1
00:00:01,001 --> 00:00:03,795
Jessin piti soittaa,
kun he pääsivät rajan yli.
2
00:00:03,795 --> 00:00:04,879
Billie nappasi Jessin.
3
00:00:04,879 --> 00:00:06,381
Mitäs täällä on?
4
00:00:07,215 --> 00:00:08,800
Anna medaljonki.
5
00:00:08,800 --> 00:00:11,052
- Mikä tuo on?
- Tiennäyttäjä.
6
00:00:11,052 --> 00:00:12,387
Kuin muinainen kompassi.
7
00:00:12,387 --> 00:00:13,722
Mutta se ei toimi.
8
00:00:13,722 --> 00:00:14,723
Se toimii vielä.
9
00:00:14,723 --> 00:00:16,182
Kun olemme lähellä aarretta.
10
00:00:16,182 --> 00:00:18,143
- Mitä teet?
- Murhasit Peter Saduskyn.
11
00:00:18,143 --> 00:00:20,645
Siksi painostit minua
pidättämään Jess Valenzuelan.
12
00:00:20,645 --> 00:00:22,814
Pidätin murhaepäillyn. Hän odottaa teitä.
13
00:00:22,814 --> 00:00:24,774
Isoisäni lähetti kirjan ennen kuolemaansa.
14
00:00:24,774 --> 00:00:25,859
Siinä on salainen viesti.
15
00:00:25,859 --> 00:00:29,571
"Kaikki kadonneet aarteet,
kaikki löydetty, kaikki tuhottu."
16
00:00:29,571 --> 00:00:32,157
Billie ei ole aarteenmetsästäjä,
vaan aarteentuhoaja.
17
00:00:32,157 --> 00:00:34,492
Mutta Salazar on johtaja.
18
00:00:34,492 --> 00:00:38,538
Löydämme pian suuren
panamerikkalaisen aarteen.
19
00:00:38,538 --> 00:00:41,416
Seis! Aarteenetsintänne on ohi.
Poliisi on tulossa.
20
00:00:45,462 --> 00:00:46,671
Salazar!
21
00:00:55,930 --> 00:00:56,848
Tapoit hänet!
22
00:00:56,848 --> 00:00:57,891
Jessita!
23
00:01:00,810 --> 00:01:02,479
Mitä teet täällä, Salazar?
24
00:01:02,979 --> 00:01:05,607
Olen odottanut tätä hetkeä 20 vuotta.
25
00:01:08,568 --> 00:01:09,694
Miksi he ovat yhä elossa?
26
00:01:09,694 --> 00:01:11,738
Emme olisi täällä ilman heitä.
27
00:01:11,738 --> 00:01:14,407
Pidän heidät lähellä,
kunnes löydämme aarteen.
28
00:01:15,492 --> 00:01:16,493
Usko pois.
29
00:01:17,577 --> 00:01:18,745
Hän tappoi veljesi.
30
00:01:20,538 --> 00:01:22,165
Seuraavaksi hän puukottaa sinua.
31
00:01:22,165 --> 00:01:24,834
Rafael, olet näköjään
yhä sama valehtelija,
32
00:01:24,834 --> 00:01:26,586
joka teeskenteli työskentelevänsä meille.
33
00:01:27,837 --> 00:01:29,339
Hän on vain pahentunut siitä.
34
00:01:31,633 --> 00:01:34,719
Te kaksi, vartioikaa tietä.
Menoksi nyt. Tuhlaamme aikaa!
35
00:01:39,474 --> 00:01:41,559
Varovasti laukun kanssa. Siinä on C-4:ää.
36
00:01:59,786 --> 00:02:01,996
Tiennäyttäjä käskee mennä etelään.
37
00:02:06,292 --> 00:02:07,585
He tappoivat agentti Rossin.
38
00:02:07,585 --> 00:02:09,295
Heillä on Jess. Soitetaan poliisille.
39
00:02:09,295 --> 00:02:10,839
Täällä ei ole kenttää.
40
00:02:10,839 --> 00:02:11,923
Mennään etsimään se!
41
00:02:11,923 --> 00:02:14,425
Jess on veneessä. Emme mene minnekään.
42
00:02:14,425 --> 00:02:16,469
Meitä on neljä, heitä vain yksi.
43
00:02:16,469 --> 00:02:17,720
Mutta hänellä on ase.
44
00:02:17,720 --> 00:02:20,974
Voimme hiipiä sivustaa pitkin.
Yrittää napata hänet takaapäin.
45
00:02:20,974 --> 00:02:22,767
- Sillä välin, kun te...
- Harhautatte minua?
46
00:02:24,060 --> 00:02:25,145
Niin.
47
00:02:27,814 --> 00:02:29,691
Poliisi tulee hetkenä minä hyvänsä.
48
00:02:29,691 --> 00:02:31,734
Jos päästät meidät,
sanomme, että autoit meitä.
49
00:02:32,569 --> 00:02:35,196
Bluffaat. Täällä ei ole kenttää.
50
00:02:36,197 --> 00:02:38,116
Kenen luulet soittaneen
sille FBI-agentille?
51
00:02:39,033 --> 00:02:40,368
Heitä tulee lisää.
52
00:02:47,041 --> 00:02:47,917
Mitä tehdään?
53
00:02:47,917 --> 00:02:49,961
Ammutaan ja heitetään
heidät alligaattoreille.
54
00:02:49,961 --> 00:02:51,045
Aloitan tästä.
55
00:02:51,045 --> 00:02:53,464
- Ei, odota! Ei!
- Odottakaa! Ei!
56
00:02:53,464 --> 00:02:55,133
- Kuulitteko tuon?
- Laukaus.
57
00:03:02,140 --> 00:03:03,183
Betsy!
58
00:03:05,685 --> 00:03:08,688
He ovat kuolleet. Meidät tapetaan.
59
00:03:10,982 --> 00:03:14,027
- Häntä on puukotettu. Haavaa pitää painaa.
- Tässä.
60
00:03:14,027 --> 00:03:16,446
Hänet on saatava sairaalaan,
tai hän kuolee!
61
00:03:16,446 --> 00:03:18,406
Viedään hänet autooni. Etsitään valtatie.
62
00:03:19,240 --> 00:03:21,409
Heti kun saamme kenttää,
soitamme hätänumeroon.
63
00:03:21,409 --> 00:03:24,996
Menkää te edeltä.
Ethan ja minä etsimme Jessin.
64
00:03:24,996 --> 00:03:26,122
Hakekaa tyttömme.
65
00:03:27,165 --> 00:03:27,999
Menkää.
66
00:03:29,500 --> 00:03:31,419
- Mennään tuolla veneellä.
- Mennään.
67
00:03:34,088 --> 00:03:37,592
Tiedätkö mitä, Billie?
Olin väärässä suhteesi.
68
00:03:38,468 --> 00:03:40,094
Epäilin sinua koko ajan.
69
00:03:41,679 --> 00:03:42,597
Syy ei ole sinun.
70
00:03:42,597 --> 00:03:43,723
Olet mies.
71
00:03:45,058 --> 00:03:47,435
Cortés teki saman Malinchelle.
72
00:03:53,066 --> 00:03:54,651
Tässä on liian matalaa.
73
00:03:54,651 --> 00:03:57,278
Meidän on käytettävä airoja.
74
00:04:15,797 --> 00:04:18,591
Emme saa heitä kiinni.
Työnnymme liejun läpi.
75
00:04:18,591 --> 00:04:20,134
Yksi veto kerrallaan.
76
00:04:21,386 --> 00:04:24,389
Tämä tuo mieleen partiopoika-ajat.
77
00:04:24,389 --> 00:04:25,807
Olitko partiopoika?
78
00:04:25,807 --> 00:04:27,308
Isä ilmoitti minut.
79
00:04:28,351 --> 00:04:30,103
Halusi minusta seikkailijan
kuten itsestään.
80
00:04:30,103 --> 00:04:31,771
Kunpa hän näkisi minut nyt.
81
00:04:31,771 --> 00:04:33,189
Mihin asemaan pääsit?
82
00:04:33,773 --> 00:04:34,691
Ei sillä ole väliä.
83
00:04:34,691 --> 00:04:36,359
Et tainnut päästä
seikkailijoista eteenpäin.
84
00:04:36,359 --> 00:04:37,777
En edes sudenpennuista.
85
00:04:37,777 --> 00:04:38,945
Ai.
86
00:04:38,945 --> 00:04:40,363
Miten pitkälle pääsit?
87
00:04:42,865 --> 00:04:43,783
Vaeltajaksi.
88
00:04:47,412 --> 00:04:48,329
Sain yhden tolpan!
89
00:04:48,329 --> 00:04:50,915
Hetkinen. En saanutkaan.
90
00:04:50,915 --> 00:04:53,167
- Toimi nyt.
- Hei.
91
00:04:53,167 --> 00:04:56,796
Älä huoli, me autamme.
Onko selvä? Rentoudu vain.
92
00:04:57,672 --> 00:05:02,760
Jos en selviä, kerro poliisille,
että Hendricks tappoi Saduskyn.
93
00:05:03,386 --> 00:05:06,097
Ei. En kerro sitä,
koska saat kertoa sen itse.
94
00:05:07,015 --> 00:05:07,849
Onko selvä?
95
00:05:10,143 --> 00:05:11,311
Oren!
96
00:05:11,311 --> 00:05:15,273
- Tiedän. Haluat, että ajan lujempaa.
- Ei, minua pelottaa.
97
00:05:17,191 --> 00:05:18,109
Niin minuakin.
98
00:06:50,827 --> 00:06:52,370
Mikä tuo on?
99
00:06:52,370 --> 00:06:54,288
Kuoleman sumu.
100
00:06:55,498 --> 00:06:56,624
Mitä nyt?
101
00:06:57,375 --> 00:06:59,419
Tiennäyttäjä käskee jatkaa.
102
00:06:59,419 --> 00:07:01,087
Sitten jatkamme.
103
00:07:04,215 --> 00:07:06,134
En ole nähnyt näin paksua sumua.
104
00:07:06,134 --> 00:07:09,387
Sanoinhan, että se on kuoleman sumu.
105
00:07:10,221 --> 00:07:11,305
Hän on oikeassa.
106
00:07:11,305 --> 00:07:13,558
Hernando De Soton huhuttiin
kirjoittaneen siitä kirjeen -
107
00:07:13,558 --> 00:07:15,226
Espanjan kuninkaalle -
108
00:07:15,226 --> 00:07:17,895
tutkiessaan Mississippiä vuonna 1541.
109
00:07:17,895 --> 00:07:19,814
Hän menetti paljon miehiä.
110
00:07:19,814 --> 00:07:21,149
Onko se totta?
111
00:07:21,149 --> 00:07:23,693
Kuulin, että näillä vesillä kummittelee.
112
00:07:23,693 --> 00:07:25,445
He yrittävät pelotella sinua.
113
00:07:25,445 --> 00:07:29,031
De Soto ei menettänyt ketään sumussa.
114
00:07:29,824 --> 00:07:32,076
Vain taisteluissa.
115
00:07:32,076 --> 00:07:35,288
Silti De Soto kuoli näissä vesissä.
116
00:07:37,623 --> 00:07:39,750
Konkistadoreilla kävi huono tuuri.
117
00:07:39,750 --> 00:07:41,794
Tämä paikka karmii selkäpiitäni.
118
00:07:41,794 --> 00:07:43,296
Älä välitä heistä.
119
00:07:43,296 --> 00:07:44,380
Jatka vain.
120
00:07:45,798 --> 00:07:49,135
Mitä partiopoikien käsikirjassa
sanotaan sumuun eksymisestä?
121
00:07:49,135 --> 00:07:50,970
Pitää odottaa, että se menee ohi.
122
00:07:52,013 --> 00:07:52,847
Emme voi odottaa.
123
00:07:56,267 --> 00:07:57,268
En näe mitään.
124
00:07:57,268 --> 00:07:58,728
Vasemmalle.
125
00:08:00,897 --> 00:08:03,149
Se oli lähellä.
126
00:08:05,485 --> 00:08:06,694
Ajoimme karille.
127
00:08:06,694 --> 00:08:08,446
Hiekkasärkkään tai johonkin.
128
00:08:08,446 --> 00:08:10,490
Yritä työntää.
129
00:08:11,949 --> 00:08:13,784
Olet FBI-agentti.
130
00:08:13,784 --> 00:08:19,624
Vannoit valan,
mutta olet vain ahne aarteenmetsästäjä.
131
00:08:19,624 --> 00:08:21,834
Hector, yritä työntää omalta puoleltasi.
132
00:08:22,835 --> 00:08:24,712
Ymmärsit väärin, Jess.
133
00:08:24,712 --> 00:08:26,255
Me olemme hyviksiä.
134
00:08:26,255 --> 00:08:30,384
Emme ole täällä rikastumassa.
Olemme täällä suuremman hyvän vuoksi.
135
00:08:30,384 --> 00:08:34,847
Kun menneen salaisuudet kaivetaan esiin,
historia kirjoitetaan uusiksi.
136
00:08:34,847 --> 00:08:37,433
Se luo konflikteja. Sotia.
137
00:08:40,019 --> 00:08:42,772
Ihmisistä tuntuu yhtäkkiä,
että heiltä on viety jotain,
138
00:08:42,772 --> 00:08:44,398
josta he eivät edes tienneet.
139
00:08:44,398 --> 00:08:46,275
Menen katsomaan, miten iso este on.
140
00:08:48,736 --> 00:08:50,530
Tuhoat aarteen.
141
00:08:53,866 --> 00:08:56,536
Mikään ei ole totuutta vaarallisempaa.
142
00:08:59,580 --> 00:09:04,502
Panamerikkalainen aarre on
poliittinen ruutitynnyri.
143
00:09:06,045 --> 00:09:07,505
Cras Est Nostrum -
144
00:09:08,881 --> 00:09:10,466
pitää vallitsevan tilan.
145
00:09:11,884 --> 00:09:13,803
Cras Est Nostrum.
146
00:09:16,347 --> 00:09:19,016
"Huominen on meidän."
147
00:09:19,642 --> 00:09:24,105
Huominen on meidän,
koska eilinen on myös meidän.
148
00:09:24,105 --> 00:09:26,399
Hiekkasärkän yli ei pääse.
149
00:09:26,399 --> 00:09:28,067
Mutta muutaman metrin päässä on laituri.
150
00:09:28,067 --> 00:09:29,944
Meidän on käveltävä tästä.
151
00:09:31,904 --> 00:09:33,364
Emmekö juuri ohittaneet tuon puun?
152
00:09:35,324 --> 00:09:38,369
Enpä tiedä. Kaikki näyttää samalta.
153
00:09:39,328 --> 00:09:41,622
Tuntuu, että kierrämme vain kehää.
154
00:09:41,622 --> 00:09:42,915
Ajattelin samaa.
155
00:09:43,541 --> 00:09:44,917
Toivoin, ettet sanoisi sitä.
156
00:09:45,626 --> 00:09:46,836
EI VERKKOYHTEYTTÄ
157
00:09:47,420 --> 00:09:48,546
- Sain tolpan.
- Niinkö?
158
00:09:48,546 --> 00:09:49,714
Soita hätänumeroon.
159
00:09:53,968 --> 00:09:54,802
Haloo?
160
00:09:54,802 --> 00:09:57,763
Hei. FBI:n agenttia on puukotettu.
161
00:09:57,763 --> 00:10:00,182
Tarvitsemme poliisin ja ensihoitajat.
162
00:10:00,182 --> 00:10:04,145
Missä? Jossain Paholaisen suolla.
163
00:10:04,854 --> 00:10:06,772
En tiedä. Täällä ei ole katukylttejä.
164
00:10:06,772 --> 00:10:08,065
Olemme soisella polulla.
165
00:10:08,065 --> 00:10:09,692
En tiedä!
166
00:10:09,692 --> 00:10:11,444
Tiedän, että tämä on iso suo.
167
00:10:11,444 --> 00:10:12,987
Etkö voi jäljittää puhelintani?
168
00:10:12,987 --> 00:10:16,741
Hyvä on.
Ajan, kunnes tiedän, missä olemme.
169
00:10:24,165 --> 00:10:26,709
Näyttää temppelin raunioilta.
170
00:10:28,085 --> 00:10:30,546
Miten he saivat nämä
painavat kivet tänne asti?
171
00:10:31,255 --> 00:10:33,591
Alkuperäiskansat olivat
loistavia arkkitehteja.
172
00:10:35,551 --> 00:10:36,427
Vau.
173
00:10:37,261 --> 00:10:38,554
Katso tätä.
174
00:10:40,681 --> 00:10:42,975
Hernando De Soton mies.
175
00:10:43,768 --> 00:10:46,062
Useampi kuin yksi. Katsokaa.
176
00:10:46,062 --> 00:10:47,730
Miten he löysivät tänne?
177
00:10:47,730 --> 00:10:50,733
He kai kiduttivat sulkakäärmeen tytärtä.
178
00:10:51,525 --> 00:10:53,069
Konkistadorit olivat hyviä siinä.
179
00:10:53,069 --> 00:10:55,321
Miksi he sitten tappoivat toisensa?
180
00:10:55,905 --> 00:10:56,906
Heistä tuli ahneita.
181
00:10:57,698 --> 00:10:58,532
Ei.
182
00:10:59,492 --> 00:11:01,327
Jokin on vialla.
183
00:11:01,327 --> 00:11:04,747
He eivät tappaisi toisiaan ahneudesta
ennen aarteen löytämistä.
184
00:11:04,747 --> 00:11:07,458
Tuolla näyttää olevan jotain.
185
00:11:22,598 --> 00:11:23,724
Kojootti.
186
00:11:23,724 --> 00:11:24,809
Kojootti on huijari.
187
00:11:25,434 --> 00:11:26,435
Se tarkoittaa, että se on ansa.
188
00:11:26,435 --> 00:11:28,145
Kuolema on nurkan takana.
189
00:11:28,145 --> 00:11:29,397
Ovatko nuo smaragdeja?
190
00:11:29,397 --> 00:11:30,648
Sen silmissä.
191
00:11:30,648 --> 00:11:32,525
Emme tulleet jalokivien takia.
192
00:11:35,486 --> 00:11:36,904
Vain matkamuistoksi.
193
00:11:40,491 --> 00:11:42,034
Hector, oletko kunnossa?
194
00:11:42,034 --> 00:11:43,369
Olen.
195
00:11:48,582 --> 00:11:50,209
- Varokaa!
- Tämä oli ansa.
196
00:11:50,209 --> 00:11:51,419
Hän hallusinoi.
197
00:11:52,211 --> 00:11:53,212
Niitä on kaikkialla!
198
00:11:54,213 --> 00:11:55,715
Niitä on kaikkialla.
199
00:11:55,715 --> 00:11:57,049
Hector?
200
00:11:57,675 --> 00:11:59,301
Hector? Rauhoitu.
201
00:11:59,301 --> 00:12:01,303
Kaikki maahan!
202
00:12:02,471 --> 00:12:03,431
Hector!
203
00:12:05,474 --> 00:12:07,560
- Jess!
- Toivottavasti ei.
204
00:12:07,560 --> 00:12:09,186
Se tuli tuolta. Vauhtia.
205
00:12:14,358 --> 00:12:15,234
Kacey!
206
00:12:15,818 --> 00:12:17,486
Sinua on ammuttu.
207
00:12:17,486 --> 00:12:20,448
Olen kunnossa. Oikeasti.
208
00:12:20,448 --> 00:12:22,491
Kadotimme Jessin ja Rafaelin.
209
00:12:22,491 --> 00:12:23,409
He irrottivat itsensä.
210
00:12:23,409 --> 00:12:26,245
He tiesivät, että kojootti oli ansa,
ja johdattivat meidät sen luo.
211
00:12:27,288 --> 00:12:28,289
Pystytkö kävelemään?
212
00:12:29,582 --> 00:12:30,666
He saivat etumatkaa.
213
00:12:30,666 --> 00:12:34,378
Meillä on tiennäyttäjä, ja vaikka
heitä onnistaisi, meillä on aseet.
214
00:12:34,378 --> 00:12:36,338
He eivät lähde aarteen kanssa.
215
00:12:36,922 --> 00:12:38,466
Selvä. Mitä teemme?
216
00:12:39,133 --> 00:12:41,635
- Palaammeko veneille? Kutsummeko poliisin?
- Emme.
217
00:12:41,635 --> 00:12:44,680
He räjäyttäisivät aarteen
ennen poliisin tuloa.
218
00:12:44,680 --> 00:12:45,765
Aivan.
219
00:12:45,765 --> 00:12:48,017
Jatkamme sinne,
minne tiennäyttäjä osoitti.
220
00:12:48,017 --> 00:12:49,643
Pääsemme aarteen luo ensin -
221
00:12:49,643 --> 00:12:51,937
ja yritämme saada suurimman osan turvaan.
222
00:12:51,937 --> 00:12:52,897
Selvä.
223
00:12:55,900 --> 00:12:56,984
Mikä tuo on?
224
00:12:59,653 --> 00:13:01,447
Mesoamerikkalainen patsas.
225
00:13:03,199 --> 00:13:04,617
Mihin suuntaan?
226
00:13:04,617 --> 00:13:06,410
- Vasemmalle vai oikealle?
- Tuota...
227
00:13:06,410 --> 00:13:08,162
Selvä.
228
00:13:08,162 --> 00:13:12,374
Eurooppalaiset pitivät
vasenkätisiä pahoina.
229
00:13:12,374 --> 00:13:14,251
Mutta mesoamerikkalaiset uskovat,
230
00:13:14,251 --> 00:13:18,339
että kehon vasen puoli
oli täynnä elinvoimaa.
231
00:13:18,339 --> 00:13:19,256
Olet oikeassa.
232
00:13:19,256 --> 00:13:23,511
Jumala, johon asteekit luottivat eniten,
oli Huitzilopochtli, eli -
233
00:13:23,511 --> 00:13:25,721
vasenkätinen kolibri.
234
00:13:26,847 --> 00:13:27,890
Vasemmalle siis.
235
00:13:33,062 --> 00:13:34,647
Näkyykö katukylttejä?
236
00:13:34,647 --> 00:13:36,023
Ei mitään merkittyä.
237
00:13:37,274 --> 00:13:40,152
- Mikä tuo on?
- Rossin puhelin.
238
00:13:41,111 --> 00:13:42,321
TRI ZEKE
239
00:13:42,321 --> 00:13:46,408
En tiedä miten tai miksi, mutta oikea
lääkäri soittaa hänelle juuri nyt.
240
00:13:47,117 --> 00:13:48,911
- Mitä?
- Haloo?
241
00:13:48,911 --> 00:13:51,705
Hei, Bets. Kuolen jännitykseen.
Pidätitkö hänet?
242
00:13:51,705 --> 00:13:53,624
Tri Zeke, nimeni on Tasha Rivers.
243
00:13:56,252 --> 00:13:57,419
Tarvitsen apuasi.
244
00:13:57,419 --> 00:13:58,671
Ole kiltti.
245
00:14:05,386 --> 00:14:06,554
Näyttää ammuskelulta.
246
00:14:07,555 --> 00:14:08,889
Mutta keiden välillä?
247
00:14:09,515 --> 00:14:11,267
Vaikea sanoa.
248
00:14:11,267 --> 00:14:13,018
Ainakaan ei Jess ja hänen isänsä.
249
00:14:13,018 --> 00:14:15,145
Vielä. Hänet pitää löytää.
250
00:14:30,536 --> 00:14:31,787
Vasemmalle vai oikealle?
251
00:14:31,787 --> 00:14:33,289
Mitä tiennäyttäjä sanoo?
252
00:14:33,289 --> 00:14:35,249
Molempiin suuntiin.
253
00:14:35,249 --> 00:14:36,417
Miksi se tekisi niin?
254
00:14:38,460 --> 00:14:40,004
Koska se on testi.
255
00:14:51,015 --> 00:14:52,474
Tiedän, mihin suuntaan mennä.
256
00:14:56,854 --> 00:14:58,314
He menivät tuonne.
257
00:14:59,481 --> 00:15:01,692
Betsyllä taitaa olla ilmarinta.
258
00:15:02,401 --> 00:15:03,527
Ei kuulosta hyvältä.
259
00:15:03,527 --> 00:15:07,406
Tilanne on paha, mutta parannamme hänet.
260
00:15:07,406 --> 00:15:10,075
Sinun on kuunneltava minua.
261
00:15:10,075 --> 00:15:11,869
Totta kai. Olet lääkäri.
262
00:15:11,869 --> 00:15:12,995
Olen kuolinsyyntutkija.
263
00:15:12,995 --> 00:15:15,873
Eivätkö he työskentele kuolleiden parissa?
264
00:15:15,873 --> 00:15:16,999
Kyllä.
265
00:15:18,417 --> 00:15:19,793
Mutta lupaan, että tiedän, mitä teen.
266
00:15:19,793 --> 00:15:22,546
Hyvä on, tri Zeke. Tehdään se.
267
00:15:22,546 --> 00:15:23,464
Hienoa.
268
00:15:23,464 --> 00:15:26,091
Sinun pitää iskeä Betsyä rintaan
terävällä ja ontolla esineellä.
269
00:15:26,091 --> 00:15:29,094
Se vähentää painetta
ja auttaa häntä hengittämään.
270
00:15:29,094 --> 00:15:30,721
Pystythän siihen?
271
00:15:33,474 --> 00:15:35,893
Pystyn. Kyllä pystyn.
272
00:15:35,893 --> 00:15:37,895
Hienoa. Etsi kynä.
273
00:15:37,895 --> 00:15:40,022
Kynä.
274
00:15:42,399 --> 00:15:44,860
Minulla ei ole kynää.
Olen täysin digitaalinen.
275
00:15:45,486 --> 00:15:47,237
Minulla on
ympäristöystävällinen metallipilli.
276
00:15:47,237 --> 00:15:48,447
Täydellistä.
277
00:15:48,447 --> 00:15:50,616
Sinun pitää olla hyvin tarkka.
278
00:15:52,618 --> 00:15:53,661
Pysäytä.
279
00:15:53,661 --> 00:15:55,162
Hyvä on.
280
00:16:18,560 --> 00:16:19,853
Löysimme sen.
281
00:16:19,853 --> 00:16:23,565
Kukaan ei ole nähnyt tätä
sitten sulkakäärmeen tytärten.
282
00:16:24,650 --> 00:16:25,651
Mitä odotamme?
283
00:16:26,986 --> 00:16:28,237
Jessita!
284
00:16:31,365 --> 00:16:32,199
Ei.
285
00:16:34,910 --> 00:16:36,120
Kävelimme ansaan.
286
00:16:36,954 --> 00:16:38,372
Ehkä kojootti jäi huomaamatta.
287
00:16:42,126 --> 00:16:43,752
- Auta nostamaan. Tule.
- Hyvä on.
288
00:16:55,139 --> 00:16:57,391
Hyvä on.
289
00:16:57,391 --> 00:16:59,643
Näen hänen solisluunsa.
290
00:16:59,643 --> 00:17:01,437
Iske häntä sen alapuolelle.
291
00:17:01,437 --> 00:17:03,605
Älä puhkaise keuhkoa.
292
00:17:03,605 --> 00:17:05,149
Ihan uteliaisuudesta.
293
00:17:05,149 --> 00:17:07,443
Mitä jos puhkaisemme keuhkon vahingossa?
294
00:17:08,193 --> 00:17:09,403
Hän kuolee.
295
00:17:13,866 --> 00:17:15,034
- Olen valmis.
- Hienoa.
296
00:17:15,034 --> 00:17:17,745
On parasta keskittyä ennen viillon tekoa.
297
00:17:18,328 --> 00:17:20,956
Hengitä syvään, hengitä ulos ja...
298
00:17:25,294 --> 00:17:27,296
Hyvänen aika. En tiedä.
299
00:17:28,505 --> 00:17:30,549
Voi luoja, se toimi. Se toimi.
300
00:17:30,549 --> 00:17:32,009
Jes!
301
00:17:32,009 --> 00:17:35,888
Jee! Anteeksi. Niin. Voi luoja.
302
00:17:35,888 --> 00:17:37,181
- Voi luoja.
- Voi...
303
00:17:40,184 --> 00:17:43,228
Olet kovin tyyppi,
jonka olen koskaan tuntenut.
304
00:17:43,228 --> 00:17:45,439
Oren, minäkö?
Aioit hypätä luodin eteen puolestani.
305
00:17:45,439 --> 00:17:47,483
- Olemme kai molemmat koviksia.
- Niin.
306
00:17:49,026 --> 00:17:51,403
- Voi luoja. Oletko kunnossa?
- Selvä.
307
00:17:55,949 --> 00:17:57,159
Se on liian painava.
308
00:17:57,993 --> 00:18:00,412
Ehkä voimme
sahata kalterit multityökalulla.
309
00:18:00,412 --> 00:18:01,413
Hyvä idea.
310
00:18:02,414 --> 00:18:03,582
Ei, annoin sen sinulle.
311
00:18:03,582 --> 00:18:04,875
- Annoitko?
- Kyllä.
312
00:18:09,630 --> 00:18:11,507
Taisin pudottaa sen, kun pakenimme.
313
00:18:12,549 --> 00:18:13,550
Ei se mitään, tule.
314
00:18:24,895 --> 00:18:27,231
Onko ambulanssia näkynyt, Oren?
315
00:18:27,231 --> 00:18:29,191
Hehän sanoivat tietävänsä, missä olemme.
316
00:18:30,025 --> 00:18:31,193
Niin.
317
00:18:31,193 --> 00:18:32,694
Ajan hänet itse sairaalaan.
318
00:18:32,694 --> 00:18:35,322
Emme voi tehdä sitä.
Se on liian vaarallista.
319
00:18:35,322 --> 00:18:38,033
Hän on liian epävakaa.
Pitää odottaa ensihoitajia.
320
00:18:38,033 --> 00:18:39,993
Verenvuoto ei tyrehdy.
321
00:18:39,993 --> 00:18:41,537
Älä huoli. Selviät kyllä.
322
00:18:41,537 --> 00:18:43,038
Ambulanssi on tulossa.
323
00:18:44,331 --> 00:18:46,416
Agentti Ross, olen pahoillani.
324
00:18:47,000 --> 00:18:48,210
Syy ei ole sinun.
325
00:18:49,670 --> 00:18:51,421
Pyysin sinua soittamaan.
326
00:18:54,133 --> 00:18:56,510
Kuuletteko tuon? Täällä!
327
00:18:58,011 --> 00:18:58,887
Täällä!
328
00:18:59,972 --> 00:19:01,515
Tänne päin!
329
00:19:13,068 --> 00:19:17,531
Uskomatonta, että kuolemme
näin lähellä aarteen löytämistä.
330
00:19:19,032 --> 00:19:20,367
Kaikki on minun syytäni.
331
00:19:23,745 --> 00:19:24,997
Olisi pitänyt kuunnella äitiäsi.
332
00:19:31,753 --> 00:19:34,047
Hän sanoi,
että aarrejahti pilaisi elämämme.
333
00:19:34,923 --> 00:19:35,841
Niin pilasikin.
334
00:19:36,717 --> 00:19:38,552
Ja sinä. Et saisi olla täällä.
335
00:19:38,552 --> 00:19:41,471
Sinulla pitäisi olla koko elämä edessäsi.
336
00:19:42,139 --> 00:19:43,348
Olin typerys.
337
00:19:46,768 --> 00:19:48,687
Et saa kaikkea kunniaa.
338
00:19:54,693 --> 00:19:59,865
Varastin laatikot Billieltä
ja löysin sinut vankilasta.
339
00:20:02,534 --> 00:20:04,828
Olisit yhä siellä ilman minua.
340
00:20:08,957 --> 00:20:11,210
Minun ei olisi pitänyt joutua vankilaan.
341
00:20:12,544 --> 00:20:14,004
Olisi pitänyt olla kanssasi.
342
00:20:15,631 --> 00:20:16,715
Ja äitisi.
343
00:20:20,802 --> 00:20:21,887
Jäin kaikesta paitsi.
344
00:20:24,723 --> 00:20:27,226
Kaikesta, millä oli merkitystä elämässä.
345
00:20:31,104 --> 00:20:32,731
Ensimmäisistä askeleistasi.
346
00:20:33,941 --> 00:20:35,108
Äiti sanoi, että söin sen.
347
00:20:39,488 --> 00:20:41,156
- Ensimmäiset sanasi.
- Niin.
348
00:20:42,282 --> 00:20:44,451
Äiti.
349
00:20:48,538 --> 00:20:51,541
Ei kai toinen sanasi ollut "isä"?
350
00:20:52,709 --> 00:20:54,711
- Kakka.
- Kakka.
351
00:20:59,591 --> 00:21:00,759
Nyt tajuan.
352
00:21:03,136 --> 00:21:04,054
Olit oikeassa.
353
00:21:06,431 --> 00:21:09,851
Tämä aarre edustaa perheitämme.
354
00:21:11,228 --> 00:21:12,604
Perintöämme.
355
00:21:14,731 --> 00:21:16,984
Äitini kertoi minulle tarinoita siitä.
356
00:21:20,153 --> 00:21:23,282
Perheemme velvollisuus oli suojella sitä.
357
00:21:27,953 --> 00:21:29,079
Petin hänet.
358
00:21:29,079 --> 00:21:30,580
Se ei ole totta.
359
00:21:34,501 --> 00:21:35,377
Billie löysi meidät.
360
00:21:39,298 --> 00:21:40,549
- Jess?
- Jess?
361
00:21:40,549 --> 00:21:41,925
- Jess!
- Liam?
362
00:21:42,884 --> 00:21:43,719
Ethan!
363
00:21:47,180 --> 00:21:48,181
Hei.
364
00:21:48,181 --> 00:21:49,641
Näytätte vahvoilta.
365
00:21:49,641 --> 00:21:51,018
Ehkä saamme sen ylös yhdessä.
366
00:21:51,018 --> 00:21:52,185
- Hyvä on.
- Kolmosella.
367
00:21:52,185 --> 00:21:53,979
- Yy, kaa, koo.
- Yy, kaa, koo.
368
00:21:56,523 --> 00:21:57,357
Selvä.
369
00:21:58,191 --> 00:22:01,361
Okei.
370
00:22:01,361 --> 00:22:03,030
Teemme vivun.
371
00:22:03,030 --> 00:22:04,323
Okei.
372
00:22:07,326 --> 00:22:08,160
Odota.
373
00:22:08,160 --> 00:22:09,661
Toinen kojootti.
374
00:22:17,794 --> 00:22:18,628
Vau.
375
00:22:19,713 --> 00:22:22,132
Okei. Paha kojootti.
376
00:22:24,468 --> 00:22:26,595
Katsotaan, onko eteneminen
nyt turvallista.
377
00:22:30,766 --> 00:22:31,850
Ei.
378
00:22:32,934 --> 00:22:35,270
Jess huijasi meitä rannekorulla.
379
00:22:35,270 --> 00:22:36,688
Valitsimme väärän polun.
380
00:22:36,688 --> 00:22:37,773
Meidän on palattava.
381
00:22:45,322 --> 00:22:46,907
Laita se tuohon. Sen päälle.
382
00:22:46,907 --> 00:22:48,033
Selvä. Varo.
383
00:22:50,243 --> 00:22:52,704
Selvä. Oletko valmis?
Kolme, kaksi, yksi. Nyt!
384
00:22:52,704 --> 00:22:53,789
- Nosta!
- Nyt!
385
00:22:53,789 --> 00:22:54,915
No niin.
386
00:22:54,915 --> 00:22:55,999
Se toimii!
387
00:22:57,417 --> 00:22:58,668
- No niin.
- No niin.
388
00:23:01,963 --> 00:23:03,215
Mene.
389
00:23:04,091 --> 00:23:05,217
- Mene.
- Melkein.
390
00:23:05,217 --> 00:23:06,176
Mene, mene.
391
00:23:08,845 --> 00:23:10,097
- Pidä sitä.
- Selvä.
392
00:23:12,391 --> 00:23:14,184
- Tule!
- Tule. Äkkiä!
393
00:23:19,314 --> 00:23:22,526
{\an8}Hei. Mikä siinä kestää?
Ystäväni ovat vaarassa.
394
00:23:22,526 --> 00:23:25,570
En tiedä.
Siksi tarvitsemme etsintäpartion.
395
00:23:25,570 --> 00:23:28,657
Veneitä, koptereita, koiria.
Olen rauhallinen!
396
00:23:30,283 --> 00:23:31,785
- Hoidan tämän.
- Selvä. Pitäkää kiirettä.
397
00:23:31,785 --> 00:23:32,953
Soitan edeltä.
398
00:23:35,288 --> 00:23:37,582
Kuinka kauan,
ennen kuin etsintäryhmä tulee?
399
00:23:37,582 --> 00:23:38,750
Ainakin puoli tuntia.
400
00:23:39,793 --> 00:23:42,003
Emme voi odottaa.
Meidän pitää auttaa heitä.
401
00:23:42,003 --> 00:23:42,921
Miten?
402
00:23:42,921 --> 00:23:45,549
En tiedä, ehkä on toinen vene tai jotain.
403
00:23:45,549 --> 00:23:47,467
En voi olla tekemättä mitään.
On tehtävä jotain.
404
00:23:47,467 --> 00:23:48,593
Hyvä on, mennään.
405
00:23:51,930 --> 00:23:53,723
Tuollako aarre on?
406
00:23:53,723 --> 00:23:55,892
Ihme, että se on yhä pystyssä.
407
00:23:55,892 --> 00:23:57,602
Jos Billie ja Salazar löytävät sen,
408
00:23:57,602 --> 00:24:00,730
alkuperäiskansojen kadonnut historia
tuhoutuu ikiajoiksi.
409
00:24:01,940 --> 00:24:05,485
- Mistä tiesit?
- Isoisäni sai sen selville.
410
00:24:05,485 --> 00:24:07,154
Siksi he tappoivat hänet.
411
00:24:07,154 --> 00:24:09,239
Salaseura on tehnyt tätä vuosisatoja.
412
00:24:09,239 --> 00:24:10,699
Selvä. Pysytään suunnitelmassa.
413
00:24:10,699 --> 00:24:11,867
Menemme sisään.
414
00:24:11,867 --> 00:24:14,494
Viedään aarre ennen
Billien ja Salazarin tuloa.
415
00:24:14,494 --> 00:24:15,454
Odota.
416
00:24:15,454 --> 00:24:18,498
Jos Tasha ja Oren saivat poliisin kiinni,
417
00:24:19,082 --> 00:24:21,168
he pääsisivät vain laiturille asti.
418
00:24:21,751 --> 00:24:22,919
Minun on palattava
johdattamaan heidät tänne.
419
00:24:22,919 --> 00:24:24,754
Palattava? Pääsimme hädin tuskin tänne.
420
00:24:24,754 --> 00:24:27,299
Menen länteen, seuraan laskevaa aurinkoa,
421
00:24:27,299 --> 00:24:30,760
kunnes osun penkkaan. Lähellä on tie.
422
00:24:31,386 --> 00:24:32,304
Partiopoika.
423
00:24:33,263 --> 00:24:34,264
Aivan.
424
00:24:35,849 --> 00:24:37,225
Ole varovainen.
425
00:24:38,310 --> 00:24:39,644
Toisen meistä on oltava.
426
00:24:51,239 --> 00:24:52,866
Billie, odota.
427
00:24:55,076 --> 00:24:56,203
Tarvitsen vain hetken.
428
00:25:00,165 --> 00:25:03,043
Ei!
429
00:25:07,714 --> 00:25:09,090
Hän oli rasite.
430
00:25:11,718 --> 00:25:15,347
Veljesi aneli henkensä puolesta
raunioiden alla.
431
00:25:15,347 --> 00:25:17,015
Salazar seisoi hänen yläpuolellaan.
432
00:25:18,016 --> 00:25:19,434
Kutsui häntä rasitteeksi.
433
00:25:19,434 --> 00:25:21,269
Sitten hän ampui hänet.
434
00:25:23,730 --> 00:25:25,065
Rafael oli oikeassa.
435
00:25:26,399 --> 00:25:28,318
Tapoit veljeni.
436
00:25:28,318 --> 00:25:29,778
Aate.
437
00:25:29,778 --> 00:25:32,322
Aate on kaikkein tärkein.
438
00:25:32,322 --> 00:25:33,698
Kacey hidasti meitä.
439
00:25:33,698 --> 00:25:35,325
Siksi hänen piti kuolla.
440
00:25:36,368 --> 00:25:37,786
Siksi Sebastiankin kuoli.
441
00:25:39,663 --> 00:25:43,792
Cras Est Nostrum
valitsi minut Salazariksi.
442
00:25:43,792 --> 00:25:45,669
Koska teen vaikeat päätökset.
443
00:25:45,669 --> 00:25:47,045
Ansaitsin sen tittelin.
444
00:26:09,568 --> 00:26:11,236
Minä olen nyt Salazar.
445
00:26:24,749 --> 00:26:25,667
Täällä.
446
00:26:39,389 --> 00:26:40,390
Huitzilopochtli.
447
00:26:41,266 --> 00:26:43,351
Hän ei ole vain vasenkätinen kolibri,
448
00:26:43,351 --> 00:26:45,270
vaan myös asteekkien sodan jumala.
449
00:26:45,270 --> 00:26:46,980
Ylimmäinen suojelijajumala.
450
00:26:47,606 --> 00:26:49,149
Hän suojelee aarretta.
451
00:26:49,149 --> 00:26:50,734
On oltava salpa tai jotain.
452
00:26:50,734 --> 00:26:52,944
Isä!
453
00:26:52,944 --> 00:26:54,362
Mitä sinä teet?
454
00:26:55,488 --> 00:26:56,573
Kutsuit minua "isäksi".
455
00:26:56,573 --> 00:26:59,284
Sanoit, että Huitzilopochtli on
sodan jumala.
456
00:26:59,284 --> 00:27:01,870
Se voi olla ansa, joka voi viedä kätesi.
457
00:27:03,371 --> 00:27:04,205
Hyvä huomio.
458
00:27:04,998 --> 00:27:06,583
- Käytän vasenta kättäni.
- Ei!
459
00:27:08,877 --> 00:27:10,003
Täällä on jotain.
460
00:27:22,223 --> 00:27:24,017
Se toimi.
461
00:27:27,979 --> 00:27:29,105
Sisälle!
462
00:27:36,029 --> 00:27:38,156
Vauhtia. Meidän pitää mennä.
463
00:27:41,868 --> 00:27:43,036
Ovi sulkeutuu.
464
00:27:58,968 --> 00:28:01,304
Aarrekammion sisäänkäynti.
465
00:28:03,640 --> 00:28:04,724
Voisiko se olla?
466
00:28:13,316 --> 00:28:14,359
Vau.
467
00:28:23,952 --> 00:28:25,245
Nuo liikkuvat.
468
00:28:25,245 --> 00:28:27,497
Onko se hyvä vai huono asia?
469
00:28:27,497 --> 00:28:28,915
Ehdottomasti huono.
470
00:28:32,252 --> 00:28:33,420
Ei askeltakaan.
471
00:28:35,338 --> 00:28:36,423
Se on jaguaari.
472
00:28:36,423 --> 00:28:38,133
Se suojelee aarretta.
473
00:28:38,133 --> 00:28:39,926
Meidän on päästävä sen ohi.
474
00:28:39,926 --> 00:28:41,469
Miten?
475
00:28:41,469 --> 00:28:42,679
Kun liikumme, ne liikkuvat.
476
00:28:42,679 --> 00:28:45,682
Emme ehdi ovelle,
ennen kuin meitä ammutaan nuolilla.
477
00:28:51,146 --> 00:28:52,272
Se on arvoitus.
478
00:28:55,358 --> 00:28:56,526
Se on suosikkiasiasi.
479
00:29:15,837 --> 00:29:17,422
MESOAMERIKKALAISET KUVIOT,
ANDIEN KUVIOT
480
00:29:26,765 --> 00:29:27,599
INKAT, ASTEEKIT, MAYAT
481
00:29:27,599 --> 00:29:29,309
Sulkakäärmeen tyttäret -
482
00:29:29,309 --> 00:29:32,979
käyttivät kolmea käärmesymbolia
tunnistaakseen itsensä.
483
00:29:32,979 --> 00:29:34,397
Kolmen sääntö.
484
00:29:34,397 --> 00:29:35,774
Kolme laatikkoa.
485
00:29:35,774 --> 00:29:37,150
Kolme laattaa.
486
00:29:37,150 --> 00:29:39,235
Asteekit, inkat ja mayat.
487
00:29:40,779 --> 00:29:42,322
Inkojen symboli.
488
00:29:42,322 --> 00:29:43,531
Puolellasi, Liam.
489
00:29:43,531 --> 00:29:45,116
Viisi laattaa edessäsi.
490
00:29:45,116 --> 00:29:46,409
Astu sille.
491
00:29:55,460 --> 00:29:57,337
Oletko varma tästä, Valenzuela?
492
00:29:59,005 --> 00:30:00,006
Olen.
493
00:30:01,633 --> 00:30:02,550
Sitten minäkin.
494
00:30:04,177 --> 00:30:05,261
Syteen tai saveen.
495
00:30:08,848 --> 00:30:10,266
Ne eivät pysähdy.
496
00:30:10,266 --> 00:30:12,811
Eivät, ennen kuin astumme
kaikille kolmelle.
497
00:30:19,025 --> 00:30:22,570
- Mayojen symboli on lähimpänä sinua, isä.
- Niin.
498
00:30:22,570 --> 00:30:24,531
Neljä laattaa oikealle.
499
00:30:24,531 --> 00:30:26,157
Se vaatii kaksi hyppyä.
500
00:30:50,598 --> 00:30:52,433
Asteekkien laatta on tuolla.
501
00:30:53,101 --> 00:30:54,310
Paljon laattoja.
502
00:31:07,907 --> 00:31:10,451
Luulen, että sinulla on enää
yksi hyppy jäljellä.
503
00:31:12,036 --> 00:31:12,996
Niin minäkin.
504
00:31:15,874 --> 00:31:17,041
Pystyt tähän.
505
00:32:02,503 --> 00:32:04,964
- En näe mitään.
- Tuolla.
506
00:32:11,304 --> 00:32:12,347
Mikä se on?
507
00:32:14,390 --> 00:32:15,808
Luin tästä.
508
00:32:15,808 --> 00:32:17,060
Se on valokivi.
509
00:32:17,060 --> 00:32:17,977
Se tarvitsee valoa.
510
00:32:17,977 --> 00:32:19,729
Auttakaa kääntämään tätä.
511
00:32:26,444 --> 00:32:27,445
Se on kattoikkuna.
512
00:33:10,196 --> 00:33:11,155
Vau.
513
00:33:45,773 --> 00:33:46,816
En voi uskoa tätä.
514
00:33:48,651 --> 00:33:51,070
Sulkakäärmeen tyttäret
tekivät sen oikeasti.
515
00:33:52,321 --> 00:33:54,907
Näkisivätpä isäni ja isoisäni tämän.
516
00:33:58,870 --> 00:33:59,829
Katsokaa.
517
00:34:06,753 --> 00:34:08,254
Se on Malinche.
518
00:34:08,254 --> 00:34:10,506
Äitisi oli oikeassa kaikesta.
519
00:34:13,634 --> 00:34:14,969
Tämä on mahtavaa.
520
00:34:16,512 --> 00:34:18,765
Olemme lukkojen takana.
Miten saamme kaiken ulos?
521
00:34:22,018 --> 00:34:23,728
On oltava keino avata tämä.
522
00:34:47,085 --> 00:34:48,961
Tämä on nyt henkilökohtaista, Jess.
523
00:34:51,172 --> 00:34:53,508
Johdit minut ansoihin.
524
00:34:53,508 --> 00:34:56,344
Kacey kuoli sinun takiasi.
525
00:35:00,556 --> 00:35:02,100
Nyt sinä -
526
00:35:04,727 --> 00:35:06,521
ja kaikki tämä historia -
527
00:35:08,022 --> 00:35:09,273
palaa poroksi.
528
00:35:15,113 --> 00:35:17,657
Laske se alas, Billie.
529
00:35:24,038 --> 00:35:24,956
Varokaa!
530
00:35:33,798 --> 00:35:35,466
Sanoinhan, että tulisin perääsi.
531
00:35:43,057 --> 00:35:44,600
Isä? Ei.
532
00:35:48,271 --> 00:35:49,188
Mene.
533
00:35:50,773 --> 00:35:51,858
Ei.
534
00:35:55,862 --> 00:35:57,864
Ei.
535
00:36:00,032 --> 00:36:01,117
Isä, herää.
536
00:36:02,285 --> 00:36:04,203
Isä, ole kiltti ja herää.
537
00:36:06,914 --> 00:36:08,374
En koskaan kertonut sinulle.
538
00:36:08,374 --> 00:36:10,668
Sanoit pettäneesi minut.
539
00:36:10,668 --> 00:36:13,379
Mutta olit minulle tärkeä koko elämäni.
540
00:36:15,214 --> 00:36:16,132
Isä?
541
00:36:17,008 --> 00:36:18,009
Ole kiltti.
542
00:36:32,565 --> 00:36:34,150
Olet elossa!
543
00:36:34,150 --> 00:36:36,986
Pelkäsin, että se oli vain unta.
544
00:36:49,540 --> 00:36:52,627
- Luulin, että hakisit apua.
- Niin aioinkin.
545
00:36:53,252 --> 00:36:56,214
Sitten näin Billien ja seurasin häntä.
546
00:36:56,214 --> 00:36:58,674
Jätin savumerkin.
547
00:37:01,636 --> 00:37:04,680
Olisi pitänyt pysyä partiossa.
548
00:37:12,897 --> 00:37:13,773
Hetkinen.
549
00:37:16,317 --> 00:37:19,946
Tällä naisella on paha tapa ottaa asioita,
jotka eivät kuulu hänelle.
550
00:37:22,782 --> 00:37:27,328
Tekosi maksaa ihmishenkiä.
551
00:37:28,246 --> 00:37:30,248
Olit oikeassa. Totuus on vaarallinen.
552
00:37:31,207 --> 00:37:34,043
Joudut sen takia vankilaan pitkäksi aikaa.
553
00:37:45,012 --> 00:37:45,846
Joten...
554
00:37:50,935 --> 00:37:52,228
Miten löysit minut?
555
00:37:52,228 --> 00:37:53,771
Löysimme rannekorusi.
556
00:37:53,771 --> 00:37:55,481
Se oli temppu. Billien takia.
557
00:37:55,481 --> 00:37:57,358
Tiedämme.
558
00:37:57,358 --> 00:37:58,859
Siksi menimme toista kautta.
559
00:38:00,778 --> 00:38:03,906
Alan kai vasta tutustua sinuun.
560
00:38:07,368 --> 00:38:09,537
Joten...
561
00:38:10,705 --> 00:38:12,581
Se oli hullu seikkailu.
562
00:38:12,581 --> 00:38:13,708
Olisi ikävää, jos se loppuisi.
563
00:38:15,084 --> 00:38:15,960
Niin olisi.
564
00:38:24,468 --> 00:38:25,386
Oletko kunnossa?
565
00:38:26,971 --> 00:38:28,347
- Olen.
- Niinkö?
566
00:38:29,765 --> 00:38:31,517
- Olen.
- Oikeasti?
567
00:38:33,311 --> 00:38:35,479
Teimme juuri historiaa.
568
00:38:35,479 --> 00:38:38,983
Löysimme ihka oikean aarteen.
569
00:38:38,983 --> 00:38:41,319
Tiedäthän, ettemme voi pitää sitä?
570
00:38:42,528 --> 00:38:44,155
- Tiedän.
- Niinkö?
571
00:38:44,155 --> 00:38:45,948
Totta kai.
572
00:38:45,948 --> 00:38:48,075
- Tiesitkö sen?
- Totta kai.
573
00:38:49,744 --> 00:38:50,619
Oikeasti?
574
00:38:52,163 --> 00:38:55,333
Otetaan selfie aarteen kanssa.
575
00:38:55,333 --> 00:38:57,293
Haluatko ottaa selfien?
576
00:38:57,293 --> 00:38:58,586
- Joo.
- Tehdään se.
577
00:38:59,462 --> 00:39:00,338
Hyvä on.
578
00:39:09,430 --> 00:39:10,264
Hei.
579
00:39:12,475 --> 00:39:13,601
Oletteko te kaksi...
580
00:39:13,601 --> 00:39:14,894
- Sataprosenttisesti.
581
00:39:14,894 --> 00:39:16,604
- Kyllä.
- Kyllä.
582
00:39:18,230 --> 00:39:19,440
Hei.
583
00:39:19,440 --> 00:39:20,483
Tämä on painava.
584
00:39:25,446 --> 00:39:29,658
Tein 20 vuotta sitten virheen,
kun yritin tehdä tämän yksin.
585
00:39:33,496 --> 00:39:34,455
Kiitos.
586
00:39:38,000 --> 00:39:38,834
Niin.
587
00:39:41,003 --> 00:39:42,588
Ystäviä on hyvä olla.
588
00:39:43,464 --> 00:39:44,382
Niin.
589
00:39:46,384 --> 00:39:47,802
Ja perhe.
590
00:39:47,802 --> 00:39:50,054
Tulkaa.
591
00:39:50,054 --> 00:39:51,055
No niin.
592
00:39:51,055 --> 00:39:52,515
- Tule!
- Minäkö? Varmastiko?
593
00:39:53,474 --> 00:39:54,683
Ensimmäinen selfieni.
594
00:39:54,683 --> 00:39:58,437
No niin. Sanokaa: "Triplajuustokomistus."
595
00:39:58,437 --> 00:40:01,816
Triplajuustokomistus!
596
00:40:01,816 --> 00:40:08,531
MALINCHE JA PANAMERIKKALAINEN AARRE
597
00:40:36,851 --> 00:40:39,311
- Rakkaani.
- Yhdennäköisyys on uskomaton.
598
00:40:39,311 --> 00:40:41,063
Äitisi.
599
00:40:41,063 --> 00:40:42,231
Kuka piirsi tämän?
600
00:40:42,231 --> 00:40:44,024
Isäni.
601
00:40:44,024 --> 00:40:46,360
Vautsi. Sinusta on moneen lähtöön.
602
00:40:46,360 --> 00:40:47,278
No...
603
00:40:48,612 --> 00:40:51,073
Tri Manuela Valenzuela.
604
00:40:52,700 --> 00:40:54,535
Äitisi nauttii tästä.
605
00:40:56,120 --> 00:40:57,663
Hän ansaitsi sen.
606
00:40:58,456 --> 00:41:00,166
Koko näyttely on uskomaton.
607
00:41:03,919 --> 00:41:06,005
Hei. Siinähän te olette.
608
00:41:07,256 --> 00:41:08,299
Onko kaikki hyvin?
609
00:41:10,050 --> 00:41:12,595
Anteeksi, että myöhästyin.
Menetin ajantajuni.
610
00:41:12,595 --> 00:41:16,140
Siivosin isoisäni työhuonetta. Ja minä...
611
00:41:17,766 --> 00:41:18,976
Löysin tämän nauhan.
612
00:41:21,437 --> 00:41:23,189
Laatikosta, jossa oli isäni tavaroita.
613
00:41:30,571 --> 00:41:32,615
Se kertoo panamerikkalaisesta aarteesta.
614
00:41:32,615 --> 00:41:34,700
Ehkä kuraattorit voivat
lisätä sen kokoelmaan.
615
00:41:34,700 --> 00:41:36,869
Emme voi.
616
00:41:37,828 --> 00:41:39,038
Miksi emme?
617
00:41:43,000 --> 00:41:43,918
Koska...
618
00:41:46,754 --> 00:41:48,339
Siinä on toinen juttu.
619
00:41:50,216 --> 00:41:53,802
Toinen aarrejuttuko?
620
00:41:55,471 --> 00:41:56,555
Niin voisi sanoa.
621
00:42:11,570 --> 00:42:13,864
{\an8}RAFAEL: MIKÄ SAAVUTUS!
♪PANAMERIKKALAINENAARRE
622
00:42:19,203 --> 00:42:20,704
RAFAEL: KUN KAIVAA TOTUUDEN ESIIN
623
00:42:28,712 --> 00:42:30,256
SOITTOLISTAN NUMERO 1
624
00:42:37,513 --> 00:42:39,265
{\an8}TAPASIN PRESIDENTIN
PRESIDENTIN HYVÄKSYMÄT KENGÄT
625
00:42:39,265 --> 00:42:41,433
{\an8}POTUS KÄYTTÄÄ KENKIÄNI
626
00:42:46,772 --> 00:42:49,358
ETHAN: MIKÄ SAAVUTUS!
♪PANAMERIKKALAINENAARRE
627
00:42:54,947 --> 00:42:56,949
{\an8}TYTTÖYSTÄVÄNI ON SIISTIMPI KUIN SINUN
628
00:43:02,329 --> 00:43:05,499
{\an8}KANSALAISSANKAREITA! MUUTOS SISÄLTÄPÄIN.
629
00:43:10,963 --> 00:43:12,756
{\an8}MUUTOS SISÄLTÄPÄIN!
630
00:43:22,933 --> 00:43:24,935
Tekstitys: Ida Suninen