1
00:00:01,001 --> 00:00:03,837
Ο αδερφός σου εγκλωβίστηκε στα ερείπια.
Ο Σάλαζαρ τον πυροβόλησε.
2
00:00:03,837 --> 00:00:05,922
Να τον βγάλεις από τη φυλακή; Είναι τρελό.
3
00:00:05,922 --> 00:00:07,340
Η Βαλενζουέλα είναι αθώα.
4
00:00:07,340 --> 00:00:09,843
Έχεις μια μαγνητοφωνημένη συζήτηση.
Κάνε τη σύλληψη.
5
00:00:09,843 --> 00:00:11,136
Η Τζες έχει μπλέξει άσχημα.
6
00:00:11,136 --> 00:00:14,514
Θες να μου πεις τι τρελό
μπορεί να συμβαίνει στο Μεξικό;
7
00:00:14,514 --> 00:00:17,017
Όπως είπα, είμαι σε συνέδριο παπουτσιών.
8
00:00:17,017 --> 00:00:18,476
Ο Λίαμ Σαντάσκι ζει.
9
00:00:18,476 --> 00:00:20,228
"Cras Est Nostrum." Το έχω ξαναδεί.
10
00:00:21,104 --> 00:00:22,981
-Τα λέμε αύριο.
-Πάρε αυτό.
11
00:00:23,857 --> 00:00:25,358
Πρώτα να βρούμε το ημερολόγιό μου.
12
00:00:25,358 --> 00:00:27,027
Τόσα χρόνια έρευνας για τον θησαυρό.
13
00:00:29,404 --> 00:00:30,572
Μάιλς!
14
00:00:30,572 --> 00:00:32,032
Είναι χάρτης του ουρανού.
15
00:00:32,032 --> 00:00:34,159
Δείχνει ένα μέρος
που λέγεται Βάλτος του Διαβόλου
16
00:00:34,159 --> 00:00:35,076
στον ποταμό Μισισιπή.
17
00:00:35,076 --> 00:00:37,537
Καταφέραμε να περάσουμε τα σύνορα.
Ελπίζω κι η Τζες.
18
00:00:37,537 --> 00:00:39,080
FBI, ψηλά τα χέρια!
19
00:00:39,080 --> 00:00:40,081
Πάρε τον χάρτη, φύγε!
20
00:00:40,081 --> 00:00:41,499
-Τι κάνουμε;
-Χρειαζόμαστε βοήθεια.
21
00:00:41,499 --> 00:00:44,711
Έβαλα πομπό στο παπούτσι
του πατέρα σου κι άκουσα τα πάντα.
22
00:01:11,988 --> 00:01:14,240
{\an8}Άκου, θέλεις να γίνεις πλούσιος;
23
00:01:14,240 --> 00:01:15,325
{\an8}Αν μας βοηθήσεις...
24
00:01:15,325 --> 00:01:18,495
Είμαι από το Οχάιο. Δεν μιλάω ισπανικά.
25
00:01:18,495 --> 00:01:19,746
Κουνήσου.
26
00:01:25,835 --> 00:01:29,589
{\an8}-Χεσίτα, έχω ένα σχέδιο.
-Κι εγώ.
27
00:01:29,589 --> 00:01:33,593
{\an8}-Έχω ακόμα το τηλέφωνο του Ίθαν.
-Πολύ καλό.
28
00:01:33,593 --> 00:01:34,886
{\an8}Καλύτερο απ' το δικό μου.
29
00:01:34,886 --> 00:01:36,721
Ραφαέλ.
30
00:01:37,764 --> 00:01:39,724
Δώσε μου το ημερολόγιό σου.
31
00:01:44,979 --> 00:01:47,941
Σου είπα ότι άκουσα τα πάντα.
32
00:01:50,318 --> 00:01:51,611
Είναι...
33
00:01:57,826 --> 00:01:59,786
Ο Ίθαν σού έδωσε κάτι.
34
00:02:01,037 --> 00:02:03,248
Ναι. Την πιστωτική του.
35
00:02:03,248 --> 00:02:05,083
Μα δεν την πήρα.
36
00:02:06,584 --> 00:02:07,418
Ψάξ' την.
37
00:02:09,587 --> 00:02:11,589
Κρατήστε τους χωριστά.
38
00:02:13,508 --> 00:02:15,927
Έπρεπε να μείνεις μαζί μας, Τζες.
39
00:02:22,225 --> 00:02:24,352
Τα πράγματα θα ήταν
πολύ καλύτερα για σένα.
40
00:02:28,523 --> 00:02:29,816
Έτοιμοι για επιβίβαση.
41
00:03:46,643 --> 00:03:49,062
ΣΤΑ ΊΧΝΗ ΤΟΥ ΧΑΜΈΝΟΥ ΘΗΣΑΥΡΟΎ:
ΣΤΑ ΠΈΡΑΤΑ ΤΗΣ ΙΣΤΟΡΊΑΣ
42
00:03:57,278 --> 00:03:58,529
Μην ανησυχείς.
43
00:03:58,529 --> 00:03:59,656
Κάναμε το σωστό.
44
00:03:59,656 --> 00:04:00,615
Αλήθεια;
45
00:04:00,615 --> 00:04:02,075
Μπουκάραμε εδώ μέσα
46
00:04:02,075 --> 00:04:06,037
και είπαμε στην κυρία του FBI
πώς ο νοσοκόμος του παππού σου
47
00:04:06,037 --> 00:04:08,164
σκοτώθηκε σε ένα κυνήγι θησαυρού.
48
00:04:08,164 --> 00:04:10,583
Δεν πίστεψε ούτε λέξη.
49
00:04:10,583 --> 00:04:11,834
Είδες το πρόσωπό της;
50
00:04:11,834 --> 00:04:14,629
Θα με ρωτήσει για την απόδραση στο Μεξικό.
51
00:04:14,629 --> 00:04:15,922
Τι να της πω;
52
00:04:15,922 --> 00:04:17,966
Μήπως έχω ορκιστεί;
53
00:04:17,966 --> 00:04:20,718
Δεν πάει έτσι, φίλε.
Δεν χρειάζεται να πεις τίποτα.
54
00:04:20,718 --> 00:04:23,346
Μου είναι πολύ δύσκολο, εντάξει;
55
00:04:23,346 --> 00:04:25,598
Δεν μπορώ να κρατηθώ άλλο.
56
00:04:25,598 --> 00:04:27,392
Δεν είμαι καλός ψεύτης. Έχω ιδρώσει.
57
00:04:27,392 --> 00:04:28,559
Ο ανιχνευτής ψεύδους
58
00:04:28,559 --> 00:04:32,438
-θα ανάψει σαν χριστουγεννιάτικο δέντρο.
-Μην ανησυχείς.
59
00:04:32,438 --> 00:04:33,940
Δεν θα πεις για το Μεξικό.
60
00:04:33,940 --> 00:04:36,859
Θα βρουν το πτώμα του Μάιλς,
θα επιβεβαιωθούν όσα είπαμε
61
00:04:36,859 --> 00:04:40,738
και θα κυνηγήσουν την Μπίλι
για να συλλάβουν εκείνη, όχι την Τζες.
62
00:04:41,698 --> 00:04:42,532
Εντάξει;
63
00:04:44,117 --> 00:04:46,577
-Λοιπόν;
-Η αστυνομία έλεγξε το σπίτι σου.
64
00:04:46,577 --> 00:04:48,079
Δεν βρήκαν το πτώμα του Μάιλς Μορό.
65
00:04:49,622 --> 00:04:51,082
Αλλά υπήρχε ένα σπασμένο παράθυρο
66
00:04:51,082 --> 00:04:53,876
και η πόρτα του δωματίου
με τα στοιχεία έλειπε.
67
00:05:01,009 --> 00:05:04,470
Έκρυψαν το πτώμα και την πόρτα
με τις τρύπες από σφαίρες.
68
00:05:04,470 --> 00:05:07,432
Αυτοί οι άνθρωποι είναι επαγγελματίες.
69
00:05:07,432 --> 00:05:09,017
Σε έκαναν να πιστέψεις
70
00:05:09,017 --> 00:05:10,935
ότι η Τζες είναι φονιάς, ενώ ήταν η Μπίλι.
71
00:05:10,935 --> 00:05:12,437
Θέλω να σε πιστέψω
72
00:05:12,437 --> 00:05:14,480
αλλά δες το από την πλευρά μου.
73
00:05:14,480 --> 00:05:17,817
Ο Μάιλς Μορό μού έφερε αποδείξεις
74
00:05:17,817 --> 00:05:19,193
ότι η Τζες σκότωσε τον παππού σου
75
00:05:19,193 --> 00:05:23,865
και τώρα μου λες ότι ήταν η Μπίλι;
76
00:05:23,865 --> 00:05:26,659
Επίσης, η Μπίλι έβαλε να τον σκοτώσουν.
Αλλά δεν υπάρχει πτώμα.
77
00:05:26,659 --> 00:05:31,456
Γιατί δεν μου λέτε πού ακριβώς
στο Μεξικό είναι η Τζες;
78
00:05:31,456 --> 00:05:35,126
Σου είπα, δεν ξέρουμε.
79
00:05:35,126 --> 00:05:37,462
Φοβόμαστε ότι την έχει η Μπίλι.
80
00:05:37,462 --> 00:05:40,798
Αλλά δεν έχετε αποδείξεις.
81
00:05:40,798 --> 00:05:42,008
Εντάξει.
82
00:05:45,011 --> 00:05:46,471
Η Μπίλι όντως με απήγαγε.
83
00:05:46,471 --> 00:05:47,638
Αλήθεια;
84
00:05:47,638 --> 00:05:48,890
Είχες πει ότι δεν σε απήγαγε.
85
00:05:48,890 --> 00:05:51,809
Ναι, γιατί η Μπίλι απείλησε
εμένα και τους φίλους μου.
86
00:05:51,809 --> 00:05:53,603
Αυτήν τη φορά λέω την αλήθεια.
87
00:05:53,603 --> 00:05:55,563
Βάλε με σε ανιχνευτή ψεύδους.
88
00:05:55,563 --> 00:05:56,689
Όχι.
89
00:05:56,689 --> 00:05:58,066
Δεν είναι καλή ιδέα.
90
00:05:58,066 --> 00:05:59,484
Το συζητήσαμε, θυμάσαι;
91
00:05:59,484 --> 00:06:02,445
Μόνο έτσι θ' αποδείξουμε
ότι η Μπίλι είναι η κακιά.
92
00:06:02,445 --> 00:06:04,030
Γιατί είναι κακή ιδέα;
93
00:06:05,406 --> 00:06:07,367
-Τι κρύβεις;
-Τίποτα.
94
00:06:10,453 --> 00:06:12,288
Ας το κάνουμε.
95
00:06:13,831 --> 00:06:15,333
-Μείνε ήρεμη.
-Ήρεμη;
96
00:06:15,333 --> 00:06:17,543
Ίθαν, είμαι με χειροπέδες στο FBI.
97
00:06:18,336 --> 00:06:20,713
Δεν δίνω νομικές συμβουλές
γιατί δεν είμαι δικηγόρος ακόμη,
98
00:06:20,713 --> 00:06:23,216
αλλά θα σε συμβούλευα να μην πεις τίποτα.
99
00:06:23,216 --> 00:06:24,592
Με ξέρεις;
100
00:06:28,638 --> 00:06:29,931
Πέρασα;
101
00:06:31,182 --> 00:06:34,060
Ναι.
102
00:06:34,060 --> 00:06:35,228
Συλλάβετε την Μπίλι.
103
00:06:37,730 --> 00:06:40,274
Ρος. Μόλις έφεραν τους άλλους δύο.
104
00:06:42,193 --> 00:06:44,362
-Ποιους άλλους δύο;
-Εγώ κάνω τις ερωτήσεις.
105
00:06:44,362 --> 00:06:46,155
Ευχαριστώ, Όρεν.
106
00:06:46,155 --> 00:06:47,448
Με βοήθησες πολύ.
107
00:06:48,866 --> 00:06:50,034
Περίμενε.
108
00:06:50,034 --> 00:06:52,078
Θα συλλάβεις και την Μπίλι, έτσι;
109
00:07:06,092 --> 00:07:07,510
Ωραία τακτική εκφοβισμού,
110
00:07:07,510 --> 00:07:09,971
αλλά ξέρω ότι δεν έχεις στοιχεία
εναντίον μου στον φάκελο.
111
00:07:09,971 --> 00:07:11,389
Δεν είναι ο δικός σου φάκελος.
112
00:07:15,726 --> 00:07:16,894
Είναι της γιαγιάς σου.
113
00:07:16,894 --> 00:07:22,275
Περλ Μπέικερ, ακτιβίστρια
σε θέματα φυλετικής ισότητας το '60.
114
00:07:22,275 --> 00:07:25,862
Η γιαγιά σου ήταν
σε όλες τις λίστες επιτήρησης.
115
00:07:25,862 --> 00:07:27,822
Κατηγορήθηκε για πολλά εγκλήματα
116
00:07:27,822 --> 00:07:29,323
και αναγκάστηκε να κρυφτεί.
117
00:07:29,323 --> 00:07:32,785
Έχω χρόνια να μιλήσω στη γιαγιά μου.
118
00:07:33,911 --> 00:07:35,788
Αν την ψάχνεις, δεν έχω ιδέα πού είναι.
119
00:07:35,788 --> 00:07:39,000
Ψέματα, αλλά αδιαφορώ.
120
00:07:39,000 --> 00:07:41,586
Ξέρω ότι οι κατηγορίες
εναντίον της ήταν στημένες.
121
00:07:41,586 --> 00:07:44,547
Έγινε στόχος επειδή υπερασπιζόταν
τα βασικά της δικαιώματα.
122
00:07:46,048 --> 00:07:48,217
Είναι προφανές από πού πήρες
το μαχητικό σου πνεύμα.
123
00:07:50,219 --> 00:07:51,304
Κοίτα.
124
00:07:51,304 --> 00:07:53,806
Αυτό που συνέβη στη γιαγιά σου
125
00:07:53,806 --> 00:07:55,391
επηρεάζει όλη την οικογένεια.
126
00:07:56,559 --> 00:07:59,187
Καταλαβαίνω γιατί δεν μας εμπιστεύεσαι.
127
00:08:00,438 --> 00:08:02,607
Όταν πρωτοήρθατε εδώ με την Τζες,
128
00:08:04,150 --> 00:08:06,068
δεν σας πήρα στα σοβαρά.
129
00:08:07,487 --> 00:08:08,696
Έκανα λάθος.
130
00:08:08,696 --> 00:08:12,074
Το ξέρω γιατί ο φίλος σου ο Όρεν
μόλις πέρασε από ανιχνευτή ψεύδους.
131
00:08:13,117 --> 00:08:14,869
Αλήθεια;
132
00:08:14,869 --> 00:08:16,621
Τότε έλεγες την αλήθεια.
133
00:08:16,621 --> 00:08:19,081
Θέλω να το κάνεις και τώρα.
134
00:08:20,249 --> 00:08:24,504
Το αφεντικό μου πιστεύει
ότι η Τζες σκότωσε τον Πίτερ Σαντάσκι.
135
00:08:24,504 --> 00:08:26,631
Εγώ δεν το πιστεύω.
136
00:08:26,631 --> 00:08:28,633
Νομίζω ότι πίσω από αυτό είναι η Μπίλι.
137
00:08:28,633 --> 00:08:30,968
Και οι φίλοι σου ανησυχούν
ότι μπορεί να έχει την Τζες.
138
00:08:30,968 --> 00:08:36,390
Γι' αυτό, σε παρακαλώ, πες μου
πού είδες την Τζες τελευταία φορά.
139
00:08:37,683 --> 00:08:39,727
Άσε με να σε βοηθήσω να τη βρεις.
140
00:08:39,727 --> 00:08:41,771
Ξέχνα το.
141
00:08:41,771 --> 00:08:43,814
Προσπαθείς να με χειραγωγήσεις,
142
00:08:43,814 --> 00:08:47,735
λες αυτά που νομίζεις ότι θέλω ν' ακούσω,
για να βρεις την Τζες και να τη συλλάβεις.
143
00:08:47,735 --> 00:08:50,363
Για πόσο χαζή με περνάς;
144
00:08:59,956 --> 00:09:01,582
Δεν χρειάζεται να εμπιστευτείς αυτό.
145
00:09:02,542 --> 00:09:05,002
Αλλά ίσως μπορείς να εμπιστευτείς εμένα.
146
00:09:12,635 --> 00:09:13,970
Ξέρεις τι βλέπω εγώ;
147
00:09:15,680 --> 00:09:17,848
Μια συνηθισμένη ομοσπονδιακό.
148
00:09:17,848 --> 00:09:19,725
Χρησιμοποιεί πληροφορίες ως όπλο.
149
00:09:20,935 --> 00:09:22,645
Την επόμενη φορά,
να πιάσεις το σωστό άτομο.
150
00:09:23,813 --> 00:09:26,524
Και μη μας φέρεσαι σαν εγκληματίες.
151
00:09:27,567 --> 00:09:30,194
Θες να επανορθώσεις; Ξεκίνα από εκεί.
152
00:09:31,153 --> 00:09:32,530
Άφησέ μας να φύγουμε.
153
00:09:47,712 --> 00:09:50,923
Θα μας αφήσεις όντως να φύγουμε;
Ποιο είναι...
154
00:09:50,923 --> 00:09:53,342
-Ποιο είναι το κόλπο;
-Δεν υπάρχει κόλπο.
155
00:09:54,343 --> 00:09:56,762
Αυτό είναι το προσωπικό μου κινητό.
156
00:09:56,762 --> 00:09:59,557
Αν αλλάξεις γνώμη, κάλεσέ με όποτε θέλεις.
157
00:10:01,058 --> 00:10:04,103
Μια στιγμή. Λέγεσαι Χάνα Μπέτσι Ρος;
158
00:10:04,937 --> 00:10:06,230
Στη μαμά μου άρεσε να ράβει.
159
00:10:17,366 --> 00:10:19,910
Γιατί μας άφησε να φύγουμε;
160
00:10:19,910 --> 00:10:21,495
Το παίζει καλός μπάτσος.
161
00:10:21,495 --> 00:10:23,831
Και ο κακός πού ήταν;
162
00:10:24,832 --> 00:10:25,916
Πάμε να φύγουμε.
163
00:10:28,336 --> 00:10:29,670
Τι κάνετε εσείς εδώ;
164
00:10:30,504 --> 00:10:31,839
Πού είναι η Τζες;
165
00:10:31,839 --> 00:10:34,050
Νομίζαμε ότι ήταν μαζί σας.
166
00:10:34,050 --> 00:10:35,968
Μπορούμε να το συζητήσουμε έξω;
167
00:10:38,638 --> 00:10:40,389
ΜΑΝΤΡΑ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
168
00:10:40,389 --> 00:10:42,391
Όλοι μαζί τον φυγαδεύσατε από τη φυλακή;
169
00:10:42,391 --> 00:10:44,602
Ας μη μας ακούσουν οι πάντες, εντάξει;
170
00:10:46,062 --> 00:10:49,190
Θέλουν 350 δολάρια για να πάρω
τη σακαράκα μου απ' τα κατασχεμένα;
171
00:10:49,190 --> 00:10:50,274
Αυτό είναι ληστεία.
172
00:10:50,274 --> 00:10:53,402
Πώς σκόπευε ο μπαμπάς της Τζες
να τη φέρει πίσω;
173
00:10:53,402 --> 00:10:54,945
Πού θα τη συναντούσατε;
174
00:10:54,945 --> 00:10:55,946
Δεν ξέρουμε.
175
00:10:55,946 --> 00:10:58,491
Η Τζες θα τηλεφωνούσε
όταν θα περνούσαν τα σύνορα.
176
00:10:58,491 --> 00:11:00,409
Ναι, και δεν τηλεφώνησε ακόμα.
177
00:11:00,409 --> 00:11:02,578
-Τηλεφώνησέ της.
-Αυτό είναι το καρτοκινητό μου.
178
00:11:02,578 --> 00:11:03,829
Ίθαν, το νούμερό σου;
179
00:11:04,705 --> 00:11:05,581
Πάμε.
180
00:11:07,458 --> 00:11:08,793
Γιατί καλείς εσένα;
181
00:11:08,793 --> 00:11:10,378
Ο Ίθαν έδωσε το κινητό του στην Τζες.
182
00:11:10,378 --> 00:11:11,420
Μεγάλη ιστορία.
183
00:11:12,463 --> 00:11:14,590
Δεν χτύπησε. Το τηλέφωνο είναι κλειστό.
184
00:11:14,590 --> 00:11:16,884
Θα την εντοπίσω.
185
00:11:16,884 --> 00:11:19,136
Ωραία, μπούκωσαν τον κινητήρα.
186
00:11:19,136 --> 00:11:20,721
ΙΘΑΝ
ΤΣΟΛΟΥΛΑ, ΜΕΞΙΚΟ, ΠΡΙΝ 16 ΩΡΕΣ
187
00:11:20,721 --> 00:11:23,683
Το έκλεισε πριν 16 ώρες
στην Τσολούλα του Μεξικού.
188
00:11:23,683 --> 00:11:26,811
Εκεί την αφήσαμε. Δεν είναι λογικό.
189
00:11:26,811 --> 00:11:28,354
Το ήξερα.
190
00:11:28,354 --> 00:11:29,647
Την έπιασε η Μπίλι.
191
00:11:30,606 --> 00:11:33,567
-Ίσως τη συνέλαβαν.
-Όχι.
192
00:11:33,567 --> 00:11:34,735
Η πράκτορας Ρος θα το ήξερε.
193
00:11:34,735 --> 00:11:36,737
-Πρέπει να πάμε στο Μεξικό.
-Και τι να κάνουμε;
194
00:11:36,737 --> 00:11:38,823
Δεν έχουμε ιδέα πού είναι.
195
00:11:38,823 --> 00:11:40,700
Θα πάμε εκεί που ήταν το τηλέφωνο.
196
00:11:40,700 --> 00:11:42,576
Αν την έχει η Μπίλι, έχουν φύγει.
Εδώ και ώρα.
197
00:11:42,576 --> 00:11:44,412
Εντάξει. Το τηλέφωνο είναι κλειστό,
198
00:11:44,412 --> 00:11:47,998
αλλά ίσως μπορώ να το εντοπίσω
με την ταυτότητα IMEI.
199
00:11:47,998 --> 00:11:50,918
-Εντάξει, πάμε.
-Θέλω μόνο τον εξοπλισμό μου.
200
00:11:52,086 --> 00:11:53,504
Εντάξει. Πάμε.
201
00:11:58,509 --> 00:12:00,386
ΑΠΟΦΑΣΙΣΤΙΚΟΣ
ΑΠΛΗΣΤΟΣ ΑΠΕΡΙΣΚΕΠΤΟΣ
202
00:12:01,303 --> 00:12:03,305
Ξέρεις ήδη τι περιέχει το ημερολόγιο.
203
00:12:03,305 --> 00:12:04,348
Δεν έχει πια σκοπό.
204
00:12:04,348 --> 00:12:07,059
Τότε, γιατί μου το έκρυβες, Ραφαέλ;
205
00:12:08,269 --> 00:12:10,771
Στο Μεξικό, θα έλεγες στην Τζες
206
00:12:10,771 --> 00:12:13,566
ότι ήξερες πώς να βρεις τον θησαυρό
στον Βάλτο του Διαβόλου.
207
00:12:13,566 --> 00:12:17,737
Βάζω στοίχημα ότι η απάντηση
βρίσκεται σ' αυτό το βιβλίο.
208
00:12:18,821 --> 00:12:21,490
Είναι ένα βιβλίο αναμνήσεων.
209
00:12:21,490 --> 00:12:23,784
Τι να πω;
Είμαι ένας συναισθηματικός γεροξεκούτης.
210
00:12:23,784 --> 00:12:25,035
Σωστά.
211
00:12:25,035 --> 00:12:26,620
Δεν μ' αρέσει να ξεχνάω.
212
00:12:29,415 --> 00:12:31,834
Αλλά καταλαβαίνω γιατί ξεχνάς εσύ.
213
00:12:33,335 --> 00:12:35,963
Μετά απ' ό,τι συνέβη στην οικογένειά σου
214
00:12:35,963 --> 00:12:37,840
κι εγώ θα προσπαθούσα να ξεχάσω.
215
00:12:38,924 --> 00:12:41,761
Ο Σεμπάστιαν μού είπε
πώς πέθαναν οι γονείς σου.
216
00:12:43,471 --> 00:12:46,056
Φρικτό θέαμα για ένα δεκάχρονο.
217
00:12:49,769 --> 00:12:52,146
Στο Λονδίνο, έτσι;
218
00:12:52,146 --> 00:12:54,023
Χριστουγεννιάτικα ψώνια.
219
00:12:54,023 --> 00:12:57,067
Μια επίθεση του ΙΡΑ που δεν είχε
καμία σχέση με την οικογένειά σου.
220
00:12:59,236 --> 00:13:01,781
Κανένα δεκάχρονο
δεν πρέπει να το δει αυτό.
221
00:13:04,784 --> 00:13:05,910
Είναι τραγωδία.
222
00:13:06,869 --> 00:13:09,747
Πήρα ένα πολύτιμο μάθημα.
223
00:13:11,791 --> 00:13:14,001
Να μην κολλάω ποτέ στο παρελθόν.
224
00:13:14,001 --> 00:13:15,669
Αυτό είναι δύσκολο
225
00:13:15,669 --> 00:13:21,175
αφού το μόνο που κάνουν οι κυνηγοί
θησαυρών είναι να κολλάνε στο παρελθόν.
226
00:13:27,389 --> 00:13:28,724
Όχι.
227
00:13:33,062 --> 00:13:35,773
Οι κυνηγοί θησαυρών βρίσκουν πράγματα.
228
00:13:47,743 --> 00:13:49,328
Λοιπόν, τι έχουμε εδώ;
229
00:14:17,106 --> 00:14:19,900
Ώστε αυτό μου έκρυβες;
230
00:14:21,735 --> 00:14:24,071
Είναι η παλιά βελόνα ραψίματος
της Μανουέλα.
231
00:14:25,614 --> 00:14:26,615
Τίποτα παραπάνω.
232
00:14:26,615 --> 00:14:29,743
Τότε, γιατί σου κόπηκε η ανάσα
από τότε που τη βρήκα;
233
00:15:00,482 --> 00:15:02,109
Μετακίνησες την τσάντα μου;
234
00:15:02,860 --> 00:15:04,069
Όχι.
235
00:15:05,654 --> 00:15:07,656
-Τι πήρες;
-Τίποτα.
236
00:15:07,656 --> 00:15:10,242
-Πρέπει να μετακινήθηκε κατά την πτήση.
-Σήκω.
237
00:15:11,410 --> 00:15:12,369
Σήκω.
238
00:15:18,584 --> 00:15:20,669
Άνοιξε τα πόδια.
239
00:15:25,299 --> 00:15:27,259
-Βλέπεις;
-Κάθισε.
240
00:15:29,178 --> 00:15:30,971
Να βλέπω τα χέρια σου.
241
00:15:32,473 --> 00:15:34,516
Δεν σε εμπιστεύομαι καθόλου.
242
00:15:44,068 --> 00:15:46,070
-Συγγνώμη που άργησα. Δουλειά.
-Ναι. Κανένα πρόβλημα.
243
00:15:47,363 --> 00:15:49,907
Σε παρακαλώ, φάε φοκάτσια. Είναι δωρεάν.
244
00:15:49,907 --> 00:15:51,450
Όχι ότι είμαι τσιγκούνης. Απλώς...
245
00:15:52,618 --> 00:15:54,495
Παράγγειλε ό,τι θέλεις, κερνάω.
246
00:15:56,705 --> 00:15:58,290
Ή είναι αντιφεμινιστικό αυτό;
247
00:15:58,290 --> 00:16:00,376
Τα πάω τέλεια.
248
00:16:00,376 --> 00:16:03,712
Φάε λίγη φοκάτσια, σε παρακαλώ.
249
00:16:04,880 --> 00:16:06,924
Με συγχωρείτε. Μπορώ να έχω
ένα ποτήρι κόκκινο κρασί
250
00:16:06,924 --> 00:16:08,842
και να το γεμίσετε μέχρι πάνω; Ευχαριστώ.
251
00:16:10,302 --> 00:16:12,721
Ξέρεις ότι είναι ώρα για φαγητό, έτσι;
252
00:16:12,721 --> 00:16:14,807
Είχα δύσκολη μέρα.
253
00:16:14,807 --> 00:16:17,059
Θα βοηθούσαν τα λουλούδια;
254
00:16:23,440 --> 00:16:24,566
Περιτύλιγμα καραμέλας;
255
00:16:24,566 --> 00:16:29,154
Έχουμε καυτερά Cheetos,
Tic Tac και Airheads.
256
00:16:29,154 --> 00:16:32,783
Αυτά είναι όλα τα τρόφιμα
με την πορτοκαλί βαφή Νο. 47.
257
00:16:32,783 --> 00:16:35,077
Για να σε βοηθήσω με την υπόθεση Σαντάσκι.
258
00:16:39,373 --> 00:16:42,376
Είναι το πιο γλυκό δώρο
που μου έχουν κάνει ποτέ.
259
00:16:48,757 --> 00:16:49,717
Γιατί ο αναστεναγμός;
260
00:16:49,717 --> 00:16:51,844
Είναι πολύ αργά.
261
00:16:51,844 --> 00:16:54,054
Ο Χέντρικς θέλει
να συλλάβω την Τζες Βαλενζουέλα
262
00:16:54,054 --> 00:16:55,723
για τον φόνο του Σαντάσκι, αλλά...
263
00:16:55,723 --> 00:16:57,099
Δεν θέλεις να ξανακάνεις λάθος.
264
00:16:59,435 --> 00:17:01,812
Όλα τα στοιχεία δείχνουν την Μπίλι Πιρς.
265
00:17:02,771 --> 00:17:04,815
Πρώτα, ήταν το πιο πέρα-πιο μακριά
266
00:17:04,815 --> 00:17:06,650
θέμα στην ομολογία της Βαλενζουέλα.
267
00:17:06,650 --> 00:17:09,528
Επαγγελματικό ντιπφέικ. Και μετά...
268
00:17:11,947 --> 00:17:14,158
Η υπογεγραμμένη ένορκη κατάθεση
του Όρεν Μπράντλεϊ
269
00:17:14,158 --> 00:17:16,618
που λέει ότι τον απήγαγε η Μπίλι Πιρς.
270
00:17:16,618 --> 00:17:18,871
Είναι η ίδια απαγωγή από το πολεμικό πλοίο
271
00:17:18,871 --> 00:17:20,581
που στην αρχή έλεγε ότι δεν είχε συμβεί.
272
00:17:20,581 --> 00:17:22,458
Πέρασε και από ανιχνευτή ψεύδους.
273
00:17:22,458 --> 00:17:23,959
Αυτό είναι αληθινό στοιχείο.
274
00:17:23,959 --> 00:17:26,420
-Το έδειξες στον Χέντρικς;
-Το απέρριψε.
275
00:17:26,420 --> 00:17:28,505
"Οι ανιχνευτές μπορεί να κάνουν λάθος."
276
00:17:28,505 --> 00:17:30,883
Νομίζει ότι ο Όρεν είναι καλός ψεύτης.
277
00:17:31,675 --> 00:17:33,343
Αλλά τίποτα δεν κολλάει.
278
00:17:33,343 --> 00:17:37,347
Ο μικρός ίδρωνε
από κάθε πόρο του σώματός του.
279
00:17:37,347 --> 00:17:40,851
Αν έλεγε ψέματα στον ανιχνευτή ψεύδους,
θα ήταν κόκκινος.
280
00:17:40,851 --> 00:17:42,519
Τουλάχιστον αυτό θεωρώ εγώ.
281
00:17:45,898 --> 00:17:46,940
Τότε τι κάνεις εδώ;
282
00:17:47,608 --> 00:17:49,359
Δεν χρειάζεσαι την έγκριση του Χέντρικς.
283
00:17:49,359 --> 00:17:50,986
Πήγαινε να ανακρίνεις την Μπίλι Πιρς.
284
00:17:50,986 --> 00:17:53,030
Όχι μόνο δεν ξέρω πού είναι
285
00:17:53,030 --> 00:17:55,741
και σίγουρα δεν θα την κάνω να ομολογήσει.
286
00:18:00,162 --> 00:18:03,916
Ας απολαύσουμε το γεύμα μας.
287
00:18:08,212 --> 00:18:09,838
Αλλά υπάρχει και πιο παράξενο, έτσι;
288
00:18:09,838 --> 00:18:13,509
Ήρθε ο Λίαμ Σαντάσκι
με τη δική του ιστορία.
289
00:18:13,509 --> 00:18:17,179
Οι άνθρωποι της Μπίλι σκότωσαν
τον νοσοκόμο του παππού του στο γραφείο.
290
00:18:18,806 --> 00:18:21,642
Περίμενε. Είπες ότι υπάρχει πτώμα
στο γραφείο;
291
00:18:25,354 --> 00:18:26,605
-Τέλειο ραντεβού.
-Ναι.
292
00:18:26,605 --> 00:18:29,024
Πήγε η αστυνομία και το έλεγξε
και δεν υπάρχει τίποτα.
293
00:18:29,691 --> 00:18:30,692
Μάλιστα.
294
00:18:30,943 --> 00:18:32,569
Αν η αστυνομία δεν βρήκε πτώμα,
295
00:18:32,569 --> 00:18:35,656
δεν θα είχαν λόγο
να ψάχνουν για αίμα, σωστά;
296
00:18:40,994 --> 00:18:42,663
Σκέφτεσαι ό,τι σκέφτομαι;
297
00:18:44,790 --> 00:18:46,041
Έχω τα σύνεργά μου στο αμάξι.
298
00:18:51,713 --> 00:18:53,549
Δεν το πιστεύω
ότι σε βρήκα σε νεκροτομείο.
299
00:18:55,175 --> 00:18:56,009
Πάμε.
300
00:18:57,261 --> 00:18:58,345
Ναι.
301
00:18:58,345 --> 00:18:59,471
Ευχαριστώ.
302
00:19:05,477 --> 00:19:06,562
Πήρα το λάπτοπ του Μάιλς.
303
00:19:07,771 --> 00:19:09,606
Σβήσε τα πάντα πριν το πετάξεις.
304
00:19:11,150 --> 00:19:12,651
Πήρες το τηλέφωνό του;
305
00:19:19,116 --> 00:19:21,660
Δεν είναι του Μάιλς.
Είναι του Λίαμ Σαντάσκι.
306
00:19:25,455 --> 00:19:27,040
Πρέπει να πάμε πίσω.
307
00:19:29,668 --> 00:19:30,836
Με πεθαίνει αυτό.
308
00:19:30,836 --> 00:19:32,629
Δεν αντέχω να μην ξέρω πού είναι η Τζες.
309
00:19:33,463 --> 00:19:35,132
Εσείς οι δύο γνωρίζεστε από πάντα.
310
00:19:37,050 --> 00:19:38,093
Ναι.
311
00:19:38,093 --> 00:19:42,431
Η μαμά της ήταν νταντά και δασκάλα μου,
οπότε μεγαλώσαμε μαζί.
312
00:19:48,437 --> 00:19:51,190
Έχασα τον μπαμπά και τον παππού μου
σ' αυτό το κυνήγι θησαυρού.
313
00:19:52,232 --> 00:19:53,609
Δεν θ' αφήσω να της συμβεί αυτό.
314
00:20:00,991 --> 00:20:03,493
-Ωραίο κολάν.
-Ναι.
315
00:20:04,036 --> 00:20:05,829
Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν.
316
00:20:07,372 --> 00:20:09,416
Λάτε με τριπλή δόση καφέ.
317
00:20:12,961 --> 00:20:13,837
Ευχαριστώ.
318
00:20:17,382 --> 00:20:19,259
Δεν βλέπω πουθενά το κινητό του Ίθαν.
319
00:20:19,968 --> 00:20:24,473
Είναι είτε σε τσάντα Faraday
είτε εκτός κάλυψης GPS.
320
00:20:24,973 --> 00:20:28,268
Σε μια έρημο, ας πούμε, ή σε μια ζούγκλα;
321
00:20:28,894 --> 00:20:31,897
Κάπου μακριά. Ναι.
322
00:20:32,814 --> 00:20:34,191
Κακό αυτό.
323
00:20:43,951 --> 00:20:47,246
Υπάρχει ένας τρόπος να μάθω
τι κάνει αυτή η βελόνα.
324
00:20:48,872 --> 00:20:49,831
Κέισι.
325
00:20:51,500 --> 00:20:53,085
Φέρε την Τζες.
326
00:20:55,087 --> 00:20:56,171
SOS
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
327
00:21:00,968 --> 00:21:02,594
Έλα τώρα, τι κάνεις;
328
00:21:02,594 --> 00:21:03,679
Δεν χρειάζεται αυτό!
329
00:21:06,932 --> 00:21:07,849
Τι είναι αυτό;
330
00:21:09,059 --> 00:21:10,894
SOS
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
331
00:21:10,894 --> 00:21:12,562
Ώστε αυτό έκανες.
332
00:21:12,562 --> 00:21:13,939
Κουνήσου.
333
00:21:17,234 --> 00:21:18,360
Είχε τηλέφωνο.
334
00:21:36,795 --> 00:21:38,880
Αυτό ανοίγει κάτι, έτσι;
335
00:21:46,388 --> 00:21:47,347
Δώσε μου το μενταγιόν.
336
00:21:52,311 --> 00:21:53,520
-Όχι.
-Πρόσεχε μ' αυτό.
337
00:21:53,520 --> 00:21:54,855
Όχι.
338
00:22:22,090 --> 00:22:23,258
Τι είναι αυτό;
339
00:22:23,258 --> 00:22:25,594
Είναι ανιχνευτής.
340
00:22:26,720 --> 00:22:28,305
Σαν αρχαία πυξίδα.
341
00:22:28,305 --> 00:22:29,848
Μόνο που δεν δουλεύει.
342
00:22:29,848 --> 00:22:32,768
Θα δουλέψει, όμως.
343
00:22:38,106 --> 00:22:43,236
Όταν πλησιάσουμε τον θησαυρό
στον Βάλτο του Διαβόλου.
344
00:22:48,575 --> 00:22:50,952
Ό,τι δεν σε σκοτώνει
Σε κάνει πιο δυνατό
345
00:22:50,952 --> 00:22:52,913
Σε κάνει καλύτερο
346
00:22:52,913 --> 00:22:56,875
Δεν νιώθω μοναξιά
347
00:22:57,709 --> 00:22:59,544
Όταν είμαι μόνος
348
00:22:59,544 --> 00:23:01,671
Ένα χειροκρότημα για τη Μίνα.
349
00:23:03,924 --> 00:23:05,717
Θεέ μου.
350
00:23:09,262 --> 00:23:10,806
Πλάκα είχε. Θεέ μου!
351
00:23:10,806 --> 00:23:12,891
-Πολύ καλό. Πάμε.
-Θεέ μου. Εντάξει.
352
00:23:12,891 --> 00:23:13,975
-Συγγνώμη.
-Συγγνώμη.
353
00:23:13,975 --> 00:23:15,477
Κορίτσια.
354
00:23:15,477 --> 00:23:16,686
Μην κοιτάξεις.
355
00:23:17,312 --> 00:23:19,439
Από τον ομορφούλη πίσω σου.
356
00:23:21,525 --> 00:23:23,151
Εντάξει. Όρμα, κορίτσι μου.
357
00:23:23,151 --> 00:23:25,195
Είσαι καλύτερα χωρίς τον Ίθαν.
358
00:23:33,286 --> 00:23:35,080
Μίνα, το τηλέφωνό σου χτυπάει σαν τρελό.
359
00:23:36,790 --> 00:23:38,375
ΕΠΕΙΓΟΝ SOS
360
00:23:38,375 --> 00:23:40,919
ΜΙΝΑ
361
00:23:47,384 --> 00:23:49,428
Ίθαν, γιατί μου τηλεφωνεί η πρώην σου;
362
00:23:49,428 --> 00:23:51,430
ΜΙΝΑ
ΚΛΗΣΗ ΒΙΝΤΕΟ
363
00:23:51,430 --> 00:23:53,515
Όρεν, έπαθε κάτι ο Ίθαν;
364
00:23:53,515 --> 00:23:56,768
Μίνα, γεια. Όχι, είναι καλά. Εδώ είναι.
365
00:23:56,768 --> 00:23:58,061
Γεια.
366
00:23:58,061 --> 00:24:01,189
-Ίθαν. Έχεις μπλέξει;
-Όχι, καλά είμαι.
367
00:24:01,189 --> 00:24:02,691
Πες μου τη λέξη ασφαλείας.
368
00:24:03,692 --> 00:24:05,944
Ναι, Ίθαν, περιμένουμε.
369
00:24:08,280 --> 00:24:10,532
-Γαργαλιέμαι και γελάω.
-Δόξα τω Θεώ.
370
00:24:11,408 --> 00:24:13,076
Σκέφτηκα το χειρότερο. Χτύπησε το SOS.
371
00:24:13,910 --> 00:24:14,828
Η Τζες.
372
00:24:14,828 --> 00:24:16,955
-Εκείνη πρέπει να το έστειλε.
-Η Τζες;
373
00:24:16,955 --> 00:24:18,123
Γιατί έχει το τηλέφωνό σου;
374
00:24:19,291 --> 00:24:20,417
Φυσικά και το έχει.
375
00:24:20,417 --> 00:24:21,960
Όχι, δεν είναι αυτό που νομίζεις.
376
00:24:21,960 --> 00:24:23,044
Ξέρεις κάτι;
377
00:24:23,044 --> 00:24:25,589
Δεν με αφορά πλέον το δράμα Τζεν-Ίθαν.
378
00:24:25,589 --> 00:24:27,966
Μίνα, μην κλείνεις. Κινδυνεύει.
379
00:24:29,092 --> 00:24:31,178
-Πιστεύουμε ότι την απήγαγαν.
-Τι;
380
00:24:31,178 --> 00:24:32,804
Σε παρακαλώ, πες μας πού είναι.
381
00:24:32,804 --> 00:24:34,347
Θεέ μου. Περίμενε.
382
00:24:34,347 --> 00:24:35,974
Σου στέλνω το σημείο.
383
00:24:35,974 --> 00:24:37,267
Σε ποιον μιλάς;
384
00:24:37,267 --> 00:24:38,518
Όχι.
385
00:24:41,563 --> 00:24:42,564
ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΙΘΑΝ
386
00:24:42,564 --> 00:24:43,940
Είναι μέσα στο νερό;
387
00:24:45,734 --> 00:24:47,611
Ο Κόλπος του Μεξικού.
388
00:24:48,737 --> 00:24:50,489
Είναι στο αεροπλάνο της Μπίλι.
389
00:24:50,489 --> 00:24:52,365
Γι' αυτό δεν μπόρεσα να την εντοπίσω.
390
00:24:52,365 --> 00:24:54,326
Αν έρθει στις ΗΠΑ,
θα την πιάσουν στα σύνορα.
391
00:24:54,326 --> 00:24:55,243
Όχι.
392
00:24:55,243 --> 00:24:57,496
Με τα λεφτά της Μπίλι
και τις γνωριμίες της
393
00:24:57,496 --> 00:24:59,247
σίγουρα θα έχει τρόπο να το παρακάμψει.
394
00:24:59,247 --> 00:25:00,582
Πού μπορεί να πηγαίνει την Τζες;
395
00:25:00,582 --> 00:25:02,375
Μπορώ να εντοπίσω το αεροπλάνο.
396
00:25:03,001 --> 00:25:05,253
Πρέπει μόνο να βρούμε ένα άθλιο μοτέλ.
397
00:25:05,253 --> 00:25:06,963
Πώς θα μας βοηθήσει αυτό;
398
00:25:06,963 --> 00:25:08,548
Θα έχει άθλια τηλεόραση.
399
00:25:13,553 --> 00:25:14,554
Ωραία.
400
00:25:14,554 --> 00:25:16,389
Τέλειο μέρος για να πεθάνεις.
401
00:25:17,557 --> 00:25:20,685
Τέλεια. Ίθαν, Λίαμ,
χρειάζομαι τα μπράτσα σας.
402
00:25:20,685 --> 00:25:22,312
Πρέπει να μετακινήσουμε την τηλεόραση.
403
00:25:33,907 --> 00:25:36,117
-Πάει η εγγύηση.
-Τέλεια.
404
00:25:36,117 --> 00:25:40,830
Όλα τα σύγχρονα αεροσκάφη καταγράφουν
τον τύπο και τη θέση τους στο σήμα ADS-B.
405
00:25:40,830 --> 00:25:44,459
Δηλαδή, μπορείς να εντοπίσεις
το αεροπλάνο της Μπίλι με την κεραία;
406
00:25:44,459 --> 00:25:46,086
Και μ' αυτό. Ένα κλειδί σύνδεσης.
407
00:25:46,086 --> 00:25:48,171
Δεν πάω πουθενά χωρίς αυτό.
408
00:25:48,171 --> 00:25:51,716
-Το έχεις ξανακάνει;
-Έχω δει βίντεο.
409
00:25:53,760 --> 00:25:54,886
Ευχαριστώ.
410
00:25:59,349 --> 00:26:00,433
Θα δέσεις αυτά τα δύο μαζί;
411
00:26:00,433 --> 00:26:02,269
-Φυσικά.
-Ευχαριστώ.
412
00:26:04,813 --> 00:26:06,356
Και τώρα, κύριοι.
413
00:26:06,356 --> 00:26:07,691
Η τελευταία πράξη.
414
00:26:10,318 --> 00:26:11,903
Στα 1090 MHz.
415
00:26:12,487 --> 00:26:13,780
Μέσα.
416
00:26:14,531 --> 00:26:16,533
Νομίζετε ότι η Μπίλι έχει
μόνο ακριβά παπούτσια;
417
00:26:16,533 --> 00:26:19,995
Το αεροπλάνο της είναι
Bombardier Global 7500.
418
00:26:19,995 --> 00:26:22,914
Υπάρχουν μόνο εκατό στον κόσμο.
419
00:26:22,914 --> 00:26:24,416
ΣΑΝ ΑΝΤΟΝΙΟ-ΧΙΟΥΣΤΟΝ
420
00:26:24,416 --> 00:26:26,167
Να το.
421
00:26:26,167 --> 00:26:27,877
Ξεκινάει την κάθοδό του.
422
00:26:28,712 --> 00:26:31,423
Το αεροδρόμιο στην πορεία του είναι
423
00:26:32,507 --> 00:26:33,592
το Βίκσμπεργκ.
424
00:26:33,592 --> 00:26:34,509
Στο Μισισίπι.
425
00:26:34,509 --> 00:26:36,303
Είναι δύο ώρες δρόμος.
426
00:26:36,303 --> 00:26:37,679
Καλύτερα να πηγαίνουμε.
427
00:27:04,497 --> 00:27:07,250
Φαίνεται πως ο Σαντάσκι
είχε όντως ένα μυστικό δωμάτιο.
428
00:27:07,250 --> 00:27:09,586
Τέλειο μέρος για να κρύψεις στοιχεία
για έναν θησαυρό.
429
00:27:10,378 --> 00:27:12,756
Η Τζες κι οι φίλες της
όντως συμμετέχουν σε κυνήγι θησαυρού.
430
00:27:19,262 --> 00:27:22,098
Πού είπε αυτός ο Λίαμ ότι ήταν το πτώμα;
431
00:27:24,768 --> 00:27:25,852
Εντάξει, σχεδόν φτάσαμε.
432
00:27:25,852 --> 00:27:27,604
Οι έλεγχοι της αστυνομίας;
433
00:27:28,647 --> 00:27:30,023
Η αστυνομία έκανε υποτυπώδη έλεγχο.
434
00:27:30,023 --> 00:27:31,358
-Δεν βρήκαν τίποτα.
-Ωραία.
435
00:27:32,901 --> 00:27:34,152
Ας τελειώνουμε μ' αυτό.
436
00:27:35,570 --> 00:27:37,447
Εντάξει. Κάνε τα μαγικά σου.
437
00:27:45,705 --> 00:27:49,209
Αν υπήρχε αίμα,
θα είχαμε μπλε κηλίδες στο πάτωμα.
438
00:27:59,177 --> 00:28:02,389
Γιατί να μου πει ψέματα ο Λίαμ
για κάτι τέτοιο;
439
00:28:04,140 --> 00:28:06,101
Μήπως οι δολοφόνοι
είναι πολύ καλοί στο καθάρισμα;
440
00:28:19,781 --> 00:28:21,074
Κάπου εδώ θα είναι το τηλέφωνο.
441
00:28:21,074 --> 00:28:23,076
Κοίτα κάτω από το γραφείο.
442
00:28:26,746 --> 00:28:27,706
ΣΤΕΙΛΤΕ ΕΝΙΣΧΥΣΕΙΣ
443
00:28:38,466 --> 00:28:39,551
Δεν το βλέπω.
444
00:28:39,551 --> 00:28:41,261
Πάρε τηλέφωνο.
445
00:28:50,937 --> 00:28:51,980
Το βρήκα.
446
00:28:52,605 --> 00:28:53,523
Πάμε.
447
00:28:55,275 --> 00:28:56,901
FBI, ακίνητος!
448
00:29:23,344 --> 00:29:24,888
Όχι.
449
00:29:24,888 --> 00:29:26,890
Όχι, μείνε μαζί μου.
450
00:29:26,890 --> 00:29:28,308
Μείνε μαζί μου.
451
00:29:31,770 --> 00:29:32,812
Είναι νεκρός, Μπετς.
452
00:29:37,650 --> 00:29:38,568
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΒΙΚΣΜΠΕΡΓΚ
453
00:29:38,568 --> 00:29:41,196
Το αεροπλάνο παραμένει ακίνητο.
Δεν πάνε πουθενά.
454
00:29:41,196 --> 00:29:43,698
Έχεις πρόσβαση στις κάμερες
του αεροδρομίου; Να δεις τι κάνουν;
455
00:29:43,698 --> 00:29:46,576
Ίθαν, ξέρεις ότι υπάρχουν όρια
στο τι μπορώ να κάνω, έτσι;
456
00:29:47,827 --> 00:29:49,120
Το σκέφτηκα ότι θα ήταν απίθανο.
457
00:29:49,996 --> 00:29:52,081
Αλλά αυτό είναι εντός ορίων.
458
00:29:52,999 --> 00:29:55,168
"Cras Est Nostrum." Τι είναι αυτό;
459
00:29:55,168 --> 00:29:56,377
Δεν έχω ιδέα.
460
00:29:56,377 --> 00:29:59,130
{\an8}Ο παππούς μου μου έστειλε
αυτό το βιβλίο πριν πεθάνει.
461
00:29:59,380 --> 00:30:03,176
"Το Βιβλίο των Διάσημων
Χαμένων Θησαυρών." Καλό.
462
00:30:04,636 --> 00:30:07,514
"Δεν υπάρχει μεγαλύτερος θησαυρός
από τον χρόνο.
463
00:30:07,514 --> 00:30:10,475
Ελπίζω μια μέρα να βρεις
τη δύναμη να με συγχωρέσεις.
464
00:30:10,475 --> 00:30:12,560
Με αγάπη, ο παππούς."
465
00:30:12,560 --> 00:30:14,062
Ο παππούς μου πάντα το έλεγε αυτό.
466
00:30:14,062 --> 00:30:15,480
Γιατί υπογράμμισε αυτά τα δύο;
467
00:30:15,480 --> 00:30:17,357
-"Βρες" και "χρόνο";
-Είναι κρυπτογράφημα.
468
00:30:17,357 --> 00:30:20,443
Προσπαθεί να μου στείλει
ένα μυστικό μήνυμα.
469
00:30:20,443 --> 00:30:21,736
Ακόμα καλύτερο.
470
00:30:21,736 --> 00:30:24,489
-Είναι σαν Wordle για προχωρημένους.
-Ναι, αλλά κοίτα.
471
00:30:24,489 --> 00:30:26,950
Έχει πολλές υπογραμμισμένες λέξεις
472
00:30:26,950 --> 00:30:28,201
και προτάσεις.
473
00:30:28,201 --> 00:30:31,204
Να εστιάσουμε στο να βρούμε τον "χρόνο";
474
00:30:33,915 --> 00:30:35,250
Ο τάφος της Νεφερτίτης.
475
00:30:40,922 --> 00:30:44,342
Το 1330 π.Χ.
476
00:30:46,636 --> 00:30:47,720
Είναι αριθμοί σελίδων.
477
00:30:48,763 --> 00:30:49,722
-Πήγαινε στη 13.
-Ναι.
478
00:30:50,306 --> 00:30:51,516
Δεκατρία.
479
00:30:53,977 --> 00:30:55,436
Όλες.
480
00:30:55,436 --> 00:30:56,938
"Όλες." Τριάντα.
481
00:30:59,983 --> 00:31:01,484
Όλες.
482
00:31:01,484 --> 00:31:04,362
Σελίδες 13 και 30, λένε την ίδια λέξη.
483
00:31:04,362 --> 00:31:05,655
"Όλες."
484
00:31:06,739 --> 00:31:08,324
-Ορίστε.
-Το επόμενο.
485
00:31:08,324 --> 00:31:09,409
Το παίρνω εγώ.
486
00:31:10,910 --> 00:31:11,744
Τι είναι το επόμενο;
487
00:31:12,996 --> 00:31:14,247
Ο Λινοθώρακας του Αλέξανδρου.
488
00:31:15,290 --> 00:31:18,167
{\an8}ΒΙΚΣΜΠΕΡΓΚ, ΜΙΣΙΣΙΠΙ
489
00:31:18,167 --> 00:31:19,752
Η βάρκα είναι έτοιμη για αναχώρηση.
490
00:31:21,421 --> 00:31:22,589
Χεσίτα, άκου.
491
00:31:22,589 --> 00:31:25,383
Όταν πάμε στον Βάλτο του Διαβόλου,
θα έχει πολλές παγίδες.
492
00:31:25,383 --> 00:31:27,010
Πρέπει να προσέχουμε πολύ.
493
00:31:27,010 --> 00:31:29,053
Έχε τον νου σου για το Κογιότ.
494
00:31:29,053 --> 00:31:31,514
Είναι προειδοποίηση
ότι οι Κόρες εγκατέλειψαν τον κόσμο.
495
00:31:31,514 --> 00:31:33,099
Το Κογιότ είναι απατεώνας.
496
00:31:33,099 --> 00:31:35,393
Αυτό σημαίνει ότι υπάρχει παγίδα.
Ο θάνατος παραμονεύει.
497
00:31:35,393 --> 00:31:38,605
-Όπως αγκάθια και φίδια;
-Ναι, και βέλη.
498
00:31:38,605 --> 00:31:41,024
Για να μην αναφέρω τις κοφτερές λεπίδες.
499
00:31:41,024 --> 00:31:43,192
Καλύτερα δεν γίνεται.
500
00:31:43,192 --> 00:31:44,485
Δεν άκουσες που λέγαμε
501
00:31:44,485 --> 00:31:46,613
για έναν ανείπωτα επώδυνο
και άσχημο θάνατο;
502
00:31:46,613 --> 00:31:48,156
Δεν θα πεθάνουμε εμείς.
503
00:31:48,156 --> 00:31:49,866
Θα χρησιμοποιήσουμε τις παγίδες ως όπλα
504
00:31:49,866 --> 00:31:52,327
και θα οδηγήσουμε την Μπίλι
και τα τσιράκια της εκεί.
505
00:31:54,370 --> 00:31:56,080
Μ' αρέσει ο τρόπος που σκέφτεσαι.
506
00:31:56,789 --> 00:31:59,208
Είσαι έξυπνη σαν τη μητέρα σου.
507
00:31:59,208 --> 00:32:01,294
Αλλά πονηρή σαν εμένα.
508
00:32:02,921 --> 00:32:05,882
ΒΙΚΣΜΠΕΡΓΚ 80 ΧΛΜ
509
00:32:06,966 --> 00:32:08,384
-"Χαμένος."
-Χαμένος.
510
00:32:08,384 --> 00:32:10,720
ΧΑΜΕΝΟΣ
511
00:32:10,720 --> 00:32:12,764
Και είμαι μέσα.
512
00:32:12,764 --> 00:32:14,974
Κακό αυτό.
513
00:32:14,974 --> 00:32:16,851
Δεν είναι εκεί;
514
00:32:16,851 --> 00:32:19,479
Όχι, εκεί είναι.
515
00:32:20,229 --> 00:32:22,941
Η Μπίλι έχει ολόκληρο στρατό μαζί της.
516
00:32:22,941 --> 00:32:24,484
Και μια βάρκα.
517
00:32:25,485 --> 00:32:26,778
Πρέπει να το καταγράψω αυτό.
518
00:32:27,904 --> 00:32:29,739
Πού πάνε;
519
00:32:29,739 --> 00:32:31,699
Υπάρχουν πολλά κανάλια
κοντά στον Μισισιπή.
520
00:32:33,618 --> 00:32:34,786
Ο Βάλτος του Διαβόλου.
521
00:32:35,995 --> 00:32:37,413
Αυτός ο βάλτος είναι στοιχειωμένος.
522
00:32:37,413 --> 00:32:38,748
Το διάβασα στο Reddit.
523
00:32:38,748 --> 00:32:40,959
Είναι σαν το Τρίγωνο των Βερμούδων
στον Μισισιπή.
524
00:32:40,959 --> 00:32:42,210
Ο μύθος ότι άνθρωποι χάνονται
525
00:32:42,210 --> 00:32:44,796
και εξαφανίζονται εκεί
υπάρχει εδώ και αιώνες.
526
00:32:44,796 --> 00:32:46,381
Οπότε...
527
00:32:46,381 --> 00:32:48,800
Αν οι κόρες του Φτερωτού Ερπετού
528
00:32:48,800 --> 00:32:51,260
επινόησαν τον θρύλο
για να διώχνουν τον κόσμο;
529
00:32:55,014 --> 00:32:57,433
Εντάξει. Ξέρω. Εμπρός, πείτε το.
530
00:32:57,433 --> 00:32:58,851
"Πάλι ο Όρεν με τα τρελά του."
531
00:32:58,851 --> 00:33:00,478
-Κατάλαβα.
-Όχι.
532
00:33:00,478 --> 00:33:01,813
Όλα αυτά φαίνονται λογικά
533
00:33:01,813 --> 00:33:03,982
αλλά είναι επίπεδη βάρκα.
Είναι για ρηχούς βάλτους.
534
00:33:03,982 --> 00:33:05,733
Τι θα κάνουμε;
535
00:33:05,733 --> 00:33:08,444
Δεν μπορούμε να νικήσουμε
την ομάδα της Μπίλι.
536
00:33:10,947 --> 00:33:12,156
Ξέρω κάποιον που μπορεί.
537
00:33:27,046 --> 00:33:28,214
Η Ρος ήταν στο γραφείο...
538
00:33:34,429 --> 00:33:36,097
Καφέ;
539
00:33:36,097 --> 00:33:37,265
Θα βοηθήσει.
540
00:33:44,355 --> 00:33:47,567
Ήταν πολύ επικίνδυνη η κατάσταση εδώ, Ρος.
541
00:33:47,567 --> 00:33:49,444
Τι έκανες εδώ;
542
00:33:51,070 --> 00:33:53,740
Ήρθα να ερευνήσω μια αναφορά
για έναν φόνο.
543
00:33:54,866 --> 00:33:56,659
Κι άλλο φόνο;
544
00:33:57,410 --> 00:34:00,496
Ο Λίαμ Σαντάσκι ανέφερε
ότι ο νοσοκόμος του παππού του
545
00:34:00,496 --> 00:34:01,664
σκοτώθηκε εδώ.
546
00:34:04,125 --> 00:34:06,711
Δεν υπάρχει πτώμα, ούτε αίμα.
547
00:34:06,711 --> 00:34:08,838
Αλλά το κινητό του ήταν εδώ.
548
00:34:08,838 --> 00:34:11,340
Αυτοί που με πυροβόλησαν
ήρθαν να το πάρουν.
549
00:34:11,340 --> 00:34:13,384
Έχει να κάνει με τον θησαυρό
550
00:34:13,384 --> 00:34:14,510
που μου λες συνεχώς;
551
00:34:14,510 --> 00:34:17,430
Σας λέω ότι η Μπίλι κρύβεται από πίσω.
552
00:34:17,430 --> 00:34:21,476
Δεν θα συλλάβουμε κάποιον βασιζόμενοι
στο "πιο πέρα" και το "πιο μακριά".
553
00:34:21,476 --> 00:34:22,643
Ναι.
554
00:34:29,025 --> 00:34:29,901
ΤΑΣΑ ΡΙΒΕΡΣ
555
00:34:29,901 --> 00:34:31,569
ΕΙΠΕΣ ΝΑ ΚΑΛΕΣΩ ΟΠΟΤΕ ΘΕΛΩ
ΤΩΡΑ;
556
00:34:33,905 --> 00:34:36,491
Μπορούμε να συλλάβουμε κάποιον
βασιζόμενοι σ' αυτό;
557
00:34:38,743 --> 00:34:40,620
Πού είναι;
558
00:35:12,777 --> 00:35:14,695
Πέτυχε.
559
00:35:14,695 --> 00:35:16,197
Μάλλον θα πάμε από κει.
560
00:35:21,035 --> 00:35:23,538
Το φορούσα συνέχεια.
561
00:35:23,538 --> 00:35:27,416
-Γιατί δεν μου το είπες;
-Δεν ήξερα αν θα έπιανε, μέχρι τώρα.
562
00:35:49,772 --> 00:35:52,275
Ας κατεβάσουμε τη βάρκα.
563
00:35:59,323 --> 00:36:03,536
"Όλοι οι χαμένοι θησαυροί, όλοι βρέθηκαν
564
00:36:03,536 --> 00:36:06,831
όλοι καταστράφηκαν
από το Cras Est Nostrum."
565
00:36:06,831 --> 00:36:08,332
Τι σημαίνει αυτό;
566
00:36:08,332 --> 00:36:10,293
ΚΑΤΑΣΤΡΑΦΗΚΑΝ
567
00:36:10,293 --> 00:36:12,461
Ότι η Μπίλι δεν είναι κυνηγός θησαυρών.
568
00:36:13,588 --> 00:36:14,755
Αλλά καταστροφέας θησαυρών.
569
00:36:14,755 --> 00:36:15,882
Τι;
570
00:36:15,882 --> 00:36:18,759
Γιατί να θέλει κάποιος
να καταστρέψει έναν θησαυρό;
571
00:36:18,759 --> 00:36:19,886
Δεν ξέρω.
572
00:36:19,886 --> 00:36:22,847
Φαίνεται ότι το Cras Est Nostrum
είναι κάποιο είδος μυστικής σέκτας.
573
00:36:22,847 --> 00:36:25,641
Μάλλον ο παππούς μου βρήκε
κάποια από τα βασικά μέλη της.
574
00:36:26,767 --> 00:36:29,395
-Μαντέψτε ποιος είναι ο αρχηγός.
-Η Μπίλι.
575
00:36:29,395 --> 00:36:31,314
Όχι, είναι μέλος.
576
00:36:32,690 --> 00:36:33,524
Ο αρχηγός είναι...
577
00:36:33,524 --> 00:36:35,151
ΣΑΛΑΖΑΡ (ΑΡΧΗΓΟΣ)
578
00:36:35,151 --> 00:36:36,903
...ο Σάλαζαρ.
579
00:36:39,572 --> 00:36:42,074
Η Μπίλι δουλεύει για τον Σάλαζαρ;
580
00:36:43,409 --> 00:36:45,828
Μάλλον ο παππούς μου ήταν έτοιμος
να αποκαλύψει τη σέκτα.
581
00:36:46,746 --> 00:36:48,039
Γι' αυτό σκοτώθηκε.
582
00:37:02,178 --> 00:37:03,304
Ελεύθερο το πεδίο.
583
00:37:04,764 --> 00:37:06,098
Δεν είναι κανείς εδώ.
584
00:37:06,098 --> 00:37:07,600
Ξέρω πώς θα τους βρούμε.
585
00:37:11,604 --> 00:37:12,897
Η πράκτορας Ρος.
586
00:37:14,565 --> 00:37:16,359
-Δεν είναι εδώ.
-Ναι.
587
00:37:16,359 --> 00:37:17,735
Είδαμε την πομπή να φεύγει.
588
00:37:17,735 --> 00:37:18,694
Ξέρεις πού πήγαν;
589
00:37:18,694 --> 00:37:22,657
Όχι, αλλά έχουμε ένα προαίσθημα.
590
00:37:25,159 --> 00:37:26,619
Η Ρίβερς λέει ότι πάνε σ' ένα μέρος
591
00:37:26,619 --> 00:37:28,329
που λέγεται Βάλτος του Διαβόλου.
592
00:37:28,329 --> 00:37:29,705
Στον Βάλτο του Διαβόλου;
593
00:37:30,790 --> 00:37:32,875
Απομονωμένο σημείο.
Ούτε οι ντόπιοι δεν πάνε εκεί.
594
00:37:34,460 --> 00:37:36,796
Θα χρειαστούμε βάρκες. Ενισχύσεις.
595
00:37:43,803 --> 00:37:44,637
Θέλεις μία;
596
00:37:46,514 --> 00:37:48,766
Όχι, είμαι εντάξει.
597
00:37:54,313 --> 00:37:56,816
Αυτά είναι όλα τα τρόφιμα
με την πορτοκαλί βαφή Νο. 47.
598
00:37:56,816 --> 00:37:59,068
Είχε μια πορτοκαλί κηλίδα στα χέρια του.
599
00:38:00,861 --> 00:38:02,488
Τον σκότωσε ο αγγλικός ίταμος.
600
00:38:24,844 --> 00:38:26,637
Τι κάνεις;
601
00:38:26,637 --> 00:38:28,222
Εσύ σκότωσες τον Πίτερ Σαντάσκι.
602
00:38:30,349 --> 00:38:31,267
Άσ' το κάτω αυτό.
603
00:38:31,267 --> 00:38:33,728
-Μη γίνεσαι γελοία.
-Κύριε, σηκώστε ψηλά τα χέρια σας.
604
00:38:35,229 --> 00:38:37,189
Αν τραβήξεις όπλο, θα πυροβολήσω.
605
00:38:37,189 --> 00:38:38,316
Βγάλε αργά το όπλο σου.
606
00:38:39,400 --> 00:38:42,278
Με τα δύο δάχτυλα, απαλά στη λαβή.
607
00:38:42,278 --> 00:38:44,697
Βάλ' το στο πάτωμα,
κλότσησέ το προς τα εδώ.
608
00:38:44,697 --> 00:38:45,865
Τι έχεις πάθει;
609
00:38:48,993 --> 00:38:52,413
-Το τηλέφωνο.
-Εντάξει.
610
00:38:52,413 --> 00:38:53,998
Κάτι άλλο;
611
00:38:57,918 --> 00:38:59,253
Τώρα εξηγούνται όλα.
612
00:39:00,421 --> 00:39:02,882
Γι' αυτό με πίεζες να συλλάβω
την Τζες Βαλενζουέλα.
613
00:39:02,882 --> 00:39:04,508
Ήταν το εξιλαστήριο θύμα.
614
00:39:04,508 --> 00:39:07,762
Ρος, είσαι εξαντλημένη.
615
00:39:07,762 --> 00:39:09,972
Μόλις βίωσες μια τραυματική εμπειρία.
616
00:39:09,972 --> 00:39:12,058
Άκου τι λες. Χάνεις τα λογικά σου.
617
00:39:12,058 --> 00:39:14,852
Όχι, σκέφτομαι καθαρά.
618
00:39:16,145 --> 00:39:18,105
Δέσου με χειροπέδες στο κιγκλίδωμα.
619
00:39:23,778 --> 00:39:27,323
Το ρίσκαρα με σένα
όταν έκανες τη λάθος σύλληψη
620
00:39:27,323 --> 00:39:30,826
και κάνεις το ίδιο λάθος, πάλι.
621
00:39:30,826 --> 00:39:33,329
Η καριέρα σου θα τελείωνε
και σου έδωσα δουλειά.
622
00:39:33,329 --> 00:39:35,539
Θα μετρήσω ως το τρία.
623
00:39:39,168 --> 00:39:40,544
-Ένα.
-Καλά.
624
00:39:48,803 --> 00:39:50,429
Μάντεψε, Ρος.
625
00:39:50,429 --> 00:39:52,223
Είσαι τελειωμένη.
626
00:39:56,102 --> 00:39:57,686
Αστυνομία Βίκσμπεργκ.
627
00:39:57,686 --> 00:39:59,230
Πράκτορας Ρος, FBI.
628
00:39:59,230 --> 00:40:02,400
Συνέλαβα έναν ύποπτο δολοφονίας
σε ένα Bombardier Global 7500.
629
00:40:02,400 --> 00:40:03,818
Θα σας περιμένει.
630
00:40:03,818 --> 00:40:05,861
Θα κυνηγήσω τους συνεργούς του.
631
00:40:11,117 --> 00:40:14,787
Αν πας μόνη στον βάλτο, θα σκοτωθείς.
632
00:40:22,920 --> 00:40:24,463
Μπετς, δεν μπορείς να πας μόνη σου.
633
00:40:24,463 --> 00:40:26,173
-Κάλεσε ενισχύσεις.
-Δεν έχω επιλογή.
634
00:40:26,173 --> 00:40:27,550
Δεν ξέρω πόσο ψηλά φτάνει αυτό,
635
00:40:27,550 --> 00:40:29,009
ποιος άλλος συνεργάζεται μαζί τους.
636
00:40:29,009 --> 00:40:31,220
Αν δεν σε πάρω σε 20 λεπτά...
637
00:40:32,888 --> 00:40:33,931
Μπετς;
638
00:40:34,974 --> 00:40:36,559
-Μπετς.
-Ζικ.
639
00:41:22,313 --> 00:41:23,355
Χαμογελάστε.
640
00:41:24,940 --> 00:41:29,111
Σε λίγο θα βρούμε
τον μεγάλο Παναμερικανικό θησαυρό
641
00:41:29,111 --> 00:41:32,072
και θ' αποδείξουμε
ότι η Μανουέλα είχε δίκιο.
642
00:41:32,072 --> 00:41:36,660
Αυτό ήταν το όνειρό σου
εδώ και 20 χρόνια, Ραφαέλ.
643
00:41:38,287 --> 00:41:39,997
Τώρα μπορείς να πεθάνεις ευτυχισμένος.
644
00:41:41,165 --> 00:41:42,708
Προτιμώ να μην πεθάνω.
645
00:41:43,292 --> 00:41:44,335
Ακίνητοι!
646
00:41:46,212 --> 00:41:48,214
Πετάξτε τα όπλα,
αλλιώς πυροβολώ την Μπίλι.
647
00:41:51,509 --> 00:41:52,593
Πετάξτε τα!
648
00:41:57,056 --> 00:41:58,140
Το κυνήγι θησαυρού τελείωσε.
649
00:41:58,140 --> 00:41:59,600
Έρχεται η αστυνομία.
650
00:42:04,063 --> 00:42:05,397
Όχι.
651
00:42:27,169 --> 00:42:29,004
Προσπάθησα να σε προειδοποιήσω.
652
00:42:55,030 --> 00:42:57,825
Μου είσαι βάρος, Σεμπάστιαν.
653
00:43:00,744 --> 00:43:02,037
Σάλαζαρ.
654
00:44:00,304 --> 00:44:02,306
Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα