1 00:00:01,001 --> 00:00:03,795 제스가 아빠랑 국경을 넘으면 연락한댔어 2 00:00:03,795 --> 00:00:04,879 빌리한테 잡힌 거야 3 00:00:04,879 --> 00:00:06,381 이게 과연 뭘까? 4 00:00:07,215 --> 00:00:08,800 그 목걸이 내놔 5 00:00:08,800 --> 00:00:11,052 - 뭐죠? - 길잡이야 6 00:00:11,052 --> 00:00:12,387 고대의 나침반이지 7 00:00:12,387 --> 00:00:13,722 하지만 망가졌지 8 00:00:13,722 --> 00:00:14,723 작동할 텐데? 9 00:00:14,723 --> 00:00:16,182 보물 근처에 가면 말이야 10 00:00:16,182 --> 00:00:18,143 - 무슨 짓이야? - 당신이 피터 새더스키를 죽였죠? 11 00:00:18,143 --> 00:00:20,645 그래서 제스를 체포하라고 닦달한 거죠? 12 00:00:20,645 --> 00:00:22,814 살인 용의자를 잡아뒀으니 와서 데려가세요 13 00:00:22,814 --> 00:00:24,774 할아버지가 돌아가시기 직전에 보내주신 거야 14 00:00:24,774 --> 00:00:25,859 비밀 메시지를 남기신 거야 15 00:00:25,859 --> 00:00:29,571 '모든 사라진 보물은 모두 찾아내 파괴했다' 16 00:00:29,571 --> 00:00:32,157 빌리는 보물 사냥꾼이 아니었어 보물 파괴자지 17 00:00:32,157 --> 00:00:34,492 두목은 살라사르야 18 00:00:34,492 --> 00:00:38,538 아메리카 대륙의 위대한 보물을 찾게 됐잖아 19 00:00:38,538 --> 00:00:41,416 꼼짝 마, 보물 찾기는 끝이다 경찰이 오고 있어 20 00:00:45,462 --> 00:00:46,671 살라사르 21 00:00:55,930 --> 00:00:56,848 사람을 죽였어 22 00:00:56,848 --> 00:00:57,891 헤시타 23 00:01:00,810 --> 00:01:02,479 여긴 왜 왔지, 살라사르? 24 00:01:02,979 --> 00:01:05,607 20년 전부터 기다려 온 순간이거든 25 00:01:08,068 --> 00:01:11,738 - 저것들은 왜 살려뒀지? - 덕분에 여길 찾았거든 26 00:01:11,738 --> 00:01:14,407 보물을 찾을 때까지 데리고 있으려고 27 00:01:15,492 --> 00:01:16,493 빌리 28 00:01:17,577 --> 00:01:18,745 놈은 네 형제를 죽였어 29 00:01:20,038 --> 00:01:21,915 다음번엔 널 배신할 거야 30 00:01:22,165 --> 00:01:23,333 라파엘 31 00:01:23,333 --> 00:01:26,586 우리 편인 척했을 때처럼 거짓말을 잘하는군 32 00:01:27,837 --> 00:01:29,339 지금은 옛날보다 더해 33 00:01:31,633 --> 00:01:32,801 둘은 길을 감시해 34 00:01:32,801 --> 00:01:34,719 시간 아까우니 빨리 가자 35 00:01:39,516 --> 00:01:41,559 C-4가 들었으니까 조심해서 다뤄 36 00:01:59,786 --> 00:02:01,996 길잡이가 남쪽을 가리키고 있어 37 00:02:06,292 --> 00:02:07,585 로스 요원을 죽였어 38 00:02:07,585 --> 00:02:09,295 제스도 납치됐어 경찰 부르자 39 00:02:09,295 --> 00:02:11,923 - 여긴 신호가 안 잡히던데? - 잡히는 데로 가자 40 00:02:11,923 --> 00:02:14,425 제스가 저 배에 있는데 어딜 가? 41 00:02:14,425 --> 00:02:17,720 - 저쪽은 하나고 우린 넷이야 - 하지만 총이 있잖아 42 00:02:17,720 --> 00:02:20,974 옆으로 돌아간 다음 뒤에서 덮치자 43 00:02:20,974 --> 00:02:22,851 - 우선 너희가... - 날 유인하라고? 44 00:02:24,060 --> 00:02:25,145 잘해봐 45 00:02:27,814 --> 00:02:29,691 곧 경찰이 와 46 00:02:29,691 --> 00:02:31,734 놔주면 우릴 도와줬다고 할게 47 00:02:32,569 --> 00:02:35,196 허세잖아 여긴 신호 안 잡혀 48 00:02:36,197 --> 00:02:38,116 저 FBI 요원은 누가 불렀을까? 49 00:02:39,033 --> 00:02:40,368 곧 더 올 거야 50 00:02:47,041 --> 00:02:47,917 어쩔까? 51 00:02:47,917 --> 00:02:49,961 죽이고 악어 늪에 던져버리자고 52 00:02:49,961 --> 00:02:51,045 우선 얘부터 53 00:02:51,045 --> 00:02:52,547 - 안 돼! - 잠깐! 54 00:02:53,548 --> 00:02:55,049 - 들었어? - 총성이군 55 00:03:02,140 --> 00:03:03,183 벳시 56 00:03:05,685 --> 00:03:08,688 세상에, 죽었잖아? 우리도 죽겠다 57 00:03:11,149 --> 00:03:12,275 칼에 찔렸어, 압박해야 해 58 00:03:12,275 --> 00:03:14,027 그래, 자 59 00:03:14,027 --> 00:03:16,446 당장 병원에 안 가면 죽어 60 00:03:16,446 --> 00:03:18,281 내 차에 태워 고속도로로 가자 61 00:03:19,240 --> 00:03:21,409 신호 잡히면 바로 구급대 부를게요 62 00:03:21,409 --> 00:03:24,996 너희만 가 난 이선이랑 제스를 따라갈게 63 00:03:24,996 --> 00:03:26,122 꼭 데려와 64 00:03:27,165 --> 00:03:27,999 가자 65 00:03:29,500 --> 00:03:31,419 - 저 보트를 쓰자 - 가자 66 00:03:34,088 --> 00:03:37,592 그거 알아, 빌리? 내가 당신을 잘못 봤어 67 00:03:38,384 --> 00:03:40,094 지금껏 영 못 미더웠거든 68 00:03:41,679 --> 00:03:43,723 어쩔 수 없지 당신은 남자잖아 69 00:03:45,058 --> 00:03:47,435 코르테스도 말린체를 깔봤지 70 00:03:53,066 --> 00:03:54,651 얕아서 모터를 못 써요 71 00:03:54,651 --> 00:03:57,278 그래, 장대를 쓰자 72 00:04:15,797 --> 00:04:18,591 이대론 못 따라잡아 진창에 빠졌어 73 00:04:18,591 --> 00:04:20,134 그냥 꾸준히 저어 74 00:04:21,386 --> 00:04:24,389 세상에, 보이스카우트 때가 생각나네 75 00:04:24,389 --> 00:04:27,308 - 보이스카우트였어? - 아빠가 보냈어 76 00:04:28,351 --> 00:04:30,103 아빠처럼 탐험가가 되라면서 77 00:04:30,103 --> 00:04:33,189 - 지금 내 모습을 보셔야 했는데 - 몇 급까지 갔어? 78 00:04:33,773 --> 00:04:36,359 - 아무래도 좋잖아 - 6급에서 끝났구나? 79 00:04:36,359 --> 00:04:37,777 아예 입단도 못 했다 80 00:04:39,028 --> 00:04:40,363 넌 어땠는데? 81 00:04:42,865 --> 00:04:43,783 1급이었어 82 00:04:47,412 --> 00:04:48,329 신호 잡혔다 83 00:04:48,997 --> 00:04:50,915 이런, 아니었네 84 00:04:50,915 --> 00:04:53,167 - 제발 - 벳시 85 00:04:53,167 --> 00:04:54,627 우리가 있으니까 걱정 마요 86 00:04:55,295 --> 00:04:56,796 알았죠? 마음 놔요 87 00:04:57,672 --> 00:05:02,760 내가 죽으면 경찰에 헨드릭스가 새더스키를 죽였다고 해요 88 00:05:03,386 --> 00:05:06,097 싫어요, 당신이 말하라고요 89 00:05:07,015 --> 00:05:07,849 알았죠? 90 00:05:10,143 --> 00:05:11,311 오렌 91 00:05:11,311 --> 00:05:12,603 알아, 더 밟을게 92 00:05:13,980 --> 00:05:15,273 아니, 겁난다고 93 00:05:17,191 --> 00:05:18,109 나도야 94 00:05:18,693 --> 00:05:20,945 "Disney+ 오리지널" 95 00:06:25,551 --> 00:06:27,428 내셔널 트레져: 숨겨진 이야기 96 00:06:50,827 --> 00:06:51,953 저게 뭐지? 97 00:06:52,453 --> 00:06:54,288 죽음의 안개 98 00:06:55,498 --> 00:06:56,624 어쩌죠? 99 00:06:57,375 --> 00:06:59,419 길잡이는 계속 가라는군 100 00:06:59,419 --> 00:07:01,087 그럼 계속 가야지 101 00:07:04,215 --> 00:07:06,134 이렇게 짙은 안개는 처음 봐요 102 00:07:06,134 --> 00:07:07,343 내가 말했잖아 103 00:07:07,885 --> 00:07:09,387 죽음의 안개라니까? 104 00:07:10,221 --> 00:07:11,305 정말이야 105 00:07:11,305 --> 00:07:15,226 1541년 미시시피주를 탐험한 에르난도 데소토가 106 00:07:15,226 --> 00:07:17,895 스페인 왕에게 이 얘기를 편지로 전한 적 있대 107 00:07:17,895 --> 00:07:19,814 그때 많이 죽었다던데 108 00:07:19,814 --> 00:07:21,149 저 말이 사실일까요? 109 00:07:21,149 --> 00:07:23,192 저주받은 호수라곤 하던데 110 00:07:23,776 --> 00:07:25,445 그냥 겁주려는 거야 111 00:07:25,445 --> 00:07:29,031 데소토의 부하들은 안개 속에서 죽지 않았어 112 00:07:29,824 --> 00:07:31,659 전투로 죽었지 113 00:07:32,160 --> 00:07:35,288 하지만 데소토 본인은 미시시피강에서 죽었어 114 00:07:37,623 --> 00:07:39,750 콩키스타도르를 죽이는 곳이야 115 00:07:39,750 --> 00:07:41,794 여기 너무 소름 끼쳐요 116 00:07:41,794 --> 00:07:43,296 무시해 117 00:07:43,296 --> 00:07:44,380 계속 가자 118 00:07:45,798 --> 00:07:49,135 보이스카우트는 안개에 휘말리면 어떻게 해? 119 00:07:49,135 --> 00:07:50,970 안개가 지나갈 때까지 기다려 120 00:07:52,013 --> 00:07:52,847 그럴 순 없고 121 00:07:56,267 --> 00:07:58,728 - 앞이 안 보여요 - 왼쪽이야 122 00:08:05,485 --> 00:08:06,694 배가 끼었어요 123 00:08:06,694 --> 00:08:08,446 모래톱 같은 데 걸렸겠죠 124 00:08:08,446 --> 00:08:10,490 밀어서 빼내 봐 125 00:08:11,949 --> 00:08:13,784 당신 FBI 요원이잖아 126 00:08:13,784 --> 00:08:15,536 선서도 했겠지 127 00:08:15,536 --> 00:08:19,624 하지만 당신은 그냥 탐욕스러운 보물 사냥꾼이야 128 00:08:19,624 --> 00:08:21,834 헥터, 그쪽에서 밀어봐 129 00:08:22,835 --> 00:08:24,712 넌 뭘 몰라, 제스 130 00:08:24,712 --> 00:08:26,255 우린 착한 사람들이라고 131 00:08:26,255 --> 00:08:30,384 우린 돈이 아니라 대의를 위해 움직이는 거야 132 00:08:30,384 --> 00:08:34,263 과거의 비밀이 드러나면 역사가 재정의돼 133 00:08:34,931 --> 00:08:37,433 그리고 충돌과 전쟁이 따라오지 134 00:08:40,019 --> 00:08:44,398 다들 존재조차 몰랐던 진실에 배신감을 느낀단 말이야 135 00:08:44,398 --> 00:08:46,275 내려서 크기를 살펴볼게요 136 00:08:48,736 --> 00:08:50,530 보물을 파괴할 생각이군 137 00:08:53,866 --> 00:08:56,536 진실이 가장 위험한 거야 138 00:08:59,580 --> 00:09:04,502 아메리카 대륙의 보물은 정치적인 화약고야 139 00:09:06,045 --> 00:09:07,505 크라스 에스트 노스트룸은 140 00:09:08,881 --> 00:09:10,466 현재 상태를 지키려는 거야 141 00:09:11,884 --> 00:09:13,803 크라스 에스트 노스트룸? 142 00:09:16,347 --> 00:09:19,016 '내일은 우리의 것' 143 00:09:19,642 --> 00:09:24,105 어제가 우리의 것이니까 내일도 우리의 것이지 144 00:09:24,105 --> 00:09:25,982 배가 모래톱에서 안 빠져요 145 00:09:26,482 --> 00:09:28,067 근데 10m쯤 앞에 둑이 있네요 146 00:09:28,067 --> 00:09:29,944 여기서부턴 걷지 147 00:09:31,904 --> 00:09:33,364 저 나무 아까 보지 않았어? 148 00:09:35,324 --> 00:09:38,369 모르겠네, 전부 똑같아 보여 149 00:09:39,328 --> 00:09:42,915 - 왠지 빙빙 돌고 있는 것 같아 - 나도 그래 150 00:09:43,541 --> 00:09:44,917 내 착각이길 바랐는데 151 00:09:45,626 --> 00:09:46,836 "신호 없음" 152 00:09:47,420 --> 00:09:49,589 - 신호 잡혔어 - 그래? 빨리 신고해 153 00:09:53,968 --> 00:09:54,802 여보세요? 154 00:09:54,802 --> 00:09:57,763 안녕하세요? FBI 요원이 칼에 찔렸어요 155 00:09:57,763 --> 00:10:00,182 빨리 경찰이랑 구급차 좀 보내주세요 156 00:10:00,182 --> 00:10:04,145 어디냐고요? 데블스 스웜프 어딘가인데 157 00:10:04,854 --> 00:10:06,772 모르겠어요 표지판도 없고요 158 00:10:06,772 --> 00:10:08,065 그냥 늪지대 도로예요 159 00:10:08,065 --> 00:10:09,692 모른다고요 160 00:10:09,692 --> 00:10:11,444 큰 호수인 건 알죠 161 00:10:11,444 --> 00:10:12,987 그냥 핸드폰 추적해봐요 162 00:10:13,654 --> 00:10:16,741 알았어요 뭔가 보일 때까지 달릴게요 163 00:10:24,165 --> 00:10:26,709 사원의 폐허 같은데요? 164 00:10:28,085 --> 00:10:30,546 어떻게 이런 큰 석재를 여기까지 옮겼지? 165 00:10:31,339 --> 00:10:33,466 원주민들은 건축에 능했거든 166 00:10:35,551 --> 00:10:36,427 잠깐 167 00:10:37,261 --> 00:10:38,554 이것 좀 봐 168 00:10:40,681 --> 00:10:42,975 에르난도 데소토의 부하로군 169 00:10:43,768 --> 00:10:46,062 또 있어요, 보세요 170 00:10:46,062 --> 00:10:47,730 여긴 어떻게 알았지? 171 00:10:47,730 --> 00:10:50,733 날개 달린 뱀의 딸들을 고문했겠지 172 00:10:51,567 --> 00:10:53,069 콩키스타도르는 고문을 잘했잖아 173 00:10:53,069 --> 00:10:55,321 왜 서로 죽인 걸까? 174 00:10:55,321 --> 00:10:56,781 욕심 때문이겠지 175 00:10:57,698 --> 00:10:58,532 아니야 176 00:10:59,492 --> 00:11:01,327 뭔가 이상해 177 00:11:01,327 --> 00:11:04,747 욕심에 미쳐 서로 싸우는 건 보물을 찾은 다음이지 178 00:11:04,747 --> 00:11:07,458 이봐, 저기 뭔가 있는데? 179 00:11:22,598 --> 00:11:23,724 코요테예요 180 00:11:23,724 --> 00:11:24,809 코요테는 장난꾼이거든 181 00:11:25,559 --> 00:11:28,145 죽음의 함정이 가까이 있다는 뜻이지 182 00:11:28,145 --> 00:11:30,648 그 눈 에메랄드 아니야? 183 00:11:30,648 --> 00:11:32,525 우린 보석 따위 필요 없어 184 00:11:35,486 --> 00:11:36,904 기념품 삼을래요 185 00:11:40,491 --> 00:11:42,034 괜찮아, 헥터? 186 00:11:42,034 --> 00:11:43,369 괜찮아요 187 00:11:48,582 --> 00:11:50,209 - 조심해! - 함정이었군 188 00:11:50,209 --> 00:11:51,419 환각에 빠졌어 189 00:11:52,211 --> 00:11:53,212 적이 너무 많아 190 00:11:54,213 --> 00:11:55,715 적이 너무 많다고 191 00:11:55,715 --> 00:11:57,049 헥터? 192 00:11:57,675 --> 00:11:59,301 헥터? 진정해 193 00:11:59,301 --> 00:12:01,303 다들 엎드려! 194 00:12:02,471 --> 00:12:03,431 헥터! 195 00:12:05,474 --> 00:12:07,560 - 제스? - 무사해야 할 텐데 196 00:12:07,560 --> 00:12:09,186 저쪽에서 들렸어, 가자 197 00:12:14,358 --> 00:12:15,234 케이시 198 00:12:15,818 --> 00:12:18,487 - 총에 맞았군 - 괜찮습니다 199 00:12:19,071 --> 00:12:20,448 전 괜찮아요 200 00:12:20,448 --> 00:12:22,074 제스와 라파엘이 없어 201 00:12:22,575 --> 00:12:23,409 묶인 손을 풀었네 202 00:12:23,409 --> 00:12:26,245 코요테가 함정인 걸 알고 유도한 거야 203 00:12:27,413 --> 00:12:28,289 걸을 수 있겠어? 204 00:12:29,582 --> 00:12:32,251 - 놈들이 앞섰어 - 길잡이가 있으니 괜찮아 205 00:12:32,251 --> 00:12:34,378 놈들이 운 좋게 찾아도 우린 총이 있어 206 00:12:34,378 --> 00:12:36,338 보물은 절대 안 넘겨준다 207 00:12:36,922 --> 00:12:38,466 이제 어쩌죠? 208 00:12:39,175 --> 00:12:41,635 - 보트로 돌아가서 신고할까요? - 아니 209 00:12:41,635 --> 00:12:44,680 그러면 경찰이 오기 전에 놈들이 보물을 없애겠지 210 00:12:44,680 --> 00:12:45,765 그렇네요 211 00:12:45,765 --> 00:12:48,017 길잡이가 가리키던 방향으로 쭉 가죠 212 00:12:48,017 --> 00:12:49,643 먼저 보물을 찾아서 213 00:12:49,643 --> 00:12:51,937 놈들이 오기 전에 최대한 빼돌려요 214 00:12:51,937 --> 00:12:52,897 좋아 215 00:12:55,900 --> 00:12:56,984 저건 뭐죠? 216 00:12:59,653 --> 00:13:01,447 중앙아메리카식 석상이야 217 00:13:03,199 --> 00:13:04,617 어느 쪽이죠? 218 00:13:04,617 --> 00:13:05,910 왼쪽? 오른쪽? 219 00:13:06,494 --> 00:13:07,620 어디 보자 220 00:13:08,245 --> 00:13:12,374 유럽인들은 왼손잡이가 사악하다고 생각했지 221 00:13:12,374 --> 00:13:14,251 하지만 중앙아메리카에선 222 00:13:14,251 --> 00:13:18,339 신체의 왼쪽에 생명력이 충만하다고 봤어 223 00:13:18,339 --> 00:13:19,256 맞아요 224 00:13:19,256 --> 00:13:23,511 아즈텍에서 주로 믿던 신 우이칠로포치틀리의 이름도 225 00:13:23,511 --> 00:13:25,721 '왼손잡이 벌새'란 뜻이죠 226 00:13:26,847 --> 00:13:27,890 왼쪽이네 227 00:13:33,062 --> 00:13:34,647 표지판은 아직이야? 228 00:13:34,647 --> 00:13:36,023 응, 아무것도 안 적혀 있어 229 00:13:37,274 --> 00:13:38,526 뭐야? 230 00:13:39,026 --> 00:13:40,152 로스의 핸드폰이야 231 00:13:41,111 --> 00:13:42,321 "닥터 지크" 232 00:13:42,321 --> 00:13:46,408 어떻게 딱 이런 순간 진짜 의사가 연락하는 거지? 233 00:13:47,117 --> 00:13:48,911 - 뭐? - 여보세요? 234 00:13:48,911 --> 00:13:51,705 벳시, 걱정돼 죽겠네요 범인은 체포했어요? 235 00:13:51,705 --> 00:13:53,624 지크 선생님 타샤 리버스라고 해요 236 00:13:56,252 --> 00:13:57,419 저 좀 도와주세요 237 00:13:57,419 --> 00:13:58,671 제발요 238 00:14:05,386 --> 00:14:06,554 총격전이 있었나 봐 239 00:14:07,555 --> 00:14:08,889 누구랑 싸운 거지? 240 00:14:09,515 --> 00:14:10,850 모르겠네 241 00:14:11,350 --> 00:14:13,018 어쨌든 제스랑 아빠는 아니네 242 00:14:13,018 --> 00:14:15,145 맞아, 빨리 찾자 243 00:14:30,536 --> 00:14:33,289 - 어느 쪽이죠? - 길잡이는 뭐래? 244 00:14:33,289 --> 00:14:35,249 양쪽 다라는군 245 00:14:35,249 --> 00:14:36,417 왜지? 246 00:14:38,460 --> 00:14:40,087 이건 시험이야 247 00:14:51,015 --> 00:14:52,474 어느 쪽인지 알겠네 248 00:14:56,854 --> 00:14:58,314 놈들은 저쪽으로 갔어 249 00:14:59,481 --> 00:15:01,692 흉부외상 긴장성 기흉 같네요 250 00:15:02,401 --> 00:15:03,527 위험한 거죠? 251 00:15:03,527 --> 00:15:06,864 위험한 거지만 잘 처치하면 돼요 252 00:15:07,489 --> 00:15:10,075 지금부터 내 말 잘 들어야 해요 253 00:15:10,075 --> 00:15:12,995 - 그럼요, 의사 선생님이잖아요 - 사실 검시관이에요 254 00:15:12,995 --> 00:15:15,789 시체 다루는 사람 말이죠? 255 00:15:15,789 --> 00:15:16,957 맞아요 256 00:15:18,417 --> 00:15:19,793 그래도 내가 할 수 있어요 257 00:15:19,793 --> 00:15:21,670 알았어요, 지크 선생님 258 00:15:21,670 --> 00:15:23,464 - 해 보자고요 - 좋아요 259 00:15:23,464 --> 00:15:26,091 우선 날카로운 펜 같은 걸로 가슴을 찔러요 260 00:15:26,091 --> 00:15:29,094 그럼 압력이 줄어서 숨 쉬기 편해져요 261 00:15:29,094 --> 00:15:30,721 할 수 있죠? 262 00:15:33,474 --> 00:15:35,893 네, 할 수 있어요 263 00:15:35,893 --> 00:15:37,895 좋아요, 펜을 준비해요 264 00:15:37,895 --> 00:15:39,605 펜이... 265 00:15:42,399 --> 00:15:44,860 저 디지털 세대라 펜이 없어요 266 00:15:45,486 --> 00:15:47,237 친환경 금속 빨대가 있어요 267 00:15:47,237 --> 00:15:48,447 아주 좋아요 268 00:15:48,447 --> 00:15:50,616 아주 정확하게 뚫어야 해요 269 00:15:52,618 --> 00:15:53,661 차 세워 270 00:15:53,661 --> 00:15:55,162 알았어 271 00:16:18,560 --> 00:16:19,853 찾았어요 272 00:16:19,853 --> 00:16:23,565 지금껏 이곳을 알던 건 날개 달린 뱀의 딸들뿐이야 273 00:16:24,650 --> 00:16:25,651 빨리 가자 274 00:16:26,986 --> 00:16:27,987 헤시타! 275 00:16:31,365 --> 00:16:32,199 안 돼 276 00:16:34,910 --> 00:16:36,120 함정에 빠져버렸어 277 00:16:36,954 --> 00:16:38,372 코요테를 놓친 걸까요? 278 00:16:41,625 --> 00:16:43,752 - 일단 같이 들어보자 - 네 279 00:16:55,139 --> 00:16:57,391 좋아 280 00:16:57,391 --> 00:16:59,643 쇄골이 보이는데요 그럼 여기서... 281 00:16:59,643 --> 00:17:01,437 바로 밑을 찔러요 282 00:17:01,437 --> 00:17:03,605 하지만 폐는 절대 찌르면 안 돼요 283 00:17:03,605 --> 00:17:07,443 궁금해서 그러는데 실수로 폐를 찌르면 어떻게 돼요? 284 00:17:08,193 --> 00:17:09,403 죽어요 285 00:17:13,866 --> 00:17:15,034 - 준비됐어요 - 좋아요 286 00:17:15,034 --> 00:17:17,745 찌르기 전에 일단 진정하는 게 좋아요 287 00:17:18,328 --> 00:17:20,539 깊게 심호흡한 다음... 288 00:17:25,294 --> 00:17:27,296 이런, 설마... 289 00:17:28,505 --> 00:17:30,549 세상에, 성공했어요 290 00:17:30,549 --> 00:17:31,592 좋았어! 291 00:17:33,177 --> 00:17:34,470 죄송합니다 292 00:17:34,470 --> 00:17:35,471 살았다 293 00:17:35,971 --> 00:17:36,972 세상에 294 00:17:40,184 --> 00:17:43,228 있지, 나 너처럼 끝내주는 애는 처음 봤어 295 00:17:43,228 --> 00:17:45,439 내가? 넌 총 앞에서 날 감쌌잖아 296 00:17:45,439 --> 00:17:47,483 - 우리 둘 다 끝내주네 - 그러게 297 00:17:49,026 --> 00:17:51,403 - 세상에, 괜찮아요? - 다행이에요 298 00:17:55,449 --> 00:17:57,159 너무 무겁네 299 00:17:57,993 --> 00:18:01,413 - 멀티툴로 나무를 썰어보죠 - 좋은 생각이야 300 00:18:02,414 --> 00:18:03,582 제가 드렸잖아요 301 00:18:03,582 --> 00:18:04,875 - 그랬어? - 네 302 00:18:09,630 --> 00:18:11,507 도망치다가 흘렸나 봐 303 00:18:12,549 --> 00:18:13,550 괜찮아요, 들어보죠 304 00:18:24,895 --> 00:18:27,231 아직 구급차 안 보여, 오렌? 305 00:18:27,231 --> 00:18:29,191 우리 위치를 안다고 했잖아 306 00:18:30,025 --> 00:18:31,193 맞아 307 00:18:31,193 --> 00:18:32,694 그냥 내가 병원으로 데려갈게 308 00:18:32,694 --> 00:18:35,322 안 돼, 지크 선생님이 그러면 위험하대 309 00:18:35,322 --> 00:18:38,033 아직 위험한 상태라 구급대를 기다려야 해 310 00:18:38,033 --> 00:18:39,993 피가 안 멈추죠? 311 00:18:39,993 --> 00:18:41,537 걱정 마요, 괜찮을 거예요 312 00:18:41,537 --> 00:18:43,038 곧 구급차가 와요 313 00:18:44,331 --> 00:18:46,416 로스 요원님, 정말 미안해요 314 00:18:46,416 --> 00:18:48,210 당신 잘못이 아니에요 315 00:18:49,670 --> 00:18:51,421 내가 연락하라고 했잖아요 316 00:18:54,133 --> 00:18:55,592 이거 들려? 317 00:18:55,592 --> 00:18:56,510 여기예요! 318 00:18:58,011 --> 00:18:59,012 여기예요! 319 00:18:59,972 --> 00:19:01,431 이쪽이에요! 320 00:19:13,068 --> 00:19:17,114 보물을 눈앞에 두고 죽게 될 줄이야 321 00:19:19,032 --> 00:19:20,367 내 잘못이야 322 00:19:23,745 --> 00:19:24,997 네 엄마가 옳았어 323 00:19:31,753 --> 00:19:34,047 보물을 찾다가 모두 불행해질 거랬거든 324 00:19:34,923 --> 00:19:35,841 그렇게 됐네 325 00:19:36,717 --> 00:19:38,552 넌 휘말릴 이유도 없었어 326 00:19:38,552 --> 00:19:41,471 앞날이 창창한 애였는데 327 00:19:42,139 --> 00:19:43,348 내가 어리석었어 328 00:19:46,768 --> 00:19:48,687 왜 혼자 잘난 척해요? 329 00:19:54,693 --> 00:19:59,448 빌리의 상자를 훔친 것도 감옥으로 찾아간 것도 저잖아요 330 00:20:02,534 --> 00:20:04,828 나 아니었으면 아직 감옥이었을걸요? 331 00:20:08,957 --> 00:20:11,210 애초에 감옥에 간 게 잘못이지 332 00:20:12,544 --> 00:20:14,004 네 옆에 있어야 했어 333 00:20:15,631 --> 00:20:16,715 네 엄마 옆에 334 00:20:20,886 --> 00:20:21,887 다 놓쳤어 335 00:20:24,723 --> 00:20:27,226 삶에서 진짜 중요한 걸 다 놓쳐버렸어 336 00:20:31,104 --> 00:20:32,731 네 첫걸음마도 못 봤고 337 00:20:34,024 --> 00:20:35,108 엄마는 내가 넘어졌대요 338 00:20:39,488 --> 00:20:40,697 처음 한 말은? 339 00:20:42,282 --> 00:20:44,451 엄마? 340 00:20:48,538 --> 00:20:51,541 혹시 그다음 한 말이 '아빠'는 아니었니? 341 00:20:52,709 --> 00:20:54,711 - 응가 - 응가? 342 00:20:59,591 --> 00:21:00,759 이제 알겠어요 343 00:21:03,136 --> 00:21:04,137 옳으셨어요 344 00:21:06,431 --> 00:21:09,851 이 보물은 곧 우리 가족이에요 345 00:21:11,228 --> 00:21:12,604 우리 유산이죠 346 00:21:14,731 --> 00:21:16,984 우리 어머니도 그런 말씀을 하셨지 347 00:21:20,153 --> 00:21:23,282 보물을 지키는 게 우리 가문의 의무라고 348 00:21:27,953 --> 00:21:30,580 - 그런데 난 실패했어 - 그렇지 않아요 349 00:21:34,001 --> 00:21:35,377 빌리가 따라왔어요 350 00:21:39,298 --> 00:21:40,549 - 제스? - 제스? 351 00:21:40,549 --> 00:21:41,925 - 제스 - 리엄? 352 00:21:42,884 --> 00:21:43,719 이선 353 00:21:48,265 --> 00:21:51,018 둘 다 힘 좋아 보이네 같이 들면 될 거야 354 00:21:51,018 --> 00:21:52,185 - 네 - 셋에 들죠 355 00:21:52,185 --> 00:21:53,979 - 하나, 둘, 셋 - 하나, 둘, 셋 356 00:21:56,523 --> 00:21:57,357 좋아 357 00:21:58,191 --> 00:22:01,361 어디 보자 358 00:22:01,361 --> 00:22:03,030 지렛대를 만들자 359 00:22:03,905 --> 00:22:04,906 그래 360 00:22:07,409 --> 00:22:09,661 잠깐, 또 코요테다 361 00:22:17,794 --> 00:22:18,628 이런 362 00:22:19,713 --> 00:22:22,132 코요테는 나쁜 거네요 363 00:22:24,551 --> 00:22:26,511 이젠 괜찮은지 보자고 364 00:22:30,766 --> 00:22:31,850 아니야 365 00:22:32,934 --> 00:22:35,270 제스의 팔찌는 속임수였어 366 00:22:35,270 --> 00:22:36,688 이 길이 아니야 367 00:22:36,688 --> 00:22:37,773 돌아가자 368 00:22:45,322 --> 00:22:46,907 바로 위에 놔 369 00:22:46,907 --> 00:22:48,033 됐다, 비켜봐 370 00:22:50,243 --> 00:22:52,704 준비됐지? 셋, 둘, 하나 371 00:22:52,704 --> 00:22:53,789 - 가자 - 돼라 372 00:22:53,789 --> 00:22:54,915 제발 373 00:22:54,915 --> 00:22:55,999 된다 374 00:22:57,417 --> 00:22:58,668 - 제발 - 돼라 375 00:23:01,963 --> 00:23:03,215 나가 376 00:23:04,091 --> 00:23:06,176 - 빨리 - 다 됐어, 나가 377 00:23:08,845 --> 00:23:10,097 - 잡아 - 알았어 378 00:23:12,391 --> 00:23:13,892 - 빨리요 - 빨리 나와요 379 00:23:19,314 --> 00:23:22,526 {\an8}왜 이리 늦어요? 친구들이 위험하다고요 380 00:23:22,526 --> 00:23:25,570 몰라요, 그러니까 수색해주세요 381 00:23:25,570 --> 00:23:28,657 보트, 헬기, 경찰견 진정하고 있어요 382 00:23:30,283 --> 00:23:31,785 - 됐어요 - 제발 서둘러주세요 383 00:23:31,785 --> 00:23:32,953 연락해둘게요 384 00:23:35,288 --> 00:23:37,582 수색대는 언제쯤 온대? 385 00:23:37,582 --> 00:23:38,667 30분은 걸린대 386 00:23:39,793 --> 00:23:42,003 그냥 기다리지 말고 도와주러 가자 387 00:23:42,003 --> 00:23:42,921 어떻게? 388 00:23:42,921 --> 00:23:45,632 몰라, 보트 한 척 더 없을까? 389 00:23:45,632 --> 00:23:47,467 하여간 가만있을 수는 없잖아 390 00:23:47,467 --> 00:23:48,593 그래, 가자 391 00:23:51,930 --> 00:23:53,306 저기에 보물이 있는 거야? 392 00:23:53,807 --> 00:23:55,892 아직 멀쩡하다니 대단하다 393 00:23:55,892 --> 00:23:57,602 빌리와 살라사르한테 들키면 394 00:23:57,602 --> 00:24:00,730 수백 년 전 원주민의 숨겨진 역사가 영영 사라져 395 00:24:01,940 --> 00:24:04,985 - 어떻게 알았어? - 할아버지가 알아내셨어 396 00:24:05,569 --> 00:24:06,862 그래서 살해되신 거야 397 00:24:07,362 --> 00:24:09,239 수백 년 전부터 활동하던 조직이야 398 00:24:09,239 --> 00:24:10,699 처음 계획대로 가자 399 00:24:10,699 --> 00:24:11,867 저기 들어가서 400 00:24:11,867 --> 00:24:14,494 빌리랑 살라사르가 오기 전에 보물을 최대한 빼돌린다 401 00:24:14,494 --> 00:24:18,498 잠깐, 이대로는 타샤랑 오렌이 경찰을 데려와도 402 00:24:19,082 --> 00:24:21,168 부두에서 막힐 거야 403 00:24:21,751 --> 00:24:22,961 내가 돌아가서 데려올게 404 00:24:22,961 --> 00:24:24,754 찾아오기도 힘들었는데? 405 00:24:24,754 --> 00:24:30,260 해 지는 방향인 서쪽으로 가다가 강둑에 닿으면 근처에 길이 있어 406 00:24:31,386 --> 00:24:32,387 보이스카우트답네 407 00:24:33,263 --> 00:24:34,264 그래 408 00:24:35,849 --> 00:24:37,225 조심해 409 00:24:38,310 --> 00:24:39,644 나라도 조심해야지 410 00:24:51,323 --> 00:24:52,866 잠깐만요, 빌리 411 00:24:55,076 --> 00:24:56,203 기다려주세요 412 00:25:00,165 --> 00:25:03,043 안 돼! 413 00:25:07,714 --> 00:25:09,090 골칫거리였어 414 00:25:11,718 --> 00:25:15,430 네 형제는 돌무더기에 깔려 살려달라고 했어 415 00:25:15,430 --> 00:25:19,434 살라사르는 그 앞에 서서 세바스티안이 골칫거리라며 416 00:25:19,434 --> 00:25:20,852 총으로 쐈지 417 00:25:23,730 --> 00:25:25,106 라파엘 말이 사실이었군 418 00:25:26,399 --> 00:25:27,901 네가 내 형제를 죽였어 419 00:25:28,401 --> 00:25:29,778 대의를 위해서야 420 00:25:29,778 --> 00:25:32,322 대의가 가장 중요한 거라고 421 00:25:32,322 --> 00:25:33,698 케이시는 발목만 잡았어 422 00:25:33,698 --> 00:25:35,325 그래서 죽인 거야 423 00:25:36,368 --> 00:25:37,786 세바스티안도 그래서 죽였고 424 00:25:39,663 --> 00:25:43,792 크라스 에스트 노스트룸은 날 살라사르로 선택했다 425 00:25:43,792 --> 00:25:45,669 힘든 결정을 내릴 줄 아니까 426 00:25:45,669 --> 00:25:47,045 내겐 자격이 있어 427 00:26:09,568 --> 00:26:11,236 이제 내가 살라사르다 428 00:26:24,749 --> 00:26:25,667 봐 429 00:26:39,389 --> 00:26:40,473 우이칠로포치틀리 430 00:26:41,266 --> 00:26:45,270 왼손잡이 벌새이자 아즈텍의 전쟁 신이지 431 00:26:45,270 --> 00:26:46,980 최고위 수호신이야 432 00:26:47,606 --> 00:26:49,149 보물을 수호 중이군 433 00:26:49,149 --> 00:26:50,734 어딘가 걸쇠 같은 게 있겠지 434 00:26:50,734 --> 00:26:51,776 아빠! 435 00:26:53,028 --> 00:26:54,362 뭐 해요? 436 00:26:55,488 --> 00:26:56,573 날 '아빠'라고 불렀네? 437 00:26:56,573 --> 00:26:59,284 우이칠로포치틀리는 전쟁 신이라면서요 438 00:26:59,284 --> 00:27:01,870 함정이어서 손이라도 잘리면 어떡해요? 439 00:27:03,288 --> 00:27:04,205 그러게 440 00:27:04,998 --> 00:27:06,583 - 왼손을 쓸게 - 안 돼요 441 00:27:08,877 --> 00:27:10,003 안에 뭔가 있어 442 00:27:22,223 --> 00:27:24,017 정말 열렸어요 443 00:27:27,979 --> 00:27:29,105 들어가! 444 00:27:36,029 --> 00:27:38,156 빨리 들어가야 해요 445 00:27:41,868 --> 00:27:43,036 문이 닫혔어 446 00:27:58,968 --> 00:28:01,304 보물 방으로 가는 문이에요 447 00:28:03,640 --> 00:28:04,724 정말인가? 448 00:28:23,451 --> 00:28:25,245 기둥이 움직이네 449 00:28:25,245 --> 00:28:27,497 괜찮은 걸까? 450 00:28:27,497 --> 00:28:28,915 안 괜찮아 451 00:28:32,252 --> 00:28:33,420 움직이지 마요 452 00:28:34,838 --> 00:28:36,423 재규어로군 453 00:28:36,423 --> 00:28:37,716 보물을 지키는 거야 454 00:28:38,216 --> 00:28:39,926 재규어를 넘어가야 해 455 00:28:39,926 --> 00:28:42,679 어떻게요? 발을 뗄 때마다 움직이잖아요 456 00:28:42,679 --> 00:28:45,682 문까지 가기도 전에 화살이 날아올 거예요 457 00:28:51,146 --> 00:28:52,272 퍼즐이야 458 00:28:55,358 --> 00:28:56,526 네 특기네 459 00:29:15,837 --> 00:29:17,422 "중앙아메리카 상징 안데스 상징" 460 00:29:26,765 --> 00:29:27,724 "잉카, 아즈텍, 마야" 461 00:29:27,724 --> 00:29:32,979 날개 달린 뱀의 딸들의 상징은 세 종류 뱀의 문양이었어요 462 00:29:32,979 --> 00:29:34,397 셋의 법칙이군 463 00:29:34,397 --> 00:29:35,774 상자도 셋 464 00:29:35,774 --> 00:29:37,150 발판도 셋 465 00:29:37,150 --> 00:29:39,235 아즈텍, 잉카, 마야 466 00:29:40,779 --> 00:29:42,322 저게 잉카의 상징이야 467 00:29:42,322 --> 00:29:45,116 네 쪽에서 5칸 앞이야, 리엄 468 00:29:45,116 --> 00:29:46,409 밟아 469 00:29:55,460 --> 00:29:57,337 확실하지, 발렌수엘라? 470 00:29:59,005 --> 00:30:00,006 확실해 471 00:30:01,633 --> 00:30:02,634 그럼 나도 믿어 472 00:30:04,177 --> 00:30:05,261 밑져야 본전이다 473 00:30:08,848 --> 00:30:12,811 - 안 멈추는데? - 셋 다 밟아야 멈출 거야 474 00:30:19,025 --> 00:30:22,153 - 마야의 상징은 아빠 근처예요 - 그래 475 00:30:22,654 --> 00:30:24,531 오른쪽 앞 4번째 칸 476 00:30:24,531 --> 00:30:26,157 2번은 뛰어야겠네요 477 00:30:50,598 --> 00:30:52,433 아즈텍은 저쪽이네 478 00:30:53,101 --> 00:30:54,310 너무 먼데? 479 00:31:07,907 --> 00:31:10,451 아마 다음번이 마지막 기회일 거야 480 00:31:12,036 --> 00:31:12,996 그러게요 481 00:31:15,874 --> 00:31:17,041 할 수 있어 482 00:32:02,503 --> 00:32:04,964 - 아무것도 안 보이네 - 저기다 483 00:32:11,304 --> 00:32:12,347 이게 뭐죠? 484 00:32:14,390 --> 00:32:15,808 책에서 봤어 485 00:32:15,808 --> 00:32:17,977 발광석이야 빛을 비춰야 해 486 00:32:18,561 --> 00:32:19,729 같이 돌리자 487 00:32:26,444 --> 00:32:27,445 햇빛이 들어와 488 00:33:45,773 --> 00:33:46,816 믿기지 않아 489 00:33:48,651 --> 00:33:51,070 날개 달린 뱀의 딸들이 정말 성공했구나 490 00:33:52,321 --> 00:33:54,907 아빠랑 할아버지도 이걸 보셔야 했는데 491 00:33:58,870 --> 00:33:59,829 봐 492 00:34:06,753 --> 00:34:08,254 말린체예요 493 00:34:08,254 --> 00:34:10,506 전부 네 엄마 말대로였어 494 00:34:13,634 --> 00:34:14,969 정말 대단해 495 00:34:16,512 --> 00:34:18,723 문이 닫혔는데 어떻게 들고 나가지? 496 00:34:22,018 --> 00:34:23,728 열 방법이 있을 거야 497 00:34:47,085 --> 00:34:48,961 이건 이제 너와 나의 문제야, 제스 498 00:34:51,172 --> 00:34:53,508 날 함정으로 유인했지? 499 00:34:53,508 --> 00:34:56,344 너 때문에 케이시가 죽었어 500 00:35:00,556 --> 00:35:02,100 이제 너도 501 00:35:04,727 --> 00:35:06,521 이 모든 역사도 502 00:35:08,022 --> 00:35:09,273 불타 사라질 거야 503 00:35:15,113 --> 00:35:17,657 그거 내려놔, 빌리 504 00:35:24,038 --> 00:35:24,956 조심해! 505 00:35:33,798 --> 00:35:35,466 복수해주겠다고 했지? 506 00:35:43,057 --> 00:35:44,600 아빠? 안 돼 507 00:35:48,354 --> 00:35:49,355 가봐 508 00:35:50,273 --> 00:35:51,858 안 돼요 509 00:35:55,862 --> 00:35:57,864 안 돼요 510 00:36:00,032 --> 00:36:01,117 일어나요, 아빠 511 00:36:02,285 --> 00:36:04,203 제발 일어나요, 아빠 512 00:36:07,039 --> 00:36:08,374 지금껏 말 못 했는데 513 00:36:08,374 --> 00:36:10,668 아빤 자격이 없다고 하셨지만 514 00:36:10,668 --> 00:36:13,379 난 평생 아빠가 그리웠어요 515 00:36:15,214 --> 00:36:16,132 아빠? 516 00:36:17,008 --> 00:36:18,009 제발요 517 00:36:32,565 --> 00:36:34,150 살아 있었네요 518 00:36:34,150 --> 00:36:36,986 전부 꿈인 줄 알고 식겁했네 519 00:36:38,196 --> 00:36:39,197 세상에 520 00:36:49,540 --> 00:36:51,375 사람 불러온다며 521 00:36:51,375 --> 00:36:52,627 그러려 했지 522 00:36:53,252 --> 00:36:55,796 그런데 빌리가 보이길래 미행했어 523 00:36:56,297 --> 00:36:58,674 그래도 연기로 신호를 보내뒀어 524 00:37:01,636 --> 00:37:04,680 세상에, 보이스카우트 계속할 걸 그랬다 525 00:37:12,897 --> 00:37:13,773 잠깐만요 526 00:37:16,317 --> 00:37:19,946 이분은 남의 물건을 슬쩍하는 못된 버릇이 있거든요 527 00:37:22,281 --> 00:37:27,328 제스, 네가 저지른 짓으로 많은 사람이 죽을 거야 528 00:37:28,246 --> 00:37:30,248 진실이 위험하단 말은 맞아 529 00:37:31,207 --> 00:37:34,043 당신은 진실 때문에 오랫동안 감옥에 있을 테니까 530 00:37:45,012 --> 00:37:45,846 제스 531 00:37:50,935 --> 00:37:52,228 난 어떻게 찾았어? 532 00:37:52,228 --> 00:37:53,271 팔찌를 봤거든 533 00:37:53,271 --> 00:37:55,481 빌리를 속이려던 함정이었는데 534 00:37:55,481 --> 00:37:56,941 우리도 그걸 눈치챘어 535 00:37:57,441 --> 00:37:58,859 그래서 반대로 갔지 536 00:38:00,778 --> 00:38:03,906 나도 널 잘 알게 됐나 봐 537 00:38:07,368 --> 00:38:09,537 그래서... 538 00:38:10,705 --> 00:38:13,708 - 정말 대단한 모험이었어 - 끝이라니 아쉽네 539 00:38:14,583 --> 00:38:15,876 그러게 540 00:38:24,468 --> 00:38:25,386 괜찮아? 541 00:38:26,971 --> 00:38:28,347 - 응 - 진짜야? 542 00:38:29,765 --> 00:38:31,517 - 괜찮아 - 그래 543 00:38:33,311 --> 00:38:35,479 우리가 역사를 바꿨어 544 00:38:35,479 --> 00:38:38,983 진짜 진짜 진짜배기 보물을 찾았다고 545 00:38:38,983 --> 00:38:41,319 이거 못 가져가는 거 알지, 오렌? 546 00:38:42,528 --> 00:38:44,155 - 그럼 - 그래? 547 00:38:44,155 --> 00:38:45,948 당연하지 548 00:38:45,948 --> 00:38:48,075 - 알았다고? - 당연히 알았어 549 00:38:49,744 --> 00:38:50,619 진짜 안 돼? 550 00:38:52,163 --> 00:38:54,915 자, 보물 배경으로 셀카나 찍자 551 00:38:55,416 --> 00:38:57,293 네가 셀카를 찍고 싶다고? 552 00:38:57,293 --> 00:38:58,586 - 그래 - 찍자 553 00:38:59,462 --> 00:39:00,338 이리 와 554 00:39:09,430 --> 00:39:10,264 야 555 00:39:12,475 --> 00:39:13,601 너희... 556 00:39:13,601 --> 00:39:14,894 - 정답 - 그래 557 00:39:14,894 --> 00:39:16,604 - 응 - 맞아 558 00:39:18,230 --> 00:39:19,440 자 559 00:39:19,440 --> 00:39:20,483 무겁다 560 00:39:25,446 --> 00:39:27,365 20년 전에 내가 했던 큰 실수는 561 00:39:27,365 --> 00:39:29,658 전부 혼자 하려 했단 거야 562 00:39:33,496 --> 00:39:34,497 고맙다 563 00:39:38,000 --> 00:39:38,834 맞아요 564 00:39:41,003 --> 00:39:42,588 친구란 참 좋은 거죠 565 00:39:43,464 --> 00:39:44,382 맞아 566 00:39:46,384 --> 00:39:47,802 가족도 그렇고요 567 00:39:48,427 --> 00:39:50,054 이리 오세요 568 00:39:50,054 --> 00:39:51,055 같이 해요 569 00:39:51,055 --> 00:39:52,515 - 나도? 정말? - 정말로요 570 00:39:53,474 --> 00:39:54,683 셀카 처음이야 571 00:39:54,683 --> 00:39:58,437 그럼 다 함께 '트리플 치즈 파티' 572 00:39:58,437 --> 00:40:01,816 트리플 치즈 파티! 573 00:40:01,816 --> 00:40:08,739 "말린체와 아메리카 대륙의 보물" 574 00:40:36,851 --> 00:40:40,646 - 내 사랑 - 네 어머니랑 똑같네 575 00:40:41,147 --> 00:40:42,231 누가 그린 거야? 576 00:40:42,231 --> 00:40:43,607 아빠가 577 00:40:44,108 --> 00:40:46,360 아저씨 솜씨가 괜찮으신데요? 578 00:40:46,360 --> 00:40:47,278 그러게 579 00:40:48,612 --> 00:40:51,073 마누엘라 발렌수엘라 박사 580 00:40:52,700 --> 00:40:54,535 네 엄마도 행복해할 거다 581 00:40:56,120 --> 00:40:57,663 엄마는 그럴 자격 있죠 582 00:40:58,456 --> 00:41:00,166 정말 멋진 전시회예요 583 00:41:03,919 --> 00:41:06,005 얘들아, 여기 있었구나 584 00:41:07,256 --> 00:41:08,299 별일 없지? 585 00:41:10,050 --> 00:41:12,595 늦어서 미안해 시간 가는 줄 몰랐어 586 00:41:12,595 --> 00:41:16,140 할아버지의 서재를 정리하다가 587 00:41:17,766 --> 00:41:18,976 이 테이프를 찾았어 588 00:41:21,437 --> 00:41:23,189 아빠 옛날 물건들 속에 있었어 589 00:41:30,070 --> 00:41:32,114 아메리카의 보물에 관한 거야 590 00:41:32,114 --> 00:41:34,700 큐레이터한테 말해서 같이 전시하자 591 00:41:35,868 --> 00:41:36,869 안 돼요 592 00:41:37,828 --> 00:41:39,038 왜? 593 00:41:43,000 --> 00:41:43,918 그게... 594 00:41:46,754 --> 00:41:48,339 다른 내용도 있거든 595 00:41:50,216 --> 00:41:53,802 다른 보물에 관한 일이야? 596 00:41:55,471 --> 00:41:56,555 대충 그런 거지 597 00:42:11,403 --> 00:42:13,864 {\an8}"라파엘 업적 달성! ♪아메리카의 보물" 598 00:42:19,203 --> 00:42:20,704 "짜릿한 진실의 순간" 599 00:42:28,712 --> 00:42:32,174 "인기 차트 1위 리엄 - 내 옆에, 네 옆에" 600 00:42:37,513 --> 00:42:39,265 {\an8}"대통령님과의 만남 대통령도 신은 신발" 601 00:42:39,265 --> 00:42:41,433 {\an8}"대통령이 내 신발 신었다!" 602 00:42:47,982 --> 00:42:49,358 "이선 업적 달성! ♪아메리카의 보물" 603 00:42:54,947 --> 00:42:56,949 {\an8}"나보다 멋진 애인 둔 사람 나와봐" 604 00:43:02,329 --> 00:43:05,499 {\an8}"국민들도 영웅이다!" 605 00:43:10,963 --> 00:43:12,756 {\an8}"내부에서 시작되는 변화!" 606 00:43:22,933 --> 00:43:24,935 자막: 김주현