1 00:00:01,001 --> 00:00:03,837 Ο αδερφός σου εγκλωβίστηκε στα ερείπια. Ο Σάλαζαρ τον πυροβόλησε. 2 00:00:03,837 --> 00:00:05,922 Να τον βγάλεις από τη φυλακή; Είναι τρελό. 3 00:00:05,922 --> 00:00:07,340 Η Βαλενζουέλα είναι αθώα. 4 00:00:07,340 --> 00:00:09,843 Έχεις μια μαγνητοφωνημένη συζήτηση. Κάνε τη σύλληψη. 5 00:00:09,843 --> 00:00:11,136 Η Τζες έχει μπλέξει άσχημα. 6 00:00:11,136 --> 00:00:14,514 Θες να μου πεις τι τρελό μπορεί να συμβαίνει στο Μεξικό; 7 00:00:14,514 --> 00:00:17,017 Όπως είπα, είμαι σε συνέδριο παπουτσιών. 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,476 Ο Λίαμ Σαντάσκι ζει. 9 00:00:18,476 --> 00:00:20,228 "Cras Est Nostrum." Το έχω ξαναδεί. 10 00:00:21,104 --> 00:00:22,981 -Τα λέμε αύριο. -Πάρε αυτό. 11 00:00:23,857 --> 00:00:25,358 Πρώτα να βρούμε το ημερολόγιό μου. 12 00:00:25,358 --> 00:00:27,027 Τόσα χρόνια έρευνας για τον θησαυρό. 13 00:00:29,404 --> 00:00:30,572 Μάιλς! 14 00:00:30,572 --> 00:00:32,032 Είναι χάρτης του ουρανού. 15 00:00:32,032 --> 00:00:34,159 Δείχνει ένα μέρος που λέγεται Βάλτος του Διαβόλου 16 00:00:34,159 --> 00:00:35,076 στον ποταμό Μισισιπή. 17 00:00:35,076 --> 00:00:37,537 Καταφέραμε να περάσουμε τα σύνορα. Ελπίζω κι η Τζες. 18 00:00:37,537 --> 00:00:39,080 FBI, ψηλά τα χέρια! 19 00:00:39,080 --> 00:00:40,081 Πάρε τον χάρτη, φύγε! 20 00:00:40,081 --> 00:00:41,499 -Τι κάνουμε; -Χρειαζόμαστε βοήθεια. 21 00:00:41,499 --> 00:00:44,711 Έβαλα πομπό στο παπούτσι του πατέρα σου κι άκουσα τα πάντα. 22 00:01:11,988 --> 00:01:14,240 {\an8}Άκου, θέλεις να γίνεις πλούσιος; 23 00:01:14,240 --> 00:01:15,325 {\an8}Αν μας βοηθήσεις... 24 00:01:15,325 --> 00:01:18,495 Είμαι από το Οχάιο. Δεν μιλάω ισπανικά. 25 00:01:18,495 --> 00:01:19,746 Κουνήσου. 26 00:01:25,835 --> 00:01:29,589 {\an8}-Χεσίτα, έχω ένα σχέδιο. -Κι εγώ. 27 00:01:29,589 --> 00:01:33,593 {\an8}-Έχω ακόμα το τηλέφωνο του Ίθαν. -Πολύ καλό. 28 00:01:33,593 --> 00:01:34,886 {\an8}Καλύτερο απ' το δικό μου. 29 00:01:34,886 --> 00:01:36,721 Ραφαέλ. 30 00:01:37,764 --> 00:01:39,724 Δώσε μου το ημερολόγιό σου. 31 00:01:44,979 --> 00:01:47,941 Σου είπα ότι άκουσα τα πάντα. 32 00:01:50,318 --> 00:01:51,611 Είναι... 33 00:01:57,826 --> 00:01:59,786 Ο Ίθαν σού έδωσε κάτι. 34 00:02:01,037 --> 00:02:03,248 Ναι. Την πιστωτική του. 35 00:02:03,248 --> 00:02:05,083 Μα δεν την πήρα. 36 00:02:06,584 --> 00:02:07,418 Ψάξ' την. 37 00:02:09,587 --> 00:02:11,589 Κρατήστε τους χωριστά. 38 00:02:13,508 --> 00:02:15,927 Έπρεπε να μείνεις μαζί μας, Τζες. 39 00:02:22,225 --> 00:02:24,352 Τα πράγματα θα ήταν πολύ καλύτερα για σένα. 40 00:02:28,523 --> 00:02:29,816 Έτοιμοι για επιβίβαση. 41 00:03:46,643 --> 00:03:49,062 ΣΤΑ ΊΧΝΗ ΤΟΥ ΧΑΜΈΝΟΥ ΘΗΣΑΥΡΟΎ: ΣΤΑ ΠΈΡΑΤΑ ΤΗΣ ΙΣΤΟΡΊΑΣ 42 00:03:57,278 --> 00:03:58,529 Μην ανησυχείς. 43 00:03:58,529 --> 00:03:59,656 Κάναμε το σωστό. 44 00:03:59,656 --> 00:04:00,615 Αλήθεια; 45 00:04:00,615 --> 00:04:02,075 Μπουκάραμε εδώ μέσα 46 00:04:02,075 --> 00:04:06,037 και είπαμε στην κυρία του FBI πώς ο νοσοκόμος του παππού σου 47 00:04:06,037 --> 00:04:08,164 σκοτώθηκε σε ένα κυνήγι θησαυρού. 48 00:04:08,164 --> 00:04:10,583 Δεν πίστεψε ούτε λέξη. 49 00:04:10,583 --> 00:04:11,834 Είδες το πρόσωπό της; 50 00:04:11,834 --> 00:04:14,629 Θα με ρωτήσει για την απόδραση στο Μεξικό. 51 00:04:14,629 --> 00:04:15,922 Τι να της πω; 52 00:04:15,922 --> 00:04:17,966 Μήπως έχω ορκιστεί; 53 00:04:17,966 --> 00:04:20,718 Δεν πάει έτσι, φίλε. Δεν χρειάζεται να πεις τίποτα. 54 00:04:20,718 --> 00:04:23,346 Μου είναι πολύ δύσκολο, εντάξει; 55 00:04:23,346 --> 00:04:25,598 Δεν μπορώ να κρατηθώ άλλο. 56 00:04:25,598 --> 00:04:27,392 Δεν είμαι καλός ψεύτης. Έχω ιδρώσει. 57 00:04:27,392 --> 00:04:28,559 Ο ανιχνευτής ψεύδους 58 00:04:28,559 --> 00:04:32,438 -θα ανάψει σαν χριστουγεννιάτικο δέντρο. -Μην ανησυχείς. 59 00:04:32,438 --> 00:04:33,940 Δεν θα πεις για το Μεξικό. 60 00:04:33,940 --> 00:04:36,859 Θα βρουν το πτώμα του Μάιλς, θα επιβεβαιωθούν όσα είπαμε 61 00:04:36,859 --> 00:04:40,738 και θα κυνηγήσουν την Μπίλι για να συλλάβουν εκείνη, όχι την Τζες. 62 00:04:41,698 --> 00:04:42,532 Εντάξει; 63 00:04:44,117 --> 00:04:46,577 -Λοιπόν; -Η αστυνομία έλεγξε το σπίτι σου. 64 00:04:46,577 --> 00:04:48,079 Δεν βρήκαν το πτώμα του Μάιλς Μορό. 65 00:04:49,622 --> 00:04:51,082 Αλλά υπήρχε ένα σπασμένο παράθυρο 66 00:04:51,082 --> 00:04:53,876 και η πόρτα του δωματίου με τα στοιχεία έλειπε. 67 00:05:01,009 --> 00:05:04,470 Έκρυψαν το πτώμα και την πόρτα με τις τρύπες από σφαίρες. 68 00:05:04,470 --> 00:05:07,432 Αυτοί οι άνθρωποι είναι επαγγελματίες. 69 00:05:07,432 --> 00:05:09,017 Σε έκαναν να πιστέψεις 70 00:05:09,017 --> 00:05:10,935 ότι η Τζες είναι φονιάς, ενώ ήταν η Μπίλι. 71 00:05:10,935 --> 00:05:12,437 Θέλω να σε πιστέψω 72 00:05:12,437 --> 00:05:14,480 αλλά δες το από την πλευρά μου. 73 00:05:14,480 --> 00:05:17,817 Ο Μάιλς Μορό μού έφερε αποδείξεις 74 00:05:17,817 --> 00:05:19,193 ότι η Τζες σκότωσε τον παππού σου 75 00:05:19,193 --> 00:05:23,865 και τώρα μου λες ότι ήταν η Μπίλι; 76 00:05:23,865 --> 00:05:26,659 Επίσης, η Μπίλι έβαλε να τον σκοτώσουν. Αλλά δεν υπάρχει πτώμα. 77 00:05:26,659 --> 00:05:31,456 Γιατί δεν μου λέτε πού ακριβώς στο Μεξικό είναι η Τζες; 78 00:05:31,456 --> 00:05:35,126 Σου είπα, δεν ξέρουμε. 79 00:05:35,126 --> 00:05:37,462 Φοβόμαστε ότι την έχει η Μπίλι. 80 00:05:37,462 --> 00:05:40,798 Αλλά δεν έχετε αποδείξεις. 81 00:05:40,798 --> 00:05:42,008 Εντάξει. 82 00:05:45,011 --> 00:05:46,471 Η Μπίλι όντως με απήγαγε. 83 00:05:46,471 --> 00:05:47,638 Αλήθεια; 84 00:05:47,638 --> 00:05:48,890 Είχες πει ότι δεν σε απήγαγε. 85 00:05:48,890 --> 00:05:51,809 Ναι, γιατί η Μπίλι απείλησε εμένα και τους φίλους μου. 86 00:05:51,809 --> 00:05:53,603 Αυτήν τη φορά λέω την αλήθεια. 87 00:05:53,603 --> 00:05:55,563 Βάλε με σε ανιχνευτή ψεύδους. 88 00:05:55,563 --> 00:05:56,689 Όχι. 89 00:05:56,689 --> 00:05:58,066 Δεν είναι καλή ιδέα. 90 00:05:58,066 --> 00:05:59,484 Το συζητήσαμε, θυμάσαι; 91 00:05:59,484 --> 00:06:02,445 Μόνο έτσι θ' αποδείξουμε ότι η Μπίλι είναι η κακιά. 92 00:06:02,445 --> 00:06:04,030 Γιατί είναι κακή ιδέα; 93 00:06:05,406 --> 00:06:07,367 -Τι κρύβεις; -Τίποτα. 94 00:06:10,453 --> 00:06:12,288 Ας το κάνουμε. 95 00:06:13,831 --> 00:06:15,333 -Μείνε ήρεμη. -Ήρεμη; 96 00:06:15,333 --> 00:06:17,543 Ίθαν, είμαι με χειροπέδες στο FBI. 97 00:06:18,336 --> 00:06:20,713 Δεν δίνω νομικές συμβουλές γιατί δεν είμαι δικηγόρος ακόμη, 98 00:06:20,713 --> 00:06:23,216 αλλά θα σε συμβούλευα να μην πεις τίποτα. 99 00:06:23,216 --> 00:06:24,592 Με ξέρεις; 100 00:06:28,638 --> 00:06:29,931 Πέρασα; 101 00:06:31,182 --> 00:06:34,060 Ναι. 102 00:06:34,060 --> 00:06:35,228 Συλλάβετε την Μπίλι. 103 00:06:37,730 --> 00:06:40,274 Ρος. Μόλις έφεραν τους άλλους δύο. 104 00:06:42,193 --> 00:06:44,362 -Ποιους άλλους δύο; -Εγώ κάνω τις ερωτήσεις. 105 00:06:44,362 --> 00:06:46,155 Ευχαριστώ, Όρεν. 106 00:06:46,155 --> 00:06:47,448 Με βοήθησες πολύ. 107 00:06:48,866 --> 00:06:50,034 Περίμενε. 108 00:06:50,034 --> 00:06:52,078 Θα συλλάβεις και την Μπίλι, έτσι; 109 00:07:06,092 --> 00:07:07,510 Ωραία τακτική εκφοβισμού, 110 00:07:07,510 --> 00:07:09,971 αλλά ξέρω ότι δεν έχεις στοιχεία εναντίον μου στον φάκελο. 111 00:07:09,971 --> 00:07:11,389 Δεν είναι ο δικός σου φάκελος. 112 00:07:15,726 --> 00:07:16,894 Είναι της γιαγιάς σου. 113 00:07:16,894 --> 00:07:22,275 Περλ Μπέικερ, ακτιβίστρια σε θέματα φυλετικής ισότητας το '60. 114 00:07:22,275 --> 00:07:25,862 Η γιαγιά σου ήταν σε όλες τις λίστες επιτήρησης. 115 00:07:25,862 --> 00:07:27,822 Κατηγορήθηκε για πολλά εγκλήματα 116 00:07:27,822 --> 00:07:29,323 και αναγκάστηκε να κρυφτεί. 117 00:07:29,323 --> 00:07:32,785 Έχω χρόνια να μιλήσω στη γιαγιά μου. 118 00:07:33,911 --> 00:07:35,788 Αν την ψάχνεις, δεν έχω ιδέα πού είναι. 119 00:07:35,788 --> 00:07:39,000 Ψέματα, αλλά αδιαφορώ. 120 00:07:39,000 --> 00:07:41,586 Ξέρω ότι οι κατηγορίες εναντίον της ήταν στημένες. 121 00:07:41,586 --> 00:07:44,547 Έγινε στόχος επειδή υπερασπιζόταν τα βασικά της δικαιώματα. 122 00:07:46,048 --> 00:07:48,217 Είναι προφανές από πού πήρες το μαχητικό σου πνεύμα. 123 00:07:50,219 --> 00:07:51,304 Κοίτα. 124 00:07:51,304 --> 00:07:53,806 Αυτό που συνέβη στη γιαγιά σου 125 00:07:53,806 --> 00:07:55,391 επηρεάζει όλη την οικογένεια. 126 00:07:56,559 --> 00:07:59,187 Καταλαβαίνω γιατί δεν μας εμπιστεύεσαι. 127 00:08:00,438 --> 00:08:02,607 Όταν πρωτοήρθατε εδώ με την Τζες, 128 00:08:04,150 --> 00:08:06,068 δεν σας πήρα στα σοβαρά. 129 00:08:07,487 --> 00:08:08,696 Έκανα λάθος. 130 00:08:08,696 --> 00:08:12,074 Το ξέρω γιατί ο φίλος σου ο Όρεν μόλις πέρασε από ανιχνευτή ψεύδους. 131 00:08:13,117 --> 00:08:14,869 Αλήθεια; 132 00:08:14,869 --> 00:08:16,621 Τότε έλεγες την αλήθεια. 133 00:08:16,621 --> 00:08:19,081 Θέλω να το κάνεις και τώρα. 134 00:08:20,249 --> 00:08:24,504 Το αφεντικό μου πιστεύει ότι η Τζες σκότωσε τον Πίτερ Σαντάσκι. 135 00:08:24,504 --> 00:08:26,631 Εγώ δεν το πιστεύω. 136 00:08:26,631 --> 00:08:28,633 Νομίζω ότι πίσω από αυτό είναι η Μπίλι. 137 00:08:28,633 --> 00:08:30,968 Και οι φίλοι σου ανησυχούν ότι μπορεί να έχει την Τζες. 138 00:08:30,968 --> 00:08:36,390 Γι' αυτό, σε παρακαλώ, πες μου πού είδες την Τζες τελευταία φορά. 139 00:08:37,683 --> 00:08:39,727 Άσε με να σε βοηθήσω να τη βρεις. 140 00:08:39,727 --> 00:08:41,771 Ξέχνα το. 141 00:08:41,771 --> 00:08:43,814 Προσπαθείς να με χειραγωγήσεις, 142 00:08:43,814 --> 00:08:47,735 λες αυτά που νομίζεις ότι θέλω ν' ακούσω, για να βρεις την Τζες και να τη συλλάβεις. 143 00:08:47,735 --> 00:08:50,363 Για πόσο χαζή με περνάς; 144 00:08:59,956 --> 00:09:01,582 Δεν χρειάζεται να εμπιστευτείς αυτό. 145 00:09:02,542 --> 00:09:05,002 Αλλά ίσως μπορείς να εμπιστευτείς εμένα. 146 00:09:12,635 --> 00:09:13,970 Ξέρεις τι βλέπω εγώ; 147 00:09:15,680 --> 00:09:17,848 Μια συνηθισμένη ομοσπονδιακό. 148 00:09:17,848 --> 00:09:19,725 Χρησιμοποιεί πληροφορίες ως όπλο. 149 00:09:20,935 --> 00:09:22,645 Την επόμενη φορά, να πιάσεις το σωστό άτομο. 150 00:09:23,813 --> 00:09:26,524 Και μη μας φέρεσαι σαν εγκληματίες. 151 00:09:27,567 --> 00:09:30,194 Θες να επανορθώσεις; Ξεκίνα από εκεί. 152 00:09:31,153 --> 00:09:32,530 Άφησέ μας να φύγουμε. 153 00:09:47,712 --> 00:09:50,923 Θα μας αφήσεις όντως να φύγουμε; Ποιο είναι... 154 00:09:50,923 --> 00:09:53,342 -Ποιο είναι το κόλπο; -Δεν υπάρχει κόλπο. 155 00:09:54,343 --> 00:09:56,762 Αυτό είναι το προσωπικό μου κινητό. 156 00:09:56,762 --> 00:09:59,557 Αν αλλάξεις γνώμη, κάλεσέ με όποτε θέλεις. 157 00:10:01,058 --> 00:10:04,103 Μια στιγμή. Λέγεσαι Χάνα Μπέτσι Ρος; 158 00:10:04,937 --> 00:10:06,230 Στη μαμά μου άρεσε να ράβει. 159 00:10:17,366 --> 00:10:19,910 Γιατί μας άφησε να φύγουμε; 160 00:10:19,910 --> 00:10:21,495 Το παίζει καλός μπάτσος. 161 00:10:21,495 --> 00:10:23,831 Και ο κακός πού ήταν; 162 00:10:24,832 --> 00:10:25,916 Πάμε να φύγουμε. 163 00:10:28,336 --> 00:10:29,670 Τι κάνετε εσείς εδώ; 164 00:10:30,504 --> 00:10:31,839 Πού είναι η Τζες; 165 00:10:31,839 --> 00:10:34,050 Νομίζαμε ότι ήταν μαζί σας. 166 00:10:34,050 --> 00:10:35,968 Μπορούμε να το συζητήσουμε έξω; 167 00:10:38,638 --> 00:10:40,389 ΜΑΝΤΡΑ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 168 00:10:40,389 --> 00:10:42,391 Όλοι μαζί τον φυγαδεύσατε από τη φυλακή; 169 00:10:42,391 --> 00:10:44,602 Ας μη μας ακούσουν οι πάντες, εντάξει; 170 00:10:46,062 --> 00:10:49,190 Θέλουν 350 δολάρια για να πάρω τη σακαράκα μου απ' τα κατασχεμένα; 171 00:10:49,190 --> 00:10:50,274 Αυτό είναι ληστεία. 172 00:10:50,274 --> 00:10:53,402 Πώς σκόπευε ο μπαμπάς της Τζες να τη φέρει πίσω; 173 00:10:53,402 --> 00:10:54,945 Πού θα τη συναντούσατε; 174 00:10:54,945 --> 00:10:55,946 Δεν ξέρουμε. 175 00:10:55,946 --> 00:10:58,491 Η Τζες θα τηλεφωνούσε όταν θα περνούσαν τα σύνορα. 176 00:10:58,491 --> 00:11:00,409 Ναι, και δεν τηλεφώνησε ακόμα. 177 00:11:00,409 --> 00:11:02,578 -Τηλεφώνησέ της. -Αυτό είναι το καρτοκινητό μου. 178 00:11:02,578 --> 00:11:03,829 Ίθαν, το νούμερό σου; 179 00:11:04,705 --> 00:11:05,581 Πάμε. 180 00:11:07,458 --> 00:11:08,793 Γιατί καλείς εσένα; 181 00:11:08,793 --> 00:11:10,378 Ο Ίθαν έδωσε το κινητό του στην Τζες. 182 00:11:10,378 --> 00:11:11,420 Μεγάλη ιστορία. 183 00:11:12,463 --> 00:11:14,590 Δεν χτύπησε. Το τηλέφωνο είναι κλειστό. 184 00:11:14,590 --> 00:11:16,884 Θα την εντοπίσω. 185 00:11:16,884 --> 00:11:19,136 Ωραία, μπούκωσαν τον κινητήρα. 186 00:11:19,136 --> 00:11:20,721 ΙΘΑΝ ΤΣΟΛΟΥΛΑ, ΜΕΞΙΚΟ, ΠΡΙΝ 16 ΩΡΕΣ 187 00:11:20,721 --> 00:11:23,683 Το έκλεισε πριν 16 ώρες στην Τσολούλα του Μεξικού. 188 00:11:23,683 --> 00:11:26,811 Εκεί την αφήσαμε. Δεν είναι λογικό. 189 00:11:26,811 --> 00:11:28,354 Το ήξερα. 190 00:11:28,354 --> 00:11:29,647 Την έπιασε η Μπίλι. 191 00:11:30,606 --> 00:11:33,567 -Ίσως τη συνέλαβαν. -Όχι. 192 00:11:33,567 --> 00:11:34,735 Η πράκτορας Ρος θα το ήξερε. 193 00:11:34,735 --> 00:11:36,737 -Πρέπει να πάμε στο Μεξικό. -Και τι να κάνουμε; 194 00:11:36,737 --> 00:11:38,823 Δεν έχουμε ιδέα πού είναι. 195 00:11:38,823 --> 00:11:40,700 Θα πάμε εκεί που ήταν το τηλέφωνο. 196 00:11:40,700 --> 00:11:42,576 Αν την έχει η Μπίλι, έχουν φύγει. Εδώ και ώρα. 197 00:11:42,576 --> 00:11:44,412 Εντάξει. Το τηλέφωνο είναι κλειστό, 198 00:11:44,412 --> 00:11:47,998 αλλά ίσως μπορώ να το εντοπίσω με την ταυτότητα IMEI. 199 00:11:47,998 --> 00:11:50,918 -Εντάξει, πάμε. -Θέλω μόνο τον εξοπλισμό μου. 200 00:11:52,086 --> 00:11:53,504 Εντάξει. Πάμε. 201 00:11:58,509 --> 00:12:00,386 ΑΠΟΦΑΣΙΣΤΙΚΟΣ ΑΠΛΗΣΤΟΣ ΑΠΕΡΙΣΚΕΠΤΟΣ 202 00:12:01,303 --> 00:12:03,305 Ξέρεις ήδη τι περιέχει το ημερολόγιο. 203 00:12:03,305 --> 00:12:04,348 Δεν έχει πια σκοπό. 204 00:12:04,348 --> 00:12:07,059 Τότε, γιατί μου το έκρυβες, Ραφαέλ; 205 00:12:08,269 --> 00:12:10,771 Στο Μεξικό, θα έλεγες στην Τζες 206 00:12:10,771 --> 00:12:13,566 ότι ήξερες πώς να βρεις τον θησαυρό στον Βάλτο του Διαβόλου. 207 00:12:13,566 --> 00:12:17,737 Βάζω στοίχημα ότι η απάντηση βρίσκεται σ' αυτό το βιβλίο. 208 00:12:18,821 --> 00:12:21,490 Είναι ένα βιβλίο αναμνήσεων. 209 00:12:21,490 --> 00:12:23,784 Τι να πω; Είμαι ένας συναισθηματικός γεροξεκούτης. 210 00:12:23,784 --> 00:12:25,035 Σωστά. 211 00:12:25,035 --> 00:12:26,620 Δεν μ' αρέσει να ξεχνάω. 212 00:12:29,415 --> 00:12:31,834 Αλλά καταλαβαίνω γιατί ξεχνάς εσύ. 213 00:12:33,335 --> 00:12:35,963 Μετά απ' ό,τι συνέβη στην οικογένειά σου 214 00:12:35,963 --> 00:12:37,840 κι εγώ θα προσπαθούσα να ξεχάσω. 215 00:12:38,924 --> 00:12:41,761 Ο Σεμπάστιαν μού είπε πώς πέθαναν οι γονείς σου. 216 00:12:43,471 --> 00:12:46,056 Φρικτό θέαμα για ένα δεκάχρονο. 217 00:12:49,769 --> 00:12:52,146 Στο Λονδίνο, έτσι; 218 00:12:52,146 --> 00:12:54,023 Χριστουγεννιάτικα ψώνια. 219 00:12:54,023 --> 00:12:57,067 Μια επίθεση του ΙΡΑ που δεν είχε καμία σχέση με την οικογένειά σου. 220 00:12:59,236 --> 00:13:01,781 Κανένα δεκάχρονο δεν πρέπει να το δει αυτό. 221 00:13:04,784 --> 00:13:05,910 Είναι τραγωδία. 222 00:13:06,869 --> 00:13:09,747 Πήρα ένα πολύτιμο μάθημα. 223 00:13:11,791 --> 00:13:14,001 Να μην κολλάω ποτέ στο παρελθόν. 224 00:13:14,001 --> 00:13:15,669 Αυτό είναι δύσκολο 225 00:13:15,669 --> 00:13:21,175 αφού το μόνο που κάνουν οι κυνηγοί θησαυρών είναι να κολλάνε στο παρελθόν. 226 00:13:27,389 --> 00:13:28,724 Όχι. 227 00:13:33,062 --> 00:13:35,773 Οι κυνηγοί θησαυρών βρίσκουν πράγματα. 228 00:13:47,743 --> 00:13:49,328 Λοιπόν, τι έχουμε εδώ; 229 00:14:17,106 --> 00:14:19,900 Ώστε αυτό μου έκρυβες; 230 00:14:21,735 --> 00:14:24,071 Είναι η παλιά βελόνα ραψίματος της Μανουέλα. 231 00:14:25,614 --> 00:14:26,615 Τίποτα παραπάνω. 232 00:14:26,615 --> 00:14:29,743 Τότε, γιατί σου κόπηκε η ανάσα από τότε που τη βρήκα; 233 00:15:00,482 --> 00:15:02,109 Μετακίνησες την τσάντα μου; 234 00:15:02,860 --> 00:15:04,069 Όχι. 235 00:15:05,654 --> 00:15:07,656 -Τι πήρες; -Τίποτα. 236 00:15:07,656 --> 00:15:10,242 -Πρέπει να μετακινήθηκε κατά την πτήση. -Σήκω. 237 00:15:11,410 --> 00:15:12,369 Σήκω. 238 00:15:18,584 --> 00:15:20,669 Άνοιξε τα πόδια. 239 00:15:25,299 --> 00:15:27,259 -Βλέπεις; -Κάθισε. 240 00:15:29,178 --> 00:15:30,971 Να βλέπω τα χέρια σου. 241 00:15:32,473 --> 00:15:34,516 Δεν σε εμπιστεύομαι καθόλου. 242 00:15:44,068 --> 00:15:46,070 -Συγγνώμη που άργησα. Δουλειά. -Ναι. Κανένα πρόβλημα. 243 00:15:47,363 --> 00:15:49,907 Σε παρακαλώ, φάε φοκάτσια. Είναι δωρεάν. 244 00:15:49,907 --> 00:15:51,450 Όχι ότι είμαι τσιγκούνης. Απλώς... 245 00:15:52,618 --> 00:15:54,495 Παράγγειλε ό,τι θέλεις, κερνάω. 246 00:15:56,705 --> 00:15:58,290 Ή είναι αντιφεμινιστικό αυτό; 247 00:15:58,290 --> 00:16:00,376 Τα πάω τέλεια. 248 00:16:00,376 --> 00:16:03,712 Φάε λίγη φοκάτσια, σε παρακαλώ. 249 00:16:04,880 --> 00:16:06,924 Με συγχωρείτε. Μπορώ να έχω ένα ποτήρι κόκκινο κρασί 250 00:16:06,924 --> 00:16:08,842 και να το γεμίσετε μέχρι πάνω; Ευχαριστώ. 251 00:16:10,302 --> 00:16:12,721 Ξέρεις ότι είναι ώρα για φαγητό, έτσι; 252 00:16:12,721 --> 00:16:14,807 Είχα δύσκολη μέρα. 253 00:16:14,807 --> 00:16:17,059 Θα βοηθούσαν τα λουλούδια; 254 00:16:23,440 --> 00:16:24,566 Περιτύλιγμα καραμέλας; 255 00:16:24,566 --> 00:16:29,154 Έχουμε καυτερά Cheetos, Tic Tac και Airheads. 256 00:16:29,154 --> 00:16:32,783 Αυτά είναι όλα τα τρόφιμα με την πορτοκαλί βαφή Νο. 47. 257 00:16:32,783 --> 00:16:35,077 Για να σε βοηθήσω με την υπόθεση Σαντάσκι. 258 00:16:39,373 --> 00:16:42,376 Είναι το πιο γλυκό δώρο που μου έχουν κάνει ποτέ. 259 00:16:48,757 --> 00:16:49,717 Γιατί ο αναστεναγμός; 260 00:16:49,717 --> 00:16:51,844 Είναι πολύ αργά. 261 00:16:51,844 --> 00:16:54,054 Ο Χέντρικς θέλει να συλλάβω την Τζες Βαλενζουέλα 262 00:16:54,054 --> 00:16:55,723 για τον φόνο του Σαντάσκι, αλλά... 263 00:16:55,723 --> 00:16:57,099 Δεν θέλεις να ξανακάνεις λάθος. 264 00:16:59,435 --> 00:17:01,812 Όλα τα στοιχεία δείχνουν την Μπίλι Πιρς. 265 00:17:02,771 --> 00:17:04,815 Πρώτα, ήταν το πιο πέρα-πιο μακριά 266 00:17:04,815 --> 00:17:06,650 θέμα στην ομολογία της Βαλενζουέλα. 267 00:17:06,650 --> 00:17:09,528 Επαγγελματικό ντιπφέικ. Και μετά... 268 00:17:11,947 --> 00:17:14,158 Η υπογεγραμμένη ένορκη κατάθεση του Όρεν Μπράντλεϊ 269 00:17:14,158 --> 00:17:16,618 που λέει ότι τον απήγαγε η Μπίλι Πιρς. 270 00:17:16,618 --> 00:17:18,871 Είναι η ίδια απαγωγή από το πολεμικό πλοίο 271 00:17:18,871 --> 00:17:20,581 που στην αρχή έλεγε ότι δεν είχε συμβεί. 272 00:17:20,581 --> 00:17:22,458 Πέρασε και από ανιχνευτή ψεύδους. 273 00:17:22,458 --> 00:17:23,959 Αυτό είναι αληθινό στοιχείο. 274 00:17:23,959 --> 00:17:26,420 -Το έδειξες στον Χέντρικς; -Το απέρριψε. 275 00:17:26,420 --> 00:17:28,505 "Οι ανιχνευτές μπορεί να κάνουν λάθος." 276 00:17:28,505 --> 00:17:30,883 Νομίζει ότι ο Όρεν είναι καλός ψεύτης. 277 00:17:31,675 --> 00:17:33,343 Αλλά τίποτα δεν κολλάει. 278 00:17:33,343 --> 00:17:37,347 Ο μικρός ίδρωνε από κάθε πόρο του σώματός του. 279 00:17:37,347 --> 00:17:40,851 Αν έλεγε ψέματα στον ανιχνευτή ψεύδους, θα ήταν κόκκινος. 280 00:17:40,851 --> 00:17:42,519 Τουλάχιστον αυτό θεωρώ εγώ. 281 00:17:45,898 --> 00:17:46,940 Τότε τι κάνεις εδώ; 282 00:17:47,608 --> 00:17:49,359 Δεν χρειάζεσαι την έγκριση του Χέντρικς. 283 00:17:49,359 --> 00:17:50,986 Πήγαινε να ανακρίνεις την Μπίλι Πιρς. 284 00:17:50,986 --> 00:17:53,030 Όχι μόνο δεν ξέρω πού είναι 285 00:17:53,030 --> 00:17:55,741 και σίγουρα δεν θα την κάνω να ομολογήσει. 286 00:18:00,162 --> 00:18:03,916 Ας απολαύσουμε το γεύμα μας. 287 00:18:08,212 --> 00:18:09,838 Αλλά υπάρχει και πιο παράξενο, έτσι; 288 00:18:09,838 --> 00:18:13,509 Ήρθε ο Λίαμ Σαντάσκι με τη δική του ιστορία. 289 00:18:13,509 --> 00:18:17,179 Οι άνθρωποι της Μπίλι σκότωσαν τον νοσοκόμο του παππού του στο γραφείο. 290 00:18:18,806 --> 00:18:21,642 Περίμενε. Είπες ότι υπάρχει πτώμα στο γραφείο; 291 00:18:25,354 --> 00:18:26,605 -Τέλειο ραντεβού. -Ναι. 292 00:18:26,605 --> 00:18:29,024 Πήγε η αστυνομία και το έλεγξε και δεν υπάρχει τίποτα. 293 00:18:29,691 --> 00:18:30,692 Μάλιστα. 294 00:18:30,943 --> 00:18:32,569 Αν η αστυνομία δεν βρήκε πτώμα, 295 00:18:32,569 --> 00:18:35,656 δεν θα είχαν λόγο να ψάχνουν για αίμα, σωστά; 296 00:18:40,994 --> 00:18:42,663 Σκέφτεσαι ό,τι σκέφτομαι; 297 00:18:44,790 --> 00:18:46,041 Έχω τα σύνεργά μου στο αμάξι. 298 00:18:51,713 --> 00:18:53,549 Δεν το πιστεύω ότι σε βρήκα σε νεκροτομείο. 299 00:18:55,175 --> 00:18:56,009 Πάμε. 300 00:18:57,261 --> 00:18:58,345 Ναι. 301 00:18:58,345 --> 00:18:59,471 Ευχαριστώ. 302 00:19:05,477 --> 00:19:06,562 Πήρα το λάπτοπ του Μάιλς. 303 00:19:07,771 --> 00:19:09,606 Σβήσε τα πάντα πριν το πετάξεις. 304 00:19:11,150 --> 00:19:12,651 Πήρες το τηλέφωνό του; 305 00:19:19,116 --> 00:19:21,660 Δεν είναι του Μάιλς. Είναι του Λίαμ Σαντάσκι. 306 00:19:25,455 --> 00:19:27,040 Πρέπει να πάμε πίσω. 307 00:19:29,668 --> 00:19:30,836 Με πεθαίνει αυτό. 308 00:19:30,836 --> 00:19:32,629 Δεν αντέχω να μην ξέρω πού είναι η Τζες. 309 00:19:33,463 --> 00:19:35,132 Εσείς οι δύο γνωρίζεστε από πάντα. 310 00:19:37,050 --> 00:19:38,093 Ναι. 311 00:19:38,093 --> 00:19:42,431 Η μαμά της ήταν νταντά και δασκάλα μου, οπότε μεγαλώσαμε μαζί. 312 00:19:48,437 --> 00:19:51,190 Έχασα τον μπαμπά και τον παππού μου σ' αυτό το κυνήγι θησαυρού. 313 00:19:52,232 --> 00:19:53,609 Δεν θ' αφήσω να της συμβεί αυτό. 314 00:20:00,991 --> 00:20:03,493 -Ωραίο κολάν. -Ναι. 315 00:20:04,036 --> 00:20:05,829 Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν. 316 00:20:07,372 --> 00:20:09,416 Λάτε με τριπλή δόση καφέ. 317 00:20:12,961 --> 00:20:13,837 Ευχαριστώ. 318 00:20:17,382 --> 00:20:19,259 Δεν βλέπω πουθενά το κινητό του Ίθαν. 319 00:20:19,968 --> 00:20:24,473 Είναι είτε σε τσάντα Faraday είτε εκτός κάλυψης GPS. 320 00:20:24,973 --> 00:20:28,268 Σε μια έρημο, ας πούμε, ή σε μια ζούγκλα; 321 00:20:28,894 --> 00:20:31,897 Κάπου μακριά. Ναι. 322 00:20:32,814 --> 00:20:34,191 Κακό αυτό. 323 00:20:43,951 --> 00:20:47,246 Υπάρχει ένας τρόπος να μάθω τι κάνει αυτή η βελόνα. 324 00:20:48,872 --> 00:20:49,831 Κέισι. 325 00:20:51,500 --> 00:20:53,085 Φέρε την Τζες. 326 00:20:55,087 --> 00:20:56,171 SOS ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 327 00:21:00,968 --> 00:21:02,594 Έλα τώρα, τι κάνεις; 328 00:21:02,594 --> 00:21:03,679 Δεν χρειάζεται αυτό! 329 00:21:06,932 --> 00:21:07,849 Τι είναι αυτό; 330 00:21:09,059 --> 00:21:10,894 SOS ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 331 00:21:10,894 --> 00:21:12,562 Ώστε αυτό έκανες. 332 00:21:12,562 --> 00:21:13,939 Κουνήσου. 333 00:21:17,234 --> 00:21:18,360 Είχε τηλέφωνο. 334 00:21:36,795 --> 00:21:38,880 Αυτό ανοίγει κάτι, έτσι; 335 00:21:46,388 --> 00:21:47,347 Δώσε μου το μενταγιόν. 336 00:21:52,311 --> 00:21:53,520 -Όχι. -Πρόσεχε μ' αυτό. 337 00:21:53,520 --> 00:21:54,855 Όχι. 338 00:22:22,090 --> 00:22:23,258 Τι είναι αυτό; 339 00:22:23,258 --> 00:22:25,594 Είναι ανιχνευτής. 340 00:22:26,720 --> 00:22:28,305 Σαν αρχαία πυξίδα. 341 00:22:28,305 --> 00:22:29,848 Μόνο που δεν δουλεύει. 342 00:22:29,848 --> 00:22:32,768 Θα δουλέψει, όμως. 343 00:22:38,106 --> 00:22:43,236 Όταν πλησιάσουμε τον θησαυρό στον Βάλτο του Διαβόλου. 344 00:22:48,575 --> 00:22:50,952 Ό,τι δεν σε σκοτώνει Σε κάνει πιο δυνατό 345 00:22:50,952 --> 00:22:52,913 Σε κάνει καλύτερο 346 00:22:52,913 --> 00:22:56,875 Δεν νιώθω μοναξιά 347 00:22:57,709 --> 00:22:59,544 Όταν είμαι μόνος 348 00:22:59,544 --> 00:23:01,671 Ένα χειροκρότημα για τη Μίνα. 349 00:23:03,924 --> 00:23:05,717 Θεέ μου. 350 00:23:09,262 --> 00:23:10,806 Πλάκα είχε. Θεέ μου! 351 00:23:10,806 --> 00:23:12,891 -Πολύ καλό. Πάμε. -Θεέ μου. Εντάξει. 352 00:23:12,891 --> 00:23:13,975 -Συγγνώμη. -Συγγνώμη. 353 00:23:13,975 --> 00:23:15,477 Κορίτσια. 354 00:23:15,477 --> 00:23:16,686 Μην κοιτάξεις. 355 00:23:17,312 --> 00:23:19,439 Από τον ομορφούλη πίσω σου. 356 00:23:21,525 --> 00:23:23,151 Εντάξει. Όρμα, κορίτσι μου. 357 00:23:23,151 --> 00:23:25,195 Είσαι καλύτερα χωρίς τον Ίθαν. 358 00:23:33,286 --> 00:23:35,080 Μίνα, το τηλέφωνό σου χτυπάει σαν τρελό. 359 00:23:36,790 --> 00:23:38,375 ΕΠΕΙΓΟΝ SOS 360 00:23:38,375 --> 00:23:40,919 ΜΙΝΑ 361 00:23:47,384 --> 00:23:49,428 Ίθαν, γιατί μου τηλεφωνεί η πρώην σου; 362 00:23:49,428 --> 00:23:51,430 ΜΙΝΑ ΚΛΗΣΗ ΒΙΝΤΕΟ 363 00:23:51,430 --> 00:23:53,515 Όρεν, έπαθε κάτι ο Ίθαν; 364 00:23:53,515 --> 00:23:56,768 Μίνα, γεια. Όχι, είναι καλά. Εδώ είναι. 365 00:23:56,768 --> 00:23:58,061 Γεια. 366 00:23:58,061 --> 00:24:01,189 -Ίθαν. Έχεις μπλέξει; -Όχι, καλά είμαι. 367 00:24:01,189 --> 00:24:02,691 Πες μου τη λέξη ασφαλείας. 368 00:24:03,692 --> 00:24:05,944 Ναι, Ίθαν, περιμένουμε. 369 00:24:08,280 --> 00:24:10,532 -Γαργαλιέμαι και γελάω. -Δόξα τω Θεώ. 370 00:24:11,408 --> 00:24:13,076 Σκέφτηκα το χειρότερο. Χτύπησε το SOS. 371 00:24:13,910 --> 00:24:14,828 Η Τζες. 372 00:24:14,828 --> 00:24:16,955 -Εκείνη πρέπει να το έστειλε. -Η Τζες; 373 00:24:16,955 --> 00:24:18,123 Γιατί έχει το τηλέφωνό σου; 374 00:24:19,291 --> 00:24:20,417 Φυσικά και το έχει. 375 00:24:20,417 --> 00:24:21,960 Όχι, δεν είναι αυτό που νομίζεις. 376 00:24:21,960 --> 00:24:23,044 Ξέρεις κάτι; 377 00:24:23,044 --> 00:24:25,589 Δεν με αφορά πλέον το δράμα Τζεν-Ίθαν. 378 00:24:25,589 --> 00:24:27,966 Μίνα, μην κλείνεις. Κινδυνεύει. 379 00:24:29,092 --> 00:24:31,178 -Πιστεύουμε ότι την απήγαγαν. -Τι; 380 00:24:31,178 --> 00:24:32,804 Σε παρακαλώ, πες μας πού είναι. 381 00:24:32,804 --> 00:24:34,347 Θεέ μου. Περίμενε. 382 00:24:34,347 --> 00:24:35,974 Σου στέλνω το σημείο. 383 00:24:35,974 --> 00:24:37,267 Σε ποιον μιλάς; 384 00:24:37,267 --> 00:24:38,518 Όχι. 385 00:24:41,563 --> 00:24:42,564 ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΙΘΑΝ 386 00:24:42,564 --> 00:24:43,940 Είναι μέσα στο νερό; 387 00:24:45,734 --> 00:24:47,611 Ο Κόλπος του Μεξικού. 388 00:24:48,737 --> 00:24:50,489 Είναι στο αεροπλάνο της Μπίλι. 389 00:24:50,489 --> 00:24:52,365 Γι' αυτό δεν μπόρεσα να την εντοπίσω. 390 00:24:52,365 --> 00:24:54,326 Αν έρθει στις ΗΠΑ, θα την πιάσουν στα σύνορα. 391 00:24:54,326 --> 00:24:55,243 Όχι. 392 00:24:55,243 --> 00:24:57,496 Με τα λεφτά της Μπίλι και τις γνωριμίες της 393 00:24:57,496 --> 00:24:59,247 σίγουρα θα έχει τρόπο να το παρακάμψει. 394 00:24:59,247 --> 00:25:00,582 Πού μπορεί να πηγαίνει την Τζες; 395 00:25:00,582 --> 00:25:02,375 Μπορώ να εντοπίσω το αεροπλάνο. 396 00:25:03,001 --> 00:25:05,253 Πρέπει μόνο να βρούμε ένα άθλιο μοτέλ. 397 00:25:05,253 --> 00:25:06,963 Πώς θα μας βοηθήσει αυτό; 398 00:25:06,963 --> 00:25:08,548 Θα έχει άθλια τηλεόραση. 399 00:25:13,553 --> 00:25:14,554 Ωραία. 400 00:25:14,554 --> 00:25:16,389 Τέλειο μέρος για να πεθάνεις. 401 00:25:17,557 --> 00:25:20,685 Τέλεια. Ίθαν, Λίαμ, χρειάζομαι τα μπράτσα σας. 402 00:25:20,685 --> 00:25:22,312 Πρέπει να μετακινήσουμε την τηλεόραση. 403 00:25:33,907 --> 00:25:36,117 -Πάει η εγγύηση. -Τέλεια. 404 00:25:36,117 --> 00:25:40,830 Όλα τα σύγχρονα αεροσκάφη καταγράφουν τον τύπο και τη θέση τους στο σήμα ADS-B. 405 00:25:40,830 --> 00:25:44,459 Δηλαδή, μπορείς να εντοπίσεις το αεροπλάνο της Μπίλι με την κεραία; 406 00:25:44,459 --> 00:25:46,086 Και μ' αυτό. Ένα κλειδί σύνδεσης. 407 00:25:46,086 --> 00:25:48,171 Δεν πάω πουθενά χωρίς αυτό. 408 00:25:48,171 --> 00:25:51,716 -Το έχεις ξανακάνει; -Έχω δει βίντεο. 409 00:25:53,760 --> 00:25:54,886 Ευχαριστώ. 410 00:25:59,349 --> 00:26:00,433 Θα δέσεις αυτά τα δύο μαζί; 411 00:26:00,433 --> 00:26:02,269 -Φυσικά. -Ευχαριστώ. 412 00:26:04,813 --> 00:26:06,356 Και τώρα, κύριοι. 413 00:26:06,356 --> 00:26:07,691 Η τελευταία πράξη. 414 00:26:10,318 --> 00:26:11,903 Στα 1090 MHz. 415 00:26:12,487 --> 00:26:13,780 Μέσα. 416 00:26:14,531 --> 00:26:16,533 Νομίζετε ότι η Μπίλι έχει μόνο ακριβά παπούτσια; 417 00:26:16,533 --> 00:26:19,995 Το αεροπλάνο της είναι Bombardier Global 7500. 418 00:26:19,995 --> 00:26:22,914 Υπάρχουν μόνο εκατό στον κόσμο. 419 00:26:22,914 --> 00:26:24,416 ΣΑΝ ΑΝΤΟΝΙΟ-ΧΙΟΥΣΤΟΝ 420 00:26:24,416 --> 00:26:26,167 Να το. 421 00:26:26,167 --> 00:26:27,877 Ξεκινάει την κάθοδό του. 422 00:26:28,712 --> 00:26:31,423 Το αεροδρόμιο στην πορεία του είναι 423 00:26:32,507 --> 00:26:33,592 το Βίκσμπεργκ. 424 00:26:33,592 --> 00:26:34,509 Στο Μισισίπι. 425 00:26:34,509 --> 00:26:36,303 Είναι δύο ώρες δρόμος. 426 00:26:36,303 --> 00:26:37,679 Καλύτερα να πηγαίνουμε. 427 00:27:04,497 --> 00:27:07,250 Φαίνεται πως ο Σαντάσκι είχε όντως ένα μυστικό δωμάτιο. 428 00:27:07,250 --> 00:27:09,586 Τέλειο μέρος για να κρύψεις στοιχεία για έναν θησαυρό. 429 00:27:10,378 --> 00:27:12,756 Η Τζες κι οι φίλες της όντως συμμετέχουν σε κυνήγι θησαυρού. 430 00:27:19,262 --> 00:27:22,098 Πού είπε αυτός ο Λίαμ ότι ήταν το πτώμα; 431 00:27:24,768 --> 00:27:25,852 Εντάξει, σχεδόν φτάσαμε. 432 00:27:25,852 --> 00:27:27,604 Οι έλεγχοι της αστυνομίας; 433 00:27:28,647 --> 00:27:30,023 Η αστυνομία έκανε υποτυπώδη έλεγχο. 434 00:27:30,023 --> 00:27:31,358 -Δεν βρήκαν τίποτα. -Ωραία. 435 00:27:32,901 --> 00:27:34,152 Ας τελειώνουμε μ' αυτό. 436 00:27:35,570 --> 00:27:37,447 Εντάξει. Κάνε τα μαγικά σου. 437 00:27:45,705 --> 00:27:49,209 Αν υπήρχε αίμα, θα είχαμε μπλε κηλίδες στο πάτωμα. 438 00:27:59,177 --> 00:28:02,389 Γιατί να μου πει ψέματα ο Λίαμ για κάτι τέτοιο; 439 00:28:04,140 --> 00:28:06,101 Μήπως οι δολοφόνοι είναι πολύ καλοί στο καθάρισμα; 440 00:28:19,781 --> 00:28:21,074 Κάπου εδώ θα είναι το τηλέφωνο. 441 00:28:21,074 --> 00:28:23,076 Κοίτα κάτω από το γραφείο. 442 00:28:26,746 --> 00:28:27,706 ΣΤΕΙΛΤΕ ΕΝΙΣΧΥΣΕΙΣ 443 00:28:38,466 --> 00:28:39,551 Δεν το βλέπω. 444 00:28:39,551 --> 00:28:41,261 Πάρε τηλέφωνο. 445 00:28:50,937 --> 00:28:51,980 Το βρήκα. 446 00:28:52,605 --> 00:28:53,523 Πάμε. 447 00:28:55,275 --> 00:28:56,901 FBI, ακίνητος! 448 00:29:23,344 --> 00:29:24,888 Όχι. 449 00:29:24,888 --> 00:29:26,890 Όχι, μείνε μαζί μου. 450 00:29:26,890 --> 00:29:28,308 Μείνε μαζί μου. 451 00:29:31,770 --> 00:29:32,812 Είναι νεκρός, Μπετς. 452 00:29:37,650 --> 00:29:38,568 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΒΙΚΣΜΠΕΡΓΚ 453 00:29:38,568 --> 00:29:41,196 Το αεροπλάνο παραμένει ακίνητο. Δεν πάνε πουθενά. 454 00:29:41,196 --> 00:29:43,698 Έχεις πρόσβαση στις κάμερες του αεροδρομίου; Να δεις τι κάνουν; 455 00:29:43,698 --> 00:29:46,576 Ίθαν, ξέρεις ότι υπάρχουν όρια στο τι μπορώ να κάνω, έτσι; 456 00:29:47,827 --> 00:29:49,120 Το σκέφτηκα ότι θα ήταν απίθανο. 457 00:29:49,996 --> 00:29:52,081 Αλλά αυτό είναι εντός ορίων. 458 00:29:52,999 --> 00:29:55,168 "Cras Est Nostrum." Τι είναι αυτό; 459 00:29:55,168 --> 00:29:56,377 Δεν έχω ιδέα. 460 00:29:56,377 --> 00:29:59,130 {\an8}Ο παππούς μου μου έστειλε αυτό το βιβλίο πριν πεθάνει. 461 00:29:59,380 --> 00:30:03,176 "Το Βιβλίο των Διάσημων Χαμένων Θησαυρών." Καλό. 462 00:30:04,636 --> 00:30:07,514 "Δεν υπάρχει μεγαλύτερος θησαυρός από τον χρόνο. 463 00:30:07,514 --> 00:30:10,475 Ελπίζω μια μέρα να βρεις τη δύναμη να με συγχωρέσεις. 464 00:30:10,475 --> 00:30:12,560 Με αγάπη, ο παππούς." 465 00:30:12,560 --> 00:30:14,062 Ο παππούς μου πάντα το έλεγε αυτό. 466 00:30:14,062 --> 00:30:15,480 Γιατί υπογράμμισε αυτά τα δύο; 467 00:30:15,480 --> 00:30:17,357 -"Βρες" και "χρόνο"; -Είναι κρυπτογράφημα. 468 00:30:17,357 --> 00:30:20,443 Προσπαθεί να μου στείλει ένα μυστικό μήνυμα. 469 00:30:20,443 --> 00:30:21,736 Ακόμα καλύτερο. 470 00:30:21,736 --> 00:30:24,489 -Είναι σαν Wordle για προχωρημένους. -Ναι, αλλά κοίτα. 471 00:30:24,489 --> 00:30:26,950 Έχει πολλές υπογραμμισμένες λέξεις 472 00:30:26,950 --> 00:30:28,201 και προτάσεις. 473 00:30:28,201 --> 00:30:31,204 Να εστιάσουμε στο να βρούμε τον "χρόνο"; 474 00:30:33,915 --> 00:30:35,250 Ο τάφος της Νεφερτίτης. 475 00:30:40,922 --> 00:30:44,342 Το 1330 π.Χ. 476 00:30:46,636 --> 00:30:47,720 Είναι αριθμοί σελίδων. 477 00:30:48,763 --> 00:30:49,722 -Πήγαινε στη 13. -Ναι. 478 00:30:50,306 --> 00:30:51,516 Δεκατρία. 479 00:30:53,977 --> 00:30:55,436 Όλες. 480 00:30:55,436 --> 00:30:56,938 "Όλες." Τριάντα. 481 00:30:59,983 --> 00:31:01,484 Όλες. 482 00:31:01,484 --> 00:31:04,362 Σελίδες 13 και 30, λένε την ίδια λέξη. 483 00:31:04,362 --> 00:31:05,655 "Όλες." 484 00:31:06,739 --> 00:31:08,324 -Ορίστε. -Το επόμενο. 485 00:31:08,324 --> 00:31:09,409 Το παίρνω εγώ. 486 00:31:10,910 --> 00:31:11,744 Τι είναι το επόμενο; 487 00:31:12,996 --> 00:31:14,247 Ο Λινοθώρακας του Αλέξανδρου. 488 00:31:15,290 --> 00:31:18,167 {\an8}ΒΙΚΣΜΠΕΡΓΚ, ΜΙΣΙΣΙΠΙ 489 00:31:18,167 --> 00:31:19,752 Η βάρκα είναι έτοιμη για αναχώρηση. 490 00:31:21,421 --> 00:31:22,589 Χεσίτα, άκου. 491 00:31:22,589 --> 00:31:25,383 Όταν πάμε στον Βάλτο του Διαβόλου, θα έχει πολλές παγίδες. 492 00:31:25,383 --> 00:31:27,010 Πρέπει να προσέχουμε πολύ. 493 00:31:27,010 --> 00:31:29,053 Έχε τον νου σου για το Κογιότ. 494 00:31:29,053 --> 00:31:31,514 Είναι προειδοποίηση ότι οι Κόρες εγκατέλειψαν τον κόσμο. 495 00:31:31,514 --> 00:31:33,099 Το Κογιότ είναι απατεώνας. 496 00:31:33,099 --> 00:31:35,393 Αυτό σημαίνει ότι υπάρχει παγίδα. Ο θάνατος παραμονεύει. 497 00:31:35,393 --> 00:31:38,605 -Όπως αγκάθια και φίδια; -Ναι, και βέλη. 498 00:31:38,605 --> 00:31:41,024 Για να μην αναφέρω τις κοφτερές λεπίδες. 499 00:31:41,024 --> 00:31:43,192 Καλύτερα δεν γίνεται. 500 00:31:43,192 --> 00:31:44,485 Δεν άκουσες που λέγαμε 501 00:31:44,485 --> 00:31:46,613 για έναν ανείπωτα επώδυνο και άσχημο θάνατο; 502 00:31:46,613 --> 00:31:48,156 Δεν θα πεθάνουμε εμείς. 503 00:31:48,156 --> 00:31:49,866 Θα χρησιμοποιήσουμε τις παγίδες ως όπλα 504 00:31:49,866 --> 00:31:52,327 και θα οδηγήσουμε την Μπίλι και τα τσιράκια της εκεί. 505 00:31:54,370 --> 00:31:56,080 Μ' αρέσει ο τρόπος που σκέφτεσαι. 506 00:31:56,789 --> 00:31:59,208 Είσαι έξυπνη σαν τη μητέρα σου. 507 00:31:59,208 --> 00:32:01,294 Αλλά πονηρή σαν εμένα. 508 00:32:02,921 --> 00:32:05,882 ΒΙΚΣΜΠΕΡΓΚ 80 ΧΛΜ 509 00:32:06,966 --> 00:32:08,384 -"Χαμένος." -Χαμένος. 510 00:32:08,384 --> 00:32:10,720 ΧΑΜΕΝΟΣ 511 00:32:10,720 --> 00:32:12,764 Και είμαι μέσα. 512 00:32:12,764 --> 00:32:14,974 Κακό αυτό. 513 00:32:14,974 --> 00:32:16,851 Δεν είναι εκεί; 514 00:32:16,851 --> 00:32:19,479 Όχι, εκεί είναι. 515 00:32:20,229 --> 00:32:22,941 Η Μπίλι έχει ολόκληρο στρατό μαζί της. 516 00:32:22,941 --> 00:32:24,484 Και μια βάρκα. 517 00:32:25,485 --> 00:32:26,778 Πρέπει να το καταγράψω αυτό. 518 00:32:27,904 --> 00:32:29,739 Πού πάνε; 519 00:32:29,739 --> 00:32:31,699 Υπάρχουν πολλά κανάλια κοντά στον Μισισιπή. 520 00:32:33,618 --> 00:32:34,786 Ο Βάλτος του Διαβόλου. 521 00:32:35,995 --> 00:32:37,413 Αυτός ο βάλτος είναι στοιχειωμένος. 522 00:32:37,413 --> 00:32:38,748 Το διάβασα στο Reddit. 523 00:32:38,748 --> 00:32:40,959 Είναι σαν το Τρίγωνο των Βερμούδων στον Μισισιπή. 524 00:32:40,959 --> 00:32:42,210 Ο μύθος ότι άνθρωποι χάνονται 525 00:32:42,210 --> 00:32:44,796 και εξαφανίζονται εκεί υπάρχει εδώ και αιώνες. 526 00:32:44,796 --> 00:32:46,381 Οπότε... 527 00:32:46,381 --> 00:32:48,800 Αν οι κόρες του Φτερωτού Ερπετού 528 00:32:48,800 --> 00:32:51,260 επινόησαν τον θρύλο για να διώχνουν τον κόσμο; 529 00:32:55,014 --> 00:32:57,433 Εντάξει. Ξέρω. Εμπρός, πείτε το. 530 00:32:57,433 --> 00:32:58,851 "Πάλι ο Όρεν με τα τρελά του." 531 00:32:58,851 --> 00:33:00,478 -Κατάλαβα. -Όχι. 532 00:33:00,478 --> 00:33:01,813 Όλα αυτά φαίνονται λογικά 533 00:33:01,813 --> 00:33:03,982 αλλά είναι επίπεδη βάρκα. Είναι για ρηχούς βάλτους. 534 00:33:03,982 --> 00:33:05,733 Τι θα κάνουμε; 535 00:33:05,733 --> 00:33:08,444 Δεν μπορούμε να νικήσουμε την ομάδα της Μπίλι. 536 00:33:10,947 --> 00:33:12,156 Ξέρω κάποιον που μπορεί. 537 00:33:27,046 --> 00:33:28,214 Η Ρος ήταν στο γραφείο... 538 00:33:34,429 --> 00:33:36,097 Καφέ; 539 00:33:36,097 --> 00:33:37,265 Θα βοηθήσει. 540 00:33:44,355 --> 00:33:47,567 Ήταν πολύ επικίνδυνη η κατάσταση εδώ, Ρος. 541 00:33:47,567 --> 00:33:49,444 Τι έκανες εδώ; 542 00:33:51,070 --> 00:33:53,740 Ήρθα να ερευνήσω μια αναφορά για έναν φόνο. 543 00:33:54,866 --> 00:33:56,659 Κι άλλο φόνο; 544 00:33:57,410 --> 00:34:00,496 Ο Λίαμ Σαντάσκι ανέφερε ότι ο νοσοκόμος του παππού του 545 00:34:00,496 --> 00:34:01,664 σκοτώθηκε εδώ. 546 00:34:04,125 --> 00:34:06,711 Δεν υπάρχει πτώμα, ούτε αίμα. 547 00:34:06,711 --> 00:34:08,838 Αλλά το κινητό του ήταν εδώ. 548 00:34:08,838 --> 00:34:11,340 Αυτοί που με πυροβόλησαν ήρθαν να το πάρουν. 549 00:34:11,340 --> 00:34:13,384 Έχει να κάνει με τον θησαυρό 550 00:34:13,384 --> 00:34:14,510 που μου λες συνεχώς; 551 00:34:14,510 --> 00:34:17,430 Σας λέω ότι η Μπίλι κρύβεται από πίσω. 552 00:34:17,430 --> 00:34:21,476 Δεν θα συλλάβουμε κάποιον βασιζόμενοι στο "πιο πέρα" και το "πιο μακριά". 553 00:34:21,476 --> 00:34:22,643 Ναι. 554 00:34:29,025 --> 00:34:29,901 ΤΑΣΑ ΡΙΒΕΡΣ 555 00:34:29,901 --> 00:34:31,569 ΕΙΠΕΣ ΝΑ ΚΑΛΕΣΩ ΟΠΟΤΕ ΘΕΛΩ ΤΩΡΑ; 556 00:34:33,905 --> 00:34:36,491 Μπορούμε να συλλάβουμε κάποιον βασιζόμενοι σ' αυτό; 557 00:34:38,743 --> 00:34:40,620 Πού είναι; 558 00:35:12,777 --> 00:35:14,695 Πέτυχε. 559 00:35:14,695 --> 00:35:16,197 Μάλλον θα πάμε από κει. 560 00:35:21,035 --> 00:35:23,538 Το φορούσα συνέχεια. 561 00:35:23,538 --> 00:35:27,416 -Γιατί δεν μου το είπες; -Δεν ήξερα αν θα έπιανε, μέχρι τώρα. 562 00:35:49,772 --> 00:35:52,275 Ας κατεβάσουμε τη βάρκα. 563 00:35:59,323 --> 00:36:03,536 "Όλοι οι χαμένοι θησαυροί, όλοι βρέθηκαν 564 00:36:03,536 --> 00:36:06,831 όλοι καταστράφηκαν από το Cras Est Nostrum." 565 00:36:06,831 --> 00:36:08,332 Τι σημαίνει αυτό; 566 00:36:08,332 --> 00:36:10,293 ΚΑΤΑΣΤΡΑΦΗΚΑΝ 567 00:36:10,293 --> 00:36:12,461 Ότι η Μπίλι δεν είναι κυνηγός θησαυρών. 568 00:36:13,588 --> 00:36:14,755 Αλλά καταστροφέας θησαυρών. 569 00:36:14,755 --> 00:36:15,882 Τι; 570 00:36:15,882 --> 00:36:18,759 Γιατί να θέλει κάποιος να καταστρέψει έναν θησαυρό; 571 00:36:18,759 --> 00:36:19,886 Δεν ξέρω. 572 00:36:19,886 --> 00:36:22,847 Φαίνεται ότι το Cras Est Nostrum είναι κάποιο είδος μυστικής σέκτας. 573 00:36:22,847 --> 00:36:25,641 Μάλλον ο παππούς μου βρήκε κάποια από τα βασικά μέλη της. 574 00:36:26,767 --> 00:36:29,395 -Μαντέψτε ποιος είναι ο αρχηγός. -Η Μπίλι. 575 00:36:29,395 --> 00:36:31,314 Όχι, είναι μέλος. 576 00:36:32,690 --> 00:36:33,524 Ο αρχηγός είναι... 577 00:36:33,524 --> 00:36:35,151 ΣΑΛΑΖΑΡ (ΑΡΧΗΓΟΣ) 578 00:36:35,151 --> 00:36:36,903 ...ο Σάλαζαρ. 579 00:36:39,572 --> 00:36:42,074 Η Μπίλι δουλεύει για τον Σάλαζαρ; 580 00:36:43,409 --> 00:36:45,828 Μάλλον ο παππούς μου ήταν έτοιμος να αποκαλύψει τη σέκτα. 581 00:36:46,746 --> 00:36:48,039 Γι' αυτό σκοτώθηκε. 582 00:37:02,178 --> 00:37:03,304 Ελεύθερο το πεδίο. 583 00:37:04,764 --> 00:37:06,098 Δεν είναι κανείς εδώ. 584 00:37:06,098 --> 00:37:07,600 Ξέρω πώς θα τους βρούμε. 585 00:37:11,604 --> 00:37:12,897 Η πράκτορας Ρος. 586 00:37:14,565 --> 00:37:16,359 -Δεν είναι εδώ. -Ναι. 587 00:37:16,359 --> 00:37:17,735 Είδαμε την πομπή να φεύγει. 588 00:37:17,735 --> 00:37:18,694 Ξέρεις πού πήγαν; 589 00:37:18,694 --> 00:37:22,657 Όχι, αλλά έχουμε ένα προαίσθημα. 590 00:37:25,159 --> 00:37:26,619 Η Ρίβερς λέει ότι πάνε σ' ένα μέρος 591 00:37:26,619 --> 00:37:28,329 που λέγεται Βάλτος του Διαβόλου. 592 00:37:28,329 --> 00:37:29,705 Στον Βάλτο του Διαβόλου; 593 00:37:30,790 --> 00:37:32,875 Απομονωμένο σημείο. Ούτε οι ντόπιοι δεν πάνε εκεί. 594 00:37:34,460 --> 00:37:36,796 Θα χρειαστούμε βάρκες. Ενισχύσεις. 595 00:37:43,803 --> 00:37:44,637 Θέλεις μία; 596 00:37:46,514 --> 00:37:48,766 Όχι, είμαι εντάξει. 597 00:37:54,313 --> 00:37:56,816 Αυτά είναι όλα τα τρόφιμα με την πορτοκαλί βαφή Νο. 47. 598 00:37:56,816 --> 00:37:59,068 Είχε μια πορτοκαλί κηλίδα στα χέρια του. 599 00:38:00,861 --> 00:38:02,488 Τον σκότωσε ο αγγλικός ίταμος. 600 00:38:24,844 --> 00:38:26,637 Τι κάνεις; 601 00:38:26,637 --> 00:38:28,222 Εσύ σκότωσες τον Πίτερ Σαντάσκι. 602 00:38:30,349 --> 00:38:31,267 Άσ' το κάτω αυτό. 603 00:38:31,267 --> 00:38:33,728 -Μη γίνεσαι γελοία. -Κύριε, σηκώστε ψηλά τα χέρια σας. 604 00:38:35,229 --> 00:38:37,189 Αν τραβήξεις όπλο, θα πυροβολήσω. 605 00:38:37,189 --> 00:38:38,316 Βγάλε αργά το όπλο σου. 606 00:38:39,400 --> 00:38:42,278 Με τα δύο δάχτυλα, απαλά στη λαβή. 607 00:38:42,278 --> 00:38:44,697 Βάλ' το στο πάτωμα, κλότσησέ το προς τα εδώ. 608 00:38:44,697 --> 00:38:45,865 Τι έχεις πάθει; 609 00:38:48,993 --> 00:38:52,413 -Το τηλέφωνο. -Εντάξει. 610 00:38:52,413 --> 00:38:53,998 Κάτι άλλο; 611 00:38:57,918 --> 00:38:59,253 Τώρα εξηγούνται όλα. 612 00:39:00,421 --> 00:39:02,882 Γι' αυτό με πίεζες να συλλάβω την Τζες Βαλενζουέλα. 613 00:39:02,882 --> 00:39:04,508 Ήταν το εξιλαστήριο θύμα. 614 00:39:04,508 --> 00:39:07,762 Ρος, είσαι εξαντλημένη. 615 00:39:07,762 --> 00:39:09,972 Μόλις βίωσες μια τραυματική εμπειρία. 616 00:39:09,972 --> 00:39:12,058 Άκου τι λες. Χάνεις τα λογικά σου. 617 00:39:12,058 --> 00:39:14,852 Όχι, σκέφτομαι καθαρά. 618 00:39:16,145 --> 00:39:18,105 Δέσου με χειροπέδες στο κιγκλίδωμα. 619 00:39:23,778 --> 00:39:27,323 Το ρίσκαρα με σένα όταν έκανες τη λάθος σύλληψη 620 00:39:27,323 --> 00:39:30,826 και κάνεις το ίδιο λάθος, πάλι. 621 00:39:30,826 --> 00:39:33,329 Η καριέρα σου θα τελείωνε και σου έδωσα δουλειά. 622 00:39:33,329 --> 00:39:35,539 Θα μετρήσω ως το τρία. 623 00:39:39,168 --> 00:39:40,544 -Ένα. -Καλά. 624 00:39:48,803 --> 00:39:50,429 Μάντεψε, Ρος. 625 00:39:50,429 --> 00:39:52,223 Είσαι τελειωμένη. 626 00:39:56,102 --> 00:39:57,686 Αστυνομία Βίκσμπεργκ. 627 00:39:57,686 --> 00:39:59,230 Πράκτορας Ρος, FBI. 628 00:39:59,230 --> 00:40:02,400 Συνέλαβα έναν ύποπτο δολοφονίας σε ένα Bombardier Global 7500. 629 00:40:02,400 --> 00:40:03,818 Θα σας περιμένει. 630 00:40:03,818 --> 00:40:05,861 Θα κυνηγήσω τους συνεργούς του. 631 00:40:11,117 --> 00:40:14,787 Αν πας μόνη στον βάλτο, θα σκοτωθείς. 632 00:40:22,920 --> 00:40:24,463 Μπετς, δεν μπορείς να πας μόνη σου. 633 00:40:24,463 --> 00:40:26,173 -Κάλεσε ενισχύσεις. -Δεν έχω επιλογή. 634 00:40:26,173 --> 00:40:27,550 Δεν ξέρω πόσο ψηλά φτάνει αυτό, 635 00:40:27,550 --> 00:40:29,009 ποιος άλλος συνεργάζεται μαζί τους. 636 00:40:29,009 --> 00:40:31,220 Αν δεν σε πάρω σε 20 λεπτά... 637 00:40:32,888 --> 00:40:33,931 Μπετς; 638 00:40:34,974 --> 00:40:36,559 -Μπετς. -Ζικ. 639 00:41:22,313 --> 00:41:23,355 Χαμογελάστε. 640 00:41:24,940 --> 00:41:29,111 Σε λίγο θα βρούμε τον μεγάλο Παναμερικανικό θησαυρό 641 00:41:29,111 --> 00:41:32,072 και θ' αποδείξουμε ότι η Μανουέλα είχε δίκιο. 642 00:41:32,072 --> 00:41:36,660 Αυτό ήταν το όνειρό σου εδώ και 20 χρόνια, Ραφαέλ. 643 00:41:38,287 --> 00:41:39,997 Τώρα μπορείς να πεθάνεις ευτυχισμένος. 644 00:41:41,165 --> 00:41:42,708 Προτιμώ να μην πεθάνω. 645 00:41:43,292 --> 00:41:44,335 Ακίνητοι! 646 00:41:46,212 --> 00:41:48,214 Πετάξτε τα όπλα, αλλιώς πυροβολώ την Μπίλι. 647 00:41:51,509 --> 00:41:52,593 Πετάξτε τα! 648 00:41:57,056 --> 00:41:58,140 Το κυνήγι θησαυρού τελείωσε. 649 00:41:58,140 --> 00:41:59,600 Έρχεται η αστυνομία. 650 00:42:04,063 --> 00:42:05,397 Όχι. 651 00:42:27,169 --> 00:42:29,004 Προσπάθησα να σε προειδοποιήσω. 652 00:42:55,030 --> 00:42:57,825 Μου είσαι βάρος, Σεμπάστιαν. 653 00:43:00,744 --> 00:43:02,037 Σάλαζαρ. 654 00:44:00,304 --> 00:44:02,306 Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα