1
00:00:01,001 --> 00:00:03,837
Keď tvojho brata zavalilo,
Salazar ho zastrelil.
2
00:00:03,837 --> 00:00:05,922
Vyslobodiť ho z väzenia? To je šialené.
3
00:00:05,922 --> 00:00:07,340
Verím, že Valenzuelová je nevinná.
4
00:00:07,340 --> 00:00:09,843
Máte nahrávku rozhovoru. Zatknite ju.
5
00:00:09,843 --> 00:00:11,136
Jess sa topí v problémoch.
6
00:00:11,136 --> 00:00:14,514
Nepoviete mi, čo za šialenosť
sa deje v Mexiku?
7
00:00:14,514 --> 00:00:17,017
Ako som povedal, veľtrh tenisiek.
8
00:00:17,017 --> 00:00:18,476
Liam Sadusky žije.
9
00:00:18,476 --> 00:00:20,228
„Cras est Nostrum“.
Už som to niekde videl.
10
00:00:21,104 --> 00:00:22,981
- Uvidíme sa zajtra.
- Vezmi si toto.
11
00:00:23,857 --> 00:00:25,358
Najprv musíme ísť po môj denník.
12
00:00:25,358 --> 00:00:27,027
Roky výskumu o poklade.
13
00:00:29,404 --> 00:00:30,572
Myles!
14
00:00:30,572 --> 00:00:32,032
Je to mapa oblohy.
15
00:00:32,032 --> 00:00:34,159
Ukazuje na nejaký Diablov močiar
16
00:00:34,159 --> 00:00:35,076
pri Mississippi.
17
00:00:35,076 --> 00:00:37,537
Dostali sme sa cez hranicu.
Dúfajme, že aj Jess.
18
00:00:37,537 --> 00:00:39,080
FBI, ruky hore!
19
00:00:39,080 --> 00:00:40,081
Vezmi tú mapu a choď!
20
00:00:40,081 --> 00:00:41,499
- Čo ďalej?
- Musíme zohnať pomoc.
21
00:00:41,499 --> 00:00:44,711
Do otcovej topánky som dala lokátor.
Všetko som počula.
22
00:01:12,322 --> 00:01:14,240
{\an8}Hej, chceš byť boháč?
23
00:01:14,240 --> 00:01:15,325
{\an8}Dohodnime sa. Pomôžeš nám a...
24
00:01:15,325 --> 00:01:18,495
Som z Ohia. Nehovorím po španielsky.
25
00:01:18,495 --> 00:01:19,746
Pohni sa.
26
00:01:25,835 --> 00:01:29,589
{\an8}- Jessita, mám plán.
- Ja tiež.
27
00:01:29,589 --> 00:01:33,593
{\an8}- Stále mám Ethanov telefón.
- Skvelé.
28
00:01:33,593 --> 00:01:34,886
{\an8}Lepšie ako môj plán.
29
00:01:34,886 --> 00:01:36,721
Rafael.
30
00:01:37,764 --> 00:01:39,724
Vezmem si teraz tvoj denník.
31
00:01:44,979 --> 00:01:47,941
Vravela som, že som všetko počula.
32
00:01:50,318 --> 00:01:51,611
To je...
33
00:01:57,826 --> 00:01:59,786
Ethan ti niečo dal.
34
00:02:01,037 --> 00:02:03,248
Áno. Kreditku.
35
00:02:03,248 --> 00:02:05,083
Ale nevzala som ju.
36
00:02:06,584 --> 00:02:07,418
Prehľadajte ju.
37
00:02:09,504 --> 00:02:11,589
Držte ich oddelene.
38
00:02:13,508 --> 00:02:15,927
Mala si ostať na našej strane, Jess.
39
00:02:22,225 --> 00:02:24,352
Mala by si sa lepšie.
40
00:02:28,523 --> 00:02:29,816
Sme pripravení nastúpiť.
41
00:03:46,643 --> 00:03:49,062
LOVCI POKLADOV: NA HRANE HISTÓRIE
42
00:03:57,278 --> 00:03:58,529
Nemaj strach.
43
00:03:58,529 --> 00:03:59,656
Spravili sme správnu vec.
44
00:03:59,656 --> 00:04:00,615
Áno?
45
00:04:00,615 --> 00:04:02,075
Pritancovali sme sem,
46
00:04:02,075 --> 00:04:06,037
povedali tej FBI pani náš divoký príbeh
ako zabili dedovho opatrovateľa
47
00:04:06,037 --> 00:04:08,164
kvôli hľadaniu pokladu.
48
00:04:08,164 --> 00:04:10,583
Neuverila ani slovo.
49
00:04:10,583 --> 00:04:11,834
Videl si jej tvár?
50
00:04:11,834 --> 00:04:14,629
A spýta sa na to vlámanie
do väzenia v Mexiku.
51
00:04:14,629 --> 00:04:15,922
Čo mám povedať?
52
00:04:15,922 --> 00:04:17,966
Som pod prísahou?
53
00:04:17,966 --> 00:04:20,718
Nie, tak to nefunguje.
Nemusíš povedať nič.
54
00:04:20,718 --> 00:04:23,346
To je pre mňa veľmi ťažké.
55
00:04:23,346 --> 00:04:25,598
Nemôžem to už dlhšie v sebe dusiť.
56
00:04:25,598 --> 00:04:27,392
Som zlý klamár. Potím sa cez košeľu.
57
00:04:27,392 --> 00:04:28,559
Ak ma pošle na detektor lži,
58
00:04:28,559 --> 00:04:32,438
- rozsvietim sa ako vianočný stromček.
- Neboj sa, prosím ťa.
59
00:04:32,438 --> 00:04:33,940
O Mexiku nebudeš musieť hovoriť.
60
00:04:33,940 --> 00:04:36,859
Nájdu Mylesovo telo,
dokáže to pravdu o našom príbehu,
61
00:04:36,859 --> 00:04:40,738
potom pôjdu po Billie,
zatknú ju a nie Jess.
62
00:04:41,698 --> 00:04:42,532
Dobre?
63
00:04:44,117 --> 00:04:46,577
- No?
- Skontrolovali sme vám dom.
64
00:04:46,577 --> 00:04:48,079
Telo Mylesa Mora nenašli.
65
00:04:49,622 --> 00:04:51,082
Ale bolo tam rozbité okno
66
00:04:51,082 --> 00:04:53,876
a dvere to miestnosti s indíciami chýbali.
67
00:05:01,009 --> 00:05:04,470
Telo a dvere so strelnými ranami
teda ukryli.
68
00:05:04,470 --> 00:05:07,432
Sú to profesionáli.
69
00:05:07,432 --> 00:05:09,017
Pozrite, uverili ste im,
70
00:05:09,017 --> 00:05:10,935
že Jess zabila deda,
i keď to spravila Billie.
71
00:05:10,935 --> 00:05:12,437
Chcem vám veriť,
72
00:05:12,437 --> 00:05:14,480
pozrite sa na to z mojej strany.
73
00:05:14,480 --> 00:05:17,900
Myles Moro mi priniesol ten dôkaz,
74
00:05:17,900 --> 00:05:19,193
že Jess zabila tvojho deda,
75
00:05:19,193 --> 00:05:23,865
a teraz mi hovoríte, že vám on povedal,
že to spravila Billie?
76
00:05:23,865 --> 00:05:26,659
A potom ho Billie nechala zabiť.
Ale telo zmizlo.
77
00:05:26,659 --> 00:05:31,456
Prečo mi nepoviete,
kde presne v Mexiku Jess je?
78
00:05:31,456 --> 00:05:35,126
Povedal som vám, nevieme.
79
00:05:35,126 --> 00:05:37,462
Obávame sa, že ju má Billie.
80
00:05:37,462 --> 00:05:40,798
Neviete to ale dokázať.
81
00:05:40,798 --> 00:05:42,008
Dobre.
82
00:05:45,011 --> 00:05:46,471
Billie ma uniesla.
83
00:05:46,471 --> 00:05:47,638
Naozaj?
84
00:05:47,638 --> 00:05:48,890
Naposledy to bolo, že nie.
85
00:05:48,890 --> 00:05:51,809
Áno, lebo sa nám Billie vyhrážala.
86
00:05:51,809 --> 00:05:53,603
Tentokrát vám hovorím pravdu.
87
00:05:53,603 --> 00:05:55,563
Pošlite ma na detektor lži.
88
00:05:55,563 --> 00:05:56,689
Nie.
89
00:05:56,689 --> 00:05:58,066
To nie je dobrý nápad.
90
00:05:58,066 --> 00:05:59,484
Hovoril sme o tom, spomínaš si?
91
00:05:59,484 --> 00:06:02,445
Jedine tak dokážeme,
že Billie je ten zloduch.
92
00:06:02,445 --> 00:06:04,030
Prečo je to zlý nápad?
93
00:06:05,406 --> 00:06:07,367
- Čo skrývate?
- Nič.
94
00:06:10,453 --> 00:06:12,288
Poďme na to.
95
00:06:13,831 --> 00:06:15,333
- Len pokojne.
- Pokoj?
96
00:06:15,333 --> 00:06:17,543
Ethan, som v budove FBI v putách.
97
00:06:18,336 --> 00:06:20,713
Nemôžem dávať právne rady,
lebo ešte nie som právnik,
98
00:06:20,713 --> 00:06:23,216
ale veľmi ti odporúčam,
aby si nič nevravela.
99
00:06:23,216 --> 00:06:24,592
Čo ma nepoznáš?
100
00:06:28,638 --> 00:06:29,931
Prešiel som?
101
00:06:31,182 --> 00:06:34,060
Áno.
102
00:06:34,060 --> 00:06:35,228
Choďte zatknúť Billie.
103
00:06:37,730 --> 00:06:40,274
Rossová. Akurát priviedli
tých ďalších dvoch.
104
00:06:42,193 --> 00:06:44,362
- Ktorých?
- Ja sa pýtam otázky.
105
00:06:44,362 --> 00:06:46,155
Ďakujem, Oren.
106
00:06:46,155 --> 00:06:47,448
Naozaj ste mi pomohli.
107
00:06:48,866 --> 00:06:50,034
Počkať.
108
00:06:50,034 --> 00:06:52,078
Zatknete aj Billie, nie?
109
00:07:06,092 --> 00:07:07,510
Super zastrašovanie,
110
00:07:07,510 --> 00:07:09,971
ale viem,
že v tom spise na mňa nič nemáte.
111
00:07:09,971 --> 00:07:11,389
Nie je to váš spis.
112
00:07:15,726 --> 00:07:16,894
Je to spis vašej starej mamy.
113
00:07:16,894 --> 00:07:22,275
Pearl Bakerová, aktivistka
rasovej rovnoprávnosti v 60. rokoch.
114
00:07:22,275 --> 00:07:25,862
Vaša stará mama bola na každom
kriminálnom zozname.
115
00:07:25,862 --> 00:07:27,822
Nakoniec ju obvinili
z niekoľkých zločinov,
116
00:07:27,822 --> 00:07:29,323
a to ju prinútilo skryť sa.
117
00:07:29,323 --> 00:07:32,785
Ja som sa so starou mamou
roky nerozprávala.
118
00:07:33,911 --> 00:07:35,788
Ak ju hľadáte, netuším, kde je.
119
00:07:35,788 --> 00:07:39,000
Klamete, ale je mi to jedno.
120
00:07:39,000 --> 00:07:41,586
Viem, že obvinenia proti
nej boli prehnané.
121
00:07:41,586 --> 00:07:44,547
Zamerali sa na ňu, pretože bojovala
za svoje základné práva.
122
00:07:46,048 --> 00:07:48,217
Je jasné, po kom máte takého
bojového ducha.
123
00:07:50,219 --> 00:07:51,304
Pozrite.
124
00:07:51,304 --> 00:07:53,806
Čo sa stalo vaše starej mame,
125
00:07:53,806 --> 00:07:55,391
ovplyvnilo celú rodinu.
126
00:07:56,559 --> 00:07:59,187
Rozumiem, prečo nám nedôverujete.
127
00:08:00,438 --> 00:08:02,607
Keď ste sem s Jess prvýkrát prišli...
128
00:08:04,150 --> 00:08:06,068
nebrala som vás vážne.
129
00:08:07,487 --> 00:08:08,696
To bolo nesprávne.
130
00:08:08,696 --> 00:08:12,074
Teraz to viem, lebo váš kamarát
Oren práve prešiel detektorom lži.
131
00:08:13,117 --> 00:08:14,869
Naozaj?
132
00:08:14,869 --> 00:08:16,621
Vraveli ste vtedy pravdu.
133
00:08:16,621 --> 00:08:19,081
Povedzte ju aj teraz.
134
00:08:20,249 --> 00:08:24,504
Môj šéf je presvedčený,
že Petra Saduského zabila Jess.
135
00:08:24,504 --> 00:08:26,631
Ja nie.
136
00:08:26,631 --> 00:08:28,633
Podľa mňa je za tým Billie.
137
00:08:28,633 --> 00:08:30,968
Vaši kamaráti sa obávajú,
že asi drží Jess.
138
00:08:30,968 --> 00:08:36,390
Tak mi povedzte,
kde ste Jess naposledy videli.
139
00:08:37,683 --> 00:08:39,727
Pomôžem vám ju nájsť.
140
00:08:39,727 --> 00:08:41,771
Na to zabudnite.
141
00:08:41,771 --> 00:08:43,814
Snažíte sa ma zmanipulovať.
142
00:08:43,814 --> 00:08:47,735
Hovoríte, čo chcem počuť,
aby ste našli Jess a zatkli ju.
143
00:08:47,735 --> 00:08:50,363
Myslíte si, že som taká tupá?
144
00:08:59,956 --> 00:09:01,582
Nemusíte dôverovať tomuto.
145
00:09:02,542 --> 00:09:05,002
Ale možno môžete dôverovať mne.
146
00:09:12,635 --> 00:09:13,970
Viete, čo vidím?
147
00:09:15,680 --> 00:09:17,848
Typického poliša.
148
00:09:17,848 --> 00:09:19,725
Používate informácie ako zbraň.
149
00:09:20,935 --> 00:09:22,645
Nabudúce zatknite tú správnu osobu.
150
00:09:23,813 --> 00:09:26,524
A prestaňte sa k nám
správať ako k zločincom.
151
00:09:27,567 --> 00:09:30,194
Chcete to napraviť? Začnite tam.
152
00:09:31,153 --> 00:09:32,530
Pustite nás.
153
00:09:47,712 --> 00:09:50,923
Počkať, takže nás púšťate? Aký...
154
00:09:50,923 --> 00:09:53,342
- Aký to má háčik?
- Žiadny.
155
00:09:54,343 --> 00:09:56,762
Tu je moje osobné číslo na mobil.
156
00:09:56,762 --> 00:09:59,557
Ak si to rozmyslíte,
zavolajte mi kedykoľvek.
157
00:10:01,058 --> 00:10:04,103
Počkať. Voláte sa Hannah Betsy Rossová?
158
00:10:04,854 --> 00:10:06,230
Moja mama rada šila.
159
00:10:17,366 --> 00:10:19,910
Prečo nás agentka Rossová pustila?
160
00:10:19,910 --> 00:10:21,495
Snaží sa hrať dobrého poliša.
161
00:10:21,495 --> 00:10:23,831
No nemala na nás najprv hrať zlého?
162
00:10:24,832 --> 00:10:25,916
Vypadnime odtiaľto.
163
00:10:28,336 --> 00:10:29,670
Čo tu robíte?
164
00:10:30,504 --> 00:10:31,839
Kde je Jess?
165
00:10:31,839 --> 00:10:34,050
Mysleli sme si, že je s vami.
166
00:10:34,050 --> 00:10:35,968
Neporozprávame sa o tom vonku?
167
00:10:38,638 --> 00:10:40,389
SKLAD FEDERÁLNEJ VLÁDY
168
00:10:40,389 --> 00:10:42,391
Dokázali ste to,
vyslobodili ste ho z väzenia?
169
00:10:42,391 --> 00:10:44,602
Nevyhlasuj to všade, dobre?
170
00:10:46,062 --> 00:10:49,190
Tristopäťdesiat dolárov za môj voz?
171
00:10:49,190 --> 00:10:50,274
To je krádež.
172
00:10:50,274 --> 00:10:53,402
Aký mal Jessin otec plán,
aby ju odtiaľ dostal?
173
00:10:53,402 --> 00:10:54,904
Kde ste sa mali všetci stretnúť?
174
00:10:54,904 --> 00:10:55,946
Nie sme si istí.
175
00:10:55,946 --> 00:10:58,491
Jess mala zavolať,
keď budú s otcom za hranicou.
176
00:10:58,491 --> 00:11:00,409
Áno a ešte nezavolala.
177
00:11:00,409 --> 00:11:02,578
- Zavolaj jej.
- Mám jednorazový telefón.
178
00:11:02,578 --> 00:11:03,829
Ethan, aké máš číslo?
179
00:11:04,705 --> 00:11:05,581
Poďme.
180
00:11:07,458 --> 00:11:08,793
Prečo voláš svoj vlastný telefón?
181
00:11:08,793 --> 00:11:10,378
Ethan dal svoj telefón Jess.
182
00:11:10,378 --> 00:11:11,420
Dlhý príbeh.
183
00:11:12,463 --> 00:11:14,590
Nezvoní. Je vypnutý.
184
00:11:14,590 --> 00:11:16,884
Zistím, kde sa nachádza.
185
00:11:16,884 --> 00:11:19,136
Super, zaplavili motor.
186
00:11:19,136 --> 00:11:20,721
ETHAN CHOLULA, MEXIKO
PRED 16 HODINAMI
187
00:11:20,721 --> 00:11:23,683
Vypla ho pred šestnástimi hodinami
v Cholule v Mexiku.
188
00:11:23,683 --> 00:11:26,811
To je vlastne tam, kde sme ju nechali.
To nedáva zmysel.
189
00:11:26,811 --> 00:11:28,354
Vedel som to.
190
00:11:28,354 --> 00:11:29,647
Má ju Billie.
191
00:11:30,606 --> 00:11:33,567
- Možno ju zatkli.
- Nie.
192
00:11:33,567 --> 00:11:34,735
Rossová by to vedela.
193
00:11:34,735 --> 00:11:36,737
- Musíme ísť do Mexika.
- A čo?
194
00:11:36,737 --> 00:11:38,823
Vôbec nevieme, kde v Mexiku je.
195
00:11:38,823 --> 00:11:40,700
Začnime teda na poslednom mieste telefónu.
196
00:11:40,700 --> 00:11:42,576
Ak ju má BIllie,
isto sa už dávno pohli preč.
197
00:11:42,576 --> 00:11:44,412
Dobre. Telefón má vypnutý,
198
00:11:44,412 --> 00:11:47,998
možno sa mi bude dať vystopovať.
Použijem IMEI identitu.
199
00:11:47,998 --> 00:11:50,918
- Dobre, poďme.
- Potrebujem iba svoje veci.
200
00:11:52,086 --> 00:11:53,504
Dobre. Poďme.
201
00:11:58,509 --> 00:11:59,802
ROZHODNOSŤ, CHAMTIVOSŤ, NEDBALOSŤ
202
00:12:01,303 --> 00:12:03,305
Už vieš, čo je v tom denníku.
203
00:12:03,305 --> 00:12:04,348
Prežil svoju účel.
204
00:12:04,348 --> 00:12:07,059
Prečo ho teda predo mnou skrývaš, Rafael?
205
00:12:08,269 --> 00:12:10,771
V Mexiku si práve chcel povedať Jess,
206
00:12:10,771 --> 00:12:13,566
že vieš, ako nájsť ten poklad
v Diablovom močiari.
207
00:12:13,566 --> 00:12:17,737
Ale stavím sa,
že odpoveď je v tejto knihe.
208
00:12:18,821 --> 00:12:21,490
Je to iba kniha spomienok.
209
00:12:21,490 --> 00:12:23,784
Čo na to povedať?
Som sentimentálny starý blázon.
210
00:12:23,784 --> 00:12:25,035
To určite.
211
00:12:25,035 --> 00:12:26,620
Nerád zabúdam.
212
00:12:29,415 --> 00:12:31,834
Ale rozumiem, prečo to tebe nevadí.
213
00:12:33,335 --> 00:12:35,963
Po tom, čo sa stalo tvojej rodine,
214
00:12:35,963 --> 00:12:37,840
snažil by som sa zabudnúť.
215
00:12:38,924 --> 00:12:41,761
Sebastian mi povedal
o smrti tvojich rodičov.
216
00:12:43,471 --> 00:12:46,056
Pre desaťročného niečo hrozné to vidieť.
217
00:12:49,769 --> 00:12:52,146
Londýn, však?
218
00:12:52,146 --> 00:12:54,023
Vianočný nákup.
219
00:12:54,023 --> 00:12:57,067
Útok IRA, čo nemá nič spoločné
s tvojou rodinou.
220
00:12:59,236 --> 00:13:01,781
Žiadny desaťročný by to nemal vidieť.
221
00:13:04,784 --> 00:13:05,910
Je to tragédia.
222
00:13:06,869 --> 00:13:09,747
Vzala som si z toho ponaučenie.
223
00:13:11,791 --> 00:13:14,001
Nikdy sa nezaoberať minulosťou.
224
00:13:14,001 --> 00:13:15,669
Aké mätúce,
225
00:13:15,669 --> 00:13:21,175
keď zvážime,
že lovci pokladov robia iba to.
226
00:13:27,389 --> 00:13:28,724
Nie.
227
00:13:33,062 --> 00:13:35,773
Lovci pokladov veci nachádzajú.
228
00:13:47,743 --> 00:13:49,328
Čo to tu máme?
229
00:14:17,106 --> 00:14:19,900
Toto si teda predo mnou skrýval?
230
00:14:21,735 --> 00:14:24,071
Je to iba Manuelina stará ihla na šitie.
231
00:14:25,614 --> 00:14:26,615
Nič viac.
232
00:14:26,615 --> 00:14:29,743
Prečo si sa teda ani raz nenadýchol,
odvtedy, čo som ju našla?
233
00:15:00,482 --> 00:15:02,109
Pohla si mi s taškou?
234
00:15:02,860 --> 00:15:04,069
Nie.
235
00:15:05,654 --> 00:15:07,656
- Čo si vzala?
- Nič.
236
00:15:07,656 --> 00:15:10,242
- Musela sa posunúť za letu.
- Vstaň.
237
00:15:11,410 --> 00:15:12,369
Vstávaj.
238
00:15:18,584 --> 00:15:20,669
Nohy od seba.
239
00:15:25,299 --> 00:15:27,259
- Vidite?
- Sadni si.
240
00:15:29,178 --> 00:15:30,971
Nech ti vidím ruky.
241
00:15:32,473 --> 00:15:34,516
Vôbec ti nedôverujem.
242
00:15:44,068 --> 00:15:46,070
- Prepáč, meškám. Práca.
- Jasné. Žiadny problém.
243
00:15:47,363 --> 00:15:49,907
Daj si focacciu. Je zdarma.
244
00:15:49,907 --> 00:15:51,450
Niežeby som bol lacný. Iba...
245
00:15:52,618 --> 00:15:54,495
Objednaj si, čo chceš, je to na mňa.
246
00:15:56,705 --> 00:15:58,290
Alebo je to antifeministické?
247
00:15:58,290 --> 00:16:00,376
Super, ide ti to.
248
00:16:00,376 --> 00:16:03,712
Daj si nejakú focacciu.
249
00:16:04,880 --> 00:16:06,924
Prepáčte. Dám si pohár silného červeného
250
00:16:06,924 --> 00:16:08,842
a naplňte ho až po okraj. Ďakujem.
251
00:16:10,302 --> 00:16:12,721
Vieš, že sme na obednej, hej?
252
00:16:12,721 --> 00:16:14,807
Mala som ťažký deň.
253
00:16:14,807 --> 00:16:17,059
Pomohli by kvety?
254
00:16:23,440 --> 00:16:24,566
Obaly zo sladkostí?
255
00:16:24,566 --> 00:16:29,154
Máme tu pálivé Cheetos, Tic Tac, Airheads.
256
00:16:29,154 --> 00:16:32,783
Všetky obsahujú oranžové farbivo číslo 47.
257
00:16:32,783 --> 00:16:35,077
Pomôže to so Saduského prípadom.
258
00:16:39,373 --> 00:16:42,376
Toto je ten najsladší dar,
čo mi kto kedy dal.
259
00:16:48,757 --> 00:16:49,717
Prečo vzdycháš?
260
00:16:49,717 --> 00:16:51,844
Je neskoro.
261
00:16:51,844 --> 00:16:54,054
Hendricks chce,
aby som Jess Valenzuelovú zatkla
262
00:16:54,054 --> 00:16:55,723
za tú vraždu Petra Saduského.
263
00:16:55,723 --> 00:16:57,099
Nechceš znova spraviť chybu.
264
00:16:59,435 --> 00:17:01,812
Všetky moje dôkazy vedú
k Billie Pearcovej.
265
00:17:02,771 --> 00:17:04,815
Najprv tá výslovnosť neni - nie je
266
00:17:04,815 --> 00:17:06,650
v priznaní Valenzuelovej.
267
00:17:06,650 --> 00:17:09,528
Odborný falzifikát. A potom...
268
00:17:11,947 --> 00:17:14,158
Toto je čestné priznanie podpísané
Orenom Bradleym,
269
00:17:14,158 --> 00:17:16,618
v ktorom svedčí,
že ho Billie Pearcová uniesla.
270
00:17:16,618 --> 00:17:18,871
Ten istý únos ako v múzeu USS Kidd,
271
00:17:18,871 --> 00:17:20,581
o ktorom pôvodne vraveli, že sa nestal.
272
00:17:20,581 --> 00:17:22,458
Tiež prešiel detektorom lži.
273
00:17:22,458 --> 00:17:23,959
Toto je skutočný dôkaz.
274
00:17:23,959 --> 00:17:26,420
- Ukázala si to Hendricksovi?
- Odmietol to.
275
00:17:26,420 --> 00:17:28,505
Detektor lži sa dá oblbnúť.
276
00:17:28,505 --> 00:17:30,883
Podľa neho je Oren iba dobrým klamárom.
277
00:17:31,675 --> 00:17:33,343
Ale nič do seba nezapadá.
278
00:17:33,343 --> 00:17:37,347
Ten chalan sa potil
cez každý pór svojho tela.
279
00:17:37,347 --> 00:17:40,851
Keby pri detektore lži klamal,
nezvládol by to.
280
00:17:40,851 --> 00:17:42,519
To mi hovorí inštinkt.
281
00:17:45,898 --> 00:17:47,524
Čo tu teda robíš?
282
00:17:48,192 --> 00:17:49,359
Nepotrebuješ Hendricksovo schválenie.
283
00:17:49,359 --> 00:17:50,986
Choď vypočuť tú Billie Pearcovú.
284
00:17:50,986 --> 00:17:53,030
Dobre, nielenže neviem, kde je,
285
00:17:53,030 --> 00:17:55,741
určite z nej nedostanem priznanie.
286
00:18:00,162 --> 00:18:03,916
Dajme si radšej obed.
287
00:18:08,212 --> 00:18:09,838
Ale vieš, čo je najčudnejšie?
288
00:18:09,838 --> 00:18:13,509
Liam Sadusky prišiel za mnou s príbehom.
289
00:18:13,509 --> 00:18:17,179
Že Billieini ľudia zabili opatrovateľa
Petra Saduského v študovni.
290
00:18:18,806 --> 00:18:21,642
Počkať. Vravíš,
že v študovni je mŕtve telo?
291
00:18:25,354 --> 00:18:26,605
- Aké skvelé rande.
- Hej.
292
00:18:26,605 --> 00:18:29,024
Polícia tam šla, prezreli to
a nič tam nie je.
293
00:18:29,691 --> 00:18:31,026
No.
294
00:18:31,026 --> 00:18:32,569
Ak teda polícia nenašla telo,
295
00:18:32,569 --> 00:18:35,656
nemajú dôvod hľadať stopy po krvi, však?
296
00:18:40,994 --> 00:18:43,413
Myslíš na to, čo ja?
297
00:18:44,790 --> 00:18:46,667
V aute mám vybavenie.
298
00:18:51,713 --> 00:18:54,216
Nechce sa mi veriť,
že som ťa našla v márnici.
299
00:18:55,175 --> 00:18:56,009
Poďme.
300
00:18:57,261 --> 00:18:58,345
Áno.
301
00:18:58,345 --> 00:19:00,222
Ďakujeme.
302
00:19:05,644 --> 00:19:06,562
Mám Mylesov notebook.
303
00:19:07,771 --> 00:19:09,606
Než ho zahodíš, vymaž ho.
304
00:19:11,150 --> 00:19:12,651
Máš jeho telefón?
305
00:19:19,116 --> 00:19:22,411
To nie je Mylesov, ale Liama Saduského.
306
00:19:25,455 --> 00:19:27,040
Musíme sa vrátiť.
307
00:19:29,668 --> 00:19:31,420
Ubíja ma to.
308
00:19:31,420 --> 00:19:32,629
Neznášam, keď neviem, kde Jess je.
309
00:19:33,463 --> 00:19:35,132
Vy dvaja sa poznáte celú večnosť.
310
00:19:37,050 --> 00:19:38,093
Áno.
311
00:19:38,093 --> 00:19:42,431
Jej mama ma opatrovala
a učila, vyrastali sme spolu.
312
00:19:48,437 --> 00:19:51,190
Otca a deda som stratil
pri hľadaní pokladu.
313
00:19:52,232 --> 00:19:54,151
Nedovolím, aby sa to stalo aj jej.
314
00:20:00,991 --> 00:20:03,952
- Pekné pančušky.
- Hej.
315
00:20:03,952 --> 00:20:05,829
Neviem, čo som si myslel.
316
00:20:07,372 --> 00:20:09,958
Latte s trojitou dávkou.
317
00:20:12,961 --> 00:20:13,837
Vďaka.
318
00:20:17,382 --> 00:20:19,885
Ethanov telefón nikde nevidím.
319
00:20:19,885 --> 00:20:24,890
Je buď vo Faradayovom vaku
alebo mimo všetkých GPS aplikácií.
320
00:20:24,890 --> 00:20:28,268
Ako na púšti alebo v džungli?
321
00:20:28,894 --> 00:20:32,731
Niekde mimo. Hej.
322
00:20:32,731 --> 00:20:34,191
To nie je dobré.
323
00:20:43,951 --> 00:20:47,246
Existuje jeden spôsob, ako zistiť,
na čo slúži táto ihla.
324
00:20:48,872 --> 00:20:49,831
Kacey.
325
00:20:51,500 --> 00:20:53,085
Priveď sem Jess.
326
00:20:55,087 --> 00:20:56,171
AKTIVUJE SA SOS
327
00:21:00,968 --> 00:21:02,094
Hej. Čo to robíš?
328
00:21:02,678 --> 00:21:03,679
To naozaj netreba!
329
00:21:06,932 --> 00:21:07,849
Čo je to?
330
00:21:09,059 --> 00:21:10,894
AKTIVUJE SA SOS
331
00:21:10,894 --> 00:21:12,562
To si teda robila.
332
00:21:12,562 --> 00:21:13,939
Pohni sa.
333
00:21:17,234 --> 00:21:18,652
Mala telefón.
334
00:21:36,795 --> 00:21:39,548
Toto niečo otvára, však?
335
00:21:46,388 --> 00:21:47,347
Daj mi ten medailón.
336
00:21:52,311 --> 00:21:53,520
- Nie.
- Dávaj na to pozor.
337
00:21:53,520 --> 00:21:54,855
Nie.
338
00:22:22,090 --> 00:22:23,258
Čo je to?
339
00:22:23,258 --> 00:22:25,594
Hľadač cesty.
340
00:22:26,720 --> 00:22:28,305
Ako starodávny kompas.
341
00:22:28,305 --> 00:22:29,848
Lenže nefunguje.
342
00:22:29,848 --> 00:22:32,768
Ale bude fungovať, však?
343
00:22:38,106 --> 00:22:43,236
Keď budeme bližšie k pokladu
v Diablovom močiari.
344
00:22:48,575 --> 00:22:50,952
... ja a moje druhé ja
345
00:22:50,952 --> 00:22:52,913
Čo ťa nezabije, to ťa posilní
346
00:22:52,913 --> 00:22:57,626
Ukáž svoju hrdosť
347
00:22:57,626 --> 00:22:59,544
Som sama, no nie osamelá
348
00:22:59,544 --> 00:23:01,713
Potlesk pre Meenu.
349
00:23:03,924 --> 00:23:05,717
Môj bože.
350
00:23:09,262 --> 00:23:10,806
To bola sranda.
351
00:23:10,806 --> 00:23:12,891
- Také dobré. Poďme.
- Môj bože. Dobre.
352
00:23:12,891 --> 00:23:13,975
- Prepáč.
- S dovolením.
353
00:23:13,975 --> 00:23:15,477
Baby.
354
00:23:15,477 --> 00:23:16,686
Nepozeraj sa.
355
00:23:17,813 --> 00:23:19,439
Dezert od toho chutného za tebou.
356
00:23:21,525 --> 00:23:23,652
Dobre. Hovorím, choď do toho.
357
00:23:23,652 --> 00:23:25,195
Bez Ethana ti bude lepšie.
358
00:23:33,286 --> 00:23:35,080
Meena, telefón ti vyzváňa.
359
00:23:36,790 --> 00:23:38,375
NÚDZOVÉ SOS
360
00:23:47,384 --> 00:23:49,428
Ethan, prečo mi volá tvoja bývalá?
361
00:23:51,513 --> 00:23:53,515
Oren, stalo sa niečo Ethanovi?
362
00:23:53,515 --> 00:23:56,768
Meena, ahoj, nestalo,
je v poriadku. Je tu.
363
00:23:56,768 --> 00:23:58,061
Ahoj.
364
00:23:58,061 --> 00:24:01,189
- Ethan. Deje sa niečo?
- Nie, som v pohode.
365
00:24:01,189 --> 00:24:02,691
Povedz mi tvoje tajné slovo.
366
00:24:03,692 --> 00:24:05,944
No tak, Ethan, čakáme.
367
00:24:08,280 --> 00:24:11,324
- Šteklivý chichot.
- Vďakabohu.
368
00:24:11,324 --> 00:24:13,076
Myslela som na to najhoršie.
Prišlo mi SOS.
369
00:24:13,076 --> 00:24:14,828
Jess.
370
00:24:14,828 --> 00:24:16,955
- Musela to byť ona.
- Jess?
371
00:24:16,955 --> 00:24:18,123
Prečo má tvoj telefón?
372
00:24:19,291 --> 00:24:20,417
Jasné, že má tvoj telefón.
373
00:24:20,417 --> 00:24:21,960
Nie je to tak.
374
00:24:21,960 --> 00:24:23,044
Vieš čo?
375
00:24:23,044 --> 00:24:25,589
Ruším predplatné na túto vašu drámu.
376
00:24:25,589 --> 00:24:27,966
Meena, počkaj. Je v nebezpečenstve.
377
00:24:29,176 --> 00:24:31,178
- Asi ju uniesli.
- Čo?
378
00:24:31,178 --> 00:24:32,804
Iba nám povedz, kde je.
379
00:24:32,804 --> 00:24:34,347
Môj bože. Vydrž.
380
00:24:34,347 --> 00:24:35,974
Posielam vám lokalitu.
381
00:24:35,974 --> 00:24:37,267
Dobre, s kým sa rozprávaš?
382
00:24:37,267 --> 00:24:38,518
Nie.
383
00:24:41,563 --> 00:24:42,564
ETHANOV TELEFÓN
384
00:24:42,564 --> 00:24:43,940
Je na veľkej vodnej ploche?
385
00:24:45,734 --> 00:24:47,611
To je Mexický záliv.
386
00:24:48,737 --> 00:24:50,489
Je v Billienom lietadle.
387
00:24:50,489 --> 00:24:52,365
Preto som ju nemohla nájsť.
388
00:24:52,365 --> 00:24:54,326
Nemôže pristáť v Štátoch.
Zastavili by ju colníci.
389
00:24:54,326 --> 00:24:55,243
Nie.
390
00:24:55,243 --> 00:24:57,496
S Billinými peniazmi
a konexiami na čiernom trhu
391
00:24:57,496 --> 00:24:59,247
nepochybne vie, ako to obísť.
392
00:24:59,247 --> 00:25:00,582
Kam asi Jess berie?
393
00:25:00,582 --> 00:25:02,375
Môžem sledovať to lietadlo.
394
00:25:03,001 --> 00:25:05,253
Len musíme nájsť nejaký hrozný motel.
395
00:25:05,253 --> 00:25:06,963
Ako nám to pomôže?
396
00:25:06,963 --> 00:25:08,548
Bude tam hrozný televízor.
397
00:25:13,553 --> 00:25:14,554
V pohode.
398
00:25:14,554 --> 00:25:16,389
Ideálne miesto na smrť.
399
00:25:17,557 --> 00:25:20,685
Super. Ethan, Liam, zapojte
svoje vypracované telá.
400
00:25:20,685 --> 00:25:22,312
Musíme presunúť tu telku.
401
00:25:33,907 --> 00:25:36,117
- A záloha je v fuč.
- Super.
402
00:25:36,117 --> 00:25:40,830
Všetky moderné lietadlá zaznamenávajú
svoj model a umiestnenie na signáli ADS-B.
403
00:25:40,830 --> 00:25:44,459
Hovoríš, že môžeš sledovať Billieine
lietadlo s touto starou anténou?
404
00:25:44,459 --> 00:25:46,086
A s týmito. Dongle.
405
00:25:46,086 --> 00:25:48,171
Bez nich ani na krok.
406
00:25:48,171 --> 00:25:51,716
- Už si to niekedy robila?
- Pozerala som videá.
407
00:25:53,760 --> 00:25:54,886
Ďakujem.
408
00:25:59,349 --> 00:26:00,433
Môžeš ich spojiť?
409
00:26:00,433 --> 00:26:02,269
- Iste.
- Ďakujem.
410
00:26:04,813 --> 00:26:06,356
A teraz, páni.
411
00:26:06,356 --> 00:26:07,691
Záverečné dejstvo.
412
00:26:10,318 --> 00:26:11,903
Je to 1 090 megahertzov.
413
00:26:12,654 --> 00:26:13,780
Som tam.
414
00:26:14,531 --> 00:26:16,533
Myslíš, že Billie má iba pekné topánky?
415
00:26:16,533 --> 00:26:19,995
Podľa časopisu Crypto má lietadlo
Bombardier Global 7500.
416
00:26:19,995 --> 00:26:22,914
Je ich na svete asi iba sto.
417
00:26:24,499 --> 00:26:26,167
Tu je.
418
00:26:26,167 --> 00:26:27,877
Začína pristávanie.
419
00:26:28,712 --> 00:26:31,423
Letisko na jeho trase je...
420
00:26:32,507 --> 00:26:33,592
Letisko Vicksburg County.
421
00:26:33,592 --> 00:26:34,509
Mississippi.
422
00:26:34,509 --> 00:26:36,303
Sú to dve hodiny jazdy.
423
00:26:36,303 --> 00:26:37,679
Radšej poďme.
424
00:27:04,497 --> 00:27:07,250
Vyzerá, že Sadusky naozaj
mal tajnú miestnosť.
425
00:27:07,250 --> 00:27:10,295
Super miesto na úkryt indícii k pokladu.
426
00:27:10,295 --> 00:27:12,756
Jess a jej kamoši naozaj hľadajú poklad.
427
00:27:19,262 --> 00:27:22,682
Kde Liam povedal, že bolo to telo?
428
00:27:24,768 --> 00:27:25,852
Dobre, už sme skoro tam.
429
00:27:25,852 --> 00:27:27,604
Je niečo na policajných skeneroch?
430
00:27:28,647 --> 00:27:30,023
Polícia vykonala sociálnu kontrolu.
431
00:27:30,023 --> 00:27:31,358
- Nič nenašli.
- Dobre.
432
00:27:32,901 --> 00:27:34,152
Poďme, nech to máme za sebou.
433
00:27:35,570 --> 00:27:37,447
Dobre. Tak ukáž, čo dokážeš.
434
00:27:45,705 --> 00:27:49,626
Ak tu bola krv,
na dlážke uvidíme modré škvrny.
435
00:27:59,177 --> 00:28:02,389
Prečo by mi Liam o niečom takom klamal?
436
00:28:04,140 --> 00:28:06,101
Možno sú vrahovia dobrí v upratovaní?
437
00:28:19,781 --> 00:28:21,074
Ten telefón tu niekde musí byť.
438
00:28:21,074 --> 00:28:23,076
Skontroluj pod stolom.
439
00:28:26,746 --> 00:28:27,706
AGENT POTREBUJE POSILU
440
00:28:38,466 --> 00:28:39,551
Nevidím ho.
441
00:28:39,551 --> 00:28:41,261
Skús zavolať.
442
00:28:50,937 --> 00:28:52,522
Našiel som ho.
443
00:28:52,522 --> 00:28:54,023
Poďme.
444
00:28:55,275 --> 00:28:56,901
FBI, nehýbte sa!
445
00:29:23,344 --> 00:29:24,888
Nie.
446
00:29:24,888 --> 00:29:26,890
Nie, nezomieraj.
447
00:29:26,890 --> 00:29:28,141
Nezomieraj.
448
00:29:31,770 --> 00:29:32,812
Neprežil to, Bets.
449
00:29:37,650 --> 00:29:38,568
LETISKO VICKSBURG COUNTY
450
00:29:38,568 --> 00:29:41,196
Lietadlo je stále zaparkované.
Nejdú nikam.
451
00:29:41,196 --> 00:29:43,698
Vieš získať prístup ku kamerám na letisku?
Uvidíme, čo robia?
452
00:29:43,698 --> 00:29:46,576
Ethan, vieš, že mám limitované schopnosti.
453
00:29:47,827 --> 00:29:49,120
Vedel som, že to asi nepôjde.
454
00:29:49,996 --> 00:29:52,081
Ale v tomto limit nemám.
455
00:29:52,999 --> 00:29:55,168
„Cras Est Nostrum“. Čo je to?
456
00:29:55,168 --> 00:29:56,377
Netuším.
457
00:29:56,377 --> 00:29:58,463
Túto knihu mi pred smrťou poslal dedo.
458
00:29:59,380 --> 00:30:03,176
„Kniha slávnych stratených pokladov“.
Super.
459
00:30:04,636 --> 00:30:07,514
„Niet väčšieho pokladu ako čas.
460
00:30:07,514 --> 00:30:10,475
Snáď tvoje srdce pre mňa
raz nájde odpustenie.
461
00:30:10,475 --> 00:30:12,560
S láskou, Dedo.“
462
00:30:12,560 --> 00:30:14,062
Môj dedo zvykol toto hovoriť.
463
00:30:14,062 --> 00:30:15,480
Prečo podčiarkol tie slová?
464
00:30:15,480 --> 00:30:17,357
- „Nájde“ a „čas“?
- Je to šifra.
465
00:30:17,357 --> 00:30:20,443
Posiela mi tajný odkaz.
466
00:30:20,443 --> 00:30:21,736
Ešte suprovejšie.
467
00:30:21,736 --> 00:30:24,489
- Ako Wordle pre poročilých.
- Áno, ale pozrite.
468
00:30:24,489 --> 00:30:26,950
Je tu príliš podčiarknutých slov
469
00:30:26,950 --> 00:30:28,201
a viet.
470
00:30:28,201 --> 00:30:31,204
Dobre, sústreďme sa teda
na nájdenie „času“?
471
00:30:33,915 --> 00:30:35,250
Hrobka Nefertiti.
472
00:30:40,922 --> 00:30:44,342
Ó, 1330 pred naším letopočtom.
473
00:30:46,636 --> 00:30:47,720
Čísla strán.
474
00:30:48,763 --> 00:30:49,722
- Choď na 13.
- Dobre.
475
00:30:50,306 --> 00:30:51,516
Trinásť.
476
00:30:53,977 --> 00:30:55,436
Všetko.
477
00:30:55,436 --> 00:30:56,938
„Všetky“. Tridsať.
478
00:30:59,983 --> 00:31:01,484
Všetky.
479
00:31:01,484 --> 00:31:04,362
Na stranách 13 a 30 je to isté slovo.
480
00:31:04,362 --> 00:31:05,655
„Všetky“.
481
00:31:06,739 --> 00:31:08,324
- Tu.
- Ďalšia.
482
00:31:08,324 --> 00:31:09,409
Vezmem to.
483
00:31:10,910 --> 00:31:11,744
Ktorý je ďalší?
484
00:31:12,996 --> 00:31:14,247
Alexandrov kyrys.
485
00:31:18,251 --> 00:31:19,752
Loď je pripravená na odchod.
486
00:31:21,421 --> 00:31:22,589
Jessita, počúvaj.
487
00:31:22,589 --> 00:31:25,383
V Diablovom močiari bude veľa pascí.
488
00:31:25,383 --> 00:31:27,010
Musíme byť opatrní.
489
00:31:27,010 --> 00:31:29,053
Dávaj pozor na kojota.
490
00:31:29,053 --> 00:31:31,514
Toto varovanie zanechali Dcéry ľuďom.
491
00:31:31,514 --> 00:31:33,099
Kojot je podvodník.
492
00:31:33,099 --> 00:31:35,393
Značí to pascu. Smrť je za rohom.
493
00:31:35,393 --> 00:31:38,605
- Ako jamy s oštepmi a hadmi?
- Hej, nezabudni na šípy.
494
00:31:38,605 --> 00:31:41,024
O dekapitačných nožoch ani nehovorím.
495
00:31:41,024 --> 00:31:43,192
Nemôže to byť lepšie, však?
496
00:31:43,192 --> 00:31:44,485
Nepočula si, čo sme hovorili
497
00:31:44,485 --> 00:31:46,613
o umieraní nesmierne
bolestivou a škaredou smrťou?
498
00:31:46,613 --> 00:31:48,156
My umierať nebudeme.
499
00:31:48,156 --> 00:31:49,866
Tieto pasce použijeme ako zbraň
500
00:31:49,866 --> 00:31:52,327
a Billie s jej poskokmi zavedieme
rovno do nich.
501
00:31:54,370 --> 00:31:56,080
Páči sa mi, ako rozmýšľaš.
502
00:31:56,789 --> 00:31:59,208
Si chytrá ako tvoja matka.
503
00:31:59,208 --> 00:32:01,294
Ale prefíkaná ako ja.
504
00:32:06,966 --> 00:32:08,384
- „Stratené“.
- Stratené.
505
00:32:08,384 --> 00:32:10,720
„ČAS“ STRATENÉ SLOVO VŠETKY STRATENÉ
506
00:32:10,720 --> 00:32:12,764
Som tam.
507
00:32:12,764 --> 00:32:14,974
To nie je dobré.
508
00:32:14,974 --> 00:32:16,851
Čo, nie sú tam?
509
00:32:16,851 --> 00:32:19,479
Nie, sú tam.
510
00:32:20,229 --> 00:32:22,941
Billie má tentokrát so sebou celú armádu.
511
00:32:22,941 --> 00:32:24,484
A loď.
512
00:32:25,485 --> 00:32:26,778
Nahrám to.
513
00:32:27,904 --> 00:32:29,739
Kam idú?
514
00:32:29,739 --> 00:32:31,699
Od Mississippi vedie veľa vodných ciest.
515
00:32:33,618 --> 00:32:34,786
Diablov močiar.
516
00:32:35,995 --> 00:32:37,413
V tom močiari straší.
517
00:32:37,413 --> 00:32:38,748
Je to na všetkých subredditoch.
518
00:32:38,748 --> 00:32:40,959
Bermudský trojuholník Mississippi.
519
00:32:40,959 --> 00:32:42,210
Legenda o stratených ľuďoch,
520
00:32:42,210 --> 00:32:44,796
ktorí tam zmizli,
sa datuje sto rokov dozadu.
521
00:32:44,796 --> 00:32:46,381
Takže...
522
00:32:46,381 --> 00:32:48,800
Čo ak si Dcéry Opereného hada
523
00:32:48,800 --> 00:32:51,260
túto legendu vymysleli,
len aby vystrašili ľudí?
524
00:32:55,014 --> 00:32:57,433
Dobre. Viem. Povedzte to.
525
00:32:57,433 --> 00:32:58,851
„Oren zas tára šialené nezmysly.“
526
00:32:58,851 --> 00:33:00,478
- Rozumiem.
- Nie.
527
00:33:00,478 --> 00:33:01,813
Dáva to zmysel,
528
00:33:01,813 --> 00:33:03,982
ale to je plochá loď. Pre ploché močiare.
529
00:33:03,982 --> 00:33:05,733
Čo teda spravíme?
530
00:33:05,733 --> 00:33:08,444
Billin tím neporazíme.
531
00:33:10,947 --> 00:33:12,156
Poznám niekoho, kto porazí.
532
00:33:27,046 --> 00:33:28,214
Rossová bola v študovni...
533
00:33:34,429 --> 00:33:36,097
Kávu?
534
00:33:36,097 --> 00:33:37,265
Pomôže.
535
00:33:44,355 --> 00:33:47,567
Narazilli ste na skutočne
nebezpečnú situáciu, Rossová.
536
00:33:47,567 --> 00:33:49,444
Čo tu robíte?
537
00:33:51,070 --> 00:33:53,740
Prišla som vyšetriť oznámenie o vražde.
538
00:33:54,866 --> 00:33:56,659
Ďalšia vražda?
539
00:33:57,410 --> 00:34:00,496
Liam Sadusky nahlásil,
že opatrovateľ jeho deda
540
00:34:00,496 --> 00:34:01,664
bol zabitý v tejto študovni.
541
00:34:04,125 --> 00:34:06,711
Ale nie je tu telo ani krv.
542
00:34:06,711 --> 00:34:08,838
Bol tu iba jeho mobil.
543
00:34:08,838 --> 00:34:11,340
Chlapi, ktorí po mne strieľali,
si poň prišli.
544
00:34:11,340 --> 00:34:13,384
A má to dočinenia s tým pokladom,
545
00:34:13,384 --> 00:34:14,510
o ktorom mi hovoríte?
546
00:34:14,510 --> 00:34:17,430
Hovorím vám, je za tým Billie.
547
00:34:17,430 --> 00:34:21,476
Nemôžeme ju zatknúť na základe
zlej výslovnosti.
548
00:34:21,476 --> 00:34:22,643
Áno.
549
00:34:29,025 --> 00:34:31,944
TASHA RIVERSOVÁ
VRAJ SA MÔŽEME OZVAŤ. ČO TAK TERAZ?
550
00:34:33,905 --> 00:34:36,491
Môžeme ju zatknúť na základe tohto?
551
00:34:38,743 --> 00:34:40,620
Kde sú?
552
00:35:12,777 --> 00:35:14,695
Funguje to.
553
00:35:14,695 --> 00:35:16,197
Vyzerá, že ideme tadeto.
554
00:35:21,035 --> 00:35:23,538
Mala som ho celý čas na sebe.
555
00:35:23,538 --> 00:35:27,416
- Prečo si mi to nepovedal?
- Nevedel som, či bude fungovať.
556
00:35:49,772 --> 00:35:52,275
Spustíme tú loď.
557
00:35:59,323 --> 00:36:03,536
„Všetky stratené poklady, všetky nájdené
558
00:36:03,536 --> 00:36:06,831
všetky zničené Cras Est Nostrum“.
559
00:36:06,831 --> 00:36:08,332
Čo to znamená?
560
00:36:08,332 --> 00:36:10,293
ZNIČENÝ
561
00:36:10,293 --> 00:36:12,461
Billie teda nie je lovkyňa pokladov.
562
00:36:13,588 --> 00:36:14,755
Je to ničiteľka pokladov.
563
00:36:14,755 --> 00:36:15,882
Čo?
564
00:36:15,882 --> 00:36:18,759
Prečo by chcel niekto poklad zničiť?
565
00:36:18,759 --> 00:36:19,886
Neviem.
566
00:36:19,886 --> 00:36:22,847
Zdá sa, že Cras Est Nostrum
je nejaký tajný spolok.
567
00:36:22,847 --> 00:36:25,641
Môj dedo asi vypátral hlavných členov.
568
00:36:26,767 --> 00:36:29,395
- Hadajte, kto je vodca?
- Billie.
569
00:36:29,395 --> 00:36:31,314
Nie, je jeho členkou.
570
00:36:32,690 --> 00:36:33,524
Vodcom je...
571
00:36:33,524 --> 00:36:35,151
SALAZAR (VODCA)
572
00:36:35,151 --> 00:36:36,903
Salazar.
573
00:36:39,572 --> 00:36:42,074
Billie pracuje pre Salazara?
574
00:36:43,409 --> 00:36:45,828
Môj dedo chcel asi tento spolok prezradiť.
575
00:36:46,746 --> 00:36:48,039
Preto ho zabili.
576
00:37:02,178 --> 00:37:03,304
Vzduch je čistý.
577
00:37:04,764 --> 00:37:06,098
Nikto tu nie je.
578
00:37:06,098 --> 00:37:07,600
Viem, ako ich nájdeme.
579
00:37:11,604 --> 00:37:12,897
Agenta Rossová.
580
00:37:14,565 --> 00:37:16,359
- Nie sú tu.
- Áno,
581
00:37:16,359 --> 00:37:17,735
videli sme odchádzať karavan.
582
00:37:17,735 --> 00:37:18,694
Viete, kam šli?
583
00:37:18,694 --> 00:37:22,657
Nie, niečo ale tušíme.
584
00:37:25,159 --> 00:37:26,619
Podľa Tashi Riversovej smerujú
585
00:37:26,619 --> 00:37:28,329
k Diablovmu močiaru.
586
00:37:28,329 --> 00:37:29,705
Diablov močiar?
587
00:37:30,790 --> 00:37:32,875
To je skutočne mimo.
Ani miestni tam nechodia.
588
00:37:34,460 --> 00:37:36,796
Potrebujeme ľoďky a posily.
589
00:37:43,803 --> 00:37:44,637
Dáte si?
590
00:37:46,514 --> 00:37:48,766
Nie, som v pohode.
591
00:37:54,313 --> 00:37:56,816
Všetko jedlo, čo obsahuje oranžovú farbu
číslo 47.
592
00:37:56,816 --> 00:37:59,068
Na ruke mal oranžovú farbu.
593
00:38:00,861 --> 00:38:02,488
Zabil ho anglický tis.
594
00:38:24,844 --> 00:38:26,637
Hej. Čo robíte?
595
00:38:26,637 --> 00:38:28,222
Zavraždili ste Petra Saduského.
596
00:38:30,516 --> 00:38:31,350
Nemierte na mňa.
597
00:38:31,350 --> 00:38:33,728
- Nebuďte smiešna.
- Pane, dajte ruky hore.
598
00:38:35,229 --> 00:38:37,189
Vytiahnete zbraň, ja stlačím spúšť.
599
00:38:37,189 --> 00:38:38,316
Vytianite zbraň.
600
00:38:39,400 --> 00:38:42,278
Dva prsty, pekne a pomaly.
601
00:38:42,278 --> 00:38:44,697
Dajte ju na zem, kopnite ju sem.
602
00:38:44,697 --> 00:38:45,865
Čo sa s vami deje?
603
00:38:48,993 --> 00:38:52,580
- Telefón.
- Čo... dobre.
604
00:38:52,580 --> 00:38:53,998
Ešte niečo?
605
00:38:57,918 --> 00:38:59,253
Teraz to všetko dáva zmysel.
606
00:39:00,421 --> 00:39:02,882
Preto ste ma tlačili,
aby som zatkla Jess Valenzuelovú.
607
00:39:02,882 --> 00:39:04,508
Padlo by to všetko na ňu.
608
00:39:04,508 --> 00:39:07,762
Rossová, ste uťahaná.
609
00:39:07,762 --> 00:39:09,972
Práve ste zažili traumu.
610
00:39:09,972 --> 00:39:12,058
Počúvajte sa. Strácate kontrolu.
611
00:39:12,058 --> 00:39:14,852
Nie. Hlavu mám čistú.
612
00:39:16,145 --> 00:39:18,105
Pripútajte sa k tomu zábradliu.
613
00:39:23,778 --> 00:39:27,323
Po tom nesprávnom zaktnutí v DC
som vám dal šancu
614
00:39:27,323 --> 00:39:30,826
a teraz robíte tú istú chybu.
615
00:39:30,826 --> 00:39:33,329
Vaša kariéra sa mala vtedy skončiť,
ja som vám dal prácu.
616
00:39:33,329 --> 00:39:35,539
Počítam do troch.
617
00:39:39,168 --> 00:39:40,544
- Raz.
- Fajn.
618
00:39:48,803 --> 00:39:50,429
Viete čo, Rossová?
619
00:39:50,429 --> 00:39:52,223
Skončili ste.
620
00:39:56,102 --> 00:39:57,686
Polícia Vicksburg.
621
00:39:57,686 --> 00:39:59,230
Tu agentka Rossová, FBI.
622
00:39:59,230 --> 00:40:02,400
Zadržala som podozrivého z vraždy
na Bombardiery Global 7500.
623
00:40:02,400 --> 00:40:03,984
Bude na vás čakať.
624
00:40:03,984 --> 00:40:05,861
Idem za jeho komplicmi.
625
00:40:11,117 --> 00:40:14,787
Ak pôjdeš do toho močiara sama, zabijú ťa.
626
00:40:22,920 --> 00:40:24,463
Bets, nemôžeš tam ísť sama.
627
00:40:24,463 --> 00:40:26,173
- Musíš zavolať posily.
- Nemám na výber.
628
00:40:26,173 --> 00:40:27,550
Neviem, ako vysoko toto siaha.
629
00:40:27,550 --> 00:40:29,009
Neviem, kto s nimi spolupracuje.
630
00:40:29,009 --> 00:40:31,220
Ak ti nezavolám za 20 minút...
631
00:40:32,888 --> 00:40:33,931
Bets?
632
00:40:34,974 --> 00:40:36,559
- Bets.
- Zeke.
633
00:41:22,313 --> 00:41:23,355
Hlavu hore.
634
00:41:24,940 --> 00:41:29,111
Chystáme sa nájsť ten veľký
panamerický poklad,
635
00:41:29,111 --> 00:41:32,072
dôkaz, že mala Manuala pravdu.
636
00:41:32,072 --> 00:41:36,660
Sníval si o tom
posledných 20 rokov, Rafael.
637
00:41:38,287 --> 00:41:39,997
Teraz môžeš umrieť šťastný.
638
00:41:41,165 --> 00:41:42,708
Radšej by som by som neumrel.
639
00:41:42,708 --> 00:41:44,335
Ani sa nehnite!
640
00:41:46,212 --> 00:41:48,881
Odhoďte zbrane, inak zastrelím Billie.
641
00:41:51,509 --> 00:41:53,052
Odhoďte ich.
642
00:41:56,555 --> 00:41:58,140
Vaše hľadanie pokladu sa skončilo.
643
00:41:58,140 --> 00:41:59,600
Polícia je na ceste.
644
00:42:04,063 --> 00:42:05,397
Nie.
645
00:42:27,169 --> 00:42:29,004
Varoval som ťa.
646
00:42:55,030 --> 00:42:57,825
Si na príťaž, Sebastian.
647
00:43:00,744 --> 00:43:02,037
Salazar.
648
00:44:00,304 --> 00:44:02,306
Preklad titulkov: Linda Žigmundová