1 00:00:01,001 --> 00:00:03,795 Jessin piti soittaa, kun he pääsivät rajan yli. 2 00:00:03,795 --> 00:00:04,879 Billie nappasi Jessin. 3 00:00:04,879 --> 00:00:06,381 Mitäs täällä on? 4 00:00:07,215 --> 00:00:08,800 Anna medaljonki. 5 00:00:08,800 --> 00:00:11,052 - Mikä tuo on? - Tiennäyttäjä. 6 00:00:11,052 --> 00:00:12,387 Kuin muinainen kompassi. 7 00:00:12,387 --> 00:00:13,722 Mutta se ei toimi. 8 00:00:13,722 --> 00:00:14,723 Se toimii vielä. 9 00:00:14,723 --> 00:00:16,182 Kun olemme lähellä aarretta. 10 00:00:16,182 --> 00:00:18,143 - Mitä teet? - Murhasit Peter Saduskyn. 11 00:00:18,143 --> 00:00:20,645 Siksi painostit minua pidättämään Jess Valenzuelan. 12 00:00:20,645 --> 00:00:22,814 Pidätin murhaepäillyn. Hän odottaa teitä. 13 00:00:22,814 --> 00:00:24,774 Isoisäni lähetti kirjan ennen kuolemaansa. 14 00:00:24,774 --> 00:00:25,859 Siinä on salainen viesti. 15 00:00:25,859 --> 00:00:29,571 "Kaikki kadonneet aarteet, kaikki löydetty, kaikki tuhottu." 16 00:00:29,571 --> 00:00:32,157 Billie ei ole aarteenmetsästäjä, vaan aarteentuhoaja. 17 00:00:32,157 --> 00:00:34,492 Mutta Salazar on johtaja. 18 00:00:34,492 --> 00:00:38,538 Löydämme pian suuren panamerikkalaisen aarteen. 19 00:00:38,538 --> 00:00:41,416 Seis! Aarteenetsintänne on ohi. Poliisi on tulossa. 20 00:00:45,462 --> 00:00:46,671 Salazar! 21 00:00:55,930 --> 00:00:56,848 Tapoit hänet! 22 00:00:56,848 --> 00:00:57,891 Jessita! 23 00:01:00,810 --> 00:01:02,479 Mitä teet täällä, Salazar? 24 00:01:02,979 --> 00:01:05,607 Olen odottanut tätä hetkeä 20 vuotta. 25 00:01:08,568 --> 00:01:09,694 Miksi he ovat yhä elossa? 26 00:01:09,694 --> 00:01:11,738 Emme olisi täällä ilman heitä. 27 00:01:11,738 --> 00:01:14,407 Pidän heidät lähellä, kunnes löydämme aarteen. 28 00:01:15,492 --> 00:01:16,493 Usko pois. 29 00:01:17,577 --> 00:01:18,745 Hän tappoi veljesi. 30 00:01:20,538 --> 00:01:22,165 Seuraavaksi hän puukottaa sinua. 31 00:01:22,165 --> 00:01:24,834 Rafael, olet näköjään yhä sama valehtelija, 32 00:01:24,834 --> 00:01:26,586 joka teeskenteli työskentelevänsä meille. 33 00:01:27,837 --> 00:01:29,339 Hän on vain pahentunut siitä. 34 00:01:31,633 --> 00:01:34,719 Te kaksi, vartioikaa tietä. Menoksi nyt. Tuhlaamme aikaa! 35 00:01:39,474 --> 00:01:41,559 Varovasti laukun kanssa. Siinä on C-4:ää. 36 00:01:59,786 --> 00:02:01,996 Tiennäyttäjä käskee mennä etelään. 37 00:02:06,292 --> 00:02:07,585 He tappoivat agentti Rossin. 38 00:02:07,585 --> 00:02:09,295 Heillä on Jess. Soitetaan poliisille. 39 00:02:09,295 --> 00:02:10,839 Täällä ei ole kenttää. 40 00:02:10,839 --> 00:02:11,923 Mennään etsimään se! 41 00:02:11,923 --> 00:02:14,425 Jess on veneessä. Emme mene minnekään. 42 00:02:14,425 --> 00:02:16,469 Meitä on neljä, heitä vain yksi. 43 00:02:16,469 --> 00:02:17,720 Mutta hänellä on ase. 44 00:02:17,720 --> 00:02:20,974 Voimme hiipiä sivustaa pitkin. Yrittää napata hänet takaapäin. 45 00:02:20,974 --> 00:02:22,767 - Sillä välin, kun te... - Harhautatte minua? 46 00:02:24,060 --> 00:02:25,145 Niin. 47 00:02:27,814 --> 00:02:29,691 Poliisi tulee hetkenä minä hyvänsä. 48 00:02:29,691 --> 00:02:31,734 Jos päästät meidät, sanomme, että autoit meitä. 49 00:02:32,569 --> 00:02:35,196 Bluffaat. Täällä ei ole kenttää. 50 00:02:36,197 --> 00:02:38,116 Kenen luulet soittaneen sille FBI-agentille? 51 00:02:39,033 --> 00:02:40,368 Heitä tulee lisää. 52 00:02:47,041 --> 00:02:47,917 Mitä tehdään? 53 00:02:47,917 --> 00:02:49,961 Ammutaan ja heitetään heidät alligaattoreille. 54 00:02:49,961 --> 00:02:51,045 Aloitan tästä. 55 00:02:51,045 --> 00:02:53,464 - Ei, odota! Ei! - Odottakaa! Ei! 56 00:02:53,464 --> 00:02:55,133 - Kuulitteko tuon? - Laukaus. 57 00:03:02,140 --> 00:03:03,183 Betsy! 58 00:03:05,685 --> 00:03:08,688 He ovat kuolleet. Meidät tapetaan. 59 00:03:10,982 --> 00:03:14,027 - Häntä on puukotettu. Haavaa pitää painaa. - Tässä. 60 00:03:14,027 --> 00:03:16,446 Hänet on saatava sairaalaan, tai hän kuolee! 61 00:03:16,446 --> 00:03:18,406 Viedään hänet autooni. Etsitään valtatie. 62 00:03:19,240 --> 00:03:21,409 Heti kun saamme kenttää, soitamme hätänumeroon. 63 00:03:21,409 --> 00:03:24,996 Menkää te edeltä. Ethan ja minä etsimme Jessin. 64 00:03:24,996 --> 00:03:26,122 Hakekaa tyttömme. 65 00:03:27,165 --> 00:03:27,999 Menkää. 66 00:03:29,500 --> 00:03:31,419 - Mennään tuolla veneellä. - Mennään. 67 00:03:34,088 --> 00:03:37,592 Tiedätkö mitä, Billie? Olin väärässä suhteesi. 68 00:03:38,468 --> 00:03:40,094 Epäilin sinua koko ajan. 69 00:03:41,679 --> 00:03:42,597 Syy ei ole sinun. 70 00:03:42,597 --> 00:03:43,723 Olet mies. 71 00:03:45,058 --> 00:03:47,435 Cortés teki saman Malinchelle. 72 00:03:53,066 --> 00:03:54,651 Tässä on liian matalaa. 73 00:03:54,651 --> 00:03:57,278 Meidän on käytettävä airoja. 74 00:04:15,797 --> 00:04:18,591 Emme saa heitä kiinni. Työnnymme liejun läpi. 75 00:04:18,591 --> 00:04:20,134 Yksi veto kerrallaan. 76 00:04:21,386 --> 00:04:24,389 Tämä tuo mieleen partiopoika-ajat. 77 00:04:24,389 --> 00:04:25,807 Olitko partiopoika? 78 00:04:25,807 --> 00:04:27,308 Isä ilmoitti minut. 79 00:04:28,351 --> 00:04:30,103 Halusi minusta seikkailijan kuten itsestään. 80 00:04:30,103 --> 00:04:31,771 Kunpa hän näkisi minut nyt. 81 00:04:31,771 --> 00:04:33,189 Mihin asemaan pääsit? 82 00:04:33,773 --> 00:04:34,691 Ei sillä ole väliä. 83 00:04:34,691 --> 00:04:36,359 Et tainnut päästä seikkailijoista eteenpäin. 84 00:04:36,359 --> 00:04:37,777 En edes sudenpennuista. 85 00:04:37,777 --> 00:04:38,945 Ai. 86 00:04:38,945 --> 00:04:40,363 Miten pitkälle pääsit? 87 00:04:42,865 --> 00:04:43,783 Vaeltajaksi. 88 00:04:47,412 --> 00:04:48,329 Sain yhden tolpan! 89 00:04:48,329 --> 00:04:50,915 Hetkinen. En saanutkaan. 90 00:04:50,915 --> 00:04:53,167 - Toimi nyt. - Hei. 91 00:04:53,167 --> 00:04:56,796 Älä huoli, me autamme. Onko selvä? Rentoudu vain. 92 00:04:57,672 --> 00:05:02,760 Jos en selviä, kerro poliisille, että Hendricks tappoi Saduskyn. 93 00:05:03,386 --> 00:05:06,097 Ei. En kerro sitä, koska saat kertoa sen itse. 94 00:05:07,015 --> 00:05:07,849 Onko selvä? 95 00:05:10,143 --> 00:05:11,311 Oren! 96 00:05:11,311 --> 00:05:15,273 - Tiedän. Haluat, että ajan lujempaa. - Ei, minua pelottaa. 97 00:05:17,191 --> 00:05:18,109 Niin minuakin. 98 00:06:50,827 --> 00:06:52,370 Mikä tuo on? 99 00:06:52,370 --> 00:06:54,288 Kuoleman sumu. 100 00:06:55,498 --> 00:06:56,624 Mitä nyt? 101 00:06:57,375 --> 00:06:59,419 Tiennäyttäjä käskee jatkaa. 102 00:06:59,419 --> 00:07:01,087 Sitten jatkamme. 103 00:07:04,215 --> 00:07:06,134 En ole nähnyt näin paksua sumua. 104 00:07:06,134 --> 00:07:09,387 Sanoinhan, että se on kuoleman sumu. 105 00:07:10,221 --> 00:07:11,305 Hän on oikeassa. 106 00:07:11,305 --> 00:07:13,558 Hernando De Soton huhuttiin kirjoittaneen siitä kirjeen - 107 00:07:13,558 --> 00:07:15,226 Espanjan kuninkaalle - 108 00:07:15,226 --> 00:07:17,895 tutkiessaan Mississippiä vuonna 1541. 109 00:07:17,895 --> 00:07:19,814 Hän menetti paljon miehiä. 110 00:07:19,814 --> 00:07:21,149 Onko se totta? 111 00:07:21,149 --> 00:07:23,693 Kuulin, että näillä vesillä kummittelee. 112 00:07:23,693 --> 00:07:25,445 He yrittävät pelotella sinua. 113 00:07:25,445 --> 00:07:29,031 De Soto ei menettänyt ketään sumussa. 114 00:07:29,824 --> 00:07:32,076 Vain taisteluissa. 115 00:07:32,076 --> 00:07:35,288 Silti De Soto kuoli näissä vesissä. 116 00:07:37,623 --> 00:07:39,750 Konkistadoreilla kävi huono tuuri. 117 00:07:39,750 --> 00:07:41,794 Tämä paikka karmii selkäpiitäni. 118 00:07:41,794 --> 00:07:43,296 Älä välitä heistä. 119 00:07:43,296 --> 00:07:44,380 Jatka vain. 120 00:07:45,798 --> 00:07:49,135 Mitä partiopoikien käsikirjassa sanotaan sumuun eksymisestä? 121 00:07:49,135 --> 00:07:50,970 Pitää odottaa, että se menee ohi. 122 00:07:52,013 --> 00:07:52,847 Emme voi odottaa. 123 00:07:56,267 --> 00:07:57,268 En näe mitään. 124 00:07:57,268 --> 00:07:58,728 Vasemmalle. 125 00:08:00,897 --> 00:08:03,149 Se oli lähellä. 126 00:08:05,485 --> 00:08:06,694 Ajoimme karille. 127 00:08:06,694 --> 00:08:08,446 Hiekkasärkkään tai johonkin. 128 00:08:08,446 --> 00:08:10,490 Yritä työntää. 129 00:08:11,949 --> 00:08:13,784 Olet FBI-agentti. 130 00:08:13,784 --> 00:08:19,624 Vannoit valan, mutta olet vain ahne aarteenmetsästäjä. 131 00:08:19,624 --> 00:08:21,834 Hector, yritä työntää omalta puoleltasi. 132 00:08:22,835 --> 00:08:24,712 Ymmärsit väärin, Jess. 133 00:08:24,712 --> 00:08:26,255 Me olemme hyviksiä. 134 00:08:26,255 --> 00:08:30,384 Emme ole täällä rikastumassa. Olemme täällä suuremman hyvän vuoksi. 135 00:08:30,384 --> 00:08:34,847 Kun menneen salaisuudet kaivetaan esiin, historia kirjoitetaan uusiksi. 136 00:08:34,847 --> 00:08:37,433 Se luo konflikteja. Sotia. 137 00:08:40,019 --> 00:08:42,772 Ihmisistä tuntuu yhtäkkiä, että heiltä on viety jotain, 138 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 josta he eivät edes tienneet. 139 00:08:44,398 --> 00:08:46,275 Menen katsomaan, miten iso este on. 140 00:08:48,736 --> 00:08:50,530 Tuhoat aarteen. 141 00:08:53,866 --> 00:08:56,536 Mikään ei ole totuutta vaarallisempaa. 142 00:08:59,580 --> 00:09:04,502 Panamerikkalainen aarre on poliittinen ruutitynnyri. 143 00:09:06,045 --> 00:09:07,505 Cras Est Nostrum - 144 00:09:08,881 --> 00:09:10,466 pitää vallitsevan tilan. 145 00:09:11,884 --> 00:09:13,803 Cras Est Nostrum. 146 00:09:16,347 --> 00:09:19,016 "Huominen on meidän." 147 00:09:19,642 --> 00:09:24,105 Huominen on meidän, koska eilinen on myös meidän. 148 00:09:24,105 --> 00:09:26,399 Hiekkasärkän yli ei pääse. 149 00:09:26,399 --> 00:09:28,067 Mutta muutaman metrin päässä on laituri. 150 00:09:28,067 --> 00:09:29,944 Meidän on käveltävä tästä. 151 00:09:31,904 --> 00:09:33,364 Emmekö juuri ohittaneet tuon puun? 152 00:09:35,324 --> 00:09:38,369 Enpä tiedä. Kaikki näyttää samalta. 153 00:09:39,328 --> 00:09:41,622 Tuntuu, että kierrämme vain kehää. 154 00:09:41,622 --> 00:09:42,915 Ajattelin samaa. 155 00:09:43,541 --> 00:09:44,917 Toivoin, ettet sanoisi sitä. 156 00:09:45,626 --> 00:09:46,836 EI VERKKOYHTEYTTÄ 157 00:09:47,420 --> 00:09:48,546 - Sain tolpan. - Niinkö? 158 00:09:48,546 --> 00:09:49,714 Soita hätänumeroon. 159 00:09:53,968 --> 00:09:54,802 Haloo? 160 00:09:54,802 --> 00:09:57,763 Hei. FBI:n agenttia on puukotettu. 161 00:09:57,763 --> 00:10:00,182 Tarvitsemme poliisin ja ensihoitajat. 162 00:10:00,182 --> 00:10:04,145 Missä? Jossain Paholaisen suolla. 163 00:10:04,854 --> 00:10:06,772 En tiedä. Täällä ei ole katukylttejä. 164 00:10:06,772 --> 00:10:08,065 Olemme soisella polulla. 165 00:10:08,065 --> 00:10:09,692 En tiedä! 166 00:10:09,692 --> 00:10:11,444 Tiedän, että tämä on iso suo. 167 00:10:11,444 --> 00:10:12,987 Etkö voi jäljittää puhelintani? 168 00:10:12,987 --> 00:10:16,741 Hyvä on. Ajan, kunnes tiedän, missä olemme. 169 00:10:24,165 --> 00:10:26,709 Näyttää temppelin raunioilta. 170 00:10:28,085 --> 00:10:30,546 Miten he saivat nämä painavat kivet tänne asti? 171 00:10:31,255 --> 00:10:33,591 Alkuperäiskansat olivat loistavia arkkitehteja. 172 00:10:35,551 --> 00:10:36,427 Vau. 173 00:10:37,261 --> 00:10:38,554 Katso tätä. 174 00:10:40,681 --> 00:10:42,975 Hernando De Soton mies. 175 00:10:43,768 --> 00:10:46,062 Useampi kuin yksi. Katsokaa. 176 00:10:46,062 --> 00:10:47,730 Miten he löysivät tänne? 177 00:10:47,730 --> 00:10:50,733 He kai kiduttivat sulkakäärmeen tytärtä. 178 00:10:51,525 --> 00:10:53,069 Konkistadorit olivat hyviä siinä. 179 00:10:53,069 --> 00:10:55,321 Miksi he sitten tappoivat toisensa? 180 00:10:55,905 --> 00:10:56,906 Heistä tuli ahneita. 181 00:10:57,698 --> 00:10:58,532 Ei. 182 00:10:59,492 --> 00:11:01,327 Jokin on vialla. 183 00:11:01,327 --> 00:11:04,747 He eivät tappaisi toisiaan ahneudesta ennen aarteen löytämistä. 184 00:11:04,747 --> 00:11:07,458 Tuolla näyttää olevan jotain. 185 00:11:22,598 --> 00:11:23,724 Kojootti. 186 00:11:23,724 --> 00:11:24,809 Kojootti on huijari. 187 00:11:25,434 --> 00:11:26,435 Se tarkoittaa, että se on ansa. 188 00:11:26,435 --> 00:11:28,145 Kuolema on nurkan takana. 189 00:11:28,145 --> 00:11:29,397 Ovatko nuo smaragdeja? 190 00:11:29,397 --> 00:11:30,648 Sen silmissä. 191 00:11:30,648 --> 00:11:32,525 Emme tulleet jalokivien takia. 192 00:11:35,486 --> 00:11:36,904 Vain matkamuistoksi. 193 00:11:40,491 --> 00:11:42,034 Hector, oletko kunnossa? 194 00:11:42,034 --> 00:11:43,369 Olen. 195 00:11:48,582 --> 00:11:50,209 - Varokaa! - Tämä oli ansa. 196 00:11:50,209 --> 00:11:51,419 Hän hallusinoi. 197 00:11:52,211 --> 00:11:53,212 Niitä on kaikkialla! 198 00:11:54,213 --> 00:11:55,715 Niitä on kaikkialla. 199 00:11:55,715 --> 00:11:57,049 Hector? 200 00:11:57,675 --> 00:11:59,301 Hector? Rauhoitu. 201 00:11:59,301 --> 00:12:01,303 Kaikki maahan! 202 00:12:02,471 --> 00:12:03,431 Hector! 203 00:12:05,474 --> 00:12:07,560 - Jess! - Toivottavasti ei. 204 00:12:07,560 --> 00:12:09,186 Se tuli tuolta. Vauhtia. 205 00:12:14,358 --> 00:12:15,234 Kacey! 206 00:12:15,818 --> 00:12:17,486 Sinua on ammuttu. 207 00:12:17,486 --> 00:12:20,448 Olen kunnossa. Oikeasti. 208 00:12:20,448 --> 00:12:22,491 Kadotimme Jessin ja Rafaelin. 209 00:12:22,491 --> 00:12:23,409 He irrottivat itsensä. 210 00:12:23,409 --> 00:12:26,245 He tiesivät, että kojootti oli ansa, ja johdattivat meidät sen luo. 211 00:12:27,288 --> 00:12:28,289 Pystytkö kävelemään? 212 00:12:29,582 --> 00:12:30,666 He saivat etumatkaa. 213 00:12:30,666 --> 00:12:34,378 Meillä on tiennäyttäjä, ja vaikka heitä onnistaisi, meillä on aseet. 214 00:12:34,378 --> 00:12:36,338 He eivät lähde aarteen kanssa. 215 00:12:36,922 --> 00:12:38,466 Selvä. Mitä teemme? 216 00:12:39,133 --> 00:12:41,635 - Palaammeko veneille? Kutsummeko poliisin? - Emme. 217 00:12:41,635 --> 00:12:44,680 He räjäyttäisivät aarteen ennen poliisin tuloa. 218 00:12:44,680 --> 00:12:45,765 Aivan. 219 00:12:45,765 --> 00:12:48,017 Jatkamme sinne, minne tiennäyttäjä osoitti. 220 00:12:48,017 --> 00:12:49,643 Pääsemme aarteen luo ensin - 221 00:12:49,643 --> 00:12:51,937 ja yritämme saada suurimman osan turvaan. 222 00:12:51,937 --> 00:12:52,897 Selvä. 223 00:12:55,900 --> 00:12:56,984 Mikä tuo on? 224 00:12:59,653 --> 00:13:01,447 Mesoamerikkalainen patsas. 225 00:13:03,199 --> 00:13:04,617 Mihin suuntaan? 226 00:13:04,617 --> 00:13:06,410 - Vasemmalle vai oikealle? - Tuota... 227 00:13:06,410 --> 00:13:08,162 Selvä. 228 00:13:08,162 --> 00:13:12,374 Eurooppalaiset pitivät vasenkätisiä pahoina. 229 00:13:12,374 --> 00:13:14,251 Mutta mesoamerikkalaiset uskovat, 230 00:13:14,251 --> 00:13:18,339 että kehon vasen puoli oli täynnä elinvoimaa. 231 00:13:18,339 --> 00:13:19,256 Olet oikeassa. 232 00:13:19,256 --> 00:13:23,511 Jumala, johon asteekit luottivat eniten, oli Huitzilopochtli, eli - 233 00:13:23,511 --> 00:13:25,721 vasenkätinen kolibri. 234 00:13:26,847 --> 00:13:27,890 Vasemmalle siis. 235 00:13:33,062 --> 00:13:34,647 Näkyykö katukylttejä? 236 00:13:34,647 --> 00:13:36,023 Ei mitään merkittyä. 237 00:13:37,274 --> 00:13:40,152 - Mikä tuo on? - Rossin puhelin. 238 00:13:41,111 --> 00:13:42,321 TRI ZEKE 239 00:13:42,321 --> 00:13:46,408 En tiedä miten tai miksi, mutta oikea lääkäri soittaa hänelle juuri nyt. 240 00:13:47,117 --> 00:13:48,911 - Mitä? - Haloo? 241 00:13:48,911 --> 00:13:51,705 Hei, Bets. Kuolen jännitykseen. Pidätitkö hänet? 242 00:13:51,705 --> 00:13:53,624 Tri Zeke, nimeni on Tasha Rivers. 243 00:13:56,252 --> 00:13:57,419 Tarvitsen apuasi. 244 00:13:57,419 --> 00:13:58,671 Ole kiltti. 245 00:14:05,386 --> 00:14:06,554 Näyttää ammuskelulta. 246 00:14:07,555 --> 00:14:08,889 Mutta keiden välillä? 247 00:14:09,515 --> 00:14:11,267 Vaikea sanoa. 248 00:14:11,267 --> 00:14:13,018 Ainakaan ei Jess ja hänen isänsä. 249 00:14:13,018 --> 00:14:15,145 Vielä. Hänet pitää löytää. 250 00:14:30,536 --> 00:14:31,787 Vasemmalle vai oikealle? 251 00:14:31,787 --> 00:14:33,289 Mitä tiennäyttäjä sanoo? 252 00:14:33,289 --> 00:14:35,249 Molempiin suuntiin. 253 00:14:35,249 --> 00:14:36,417 Miksi se tekisi niin? 254 00:14:38,460 --> 00:14:40,004 Koska se on testi. 255 00:14:51,015 --> 00:14:52,474 Tiedän, mihin suuntaan mennä. 256 00:14:56,854 --> 00:14:58,314 He menivät tuonne. 257 00:14:59,481 --> 00:15:01,692 Betsyllä taitaa olla ilmarinta. 258 00:15:02,401 --> 00:15:03,527 Ei kuulosta hyvältä. 259 00:15:03,527 --> 00:15:07,406 Tilanne on paha, mutta parannamme hänet. 260 00:15:07,406 --> 00:15:10,075 Sinun on kuunneltava minua. 261 00:15:10,075 --> 00:15:11,869 Totta kai. Olet lääkäri. 262 00:15:11,869 --> 00:15:12,995 Olen kuolinsyyntutkija. 263 00:15:12,995 --> 00:15:15,873 Eivätkö he työskentele kuolleiden parissa? 264 00:15:15,873 --> 00:15:16,999 Kyllä. 265 00:15:18,417 --> 00:15:19,793 Mutta lupaan, että tiedän, mitä teen. 266 00:15:19,793 --> 00:15:22,546 Hyvä on, tri Zeke. Tehdään se. 267 00:15:22,546 --> 00:15:23,464 Hienoa. 268 00:15:23,464 --> 00:15:26,091 Sinun pitää iskeä Betsyä rintaan terävällä ja ontolla esineellä. 269 00:15:26,091 --> 00:15:29,094 Se vähentää painetta ja auttaa häntä hengittämään. 270 00:15:29,094 --> 00:15:30,721 Pystythän siihen? 271 00:15:33,474 --> 00:15:35,893 Pystyn. Kyllä pystyn. 272 00:15:35,893 --> 00:15:37,895 Hienoa. Etsi kynä. 273 00:15:37,895 --> 00:15:40,022 Kynä. 274 00:15:42,399 --> 00:15:44,860 Minulla ei ole kynää. Olen täysin digitaalinen. 275 00:15:45,486 --> 00:15:47,237 Minulla on ympäristöystävällinen metallipilli. 276 00:15:47,237 --> 00:15:48,447 Täydellistä. 277 00:15:48,447 --> 00:15:50,616 Sinun pitää olla hyvin tarkka. 278 00:15:52,618 --> 00:15:53,661 Pysäytä. 279 00:15:53,661 --> 00:15:55,162 Hyvä on. 280 00:16:18,560 --> 00:16:19,853 Löysimme sen. 281 00:16:19,853 --> 00:16:23,565 Kukaan ei ole nähnyt tätä sitten sulkakäärmeen tytärten. 282 00:16:24,650 --> 00:16:25,651 Mitä odotamme? 283 00:16:26,986 --> 00:16:28,237 Jessita! 284 00:16:31,365 --> 00:16:32,199 Ei. 285 00:16:34,910 --> 00:16:36,120 Kävelimme ansaan. 286 00:16:36,954 --> 00:16:38,372 Ehkä kojootti jäi huomaamatta. 287 00:16:42,126 --> 00:16:43,752 - Auta nostamaan. Tule. - Hyvä on. 288 00:16:55,139 --> 00:16:57,391 Hyvä on. 289 00:16:57,391 --> 00:16:59,643 Näen hänen solisluunsa. 290 00:16:59,643 --> 00:17:01,437 Iske häntä sen alapuolelle. 291 00:17:01,437 --> 00:17:03,605 Älä puhkaise keuhkoa. 292 00:17:03,605 --> 00:17:05,149 Ihan uteliaisuudesta. 293 00:17:05,149 --> 00:17:07,443 Mitä jos puhkaisemme keuhkon vahingossa? 294 00:17:08,193 --> 00:17:09,403 Hän kuolee. 295 00:17:13,866 --> 00:17:15,034 - Olen valmis. - Hienoa. 296 00:17:15,034 --> 00:17:17,745 On parasta keskittyä ennen viillon tekoa. 297 00:17:18,328 --> 00:17:20,956 Hengitä syvään, hengitä ulos ja... 298 00:17:25,294 --> 00:17:27,296 Hyvänen aika. En tiedä. 299 00:17:28,505 --> 00:17:30,549 Voi luoja, se toimi. Se toimi. 300 00:17:30,549 --> 00:17:32,009 Jes! 301 00:17:32,009 --> 00:17:35,888 Jee! Anteeksi. Niin. Voi luoja. 302 00:17:35,888 --> 00:17:37,181 - Voi luoja. - Voi... 303 00:17:40,184 --> 00:17:43,228 Olet kovin tyyppi, jonka olen koskaan tuntenut. 304 00:17:43,228 --> 00:17:45,439 Oren, minäkö? Aioit hypätä luodin eteen puolestani. 305 00:17:45,439 --> 00:17:47,483 - Olemme kai molemmat koviksia. - Niin. 306 00:17:49,026 --> 00:17:51,403 - Voi luoja. Oletko kunnossa? - Selvä. 307 00:17:55,949 --> 00:17:57,159 Se on liian painava. 308 00:17:57,993 --> 00:18:00,412 Ehkä voimme sahata kalterit multityökalulla. 309 00:18:00,412 --> 00:18:01,413 Hyvä idea. 310 00:18:02,414 --> 00:18:03,582 Ei, annoin sen sinulle. 311 00:18:03,582 --> 00:18:04,875 - Annoitko? - Kyllä. 312 00:18:09,630 --> 00:18:11,507 Taisin pudottaa sen, kun pakenimme. 313 00:18:12,549 --> 00:18:13,550 Ei se mitään, tule. 314 00:18:24,895 --> 00:18:27,231 Onko ambulanssia näkynyt, Oren? 315 00:18:27,231 --> 00:18:29,191 Hehän sanoivat tietävänsä, missä olemme. 316 00:18:30,025 --> 00:18:31,193 Niin. 317 00:18:31,193 --> 00:18:32,694 Ajan hänet itse sairaalaan. 318 00:18:32,694 --> 00:18:35,322 Emme voi tehdä sitä. Se on liian vaarallista. 319 00:18:35,322 --> 00:18:38,033 Hän on liian epävakaa. Pitää odottaa ensihoitajia. 320 00:18:38,033 --> 00:18:39,993 Verenvuoto ei tyrehdy. 321 00:18:39,993 --> 00:18:41,537 Älä huoli. Selviät kyllä. 322 00:18:41,537 --> 00:18:43,038 Ambulanssi on tulossa. 323 00:18:44,331 --> 00:18:46,416 Agentti Ross, olen pahoillani. 324 00:18:47,000 --> 00:18:48,210 Syy ei ole sinun. 325 00:18:49,670 --> 00:18:51,421 Pyysin sinua soittamaan. 326 00:18:54,133 --> 00:18:56,510 Kuuletteko tuon? Täällä! 327 00:18:58,011 --> 00:18:58,887 Täällä! 328 00:18:59,972 --> 00:19:01,515 Tänne päin! 329 00:19:13,068 --> 00:19:17,531 Uskomatonta, että kuolemme näin lähellä aarteen löytämistä. 330 00:19:19,032 --> 00:19:20,367 Kaikki on minun syytäni. 331 00:19:23,745 --> 00:19:24,997 Olisi pitänyt kuunnella äitiäsi. 332 00:19:31,753 --> 00:19:34,047 Hän sanoi, että aarrejahti pilaisi elämämme. 333 00:19:34,923 --> 00:19:35,841 Niin pilasikin. 334 00:19:36,717 --> 00:19:38,552 Ja sinä. Et saisi olla täällä. 335 00:19:38,552 --> 00:19:41,471 Sinulla pitäisi olla koko elämä edessäsi. 336 00:19:42,139 --> 00:19:43,348 Olin typerys. 337 00:19:46,768 --> 00:19:48,687 Et saa kaikkea kunniaa. 338 00:19:54,693 --> 00:19:59,865 Varastin laatikot Billieltä ja löysin sinut vankilasta. 339 00:20:02,534 --> 00:20:04,828 Olisit yhä siellä ilman minua. 340 00:20:08,957 --> 00:20:11,210 Minun ei olisi pitänyt joutua vankilaan. 341 00:20:12,544 --> 00:20:14,004 Olisi pitänyt olla kanssasi. 342 00:20:15,631 --> 00:20:16,715 Ja äitisi. 343 00:20:20,802 --> 00:20:21,887 Jäin kaikesta paitsi. 344 00:20:24,723 --> 00:20:27,226 Kaikesta, millä oli merkitystä elämässä. 345 00:20:31,104 --> 00:20:32,731 Ensimmäisistä askeleistasi. 346 00:20:33,941 --> 00:20:35,108 Äiti sanoi, että söin sen. 347 00:20:39,488 --> 00:20:41,156 - Ensimmäiset sanasi. - Niin. 348 00:20:42,282 --> 00:20:44,451 Äiti. 349 00:20:48,538 --> 00:20:51,541 Ei kai toinen sanasi ollut "isä"? 350 00:20:52,709 --> 00:20:54,711 - Kakka. - Kakka. 351 00:20:59,591 --> 00:21:00,759 Nyt tajuan. 352 00:21:03,136 --> 00:21:04,054 Olit oikeassa. 353 00:21:06,431 --> 00:21:09,851 Tämä aarre edustaa perheitämme. 354 00:21:11,228 --> 00:21:12,604 Perintöämme. 355 00:21:14,731 --> 00:21:16,984 Äitini kertoi minulle tarinoita siitä. 356 00:21:20,153 --> 00:21:23,282 Perheemme velvollisuus oli suojella sitä. 357 00:21:27,953 --> 00:21:29,079 Petin hänet. 358 00:21:29,079 --> 00:21:30,580 Se ei ole totta. 359 00:21:34,501 --> 00:21:35,377 Billie löysi meidät. 360 00:21:39,298 --> 00:21:40,549 - Jess? - Jess? 361 00:21:40,549 --> 00:21:41,925 - Jess! - Liam? 362 00:21:42,884 --> 00:21:43,719 Ethan! 363 00:21:47,180 --> 00:21:48,181 Hei. 364 00:21:48,181 --> 00:21:49,641 Näytätte vahvoilta. 365 00:21:49,641 --> 00:21:51,018 Ehkä saamme sen ylös yhdessä. 366 00:21:51,018 --> 00:21:52,185 - Hyvä on. - Kolmosella. 367 00:21:52,185 --> 00:21:53,979 - Yy, kaa, koo. - Yy, kaa, koo. 368 00:21:56,523 --> 00:21:57,357 Selvä. 369 00:21:58,191 --> 00:22:01,361 Okei. 370 00:22:01,361 --> 00:22:03,030 Teemme vivun. 371 00:22:03,030 --> 00:22:04,323 Okei. 372 00:22:07,326 --> 00:22:08,160 Odota. 373 00:22:08,160 --> 00:22:09,661 Toinen kojootti. 374 00:22:17,794 --> 00:22:18,628 Vau. 375 00:22:19,713 --> 00:22:22,132 Okei. Paha kojootti. 376 00:22:24,468 --> 00:22:26,595 Katsotaan, onko eteneminen nyt turvallista. 377 00:22:30,766 --> 00:22:31,850 Ei. 378 00:22:32,934 --> 00:22:35,270 Jess huijasi meitä rannekorulla. 379 00:22:35,270 --> 00:22:36,688 Valitsimme väärän polun. 380 00:22:36,688 --> 00:22:37,773 Meidän on palattava. 381 00:22:45,322 --> 00:22:46,907 Laita se tuohon. Sen päälle. 382 00:22:46,907 --> 00:22:48,033 Selvä. Varo. 383 00:22:50,243 --> 00:22:52,704 Selvä. Oletko valmis? Kolme, kaksi, yksi. Nyt! 384 00:22:52,704 --> 00:22:53,789 - Nosta! - Nyt! 385 00:22:53,789 --> 00:22:54,915 No niin. 386 00:22:54,915 --> 00:22:55,999 Se toimii! 387 00:22:57,417 --> 00:22:58,668 - No niin. - No niin. 388 00:23:01,963 --> 00:23:03,215 Mene. 389 00:23:04,091 --> 00:23:05,217 - Mene. - Melkein. 390 00:23:05,217 --> 00:23:06,176 Mene, mene. 391 00:23:08,845 --> 00:23:10,097 - Pidä sitä. - Selvä. 392 00:23:12,391 --> 00:23:14,184 - Tule! - Tule. Äkkiä! 393 00:23:19,314 --> 00:23:22,526 {\an8}Hei. Mikä siinä kestää? Ystäväni ovat vaarassa. 394 00:23:22,526 --> 00:23:25,570 En tiedä. Siksi tarvitsemme etsintäpartion. 395 00:23:25,570 --> 00:23:28,657 Veneitä, koptereita, koiria. Olen rauhallinen! 396 00:23:30,283 --> 00:23:31,785 - Hoidan tämän. - Selvä. Pitäkää kiirettä. 397 00:23:31,785 --> 00:23:32,953 Soitan edeltä. 398 00:23:35,288 --> 00:23:37,582 Kuinka kauan, ennen kuin etsintäryhmä tulee? 399 00:23:37,582 --> 00:23:38,750 Ainakin puoli tuntia. 400 00:23:39,793 --> 00:23:42,003 Emme voi odottaa. Meidän pitää auttaa heitä. 401 00:23:42,003 --> 00:23:42,921 Miten? 402 00:23:42,921 --> 00:23:45,549 En tiedä, ehkä on toinen vene tai jotain. 403 00:23:45,549 --> 00:23:47,467 En voi olla tekemättä mitään. On tehtävä jotain. 404 00:23:47,467 --> 00:23:48,593 Hyvä on, mennään. 405 00:23:51,930 --> 00:23:53,723 Tuollako aarre on? 406 00:23:53,723 --> 00:23:55,892 Ihme, että se on yhä pystyssä. 407 00:23:55,892 --> 00:23:57,602 Jos Billie ja Salazar löytävät sen, 408 00:23:57,602 --> 00:24:00,730 alkuperäiskansojen kadonnut historia tuhoutuu ikiajoiksi. 409 00:24:01,940 --> 00:24:05,485 - Mistä tiesit? - Isoisäni sai sen selville. 410 00:24:05,485 --> 00:24:07,154 Siksi he tappoivat hänet. 411 00:24:07,154 --> 00:24:09,239 Salaseura on tehnyt tätä vuosisatoja. 412 00:24:09,239 --> 00:24:10,699 Selvä. Pysytään suunnitelmassa. 413 00:24:10,699 --> 00:24:11,867 Menemme sisään. 414 00:24:11,867 --> 00:24:14,494 Viedään aarre ennen Billien ja Salazarin tuloa. 415 00:24:14,494 --> 00:24:15,454 Odota. 416 00:24:15,454 --> 00:24:18,498 Jos Tasha ja Oren saivat poliisin kiinni, 417 00:24:19,082 --> 00:24:21,168 he pääsisivät vain laiturille asti. 418 00:24:21,751 --> 00:24:22,919 Minun on palattava johdattamaan heidät tänne. 419 00:24:22,919 --> 00:24:24,754 Palattava? Pääsimme hädin tuskin tänne. 420 00:24:24,754 --> 00:24:27,299 Menen länteen, seuraan laskevaa aurinkoa, 421 00:24:27,299 --> 00:24:30,760 kunnes osun penkkaan. Lähellä on tie. 422 00:24:31,386 --> 00:24:32,304 Partiopoika. 423 00:24:33,263 --> 00:24:34,264 Aivan. 424 00:24:35,849 --> 00:24:37,225 Ole varovainen. 425 00:24:38,310 --> 00:24:39,644 Toisen meistä on oltava. 426 00:24:51,239 --> 00:24:52,866 Billie, odota. 427 00:24:55,076 --> 00:24:56,203 Tarvitsen vain hetken. 428 00:25:00,165 --> 00:25:03,043 Ei! 429 00:25:07,714 --> 00:25:09,090 Hän oli rasite. 430 00:25:11,718 --> 00:25:15,347 Veljesi aneli henkensä puolesta raunioiden alla. 431 00:25:15,347 --> 00:25:17,015 Salazar seisoi hänen yläpuolellaan. 432 00:25:18,016 --> 00:25:19,434 Kutsui häntä rasitteeksi. 433 00:25:19,434 --> 00:25:21,269 Sitten hän ampui hänet. 434 00:25:23,730 --> 00:25:25,065 Rafael oli oikeassa. 435 00:25:26,399 --> 00:25:28,318 Tapoit veljeni. 436 00:25:28,318 --> 00:25:29,778 Aate. 437 00:25:29,778 --> 00:25:32,322 Aate on kaikkein tärkein. 438 00:25:32,322 --> 00:25:33,698 Kacey hidasti meitä. 439 00:25:33,698 --> 00:25:35,325 Siksi hänen piti kuolla. 440 00:25:36,368 --> 00:25:37,786 Siksi Sebastiankin kuoli. 441 00:25:39,663 --> 00:25:43,792 Cras Est Nostrum valitsi minut Salazariksi. 442 00:25:43,792 --> 00:25:45,669 Koska teen vaikeat päätökset. 443 00:25:45,669 --> 00:25:47,045 Ansaitsin sen tittelin. 444 00:26:09,568 --> 00:26:11,236 Minä olen nyt Salazar. 445 00:26:24,749 --> 00:26:25,667 Täällä. 446 00:26:39,389 --> 00:26:40,390 Huitzilopochtli. 447 00:26:41,266 --> 00:26:43,351 Hän ei ole vain vasenkätinen kolibri, 448 00:26:43,351 --> 00:26:45,270 vaan myös asteekkien sodan jumala. 449 00:26:45,270 --> 00:26:46,980 Ylimmäinen suojelijajumala. 450 00:26:47,606 --> 00:26:49,149 Hän suojelee aarretta. 451 00:26:49,149 --> 00:26:50,734 On oltava salpa tai jotain. 452 00:26:50,734 --> 00:26:52,944 Isä! 453 00:26:52,944 --> 00:26:54,362 Mitä sinä teet? 454 00:26:55,488 --> 00:26:56,573 Kutsuit minua "isäksi". 455 00:26:56,573 --> 00:26:59,284 Sanoit, että Huitzilopochtli on sodan jumala. 456 00:26:59,284 --> 00:27:01,870 Se voi olla ansa, joka voi viedä kätesi. 457 00:27:03,371 --> 00:27:04,205 Hyvä huomio. 458 00:27:04,998 --> 00:27:06,583 - Käytän vasenta kättäni. - Ei! 459 00:27:08,877 --> 00:27:10,003 Täällä on jotain. 460 00:27:22,223 --> 00:27:24,017 Se toimi. 461 00:27:27,979 --> 00:27:29,105 Sisälle! 462 00:27:36,029 --> 00:27:38,156 Vauhtia. Meidän pitää mennä. 463 00:27:41,868 --> 00:27:43,036 Ovi sulkeutuu. 464 00:27:58,968 --> 00:28:01,304 Aarrekammion sisäänkäynti. 465 00:28:03,640 --> 00:28:04,724 Voisiko se olla? 466 00:28:13,316 --> 00:28:14,359 Vau. 467 00:28:23,952 --> 00:28:25,245 Nuo liikkuvat. 468 00:28:25,245 --> 00:28:27,497 Onko se hyvä vai huono asia? 469 00:28:27,497 --> 00:28:28,915 Ehdottomasti huono. 470 00:28:32,252 --> 00:28:33,420 Ei askeltakaan. 471 00:28:35,338 --> 00:28:36,423 Se on jaguaari. 472 00:28:36,423 --> 00:28:38,133 Se suojelee aarretta. 473 00:28:38,133 --> 00:28:39,926 Meidän on päästävä sen ohi. 474 00:28:39,926 --> 00:28:41,469 Miten? 475 00:28:41,469 --> 00:28:42,679 Kun liikumme, ne liikkuvat. 476 00:28:42,679 --> 00:28:45,682 Emme ehdi ovelle, ennen kuin meitä ammutaan nuolilla. 477 00:28:51,146 --> 00:28:52,272 Se on arvoitus. 478 00:28:55,358 --> 00:28:56,526 Se on suosikkiasiasi. 479 00:29:15,837 --> 00:29:17,422 MESOAMERIKKALAISET KUVIOT, ANDIEN KUVIOT 480 00:29:26,765 --> 00:29:27,599 INKAT, ASTEEKIT, MAYAT 481 00:29:27,599 --> 00:29:29,309 Sulkakäärmeen tyttäret - 482 00:29:29,309 --> 00:29:32,979 käyttivät kolmea käärmesymbolia tunnistaakseen itsensä. 483 00:29:32,979 --> 00:29:34,397 Kolmen sääntö. 484 00:29:34,397 --> 00:29:35,774 Kolme laatikkoa. 485 00:29:35,774 --> 00:29:37,150 Kolme laattaa. 486 00:29:37,150 --> 00:29:39,235 Asteekit, inkat ja mayat. 487 00:29:40,779 --> 00:29:42,322 Inkojen symboli. 488 00:29:42,322 --> 00:29:43,531 Puolellasi, Liam. 489 00:29:43,531 --> 00:29:45,116 Viisi laattaa edessäsi. 490 00:29:45,116 --> 00:29:46,409 Astu sille. 491 00:29:55,460 --> 00:29:57,337 Oletko varma tästä, Valenzuela? 492 00:29:59,005 --> 00:30:00,006 Olen. 493 00:30:01,633 --> 00:30:02,550 Sitten minäkin. 494 00:30:04,177 --> 00:30:05,261 Syteen tai saveen. 495 00:30:08,848 --> 00:30:10,266 Ne eivät pysähdy. 496 00:30:10,266 --> 00:30:12,811 Eivät, ennen kuin astumme kaikille kolmelle. 497 00:30:19,025 --> 00:30:22,570 - Mayojen symboli on lähimpänä sinua, isä. - Niin. 498 00:30:22,570 --> 00:30:24,531 Neljä laattaa oikealle. 499 00:30:24,531 --> 00:30:26,157 Se vaatii kaksi hyppyä. 500 00:30:50,598 --> 00:30:52,433 Asteekkien laatta on tuolla. 501 00:30:53,101 --> 00:30:54,310 Paljon laattoja. 502 00:31:07,907 --> 00:31:10,451 Luulen, että sinulla on enää yksi hyppy jäljellä. 503 00:31:12,036 --> 00:31:12,996 Niin minäkin. 504 00:31:15,874 --> 00:31:17,041 Pystyt tähän. 505 00:32:02,503 --> 00:32:04,964 - En näe mitään. - Tuolla. 506 00:32:11,304 --> 00:32:12,347 Mikä se on? 507 00:32:14,390 --> 00:32:15,808 Luin tästä. 508 00:32:15,808 --> 00:32:17,060 Se on valokivi. 509 00:32:17,060 --> 00:32:17,977 Se tarvitsee valoa. 510 00:32:17,977 --> 00:32:19,729 Auttakaa kääntämään tätä. 511 00:32:26,444 --> 00:32:27,445 Se on kattoikkuna. 512 00:33:10,196 --> 00:33:11,155 Vau. 513 00:33:45,773 --> 00:33:46,816 En voi uskoa tätä. 514 00:33:48,651 --> 00:33:51,070 Sulkakäärmeen tyttäret tekivät sen oikeasti. 515 00:33:52,321 --> 00:33:54,907 Näkisivätpä isäni ja isoisäni tämän. 516 00:33:58,870 --> 00:33:59,829 Katsokaa. 517 00:34:06,753 --> 00:34:08,254 Se on Malinche. 518 00:34:08,254 --> 00:34:10,506 Äitisi oli oikeassa kaikesta. 519 00:34:13,634 --> 00:34:14,969 Tämä on mahtavaa. 520 00:34:16,512 --> 00:34:18,765 Olemme lukkojen takana. Miten saamme kaiken ulos? 521 00:34:22,018 --> 00:34:23,728 On oltava keino avata tämä. 522 00:34:47,085 --> 00:34:48,961 Tämä on nyt henkilökohtaista, Jess. 523 00:34:51,172 --> 00:34:53,508 Johdit minut ansoihin. 524 00:34:53,508 --> 00:34:56,344 Kacey kuoli sinun takiasi. 525 00:35:00,556 --> 00:35:02,100 Nyt sinä - 526 00:35:04,727 --> 00:35:06,521 ja kaikki tämä historia - 527 00:35:08,022 --> 00:35:09,273 palaa poroksi. 528 00:35:15,113 --> 00:35:17,657 Laske se alas, Billie. 529 00:35:24,038 --> 00:35:24,956 Varokaa! 530 00:35:33,798 --> 00:35:35,466 Sanoinhan, että tulisin perääsi. 531 00:35:43,057 --> 00:35:44,600 Isä? Ei. 532 00:35:48,271 --> 00:35:49,188 Mene. 533 00:35:50,773 --> 00:35:51,858 Ei. 534 00:35:55,862 --> 00:35:57,864 Ei. 535 00:36:00,032 --> 00:36:01,117 Isä, herää. 536 00:36:02,285 --> 00:36:04,203 Isä, ole kiltti ja herää. 537 00:36:06,914 --> 00:36:08,374 En koskaan kertonut sinulle. 538 00:36:08,374 --> 00:36:10,668 Sanoit pettäneesi minut. 539 00:36:10,668 --> 00:36:13,379 Mutta olit minulle tärkeä koko elämäni. 540 00:36:15,214 --> 00:36:16,132 Isä? 541 00:36:17,008 --> 00:36:18,009 Ole kiltti. 542 00:36:32,565 --> 00:36:34,150 Olet elossa! 543 00:36:34,150 --> 00:36:36,986 Pelkäsin, että se oli vain unta. 544 00:36:49,540 --> 00:36:52,627 - Luulin, että hakisit apua. - Niin aioinkin. 545 00:36:53,252 --> 00:36:56,214 Sitten näin Billien ja seurasin häntä. 546 00:36:56,214 --> 00:36:58,674 Jätin savumerkin. 547 00:37:01,636 --> 00:37:04,680 Olisi pitänyt pysyä partiossa. 548 00:37:12,897 --> 00:37:13,773 Hetkinen. 549 00:37:16,317 --> 00:37:19,946 Tällä naisella on paha tapa ottaa asioita, jotka eivät kuulu hänelle. 550 00:37:22,782 --> 00:37:27,328 Tekosi maksaa ihmishenkiä. 551 00:37:28,246 --> 00:37:30,248 Olit oikeassa. Totuus on vaarallinen. 552 00:37:31,207 --> 00:37:34,043 Joudut sen takia vankilaan pitkäksi aikaa. 553 00:37:45,012 --> 00:37:45,846 Joten... 554 00:37:50,935 --> 00:37:52,228 Miten löysit minut? 555 00:37:52,228 --> 00:37:53,771 Löysimme rannekorusi. 556 00:37:53,771 --> 00:37:55,481 Se oli temppu. Billien takia. 557 00:37:55,481 --> 00:37:57,358 Tiedämme. 558 00:37:57,358 --> 00:37:58,859 Siksi menimme toista kautta. 559 00:38:00,778 --> 00:38:03,906 Alan kai vasta tutustua sinuun. 560 00:38:07,368 --> 00:38:09,537 Joten... 561 00:38:10,705 --> 00:38:12,581 Se oli hullu seikkailu. 562 00:38:12,581 --> 00:38:13,708 Olisi ikävää, jos se loppuisi. 563 00:38:15,084 --> 00:38:15,960 Niin olisi. 564 00:38:24,468 --> 00:38:25,386 Oletko kunnossa? 565 00:38:26,971 --> 00:38:28,347 - Olen. - Niinkö? 566 00:38:29,765 --> 00:38:31,517 - Olen. - Oikeasti? 567 00:38:33,311 --> 00:38:35,479 Teimme juuri historiaa. 568 00:38:35,479 --> 00:38:38,983 Löysimme ihka oikean aarteen. 569 00:38:38,983 --> 00:38:41,319 Tiedäthän, ettemme voi pitää sitä? 570 00:38:42,528 --> 00:38:44,155 - Tiedän. - Niinkö? 571 00:38:44,155 --> 00:38:45,948 Totta kai. 572 00:38:45,948 --> 00:38:48,075 - Tiesitkö sen? - Totta kai. 573 00:38:49,744 --> 00:38:50,619 Oikeasti? 574 00:38:52,163 --> 00:38:55,333 Otetaan selfie aarteen kanssa. 575 00:38:55,333 --> 00:38:57,293 Haluatko ottaa selfien? 576 00:38:57,293 --> 00:38:58,586 - Joo. - Tehdään se. 577 00:38:59,462 --> 00:39:00,338 Hyvä on. 578 00:39:09,430 --> 00:39:10,264 Hei. 579 00:39:12,475 --> 00:39:13,601 Oletteko te kaksi... 580 00:39:13,601 --> 00:39:14,894 - Sataprosenttisesti. 581 00:39:14,894 --> 00:39:16,604 - Kyllä. - Kyllä. 582 00:39:18,230 --> 00:39:19,440 Hei. 583 00:39:19,440 --> 00:39:20,483 Tämä on painava. 584 00:39:25,446 --> 00:39:29,658 Tein 20 vuotta sitten virheen, kun yritin tehdä tämän yksin. 585 00:39:33,496 --> 00:39:34,455 Kiitos. 586 00:39:38,000 --> 00:39:38,834 Niin. 587 00:39:41,003 --> 00:39:42,588 Ystäviä on hyvä olla. 588 00:39:43,464 --> 00:39:44,382 Niin. 589 00:39:46,384 --> 00:39:47,802 Ja perhe. 590 00:39:47,802 --> 00:39:50,054 Tulkaa. 591 00:39:50,054 --> 00:39:51,055 No niin. 592 00:39:51,055 --> 00:39:52,515 - Tule! - Minäkö? Varmastiko? 593 00:39:53,474 --> 00:39:54,683 Ensimmäinen selfieni. 594 00:39:54,683 --> 00:39:58,437 No niin. Sanokaa: "Triplajuustokomistus." 595 00:39:58,437 --> 00:40:01,816 Triplajuustokomistus! 596 00:40:01,816 --> 00:40:08,531 MALINCHE JA PANAMERIKKALAINEN AARRE 597 00:40:36,851 --> 00:40:39,311 - Rakkaani. - Yhdennäköisyys on uskomaton. 598 00:40:39,311 --> 00:40:41,063 Äitisi. 599 00:40:41,063 --> 00:40:42,231 Kuka piirsi tämän? 600 00:40:42,231 --> 00:40:44,024 Isäni. 601 00:40:44,024 --> 00:40:46,360 Vautsi. Sinusta on moneen lähtöön. 602 00:40:46,360 --> 00:40:47,278 No... 603 00:40:48,612 --> 00:40:51,073 Tri Manuela Valenzuela. 604 00:40:52,700 --> 00:40:54,535 Äitisi nauttii tästä. 605 00:40:56,120 --> 00:40:57,663 Hän ansaitsi sen. 606 00:40:58,456 --> 00:41:00,166 Koko näyttely on uskomaton. 607 00:41:03,919 --> 00:41:06,005 Hei. Siinähän te olette. 608 00:41:07,256 --> 00:41:08,299 Onko kaikki hyvin? 609 00:41:10,050 --> 00:41:12,595 Anteeksi, että myöhästyin. Menetin ajantajuni. 610 00:41:12,595 --> 00:41:16,140 Siivosin isoisäni työhuonetta. Ja minä... 611 00:41:17,766 --> 00:41:18,976 Löysin tämän nauhan. 612 00:41:21,437 --> 00:41:23,189 Laatikosta, jossa oli isäni tavaroita. 613 00:41:30,571 --> 00:41:32,615 Se kertoo panamerikkalaisesta aarteesta. 614 00:41:32,615 --> 00:41:34,700 Ehkä kuraattorit voivat lisätä sen kokoelmaan. 615 00:41:34,700 --> 00:41:36,869 Emme voi. 616 00:41:37,828 --> 00:41:39,038 Miksi emme? 617 00:41:43,000 --> 00:41:43,918 Koska... 618 00:41:46,754 --> 00:41:48,339 Siinä on toinen juttu. 619 00:41:50,216 --> 00:41:53,802 Toinen aarrejuttuko? 620 00:41:55,471 --> 00:41:56,555 Niin voisi sanoa. 621 00:42:11,570 --> 00:42:13,864 {\an8}RAFAEL: MIKÄ SAAVUTUS! ♪PANAMERIKKALAINENAARRE 622 00:42:19,203 --> 00:42:20,704 RAFAEL: KUN KAIVAA TOTUUDEN ESIIN 623 00:42:28,712 --> 00:42:30,256 SOITTOLISTAN NUMERO 1 624 00:42:37,513 --> 00:42:39,265 {\an8}TAPASIN PRESIDENTIN PRESIDENTIN HYVÄKSYMÄT KENGÄT 625 00:42:39,265 --> 00:42:41,433 {\an8}POTUS KÄYTTÄÄ KENKIÄNI 626 00:42:46,772 --> 00:42:49,358 ETHAN: MIKÄ SAAVUTUS! ♪PANAMERIKKALAINENAARRE 627 00:42:54,947 --> 00:42:56,949 {\an8}TYTTÖYSTÄVÄNI ON SIISTIMPI KUIN SINUN 628 00:43:02,329 --> 00:43:05,499 {\an8}KANSALAISSANKAREITA! MUUTOS SISÄLTÄPÄIN. 629 00:43:10,963 --> 00:43:12,756 {\an8}MUUTOS SISÄLTÄPÄIN! 630 00:43:22,933 --> 00:43:24,935 Tekstitys: Ida Suninen