 00:16:32,199
Nie.
287
00:16:34,910 --> 00:16:36,120
Vošli sme do pasce.
288
00:16:36,954 --> 00:16:38,372
Nevšimli sme si kojota?
289
00:16:42,126 --> 00:16:43,752
- Pomôž mi to zdvihnúť.
- Dobre.
290
00:16:55,139 --> 00:16:57,391
Dobre.
291
00:16:57,391 --> 00:16:59,643
Vidím jej kľúčnu kosť, takže teraz len...
292
00:16:59,643 --> 00:17:01,437
bodni ju hneď pod ňou.
293
00:17:01,437 --> 00:17:03,605
Ale neprepichni jej pľúca.
294
00:17:03,605 --> 00:17:05,149
Iba tak zo zvedavosti.
295
00:17:05,149 --> 00:17:07,443
Čo sa stane,
ak jej náhodou prepichneme pľúca?
296
00:17:08,193 --> 00:17:09,403
Zomrie.
297
00:17:13,866 --> 00:17:15,034
- Som pripravená.
- Skvelé.
298
00:17:15,034 --> 00:17:17,745
Pred vykonaním vpichu
je najlepšie sústrediť sa.
299
00:17:18,328 --> 00:17:20,956
Nadýchni sa, vydýchni, a...
300
00:17:25,294 --> 00:17:27,296
Bože... Ja neviem...
301
00:17:28,505 --> 00:17:30,549
Bože. Fungovalo to.
302
00:17:30,549 --> 00:17:32,009
Áno!
303
00:17:32,009 --> 00:17:35,888
Páni! Prepáčte. Áno. Bože.
304
00:17:35,888 --> 00:17:37,181
- Môj bože.
- Ach!
305
00:17:40,184 --> 00:17:43,228
Iba ti chcem povedať, že si najväčšia
macherka, akú som kedy videl.
306
00:17:43,228 --> 00:17:45,439
Oren, ja? Vzal by si za mňa guľku.
307
00:17:45,439 --> 00:17:47,483
- Potom sme obaja machri.
- Hej.
308
00:17:49,026 --> 00:17:51,403
- Bože. Si v poriadku?
- Dobre.
309
00:17:55,949 --> 00:17:57,159
Je to príliš ťažké.
310
00:17:57,993 --> 00:18:00,412
Možno prerežeme mreže
multifunkčným nástrojom.
311
00:18:00,412 --> 00:18:01,413
Dobrý nápad.
312
00:18:02,414 --> 00:18:03,582
Nie, dala som ti ho.
313
00:18:03,582 --> 00:18:04,875
- Áno?
- Áno.
314
00:18:09,630 --> 00:18:11,507
Asi som ho stratil, keď sme utekali.
315
00:18:12,549 --> 00:18:13,550
Je to v poriadku. No tak.
316
00:18:24,895 --> 00:18:27,231
Vidíš už sanitku, Oren?
317
00:18:27,231 --> 00:18:29,191
Povedali, že už vedia, kde sme, však?
318
00:18:30,025 --> 00:18:31,193
Hej.
319
00:18:31,193 --> 00:18:32,694
Zaveziem ju do nemocnice sám.
320
00:18:32,694 --> 00:18:35,322
Nie, to nemôžeš. Doktor Zeke povedal,
že je to príliš nebezpečné.
321
00:18:35,322 --> 00:18:38,033
Nie je stabilná.
Musíme počkať na záchranárov.
322
00:18:38,033 --> 00:18:39,993
Krvácanie neprestáva, však?
323
00:18:39,993 --> 00:18:41,537
Nerob si starosti, budeš v poriadku.
324
00:18:41,537 --> 00:18:43,038
Sanitka je na ceste.
325
00:18:44,331 --> 00:18:46,416
Agentka Rossová, je mi to tak ľúto.
326
00:18:47,000 --> 00:18:48,210
Nie je to tvoja chyba.
327
00:18:49,670 --> 00:18:51,421
Požiadala som ťa, aby si mi zavolala.
328
00:18:54,133 --> 00:18:56,510
Počuli si to? Tu sme!
329
00:18:58,011 --> 00:18:58,887
Tu sme!
330
00:18:59,972 --> 00:19:01,515
Tadeto, tu sme!
331
00:19:13,068 --> 00:19:17,531
Nechce sa mi veriť, že umrieme
tesne pred nájdením pokladu.
332
00:19:19,032 --> 00:19:20,367
Je to všetko moja chyba.
333
00:19:23,745 --> 00:19:24,997
Mal som poslúchnuť tvoju mamu.
334
00:19:31,753 --> 00:19:34,047
Povedala mi, že tento
lov pokladu nám zničí životy.
335
00:19:34,923 --> 00:19:35,841
A aj zničil.
336
00:19:36,717 --> 00:19:38,552
A ty. Nemala by si tu ani byť.
337
00:19:38,552 --> 00:19:41,471
Máš pred sebou celý život.
338
00:19:42,139 --> 00:19:43,348
Bol som blázon.
339
00:19:46,768 --> 00:19:48,687
Nemôžeš na seba vziať všetko.
340
00:19:54,693 --> 00:19:59,865
Ja som Billie ukradla tie skrinky
a našla ťa vo väzení.
341
00:20:02,534 --> 00:20:04,828
Stále by si tam bol, keby nebolo mňa.
342
00:20:08,957 --> 00:20:11,210
Nemal som byť vôbec vo väzení.
343
00:20:12,544 --> 00:20:14,004
Mal som byť s tebou.
344
00:20:15,631 --> 00:20:16,715
A s tvojou mamou.
345
00:20:20,886 --> 00:20:21,803
Všetko mi ušlo.
346
00:20:24,723 --> 00:20:27,226
Premrhal som všetko,
čo naozaj v živote niečo znamenalo.
347
00:20:31,104 --> 00:20:32,731
Nevidel som tvoje prvé kroky.
348
00:20:34,024 --> 00:20:35,108
Vraj som hneď spadla.
349
00:20:39,488 --> 00:20:41,156
- Tvoje prvé slová?
- Mm, hmm.
350
00:20:42,282 --> 00:20:44,451
Mamá.
351
00:20:48,538 --> 00:20:51,541
Tvoje druhé slovo asi nebolo „papa“, či?
352
00:20:52,709 --> 00:20:54,711
- Kaka.
- Kaka.
353
00:20:59,591 --> 00:21:00,759
Už to chápem.
354
00:21:03,136 --> 00:21:04,054
Mal si pravdu.
355
00:21:06,431 --> 00:21:09,851
Tento poklad reprezentuje naše rodiny.
356
00:21:11,228 --> 00:21:12,604
Naše dedičstvo.
357
00:21:14,731 --> 00:21:16,984
Moja mama mi o tom rozprávala príbehy.
358
00:21:20,153 --> 00:21:23,282
Bola to povinnosť našej rodiny
ho ochraňovať.
359
00:21:27,953 --> 00:21:29,079
A ja som ju sklamal.
360
00:21:29,079 --> 00:21:30,580
To nie je pravda.
361
00:21:34,501 --> 00:21:35,377
Bilile nás našla.
362
00:21:39,298 --> 00:21:40,549
- Jess?
- Jess?
363
00:21:40,549 --> 00:21:41,925
- Jess!
- Liam?
364
00:21:42,884 --> 00:21:43,719
Ethan!
365
00:21:47,180 --> 00:21:48,181
Hej.
366
00:21:48,181 --> 00:21:49,641
Vyzeráte ako poriadni siláci...
367
00:21:49,641 --> 00:21:51,018
Možno to spolu zdvihneme, či?
368
00:21:51,018 --> 00:21:52,185
- Dobre.
- Na tri.
369
00:21:52,185 --> 00:21:53,979
- Raz, dva, tri.
- Raz, dva, tri.
370
00:21:56,523 --> 00:21:57,357
Dobre.
371
00:21:58,191 --> 00:22:01,361
Dobre.
372
00:22:01,361 --> 00:22:03,030
Spravíme páku.
373
00:22:03,030 --> 00:22:04,323
Dobre.
374
00:22:07,326 --> 00:22:08,160
Počkať.
375
00:22:08,160 --> 00:22:09,661
Ďalší kojot.
376
00:22:17,794 --> 00:22:18,628
Páni.
377
00:22:19,713 --> 00:22:22,132
Dobre. Kojot, zlo.
378
00:22:24,551 --> 00:22:26,511
Pozrime sa, či je to teraz bezpečné.
379
00:22:30,766 --> 00:22:31,850
Nie.
380
00:22:32,934 --> 00:22:35,270
Jess nás tým náramkom oklamala.
381
00:22:35,270 --> 00:22:36,688
Vybrali sme sa nesprávnou cestou.
382
00:22:36,688 --> 00:22:37,773
Musíme sa vrátiť.
383
00:22:45,322 --> 00:22:46,907
Dajte to tam. Priamo navrch.
384
00:22:46,907 --> 00:22:48,033
Dobre. Pozor.
385
00:22:50,243 --> 00:22:52,704
Dobre. Pripravený? Tri, dva, jeden. Ideš!
386
00:22:52,704 --> 00:22:53,789
- No tak!
- Ideš!
387
00:22:53,789 --> 00:22:54,915
No tak.
388
00:22:54,915 --> 00:22:55,999
Funguje to.
389
00:22:57,417 --> 00:22:58,668
- Poďme.
- Ideš.
390
00:23:01,963 --> 00:23:03,215
Choď.
391
00:23:03,215 --> 00:23:04,674
- Áno, ideš.
- Skoro.
392
00:23:04,674 --> 00:23:06,176
Ideš.
393
00:23:08,845 --> 00:23:10,097
- Drž to.
- Dobre.
394
00:23:12,391 --> 00:23:14,184
- Poď.
- Poď. Rýchlo!
395
00:23:19,314 --> 00:23:22,526
{\an8}Čo to tak trvá?
Moji priatelia sú v nebezpečenstve.
396
00:23:22,526 --> 00:23:25,570
Neviem. Preto potrebujeme pátrací tím.
397
00:23:25,570 --> 00:23:28,657
Člny, helikoptéry, psov. Som kľudný!
398
00:23:30,283 --> 00:23:31,785
- Mám to.
- Dobre. Prosím, rýchlo.
399
00:23:31,785 --> 00:23:32,953
Pôjdem napred.
400
00:23:35,288 --> 00:23:37,582
Ako dlho, kým príde pátrací tím?
401
00:23:37,582 --> 00:23:38,583
Aspoň pol hodinu.
402
00:23:39,793 --> 00:23:42,003
Dobre, no nemôžeme tu čakať.
Musíme im ísť pomôcť.
403
00:23:42,003 --> 00:23:42,921
Ako?
404
00:23:42,921 --> 00:23:45,632
Môžno je tam niekde nejaký čln?
405
00:23:45,632 --> 00:23:47,467
Nečinnosť ma ubíja. Musím niečo spraviť.
406
00:23:47,467 --> 00:23:48,593
Dobre, poďme teda.
407
00:23:51,930 --> 00:23:53,723
Tam je ten poklad, však?
408
00:23:53,723 --> 00:23:55,892
Úžasné, že stále stojí.
409
00:23:55,892 --> 00:23:57,602
Ak sa k nemu dostanú Billie a Salazar,
410
00:23:57,602 --> 00:24:00,730
stáročia stratenej domorodej histórie
budú navždy zničené.
411
00:24:01,940 --> 00:24:05,485
- Ako to vieš?
- Môj dedo na to prišiel.
412
00:24:05,485 --> 00:24:07,154
Preto ho zabili.
413
00:24:07,154 --> 00:24:09,239
Tento spolok to robil po stáročia.
414
00:24:09,239 --> 00:24:10,699
Dobre. Držme sa plánu.
415
00:24:10,699 --> 00:24:11,867
Pôjdeme tam.
416
00:24:11,867 --> 00:24:14,494
Dostaneme čo najviac pokladu von,
než príde Billie a Salazar.
417
00:24:14,494 --> 00:24:15,454
Počkať.
418
00:24:15,454 --> 00:24:18,498
Ak sa Tasha a Oren dostali k policajtom,
419
00:24:19,082 --> 00:24:21,168
zavedú ich iba po dok.
420
00:24:21,751 --> 00:24:23,462
Musím ísť späť a zaviesť ich sem.
421
00:24:23,462 --> 00:24:24,754
Späť? Ledva sme sa sem dostali.
422
00:24:24,754 --> 00:24:27,299
Pôjdem na západ za slnkom,
423
00:24:27,299 --> 00:24:30,760
až kým neprídem k brehu.
Neďaleko odtiaľ je cesta.
424
00:24:31,386 --> 00:24:32,304
Ty náš skaut.
425
00:24:33,263 --> 00:24:34,264
Presne.
426
00:24:35,849 --> 00:24:37,225
Opatrne.
427
00:24:38,310 --> 00:24:39,644
Jeden z nás byť musí.
428
00:24:51,239 --> 00:24:52,866
Billie, počkaj. Počkaj.
429
00:24:55,076 --> 00:24:56,203
Potrebujem sekundu.
430
00:25:00,165 --> 00:25:03,043
Nie! Nie!
431
00:25:07,714 --> 00:25:09,090
Zdržovala nás.
432
00:25:11,718 --> 00:25:15,347
Tvoj brat bol zavalený a prosil o život.
433
00:25:15,347 --> 00:25:17,015
Salazar stál nad ním.
434
00:25:18,016 --> 00:25:19,434
Povedal, že nás zdržuje.
435
00:25:19,434 --> 00:25:21,269
A potom ho zastrelil.
436
00:25:23,730 --> 00:25:25,065
Rafael mal pravdu.
437
00:25:26,399 --> 00:25:28,318
Ty si zabil môjho brata.
438
00:25:28,318 --> 00:25:29,778
Naša úloha.
439
00:25:29,778 --> 00:25:32,322
Naša úloha je najdôležitejšia.
440
00:25:32,322 --> 00:25:33,698
Kacey nás spomaľovala.
441
00:25:33,698 --> 00:25:35,325
Preto musela umrieť.
442
00:25:36,368 --> 00:25:37,786
Preto zomrel aj Sebastian.
443
00:25:39,663 --> 00:25:43,792
Cras Est Nostrum si ma
vybral ako Salazara.
444
00:25:43,792 --> 00:25:45,669
Pretože robím ťažké rozhodnutia.
445
00:25:45,669 --> 00:25:47,045
Ten titul som si zaslúžil.
446
00:26:09,568 --> 00:26:11,236
Ja som teraz Salazar.
447
00:26:24,749 --> 00:26:25,667
Tam.
448
00:26:28,461 --> 00:26:29,671
Aha.
449
00:26:39,389 --> 00:26:40,390
Huitzilopochtli.
450
00:26:41,266 --> 00:26:43,351
Nielenže je kolibrík ľavej strany,
451
00:26:43,351 --> 00:26:45,270
je tiež aztéckym bohom vojny.
452
00:26:45,270 --> 00:26:46,980
Najvyšší boh ochranca.
453
00:26:47,606 --> 00:26:49,149
Chráni poklad.
454
00:26:49,149 --> 00:26:50,734
Musí tam byť nejaká západka.
455
00:26:50,734 --> 00:26:52,944
- Páni, otec!
- Ach!
456
00:26:52,944 --> 00:26:54,362
Čo to robíš?
457
00:26:55,488 --> 00:26:56,573
Nazvala si ma otcom.
458
00:26:56,573 --> 00:26:59,284
Povedal si, že Huitzilopochtli
je bohom vojny.
459
00:26:59,284 --> 00:27:01,870
Môže to byť pasca,
môže ti to odrthnúť ruku.
460
00:27:03,371 --> 00:27:04,205
Máš pravdu.
461
00:27:04,998 --> 00:27:06,583
- Použijem ľavú.
- Nie!
462
00:27:08,877 --> 00:27:10,003
Niečo tu je.
463
00:27:22,223 --> 00:27:24,017
Fungovalo to.
464
00:27:27,979 --> 00:27:29,105
Choďte dnu!
465
00:27:36,029 --> 00:27:38,156
No tak, rýchlo. Musíme ísť.
466
00:27:41,868 --> 00:27:43,036
Dvere sa zatvárajú.
467
00:27:58,968 --> 00:28:01,304
Vchod k pokladu.
468
00:28:03,640 --> 00:28:04,724
Je to?
469
00:28:13,316 --> 00:28:14,359
Páni.
470
00:28:23,952 --> 00:28:25,245
Hýbe sa to.
471
00:28:25,245 --> 00:28:27,497
Je to dobré či zlé?
472
00:28:27,497 --> 00:28:28,915
Rozhodne zlé.
473
00:28:32,252 --> 00:28:33,420
Už ani krok.
474
00:28:35,338 --> 00:28:36,423
Je to jaguár.
475
00:28:36,423 --> 00:28:38,133
Chráni poklad.
476
00:28:38,133 --> 00:28:39,926
Musíme prejsť okolo neho.
477
00:28:39,926 --> 00:28:41,469
Ako?
478
00:28:41,469 --> 00:28:42,679
Keď sa pohneme my, pohnú sa aj oni.
479
00:28:42,679 --> 00:28:45,682
Nedostaneme sa k dverám skôr,
než na nás vystretlia šípy.
480
00:28:51,146 --> 00:28:52,272
Je to hlavolam.
481
00:28:55,358 --> 00:28:56,526
Tvoje obľúbené.
482
00:29:15,837 --> 00:29:17,422
MEZOAMERICKÉ KRESBY
ANDSKÉ KRESBY
483
00:29:26,765 --> 00:29:27,682
INKOVIA, AZTÉKOVIA, MAYOVIA
484
00:29:27,682 --> 00:29:29,309
Dcéry Opereného hada
485
00:29:29,309 --> 00:29:32,979
používal na svoju identifikáciu
tri odlišné hadie symboly.
486
00:29:32,979 --> 00:29:34,397
Pravidlo troch...
487
00:29:34,397 --> 00:29:35,774
Tri skrinky...
488
00:29:35,774 --> 00:29:37,150
Tri dlaždice.
489
00:29:37,150 --> 00:29:39,235
Aztékovia, Inkovia a Mayovia.
490
00:29:40,779 --> 00:29:42,322
To je symbol Inkov.
491
00:29:42,322 --> 00:29:43,531
Na tvojej strane, Liam.
492
00:29:43,531 --> 00:29:45,116
Päť dlaždíc pred tebou.
493
00:29:45,116 --> 00:29:46,409
Postav sa na to.
494
00:29:55,460 --> 00:29:57,337
Si si tým istá, Valenzuelová?
495
00:29:59,005 --> 00:30:00,006
Som.
496
00:30:01,633 --> 00:30:02,550
Potom som tiež.
497
00:30:04,177 --> 00:30:05,261
Idem na to.
498
00:30:08,848 --> 00:30:10,266
Neprestávajú.
499
00:30:10,266 --> 00:30:12,811
Neprestanú, až kým nebudeme stáť
na všetkých troch.
500
00:30:19,025 --> 00:30:22,570
- Mayský symbol je pri tebe, otec.
- Aha, hej.
501
00:30:22,570 --> 00:30:24,531
Štyri dlaždice vpravo.
502
00:30:24,531 --> 00:30:26,157
Je to na dva skoky.
503
00:30:50,598 --> 00:30:52,433
Aztécky je tam.
504
00:30:53,101 --> 00:30:54,310
To je veľa krokov.
505
00:31:07,907 --> 00:31:10,451
Nemyslím, že máš navyše
viac než jeden krok.
506
00:31:12,036 --> 00:31:12,996
Ani ja.
507
00:31:15,874 --> 00:31:17,041
Dokážeš to.
508
00:32:02,503 --> 00:32:04,964
- Nič nevidím.
- Tam.
509
00:32:11,304 --> 00:32:12,347
Čo je to?
510
00:32:14,390 --> 00:32:15,808
Čítal som o tom.
511
00:32:15,808 --> 00:32:17,060
Je to osvetľovací kameň.
512
00:32:17,060 --> 00:32:17,977
Treba zdroj svetla.
513
00:32:17,977 --> 00:32:19,729
Pomôž mi to otočit.
514
00:32:26,444 --> 00:32:27,445
Je to strešné okno.
515
00:33:09,278 --> 00:33:11,155
- Ó.
- Páni.
516
00:33:45,773 --> 00:33:46,816
Neuveriteľné.
517
00:33:48,651 --> 00:33:51,070
Dcéry Opereného hada to naozaj spravili.
518
00:33:52,321 --> 00:33:54,907
Keby to tak videli môj otec a dedo.
519
00:33:58,870 --> 00:33:59,829
Pozrite.
520
00:34:06,753 --> 00:34:08,254
To je Malinche.
521
00:34:08,254 --> 00:34:10,506
Tvoja mama mala vo všetkom pravdu.
522
00:34:13,634 --> 00:34:14,969
Toto je úžasné.
523
00:34:16,512 --> 00:34:18,139
Sme tu zamknutí. Ako to všetko odnesieme?
524
00:34:22,018 --> 00:34:23,728
Musí sa to dať nejako otvoriť.
525
00:34:47,085 --> 00:34:48,961
Teraz je to osobné, Jess.
526
00:34:51,172 --> 00:34:53,508
Ty si ma zaviedla do týchto pascí.
527
00:34:53,508 --> 00:34:56,344
Kacey je kvôli tebe mŕtva.
528
00:35:00,556 --> 00:35:02,100
Teraz ty...
529
00:35:04,727 --> 00:35:06,521
a celá táto história...
530
00:35:08,022 --> 00:35:09,273
zhorí.
531
00:35:15,113 --> 00:35:17,657
Polož to, Billie.
532
00:35:24,038 --> 00:35:24,956
Dávaj pozor!
533
00:35:33,798 --> 00:35:35,466
Povedal som ti, že idem po tebe.
534
00:35:43,057 --> 00:35:44,600
Otec? Nie.
535
00:35:48,271 --> 00:35:49,188
Choď.
536
00:35:50,773 --> 00:35:51,858
Nie.
537
00:35:55,862 --> 00:35:57,864
Nie.
538
00:36:00,032 --> 00:36:01,117
Otec, prebuď sa.
539
00:36:02,285 --> 00:36:04,203
Otec, prosím ťa, zobuď sa.
540
00:36:07,039 --> 00:36:08,374
Nikdy som ti nepovedala.
541
00:36:08,374 --> 00:36:10,668
Povedal si mi, že si ma sklamal.
542
00:36:10,668 --> 00:36:13,379
Ale celý život mi na tebe záležalo.
543
00:36:15,214 --> 00:36:16,132
Ocko?
544
00:36:17,008 --> 00:36:18,009
Prosím.
545
00:36:32,565 --> 00:36:34,150
Si nažive!
546
00:36:34,150 --> 00:36:36,986
- Ach.
- Bál som sa, že sa mi to iba sníva.
547
00:36:49,540 --> 00:36:52,627
- Myslel som si, že ideš po pomoc.
- Áno, chcel som.
548
00:36:53,252 --> 00:36:56,214
Ale potom som zbadal Billie
a sledoval som ju.
549
00:36:56,214 --> 00:36:58,674
Ale nechal som dymový signál.
550
00:37:01,636 --> 00:37:04,680
Človeče, mal som pri skautoch ostať.
551
00:37:12,897 --> 00:37:13,773
Počkať.
552
00:37:16,317 --> 00:37:19,946
Táto dáma má zlý zvyk brať,
čo jej nepatrí.
553
00:37:22,782 --> 00:37:27,328
Čo ste spravili, bude stáť životy.
554
00:37:28,246 --> 00:37:30,248
Mala si pravdu, že pravda je nebezpečná.
555
00:37:31,207 --> 00:37:34,043
Dá ťa do väzenia na dosť dlho.
556
00:37:45,012 --> 00:37:45,846
Takže...
557
00:37:50,935 --> 00:37:52,228
Ako si ma našiel?
558
00:37:52,228 --> 00:37:53,771
Našiel som tvoj náramok.
559
00:37:53,771 --> 00:37:55,481
To bol trik. Pre Billie.
560
00:37:55,481 --> 00:37:57,358
Áno, vieme.
561
00:37:57,358 --> 00:37:58,859
Preto sme šli opačným smerom.
562
00:38:00,778 --> 00:38:03,906
Asi ťa iba spoznávam.
563
00:38:07,368 --> 00:38:09,537
Takže...
564
00:38:10,705 --> 00:38:12,581
to bolo šialené dobrodružstvo.
565
00:38:12,581 --> 00:38:13,708
Nechcem, aby to skončilo.
566
00:38:15,084 --> 00:38:15,960
Ani ja.
567
00:38:24,468 --> 00:38:25,386
Si v pohode?
568
00:38:26,971 --> 00:38:28,347
- Áno.
- Áno?
569
00:38:29,765 --> 00:38:31,517
- Som.
- Áno?
570
00:38:33,311 --> 00:38:35,479
Práve sme napísali históriu.
571
00:38:35,479 --> 00:38:38,983
Našli sme skutočný posvätný poklad.
572
00:38:38,983 --> 00:38:41,319
Oren, vieš, že si ho nemôžeme nechať, hej?
573
00:38:42,528 --> 00:38:44,155
- Áno.
- Áno?
574
00:38:44,155 --> 00:38:45,948
Iste.
575
00:38:45,948 --> 00:38:48,075
- Vedel si to?
- Určite, áno, samozrejme.
576
00:38:49,744 --> 00:38:50,619
Naozaj?
577
00:38:52,163 --> 00:38:55,333
No tak, spravme si selfie s pokladom.
578
00:38:55,333 --> 00:38:57,293
Počkať, chcete si spraviť selfie?
579
00:38:57,293 --> 00:38:58,586
- Áno.
- Poďme na to.
580
00:38:59,462 --> 00:39:00,338
No tak.
581
00:39:09,430 --> 00:39:10,264
Hej.
582
00:39:12,475 --> 00:39:13,601
Vy dvaja ste...
583
00:39:13,601 --> 00:39:14,894
- Na sto percent.
584
00:39:14,894 --> 00:39:16,604
- Áno.
- Áno.
585
00:39:18,230 --> 00:39:19,440
Hej.
586
00:39:19,440 --> 00:39:20,483
Toto je ale ťažké.
587
00:39:25,446 --> 00:39:29,658
Pred 20 rokmi som spravil chybu,
že som šiel do toho sám.
588
00:39:33,496 --> 00:39:34,455
Ďakujem.
589
00:39:38,000 --> 00:39:38,834
Áno.
590
00:39:41,003 --> 00:39:42,588
Je dobré mať priateľov.
591
00:39:43,464 --> 00:39:44,382
Áno.
592
00:39:46,384 --> 00:39:47,802
A rodinu.
593
00:39:47,802 --> 00:39:50,054
No tak.
594
00:39:50,054 --> 00:39:51,055
A je to tu.
595
00:39:51,055 --> 00:39:52,515
- Poďme, áno!
- Ja? Isto?
596
00:39:53,474 --> 00:39:54,683
Moja prvá selfie.
597
00:39:54,683 --> 00:39:58,437
Poďme. Povedzte: „Tri druhy syra“.
598
00:39:58,437 --> 00:40:01,315
Tri druhy syra!
599
00:40:01,899 --> 00:40:08,531
MALINCHE A PANAMERICKÝ POKLAD
600
00:40:36,851 --> 00:40:39,311
- Láska moja.
- Neskutočná podoba.
601
00:40:39,311 --> 00:40:41,063
Tvoja mama.
602
00:40:41,063 --> 00:40:42,231
Kto to nakreslil?
603
00:40:42,231 --> 00:40:44,024
Môj otec.
604
00:40:44,024 --> 00:40:46,360
No tak, človeče. Si dobrý.
605
00:40:46,360 --> 00:40:47,278
No...
606
00:40:48,612 --> 00:40:51,073
Dr. Manuela Valenzuelová.
607
00:40:52,700 --> 00:40:54,535
Tvoja mama to musí milovať.
608
00:40:56,120 --> 00:40:57,663
Zaslúži si to.
609
00:40:58,456 --> 00:41:00,166
Celá táto výstava je neuveriteľná.
610
00:41:03,919 --> 00:41:06,005
Hej. Tu ste.
611
00:41:07,256 --> 00:41:08,299
Všetko v poriadku?
612
00:41:10,050 --> 00:41:12,595
Prepáč, meškám,
úplne som stratil pojem o čase.
613
00:41:12,595 --> 00:41:16,140
Upratoval som dedovu študovňu. A...
614
00:41:17,766 --> 00:41:18,976
našiel som túto nahrávku.
615
00:41:21,437 --> 00:41:23,189
V krabici s vecami môjho otca.
616
00:41:30,571 --> 00:41:32,615
Je to o panamerickom poklade.
617
00:41:32,615 --> 00:41:34,700
Možno by to kurátori mohli pridať
do tejto zbierky.
618
00:41:34,700 --> 00:41:36,869
No, radšej nie.
619
00:41:37,828 --> 00:41:39,038
Prečo nie?
620
00:41:43,000 --> 00:41:43,918
Lebo...
621
00:41:46,754 --> 00:41:48,339
je tam nahraté aj niečo iné.
622
00:41:50,216 --> 00:41:53,802
Iný poklad?
623
00:41:55,471 --> 00:41:56,555
Dá sa to tak nazvať.
624
00:42:11,570 --> 00:42:13,864
{\an8}RAFAEL: ÚSPECH ODOMKNUTÝ!
♪PANAMERICKÝPOKLAD
625
00:42:19,203 --> 00:42:20,704
RAFAEL: POCIT, KEĎ ODKRYJEŠ PRAVDU
626
00:42:28,712 --> 00:42:30,256
NAJ HITY
PIESEŇ Č 1
627
00:42:30,256 --> 00:42:32,174
{\an8}LIAM
„VEDĽA SEBA OKREM TEBA“
628
00:42:37,513 --> 00:42:39,265
{\an8}STRETLA SOM PREZIDENTKU
TOPÁNKY SCHVÁLENÉ PREZIDENTKOU
629
00:42:39,265 --> 00:42:41,433
{\an8}PREZIDENTKA MÁ MOJE TOPANKY
630
00:42:46,772 --> 00:42:49,358
ETHAN: ÚSPECH ODOMKNUTÝ!
♪PANAMERICKÝPOKLAD
631
00:42:54,947 --> 00:42:56,949
{\an8}MOJA PRIATEĽKA JE LEPŠIA AKO TVOJA
632
00:43:02,329 --> 00:43:05,499
{\an8}ROBÍME Z OBČANOV HRDINOV!
ZMENY SA ROBIA ZVNÚTRA!
633
00:43:10,963 --> 00:43:12,756
{\an8}ZMENY SA ROBIA ZVNÚTRA!
634
00:43:22,933 --> 00:43:24,935
Preklad titulkov: Linda Žigmundová