1 00:00:01,001 --> 00:00:03,837 Keď tvojho brata zavalilo, Salazar ho zastrelil. 2 00:00:03,837 --> 00:00:05,922 Vyslobodiť ho z väzenia? To je šialené. 3 00:00:05,922 --> 00:00:07,340 Verím, že Valenzuelová je nevinná. 4 00:00:07,340 --> 00:00:09,843 Máte nahrávku rozhovoru. Zatknite ju. 5 00:00:09,843 --> 00:00:11,136 Jess sa topí v problémoch. 6 00:00:11,136 --> 00:00:14,514 Nepoviete mi, čo za šialenosť sa deje v Mexiku? 7 00:00:14,514 --> 00:00:17,017 Ako som povedal, veľtrh tenisiek. 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,476 Liam Sadusky žije. 9 00:00:18,476 --> 00:00:20,228 „Cras est Nostrum“. Už som to niekde videl. 10 00:00:21,104 --> 00:00:22,981 - Uvidíme sa zajtra. - Vezmi si toto. 11 00:00:23,857 --> 00:00:25,358 Najprv musíme ísť po môj denník. 12 00:00:25,358 --> 00:00:27,027 Roky výskumu o poklade. 13 00:00:29,404 --> 00:00:30,572 Myles! 14 00:00:30,572 --> 00:00:32,032 Je to mapa oblohy. 15 00:00:32,032 --> 00:00:34,159 Ukazuje na nejaký Diablov močiar 16 00:00:34,159 --> 00:00:35,076 pri Mississippi. 17 00:00:35,076 --> 00:00:37,537 Dostali sme sa cez hranicu. Dúfajme, že aj Jess. 18 00:00:37,537 --> 00:00:39,080 FBI, ruky hore! 19 00:00:39,080 --> 00:00:40,081 Vezmi tú mapu a choď! 20 00:00:40,081 --> 00:00:41,499 - Čo ďalej? - Musíme zohnať pomoc. 21 00:00:41,499 --> 00:00:44,711 Do otcovej topánky som dala lokátor. Všetko som počula. 22 00:01:12,322 --> 00:01:14,240 {\an8}Hej, chceš byť boháč? 23 00:01:14,240 --> 00:01:15,325 {\an8}Dohodnime sa. Pomôžeš nám a... 24 00:01:15,325 --> 00:01:18,495 Som z Ohia. Nehovorím po španielsky. 25 00:01:18,495 --> 00:01:19,746 Pohni sa. 26 00:01:25,835 --> 00:01:29,589 {\an8}- Jessita, mám plán. - Ja tiež. 27 00:01:29,589 --> 00:01:33,593 {\an8}- Stále mám Ethanov telefón. - Skvelé. 28 00:01:33,593 --> 00:01:34,886 {\an8}Lepšie ako môj plán. 29 00:01:34,886 --> 00:01:36,721 Rafael. 30 00:01:37,764 --> 00:01:39,724 Vezmem si teraz tvoj denník. 31 00:01:44,979 --> 00:01:47,941 Vravela som, že som všetko počula. 32 00:01:50,318 --> 00:01:51,611 To je... 33 00:01:57,826 --> 00:01:59,786 Ethan ti niečo dal. 34 00:02:01,037 --> 00:02:03,248 Áno. Kreditku. 35 00:02:03,248 --> 00:02:05,083 Ale nevzala som ju. 36 00:02:06,584 --> 00:02:07,418 Prehľadajte ju. 37 00:02:09,504 --> 00:02:11,589 Držte ich oddelene. 38 00:02:13,508 --> 00:02:15,927 Mala si ostať na našej strane, Jess. 39 00:02:22,225 --> 00:02:24,352 Mala by si sa lepšie. 40 00:02:28,523 --> 00:02:29,816 Sme pripravení nastúpiť. 41 00:03:46,643 --> 00:03:49,062 LOVCI POKLADOV: NA HRANE HISTÓRIE 42 00:03:57,278 --> 00:03:58,529 Nemaj strach. 43 00:03:58,529 --> 00:03:59,656 Spravili sme správnu vec. 44 00:03:59,656 --> 00:04:00,615 Áno? 45 00:04:00,615 --> 00:04:02,075 Pritancovali sme sem, 46 00:04:02,075 --> 00:04:06,037 povedali tej FBI pani náš divoký príbeh ako zabili dedovho opatrovateľa 47 00:04:06,037 --> 00:04:08,164 kvôli hľadaniu pokladu. 48 00:04:08,164 --> 00:04:10,583 Neuverila ani slovo. 49 00:04:10,583 --> 00:04:11,834 Videl si jej tvár? 50 00:04:11,834 --> 00:04:14,629 A spýta sa na to vlámanie do väzenia v Mexiku. 51 00:04:14,629 --> 00:04:15,922 Čo mám povedať? 52 00:04:15,922 --> 00:04:17,966 Som pod prísahou? 53 00:04:17,966 --> 00:04:20,718 Nie, tak to nefunguje. Nemusíš povedať nič. 54 00:04:20,718 --> 00:04:23,346 To je pre mňa veľmi ťažké. 55 00:04:23,346 --> 00:04:25,598 Nemôžem to už dlhšie v sebe dusiť. 56 00:04:25,598 --> 00:04:27,392 Som zlý klamár. Potím sa cez košeľu. 57 00:04:27,392 --> 00:04:28,559 Ak ma pošle na detektor lži, 58 00:04:28,559 --> 00:04:32,438 - rozsvietim sa ako vianočný stromček. - Neboj sa, prosím ťa. 59 00:04:32,438 --> 00:04:33,940 O Mexiku nebudeš musieť hovoriť. 60 00:04:33,940 --> 00:04:36,859 Nájdu Mylesovo telo, dokáže to pravdu o našom príbehu, 61 00:04:36,859 --> 00:04:40,738 potom pôjdu po Billie, zatknú ju a nie Jess. 62 00:04:41,698 --> 00:04:42,532 Dobre? 63 00:04:44,117 --> 00:04:46,577 - No? - Skontrolovali sme vám dom. 64 00:04:46,577 --> 00:04:48,079 Telo Mylesa Mora nenašli. 65 00:04:49,622 --> 00:04:51,082 Ale bolo tam rozbité okno 66 00:04:51,082 --> 00:04:53,876 a dvere to miestnosti s indíciami chýbali. 67 00:05:01,009 --> 00:05:04,470 Telo a dvere so strelnými ranami teda ukryli. 68 00:05:04,470 --> 00:05:07,432 Sú to profesionáli. 69 00:05:07,432 --> 00:05:09,017 Pozrite, uverili ste im, 70 00:05:09,017 --> 00:05:10,935 že Jess zabila deda, i keď to spravila Billie. 71 00:05:10,935 --> 00:05:12,437 Chcem vám veriť, 72 00:05:12,437 --> 00:05:14,480 pozrite sa na to z mojej strany. 73 00:05:14,480 --> 00:05:17,900 Myles Moro mi priniesol ten dôkaz, 74 00:05:17,900 --> 00:05:19,193 že Jess zabila tvojho deda, 75 00:05:19,193 --> 00:05:23,865 a teraz mi hovoríte, že vám on povedal, že to spravila Billie? 76 00:05:23,865 --> 00:05:26,659 A potom ho Billie nechala zabiť. Ale telo zmizlo. 77 00:05:26,659 --> 00:05:31,456 Prečo mi nepoviete, kde presne v Mexiku Jess je? 78 00:05:31,456 --> 00:05:35,126 Povedal som vám, nevieme. 79 00:05:35,126 --> 00:05:37,462 Obávame sa, že ju má Billie. 80 00:05:37,462 --> 00:05:40,798 Neviete to ale dokázať. 81 00:05:40,798 --> 00:05:42,008 Dobre. 82 00:05:45,011 --> 00:05:46,471 Billie ma uniesla. 83 00:05:46,471 --> 00:05:47,638 Naozaj? 84 00:05:47,638 --> 00:05:48,890 Naposledy to bolo, že nie. 85 00:05:48,890 --> 00:05:51,809 Áno, lebo sa nám Billie vyhrážala. 86 00:05:51,809 --> 00:05:53,603 Tentokrát vám hovorím pravdu. 87 00:05:53,603 --> 00:05:55,563 Pošlite ma na detektor lži. 88 00:05:55,563 --> 00:05:56,689 Nie. 89 00:05:56,689 --> 00:05:58,066 To nie je dobrý nápad. 90 00:05:58,066 --> 00:05:59,484 Hovoril sme o tom, spomínaš si? 91 00:05:59,484 --> 00:06:02,445 Jedine tak dokážeme, že Billie je ten zloduch. 92 00:06:02,445 --> 00:06:04,030 Prečo je to zlý nápad? 93 00:06:05,406 --> 00:06:07,367 - Čo skrývate? - Nič. 94 00:06:10,453 --> 00:06:12,288 Poďme na to. 95 00:06:13,831 --> 00:06:15,333 - Len pokojne. - Pokoj? 96 00:06:15,333 --> 00:06:17,543 Ethan, som v budove FBI v putách. 97 00:06:18,336 --> 00:06:20,713 Nemôžem dávať právne rady, lebo ešte nie som právnik, 98 00:06:20,713 --> 00:06:23,216 ale veľmi ti odporúčam, aby si nič nevravela. 99 00:06:23,216 --> 00:06:24,592 Čo ma nepoznáš? 100 00:06:28,638 --> 00:06:29,931 Prešiel som? 101 00:06:31,182 --> 00:06:34,060 Áno. 102 00:06:34,060 --> 00:06:35,228 Choďte zatknúť Billie. 103 00:06:37,730 --> 00:06:40,274 Rossová. Akurát priviedli tých ďalších dvoch. 104 00:06:42,193 --> 00:06:44,362 - Ktorých? - Ja sa pýtam otázky. 105 00:06:44,362 --> 00:06:46,155 Ďakujem, Oren. 106 00:06:46,155 --> 00:06:47,448 Naozaj ste mi pomohli. 107 00:06:48,866 --> 00:06:50,034 Počkať. 108 00:06:50,034 --> 00:06:52,078 Zatknete aj Billie, nie? 109 00:07:06,092 --> 00:07:07,510 Super zastrašovanie, 110 00:07:07,510 --> 00:07:09,971 ale viem, že v tom spise na mňa nič nemáte. 111 00:07:09,971 --> 00:07:11,389 Nie je to váš spis. 112 00:07:15,726 --> 00:07:16,894 Je to spis vašej starej mamy. 113 00:07:16,894 --> 00:07:22,275 Pearl Bakerová, aktivistka rasovej rovnoprávnosti v 60. rokoch. 114 00:07:22,275 --> 00:07:25,862 Vaša stará mama bola na každom kriminálnom zozname. 115 00:07:25,862 --> 00:07:27,822 Nakoniec ju obvinili z niekoľkých zločinov, 116 00:07:27,822 --> 00:07:29,323 a to ju prinútilo skryť sa. 117 00:07:29,323 --> 00:07:32,785 Ja som sa so starou mamou roky nerozprávala. 118 00:07:33,911 --> 00:07:35,788 Ak ju hľadáte, netuším, kde je. 119 00:07:35,788 --> 00:07:39,000 Klamete, ale je mi to jedno. 120 00:07:39,000 --> 00:07:41,586 Viem, že obvinenia proti nej boli prehnané. 121 00:07:41,586 --> 00:07:44,547 Zamerali sa na ňu, pretože bojovala za svoje základné práva. 122 00:07:46,048 --> 00:07:48,217 Je jasné, po kom máte takého bojového ducha. 123 00:07:50,219 --> 00:07:51,304 Pozrite. 124 00:07:51,304 --> 00:07:53,806 Čo sa stalo vaše starej mame, 125 00:07:53,806 --> 00:07:55,391 ovplyvnilo celú rodinu. 126 00:07:56,559 --> 00:07:59,187 Rozumiem, prečo nám nedôverujete. 127 00:08:00,438 --> 00:08:02,607 Keď ste sem s Jess prvýkrát prišli... 128 00:08:04,150 --> 00:08:06,068 nebrala som vás vážne. 129 00:08:07,487 --> 00:08:08,696 To bolo nesprávne. 130 00:08:08,696 --> 00:08:12,074 Teraz to viem, lebo váš kamarát Oren práve prešiel detektorom lži. 131 00:08:13,117 --> 00:08:14,869 Naozaj? 132 00:08:14,869 --> 00:08:16,621 Vraveli ste vtedy pravdu. 133 00:08:16,621 --> 00:08:19,081 Povedzte ju aj teraz. 134 00:08:20,249 --> 00:08:24,504 Môj šéf je presvedčený, že Petra Saduského zabila Jess. 135 00:08:24,504 --> 00:08:26,631 Ja nie. 136 00:08:26,631 --> 00:08:28,633 Podľa mňa je za tým Billie. 137 00:08:28,633 --> 00:08:30,968 Vaši kamaráti sa obávajú, že asi drží Jess. 138 00:08:30,968 --> 00:08:36,390 Tak mi povedzte, kde ste Jess naposledy videli. 139 00:08:37,683 --> 00:08:39,727 Pomôžem vám ju nájsť. 140 00:08:39,727 --> 00:08:41,771 Na to zabudnite. 141 00:08:41,771 --> 00:08:43,814 Snažíte sa ma zmanipulovať. 142 00:08:43,814 --> 00:08:47,735 Hovoríte, čo chcem počuť, aby ste našli Jess a zatkli ju. 143 00:08:47,735 --> 00:08:50,363 Myslíte si, že som taká tupá? 144 00:08:59,956 --> 00:09:01,582 Nemusíte dôverovať tomuto. 145 00:09:02,542 --> 00:09:05,002 Ale možno môžete dôverovať mne. 146 00:09:12,635 --> 00:09:13,970 Viete, čo vidím? 147 00:09:15,680 --> 00:09:17,848 Typického poliša. 148 00:09:17,848 --> 00:09:19,725 Používate informácie ako zbraň. 149 00:09:20,935 --> 00:09:22,645 Nabudúce zatknite tú správnu osobu. 150 00:09:23,813 --> 00:09:26,524 A prestaňte sa k nám správať ako k zločincom. 151 00:09:27,567 --> 00:09:30,194 Chcete to napraviť? Začnite tam. 152 00:09:31,153 --> 00:09:32,530 Pustite nás. 153 00:09:47,712 --> 00:09:50,923 Počkať, takže nás púšťate? Aký... 154 00:09:50,923 --> 00:09:53,342 - Aký to má háčik? - Žiadny. 155 00:09:54,343 --> 00:09:56,762 Tu je moje osobné číslo na mobil. 156 00:09:56,762 --> 00:09:59,557 Ak si to rozmyslíte, zavolajte mi kedykoľvek. 157 00:10:01,058 --> 00:10:04,103 Počkať. Voláte sa Hannah Betsy Rossová? 158 00:10:04,854 --> 00:10:06,230 Moja mama rada šila. 159 00:10:17,366 --> 00:10:19,910 Prečo nás agentka Rossová pustila? 160 00:10:19,910 --> 00:10:21,495 Snaží sa hrať dobrého poliša. 161 00:10:21,495 --> 00:10:23,831 No nemala na nás najprv hrať zlého? 162 00:10:24,832 --> 00:10:25,916 Vypadnime odtiaľto. 163 00:10:28,336 --> 00:10:29,670 Čo tu robíte? 164 00:10:30,504 --> 00:10:31,839 Kde je Jess? 165 00:10:31,839 --> 00:10:34,050 Mysleli sme si, že je s vami. 166 00:10:34,050 --> 00:10:35,968 Neporozprávame sa o tom vonku? 167 00:10:38,638 --> 00:10:40,389 SKLAD FEDERÁLNEJ VLÁDY 168 00:10:40,389 --> 00:10:42,391 Dokázali ste to, vyslobodili ste ho z väzenia? 169 00:10:42,391 --> 00:10:44,602 Nevyhlasuj to všade, dobre? 170 00:10:46,062 --> 00:10:49,190 Tristopäťdesiat dolárov za môj voz? 171 00:10:49,190 --> 00:10:50,274 To je krádež. 172 00:10:50,274 --> 00:10:53,402 Aký mal Jessin otec plán, aby ju odtiaľ dostal? 173 00:10:53,402 --> 00:10:54,904 Kde ste sa mali všetci stretnúť? 174 00:10:54,904 --> 00:10:55,946 Nie sme si istí. 175 00:10:55,946 --> 00:10:58,491 Jess mala zavolať, keď budú s otcom za hranicou. 176 00:10:58,491 --> 00:11:00,409 Áno a ešte nezavolala. 177 00:11:00,409 --> 00:11:02,578 - Zavolaj jej. - Mám jednorazový telefón. 178 00:11:02,578 --> 00:11:03,829 Ethan, aké máš číslo? 179 00:11:04,705 --> 00:11:05,581 Poďme. 180 00:11:07,458 --> 00:11:08,793 Prečo voláš svoj vlastný telefón? 181 00:11:08,793 --> 00:11:10,378 Ethan dal svoj telefón Jess. 182 00:11:10,378 --> 00:11:11,420 Dlhý príbeh. 183 00:11:12,463 --> 00:11:14,590 Nezvoní. Je vypnutý. 184 00:11:14,590 --> 00:11:16,884 Zistím, kde sa nachádza. 185 00:11:16,884 --> 00:11:19,136 Super, zaplavili motor. 186 00:11:19,136 --> 00:11:20,721 ETHAN CHOLULA, MEXIKO PRED 16 HODINAMI 187 00:11:20,721 --> 00:11:23,683 Vypla ho pred šestnástimi hodinami v Cholule v Mexiku. 188 00:11:23,683 --> 00:11:26,811 To je vlastne tam, kde sme ju nechali. To nedáva zmysel. 189 00:11:26,811 --> 00:11:28,354 Vedel som to. 190 00:11:28,354 --> 00:11:29,647 Má ju Billie. 191 00:11:30,606 --> 00:11:33,567 - Možno ju zatkli. - Nie. 192 00:11:33,567 --> 00:11:34,735 Rossová by to vedela. 193 00:11:34,735 --> 00:11:36,737 - Musíme ísť do Mexika. - A čo? 194 00:11:36,737 --> 00:11:38,823 Vôbec nevieme, kde v Mexiku je. 195 00:11:38,823 --> 00:11:40,700 Začnime teda na poslednom mieste telefónu. 196 00:11:40,700 --> 00:11:42,576 Ak ju má BIllie, isto sa už dávno pohli preč. 197 00:11:42,576 --> 00:11:44,412 Dobre. Telefón má vypnutý, 198 00:11:44,412 --> 00:11:47,998 možno sa mi bude dať vystopovať. Použijem IMEI identitu. 199 00:11:47,998 --> 00:11:50,918 - Dobre, poďme. - Potrebujem iba svoje veci. 200 00:11:52,086 --> 00:11:53,504 Dobre. Poďme. 201 00:11:58,509 --> 00:11:59,802 ROZHODNOSŤ, CHAMTIVOSŤ, NEDBALOSŤ 202 00:12:01,303 --> 00:12:03,305 Už vieš, čo je v tom denníku. 203 00:12:03,305 --> 00:12:04,348 Prežil svoju účel. 204 00:12:04,348 --> 00:12:07,059 Prečo ho teda predo mnou skrývaš, Rafael? 205 00:12:08,269 --> 00:12:10,771 V Mexiku si práve chcel povedať Jess, 206 00:12:10,771 --> 00:12:13,566 že vieš, ako nájsť ten poklad v Diablovom močiari. 207 00:12:13,566 --> 00:12:17,737 Ale stavím sa, že odpoveď je v tejto knihe. 208 00:12:18,821 --> 00:12:21,490 Je to iba kniha spomienok. 209 00:12:21,490 --> 00:12:23,784 Čo na to povedať? Som sentimentálny starý blázon. 210 00:12:23,784 --> 00:12:25,035 To určite. 211 00:12:25,035 --> 00:12:26,620 Nerád zabúdam. 212 00:12:29,415 --> 00:12:31,834 Ale rozumiem, prečo to tebe nevadí. 213 00:12:33,335 --> 00:12:35,963 Po tom, čo sa stalo tvojej rodine, 214 00:12:35,963 --> 00:12:37,840 snažil by som sa zabudnúť. 215 00:12:38,924 --> 00:12:41,761 Sebastian mi povedal o smrti tvojich rodičov. 216 00:12:43,471 --> 00:12:46,056 Pre desaťročného niečo hrozné to vidieť. 217 00:12:49,769 --> 00:12:52,146 Londýn, však? 218 00:12:52,146 --> 00:12:54,023 Vianočný nákup. 219 00:12:54,023 --> 00:12:57,067 Útok IRA, čo nemá nič spoločné s tvojou rodinou. 220 00:12:59,236 --> 00:13:01,781 Žiadny desaťročný by to nemal vidieť. 221 00:13:04,784 --> 00:13:05,910 Je to tragédia. 222 00:13:06,869 --> 00:13:09,747 Vzala som si z toho ponaučenie. 223 00:13:11,791 --> 00:13:14,001 Nikdy sa nezaoberať minulosťou. 224 00:13:14,001 --> 00:13:15,669 Aké mätúce, 225 00:13:15,669 --> 00:13:21,175 keď zvážime, že lovci pokladov robia iba to. 226 00:13:27,389 --> 00:13:28,724 Nie. 227 00:13:33,062 --> 00:13:35,773 Lovci pokladov veci nachádzajú. 228 00:13:47,743 --> 00:13:49,328 Čo to tu máme? 229 00:14:17,106 --> 00:14:19,900 Toto si teda predo mnou skrýval? 230 00:14:21,735 --> 00:14:24,071 Je to iba Manuelina stará ihla na šitie. 231 00:14:25,614 --> 00:14:26,615 Nič viac. 232 00:14:26,615 --> 00:14:29,743 Prečo si sa teda ani raz nenadýchol, odvtedy, čo som ju našla? 233 00:15:00,482 --> 00:15:02,109 Pohla si mi s taškou? 234 00:15:02,860 --> 00:15:04,069 Nie. 235 00:15:05,654 --> 00:15:07,656 - Čo si vzala? - Nič. 236 00:15:07,656 --> 00:15:10,242 - Musela sa posunúť za letu. - Vstaň. 237 00:15:11,410 --> 00:15:12,369 Vstávaj. 238 00:15:18,584 --> 00:15:20,669 Nohy od seba. 239 00:15:25,299 --> 00:15:27,259 - Vidite? - Sadni si. 240 00:15:29,178 --> 00:15:30,971 Nech ti vidím ruky. 241 00:15:32,473 --> 00:15:34,516 Vôbec ti nedôverujem. 242 00:15:44,068 --> 00:15:46,070 - Prepáč, meškám. Práca. - Jasné. Žiadny problém. 243 00:15:47,363 --> 00:15:49,907 Daj si focacciu. Je zdarma. 244 00:15:49,907 --> 00:15:51,450 Niežeby som bol lacný. Iba... 245 00:15:52,618 --> 00:15:54,495 Objednaj si, čo chceš, je to na mňa. 246 00:15:56,705 --> 00:15:58,290 Alebo je to antifeministické? 247 00:15:58,290 --> 00:16:00,376 Super, ide ti to. 248 00:16:00,376 --> 00:16:03,712 Daj si nejakú focacciu. 249 00:16:04,880 --> 00:16:06,924 Prepáčte. Dám si pohár silného červeného 250 00:16:06,924 --> 00:16:08,842 a naplňte ho až po okraj. Ďakujem. 251 00:16:10,302 --> 00:16:12,721 Vieš, že sme na obednej, hej? 252 00:16:12,721 --> 00:16:14,807 Mala som ťažký deň. 253 00:16:14,807 --> 00:16:17,059 Pomohli by kvety? 254 00:16:23,440 --> 00:16:24,566 Obaly zo sladkostí? 255 00:16:24,566 --> 00:16:29,154 Máme tu pálivé Cheetos, Tic Tac, Airheads. 256 00:16:29,154 --> 00:16:32,783 Všetky obsahujú oranžové farbivo číslo 47. 257 00:16:32,783 --> 00:16:35,077 Pomôže to so Saduského prípadom. 258 00:16:39,373 --> 00:16:42,376 Toto je ten najsladší dar, čo mi kto kedy dal. 259 00:16:48,757 --> 00:16:49,717 Prečo vzdycháš? 260 00:16:49,717 --> 00:16:51,844 Je neskoro. 261 00:16:51,844 --> 00:16:54,054 Hendricks chce, aby som Jess Valenzuelovú zatkla 262 00:16:54,054 --> 00:16:55,723 za tú vraždu Petra Saduského. 263 00:16:55,723 --> 00:16:57,099 Nechceš znova spraviť chybu. 264 00:16:59,435 --> 00:17:01,812 Všetky moje dôkazy vedú k Billie Pearcovej. 265 00:17:02,771 --> 00:17:04,815 Najprv tá výslovnosť neni - nie je 266 00:17:04,815 --> 00:17:06,650 v priznaní Valenzuelovej. 267 00:17:06,650 --> 00:17:09,528 Odborný falzifikát. A potom... 268 00:17:11,947 --> 00:17:14,158 Toto je čestné priznanie podpísané Orenom Bradleym, 269 00:17:14,158 --> 00:17:16,618 v ktorom svedčí, že ho Billie Pearcová uniesla. 270 00:17:16,618 --> 00:17:18,871 Ten istý únos ako v múzeu USS Kidd, 271 00:17:18,871 --> 00:17:20,581 o ktorom pôvodne vraveli, že sa nestal. 272 00:17:20,581 --> 00:17:22,458 Tiež prešiel detektorom lži. 273 00:17:22,458 --> 00:17:23,959 Toto je skutočný dôkaz. 274 00:17:23,959 --> 00:17:26,420 - Ukázala si to Hendricksovi? - Odmietol to. 275 00:17:26,420 --> 00:17:28,505 Detektor lži sa dá oblbnúť. 276 00:17:28,505 --> 00:17:30,883 Podľa neho je Oren iba dobrým klamárom. 277 00:17:31,675 --> 00:17:33,343 Ale nič do seba nezapadá. 278 00:17:33,343 --> 00:17:37,347 Ten chalan sa potil cez každý pór svojho tela. 279 00:17:37,347 --> 00:17:40,851 Keby pri detektore lži klamal, nezvládol by to. 280 00:17:40,851 --> 00:17:42,519 To mi hovorí inštinkt. 281 00:17:45,898 --> 00:17:47,524 Čo tu teda robíš? 282 00:17:48,192 --> 00:17:49,359 Nepotrebuješ Hendricksovo schválenie. 283 00:17:49,359 --> 00:17:50,986 Choď vypočuť tú Billie Pearcovú. 284 00:17:50,986 --> 00:17:53,030 Dobre, nielenže neviem, kde je, 285 00:17:53,030 --> 00:17:55,741 určite z nej nedostanem priznanie. 286 00:18:00,162 --> 00:18:03,916 Dajme si radšej obed. 287 00:18:08,212 --> 00:18:09,838 Ale vieš, čo je najčudnejšie? 288 00:18:09,838 --> 00:18:13,509 Liam Sadusky prišiel za mnou s príbehom. 289 00:18:13,509 --> 00:18:17,179 Že Billieini ľudia zabili opatrovateľa Petra Saduského v študovni. 290 00:18:18,806 --> 00:18:21,642 Počkať. Vravíš, že v študovni je mŕtve telo? 291 00:18:25,354 --> 00:18:26,605 - Aké skvelé rande. - Hej. 292 00:18:26,605 --> 00:18:29,024 Polícia tam šla, prezreli to a nič tam nie je. 293 00:18:29,691 --> 00:18:31,026 No. 294 00:18:31,026 --> 00:18:32,569 Ak teda polícia nenašla telo, 295 00:18:32,569 --> 00:18:35,656 nemajú dôvod hľadať stopy po krvi, však? 296 00:18:40,994 --> 00:18:43,413 Myslíš na to, čo ja? 297 00:18:44,790 --> 00:18:46,667 V aute mám vybavenie. 298 00:18:51,713 --> 00:18:54,216 Nechce sa mi veriť, že som ťa našla v márnici. 299 00:18:55,175 --> 00:18:56,009 Poďme. 300 00:18:57,261 --> 00:18:58,345 Áno. 301 00:18:58,345 --> 00:19:00,222 Ďakujeme. 302 00:19:05,644 --> 00:19:06,562 Mám Mylesov notebook. 303 00:19:07,771 --> 00:19:09,606 Než ho zahodíš, vymaž ho. 304 00:19:11,150 --> 00:19:12,651 Máš jeho telefón? 305 00:19:19,116 --> 00:19:22,411 To nie je Mylesov, ale Liama Saduského. 306 00:19:25,455 --> 00:19:27,040 Musíme sa vrátiť. 307 00:19:29,668 --> 00:19:31,420 Ubíja ma to. 308 00:19:31,420 --> 00:19:32,629 Neznášam, keď neviem, kde Jess je. 309 00:19:33,463 --> 00:19:35,132 Vy dvaja sa poznáte celú večnosť. 310 00:19:37,050 --> 00:19:38,093 Áno. 311 00:19:38,093 --> 00:19:42,431 Jej mama ma opatrovala a učila, vyrastali sme spolu. 312 00:19:48,437 --> 00:19:51,190 Otca a deda som stratil pri hľadaní pokladu. 313 00:19:52,232 --> 00:19:54,151 Nedovolím, aby sa to stalo aj jej. 314 00:20:00,991 --> 00:20:03,952 - Pekné pančušky. - Hej. 315 00:20:03,952 --> 00:20:05,829 Neviem, čo som si myslel. 316 00:20:07,372 --> 00:20:09,958 Latte s trojitou dávkou. 317 00:20:12,961 --> 00:20:13,837 Vďaka. 318 00:20:17,382 --> 00:20:19,885 Ethanov telefón nikde nevidím. 319 00:20:19,885 --> 00:20:24,890 Je buď vo Faradayovom vaku alebo mimo všetkých GPS aplikácií. 320 00:20:24,890 --> 00:20:28,268 Ako na púšti alebo v džungli? 321 00:20:28,894 --> 00:20:32,731 Niekde mimo. Hej. 322 00:20:32,731 --> 00:20:34,191 To nie je dobré. 323 00:20:43,951 --> 00:20:47,246 Existuje jeden spôsob, ako zistiť, na čo slúži táto ihla. 324 00:20:48,872 --> 00:20:49,831 Kacey. 325 00:20:51,500 --> 00:20:53,085 Priveď sem Jess. 326 00:20:55,087 --> 00:20:56,171 AKTIVUJE SA SOS 327 00:21:00,968 --> 00:21:02,094 Hej. Čo to robíš? 328 00:21:02,678 --> 00:21:03,679 To naozaj netreba! 329 00:21:06,932 --> 00:21:07,849 Čo je to? 330 00:21:09,059 --> 00:21:10,894 AKTIVUJE SA SOS 331 00:21:10,894 --> 00:21:12,562 To si teda robila. 332 00:21:12,562 --> 00:21:13,939 Pohni sa. 333 00:21:17,234 --> 00:21:18,652 Mala telefón. 334 00:21:36,795 --> 00:21:39,548 Toto niečo otvára, však? 335 00:21:46,388 --> 00:21:47,347 Daj mi ten medailón. 336 00:21:52,311 --> 00:21:53,520 - Nie. - Dávaj na to pozor. 337 00:21:53,520 --> 00:21:54,855 Nie. 338 00:22:22,090 --> 00:22:23,258 Čo je to? 339 00:22:23,258 --> 00:22:25,594 Hľadač cesty. 340 00:22:26,720 --> 00:22:28,305 Ako starodávny kompas. 341 00:22:28,305 --> 00:22:29,848 Lenže nefunguje. 342 00:22:29,848 --> 00:22:32,768 Ale bude fungovať, však? 343 00:22:38,106 --> 00:22:43,236 Keď budeme bližšie k pokladu v Diablovom močiari. 344 00:22:48,575 --> 00:22:50,952 ... ja a moje druhé ja 345 00:22:50,952 --> 00:22:52,913 Čo ťa nezabije, to ťa posilní 346 00:22:52,913 --> 00:22:57,626 Ukáž svoju hrdosť 347 00:22:57,626 --> 00:22:59,544 Som sama, no nie osamelá 348 00:22:59,544 --> 00:23:01,713 Potlesk pre Meenu. 349 00:23:03,924 --> 00:23:05,717 Môj bože. 350 00:23:09,262 --> 00:23:10,806 To bola sranda. 351 00:23:10,806 --> 00:23:12,891 - Také dobré. Poďme. - Môj bože. Dobre. 352 00:23:12,891 --> 00:23:13,975 - Prepáč. - S dovolením. 353 00:23:13,975 --> 00:23:15,477 Baby. 354 00:23:15,477 --> 00:23:16,686 Nepozeraj sa. 355 00:23:17,813 --> 00:23:19,439 Dezert od toho chutného za tebou. 356 00:23:21,525 --> 00:23:23,652 Dobre. Hovorím, choď do toho. 357 00:23:23,652 --> 00:23:25,195 Bez Ethana ti bude lepšie. 358 00:23:33,286 --> 00:23:35,080 Meena, telefón ti vyzváňa. 359 00:23:36,790 --> 00:23:38,375 NÚDZOVÉ SOS 360 00:23:47,384 --> 00:23:49,428 Ethan, prečo mi volá tvoja bývalá? 361 00:23:51,513 --> 00:23:53,515 Oren, stalo sa niečo Ethanovi? 362 00:23:53,515 --> 00:23:56,768 Meena, ahoj, nestalo, je v poriadku. Je tu. 363 00:23:56,768 --> 00:23:58,061 Ahoj. 364 00:23:58,061 --> 00:24:01,189 - Ethan. Deje sa niečo? - Nie, som v pohode. 365 00:24:01,189 --> 00:24:02,691 Povedz mi tvoje tajné slovo. 366 00:24:03,692 --> 00:24:05,944 No tak, Ethan, čakáme. 367 00:24:08,280 --> 00:24:11,324 - Šteklivý chichot. - Vďakabohu. 368 00:24:11,324 --> 00:24:13,076 Myslela som na to najhoršie. Prišlo mi SOS. 369 00:24:13,076 --> 00:24:14,828 Jess. 370 00:24:14,828 --> 00:24:16,955 - Musela to byť ona. - Jess? 371 00:24:16,955 --> 00:24:18,123 Prečo má tvoj telefón? 372 00:24:19,291 --> 00:24:20,417 Jasné, že má tvoj telefón. 373 00:24:20,417 --> 00:24:21,960 Nie je to tak. 374 00:24:21,960 --> 00:24:23,044 Vieš čo? 375 00:24:23,044 --> 00:24:25,589 Ruším predplatné na túto vašu drámu. 376 00:24:25,589 --> 00:24:27,966 Meena, počkaj. Je v nebezpečenstve. 377 00:24:29,176 --> 00:24:31,178 - Asi ju uniesli. - Čo? 378 00:24:31,178 --> 00:24:32,804 Iba nám povedz, kde je. 379 00:24:32,804 --> 00:24:34,347 Môj bože. Vydrž. 380 00:24:34,347 --> 00:24:35,974 Posielam vám lokalitu. 381 00:24:35,974 --> 00:24:37,267 Dobre, s kým sa rozprávaš? 382 00:24:37,267 --> 00:24:38,518 Nie. 383 00:24:41,563 --> 00:24:42,564 ETHANOV TELEFÓN 384 00:24:42,564 --> 00:24:43,940 Je na veľkej vodnej ploche? 385 00:24:45,734 --> 00:24:47,611 To je Mexický záliv. 386 00:24:48,737 --> 00:24:50,489 Je v Billienom lietadle. 387 00:24:50,489 --> 00:24:52,365 Preto som ju nemohla nájsť. 388 00:24:52,365 --> 00:24:54,326 Nemôže pristáť v Štátoch. Zastavili by ju colníci. 389 00:24:54,326 --> 00:24:55,243 Nie. 390 00:24:55,243 --> 00:24:57,496 S Billinými peniazmi a konexiami na čiernom trhu 391 00:24:57,496 --> 00:24:59,247 nepochybne vie, ako to obísť. 392 00:24:59,247 --> 00:25:00,582 Kam asi Jess berie? 393 00:25:00,582 --> 00:25:02,375 Môžem sledovať to lietadlo. 394 00:25:03,001 --> 00:25:05,253 Len musíme nájsť nejaký hrozný motel. 395 00:25:05,253 --> 00:25:06,963 Ako nám to pomôže? 396 00:25:06,963 --> 00:25:08,548 Bude tam hrozný televízor. 397 00:25:13,553 --> 00:25:14,554 V pohode. 398 00:25:14,554 --> 00:25:16,389 Ideálne miesto na smrť. 399 00:25:17,557 --> 00:25:20,685 Super. Ethan, Liam, zapojte svoje vypracované telá. 400 00:25:20,685 --> 00:25:22,312 Musíme presunúť tu telku. 401 00:25:33,907 --> 00:25:36,117 - A záloha je v fuč. - Super. 402 00:25:36,117 --> 00:25:40,830 Všetky moderné lietadlá zaznamenávajú svoj model a umiestnenie na signáli ADS-B. 403 00:25:40,830 --> 00:25:44,459 Hovoríš, že môžeš sledovať Billieine lietadlo s touto starou anténou? 404 00:25:44,459 --> 00:25:46,086 A s týmito. Dongle. 405 00:25:46,086 --> 00:25:48,171 Bez nich ani na krok. 406 00:25:48,171 --> 00:25:51,716 - Už si to niekedy robila? - Pozerala som videá. 407 00:25:53,760 --> 00:25:54,886 Ďakujem. 408 00:25:59,349 --> 00:26:00,433 Môžeš ich spojiť? 409 00:26:00,433 --> 00:26:02,269 - Iste. - Ďakujem. 410 00:26:04,813 --> 00:26:06,356 A teraz, páni. 411 00:26:06,356 --> 00:26:07,691 Záverečné dejstvo. 412 00:26:10,318 --> 00:26:11,903 Je to 1 090 megahertzov. 413 00:26:12,654 --> 00:26:13,780 Som tam. 414 00:26:14,531 --> 00:26:16,533 Myslíš, že Billie má iba pekné topánky? 415 00:26:16,533 --> 00:26:19,995 Podľa časopisu Crypto má lietadlo Bombardier Global 7500. 416 00:26:19,995 --> 00:26:22,914 Je ich na svete asi iba sto. 417 00:26:24,499 --> 00:26:26,167 Tu je. 418 00:26:26,167 --> 00:26:27,877 Začína pristávanie. 419 00:26:28,712 --> 00:26:31,423 Letisko na jeho trase je... 420 00:26:32,507 --> 00:26:33,592 Letisko Vicksburg County. 421 00:26:33,592 --> 00:26:34,509 Mississippi. 422 00:26:34,509 --> 00:26:36,303 Sú to dve hodiny jazdy. 423 00:26:36,303 --> 00:26:37,679 Radšej poďme. 424 00:27:04,497 --> 00:27:07,250 Vyzerá, že Sadusky naozaj mal tajnú miestnosť. 425 00:27:07,250 --> 00:27:10,295 Super miesto na úkryt indícii k pokladu. 426 00:27:10,295 --> 00:27:12,756 Jess a jej kamoši naozaj hľadajú poklad. 427 00:27:19,262 --> 00:27:22,682 Kde Liam povedal, že bolo to telo? 428 00:27:24,768 --> 00:27:25,852 Dobre, už sme skoro tam. 429 00:27:25,852 --> 00:27:27,604 Je niečo na policajných skeneroch? 430 00:27:28,647 --> 00:27:30,023 Polícia vykonala sociálnu kontrolu. 431 00:27:30,023 --> 00:27:31,358 - Nič nenašli. - Dobre. 432 00:27:32,901 --> 00:27:34,152 Poďme, nech to máme za sebou. 433 00:27:35,570 --> 00:27:37,447 Dobre. Tak ukáž, čo dokážeš. 434 00:27:45,705 --> 00:27:49,626 Ak tu bola krv, na dlážke uvidíme modré škvrny. 435 00:27:59,177 --> 00:28:02,389 Prečo by mi Liam o niečom takom klamal? 436 00:28:04,140 --> 00:28:06,101 Možno sú vrahovia dobrí v upratovaní? 437 00:28:19,781 --> 00:28:21,074 Ten telefón tu niekde musí byť. 438 00:28:21,074 --> 00:28:23,076 Skontroluj pod stolom. 439 00:28:26,746 --> 00:28:27,706 AGENT POTREBUJE POSILU 440 00:28:38,466 --> 00:28:39,551 Nevidím ho. 441 00:28:39,551 --> 00:28:41,261 Skús zavolať. 442 00:28:50,937 --> 00:28:52,522 Našiel som ho. 443 00:28:52,522 --> 00:28:54,023 Poďme. 444 00:28:55,275 --> 00:28:56,901 FBI, nehýbte sa! 445 00:29:23,344 --> 00:29:24,888 Nie. 446 00:29:24,888 --> 00:29:26,890 Nie, nezomieraj. 447 00:29:26,890 --> 00:29:28,141 Nezomieraj. 448 00:29:31,770 --> 00:29:32,812 Neprežil to, Bets. 449 00:29:37,650 --> 00:29:38,568 LETISKO VICKSBURG COUNTY 450 00:29:38,568 --> 00:29:41,196 Lietadlo je stále zaparkované. Nejdú nikam. 451 00:29:41,196 --> 00:29:43,698 Vieš získať prístup ku kamerám na letisku? Uvidíme, čo robia? 452 00:29:43,698 --> 00:29:46,576 Ethan, vieš, že mám limitované schopnosti. 453 00:29:47,827 --> 00:29:49,120 Vedel som, že to asi nepôjde. 454 00:29:49,996 --> 00:29:52,081 Ale v tomto limit nemám. 455 00:29:52,999 --> 00:29:55,168 „Cras Est Nostrum“. Čo je to? 456 00:29:55,168 --> 00:29:56,377 Netuším. 457 00:29:56,377 --> 00:29:58,463 Túto knihu mi pred smrťou poslal dedo. 458 00:29:59,380 --> 00:30:03,176 „Kniha slávnych stratených pokladov“. Super. 459 00:30:04,636 --> 00:30:07,514 „Niet väčšieho pokladu ako čas. 460 00:30:07,514 --> 00:30:10,475 Snáď tvoje srdce pre mňa raz nájde odpustenie. 461 00:30:10,475 --> 00:30:12,560 S láskou, Dedo.“ 462 00:30:12,560 --> 00:30:14,062 Môj dedo zvykol toto hovoriť. 463 00:30:14,062 --> 00:30:15,480 Prečo podčiarkol tie slová? 464 00:30:15,480 --> 00:30:17,357 - „Nájde“ a „čas“? - Je to šifra. 465 00:30:17,357 --> 00:30:20,443 Posiela mi tajný odkaz. 466 00:30:20,443 --> 00:30:21,736 Ešte suprovejšie. 467 00:30:21,736 --> 00:30:24,489 - Ako Wordle pre poročilých. - Áno, ale pozrite. 468 00:30:24,489 --> 00:30:26,950 Je tu príliš podčiarknutých slov 469 00:30:26,950 --> 00:30:28,201 a viet. 470 00:30:28,201 --> 00:30:31,204 Dobre, sústreďme sa teda na nájdenie „času“? 471 00:30:33,915 --> 00:30:35,250 Hrobka Nefertiti. 472 00:30:40,922 --> 00:30:44,342 Ó, 1330 pred naším letopočtom. 473 00:30:46,636 --> 00:30:47,720 Čísla strán. 474 00:30:48,763 --> 00:30:49,722 - Choď na 13. - Dobre. 475 00:30:50,306 --> 00:30:51,516 Trinásť. 476 00:30:53,977 --> 00:30:55,436 Všetko. 477 00:30:55,436 --> 00:30:56,938 „Všetky“. Tridsať. 478 00:30:59,983 --> 00:31:01,484 Všetky. 479 00:31:01,484 --> 00:31:04,362 Na stranách 13 a 30 je to isté slovo. 480 00:31:04,362 --> 00:31:05,655 „Všetky“. 481 00:31:06,739 --> 00:31:08,324 - Tu. - Ďalšia. 482 00:31:08,324 --> 00:31:09,409 Vezmem to. 483 00:31:10,910 --> 00:31:11,744 Ktorý je ďalší? 484 00:31:12,996 --> 00:31:14,247 Alexandrov kyrys. 485 00:31:18,251 --> 00:31:19,752 Loď je pripravená na odchod. 486 00:31:21,421 --> 00:31:22,589 Jessita, počúvaj. 487 00:31:22,589 --> 00:31:25,383 V Diablovom močiari bude veľa pascí. 488 00:31:25,383 --> 00:31:27,010 Musíme byť opatrní. 489 00:31:27,010 --> 00:31:29,053 Dávaj pozor na kojota. 490 00:31:29,053 --> 00:31:31,514 Toto varovanie zanechali Dcéry ľuďom. 491 00:31:31,514 --> 00:31:33,099 Kojot je podvodník. 492 00:31:33,099 --> 00:31:35,393 Značí to pascu. Smrť je za rohom. 493 00:31:35,393 --> 00:31:38,605 - Ako jamy s oštepmi a hadmi? - Hej, nezabudni na šípy. 494 00:31:38,605 --> 00:31:41,024 O dekapitačných nožoch ani nehovorím. 495 00:31:41,024 --> 00:31:43,192 Nemôže to byť lepšie, však? 496 00:31:43,192 --> 00:31:44,485 Nepočula si, čo sme hovorili 497 00:31:44,485 --> 00:31:46,613 o umieraní nesmierne bolestivou a škaredou smrťou? 498 00:31:46,613 --> 00:31:48,156 My umierať nebudeme. 499 00:31:48,156 --> 00:31:49,866 Tieto pasce použijeme ako zbraň 500 00:31:49,866 --> 00:31:52,327 a Billie s jej poskokmi zavedieme rovno do nich. 501 00:31:54,370 --> 00:31:56,080 Páči sa mi, ako rozmýšľaš. 502 00:31:56,789 --> 00:31:59,208 Si chytrá ako tvoja matka. 503 00:31:59,208 --> 00:32:01,294 Ale prefíkaná ako ja. 504 00:32:06,966 --> 00:32:08,384 - „Stratené“. - Stratené. 505 00:32:08,384 --> 00:32:10,720 „ČAS“ STRATENÉ SLOVO VŠETKY STRATENÉ 506 00:32:10,720 --> 00:32:12,764 Som tam. 507 00:32:12,764 --> 00:32:14,974 To nie je dobré. 508 00:32:14,974 --> 00:32:16,851 Čo, nie sú tam? 509 00:32:16,851 --> 00:32:19,479 Nie, sú tam. 510 00:32:20,229 --> 00:32:22,941 Billie má tentokrát so sebou celú armádu. 511 00:32:22,941 --> 00:32:24,484 A loď. 512 00:32:25,485 --> 00:32:26,778 Nahrám to. 513 00:32:27,904 --> 00:32:29,739 Kam idú? 514 00:32:29,739 --> 00:32:31,699 Od Mississippi vedie veľa vodných ciest. 515 00:32:33,618 --> 00:32:34,786 Diablov močiar. 516 00:32:35,995 --> 00:32:37,413 V tom močiari straší. 517 00:32:37,413 --> 00:32:38,748 Je to na všetkých subredditoch. 518 00:32:38,748 --> 00:32:40,959 Bermudský trojuholník Mississippi. 519 00:32:40,959 --> 00:32:42,210 Legenda o stratených ľuďoch, 520 00:32:42,210 --> 00:32:44,796 ktorí tam zmizli, sa datuje sto rokov dozadu. 521 00:32:44,796 --> 00:32:46,381 Takže... 522 00:32:46,381 --> 00:32:48,800 Čo ak si Dcéry Opereného hada 523 00:32:48,800 --> 00:32:51,260 túto legendu vymysleli, len aby vystrašili ľudí? 524 00:32:55,014 --> 00:32:57,433 Dobre. Viem. Povedzte to. 525 00:32:57,433 --> 00:32:58,851 „Oren zas tára šialené nezmysly.“ 526 00:32:58,851 --> 00:33:00,478 - Rozumiem. - Nie. 527 00:33:00,478 --> 00:33:01,813 Dáva to zmysel, 528 00:33:01,813 --> 00:33:03,982 ale to je plochá loď. Pre ploché močiare. 529 00:33:03,982 --> 00:33:05,733 Čo teda spravíme? 530 00:33:05,733 --> 00:33:08,444 Billin tím neporazíme. 531 00:33:10,947 --> 00:33:12,156 Poznám niekoho, kto porazí. 532 00:33:27,046 --> 00:33:28,214 Rossová bola v študovni... 533 00:33:34,429 --> 00:33:36,097 Kávu? 534 00:33:36,097 --> 00:33:37,265 Pomôže. 535 00:33:44,355 --> 00:33:47,567 Narazilli ste na skutočne nebezpečnú situáciu, Rossová. 536 00:33:47,567 --> 00:33:49,444 Čo tu robíte? 537 00:33:51,070 --> 00:33:53,740 Prišla som vyšetriť oznámenie o vražde. 538 00:33:54,866 --> 00:33:56,659 Ďalšia vražda? 539 00:33:57,410 --> 00:34:00,496 Liam Sadusky nahlásil, že opatrovateľ jeho deda 540 00:34:00,496 --> 00:34:01,664 bol zabitý v tejto študovni. 541 00:34:04,125 --> 00:34:06,711 Ale nie je tu telo ani krv. 542 00:34:06,711 --> 00:34:08,838 Bol tu iba jeho mobil. 543 00:34:08,838 --> 00:34:11,340 Chlapi, ktorí po mne strieľali, si poň prišli. 544 00:34:11,340 --> 00:34:13,384 A má to dočinenia s tým pokladom, 545 00:34:13,384 --> 00:34:14,510 o ktorom mi hovoríte? 546 00:34:14,510 --> 00:34:17,430 Hovorím vám, je za tým Billie. 547 00:34:17,430 --> 00:34:21,476 Nemôžeme ju zatknúť na základe zlej výslovnosti. 548 00:34:21,476 --> 00:34:22,643 Áno. 549 00:34:29,025 --> 00:34:31,944 TASHA RIVERSOVÁ VRAJ SA MÔŽEME OZVAŤ. ČO TAK TERAZ? 550 00:34:33,905 --> 00:34:36,491 Môžeme ju zatknúť na základe tohto? 551 00:34:38,743 --> 00:34:40,620 Kde sú? 552 00:35:12,777 --> 00:35:14,695 Funguje to. 553 00:35:14,695 --> 00:35:16,197 Vyzerá, že ideme tadeto. 554 00:35:21,035 --> 00:35:23,538 Mala som ho celý čas na sebe. 555 00:35:23,538 --> 00:35:27,416 - Prečo si mi to nepovedal? - Nevedel som, či bude fungovať. 556 00:35:49,772 --> 00:35:52,275 Spustíme tú loď. 557 00:35:59,323 --> 00:36:03,536 „Všetky stratené poklady, všetky nájdené 558 00:36:03,536 --> 00:36:06,831 všetky zničené Cras Est Nostrum“. 559 00:36:06,831 --> 00:36:08,332 Čo to znamená? 560 00:36:08,332 --> 00:36:10,293 ZNIČENÝ 561 00:36:10,293 --> 00:36:12,461 Billie teda nie je lovkyňa pokladov. 562 00:36:13,588 --> 00:36:14,755 Je to ničiteľka pokladov. 563 00:36:14,755 --> 00:36:15,882 Čo? 564 00:36:15,882 --> 00:36:18,759 Prečo by chcel niekto poklad zničiť? 565 00:36:18,759 --> 00:36:19,886 Neviem. 566 00:36:19,886 --> 00:36:22,847 Zdá sa, že Cras Est Nostrum je nejaký tajný spolok. 567 00:36:22,847 --> 00:36:25,641 Môj dedo asi vypátral hlavných členov. 568 00:36:26,767 --> 00:36:29,395 - Hadajte, kto je vodca? - Billie. 569 00:36:29,395 --> 00:36:31,314 Nie, je jeho členkou. 570 00:36:32,690 --> 00:36:33,524 Vodcom je... 571 00:36:33,524 --> 00:36:35,151 SALAZAR (VODCA) 572 00:36:35,151 --> 00:36:36,903 Salazar. 573 00:36:39,572 --> 00:36:42,074 Billie pracuje pre Salazara? 574 00:36:43,409 --> 00:36:45,828 Môj dedo chcel asi tento spolok prezradiť. 575 00:36:46,746 --> 00:36:48,039 Preto ho zabili. 576 00:37:02,178 --> 00:37:03,304 Vzduch je čistý. 577 00:37:04,764 --> 00:37:06,098 Nikto tu nie je. 578 00:37:06,098 --> 00:37:07,600 Viem, ako ich nájdeme. 579 00:37:11,604 --> 00:37:12,897 Agenta Rossová. 580 00:37:14,565 --> 00:37:16,359 - Nie sú tu. - Áno, 581 00:37:16,359 --> 00:37:17,735 videli sme odchádzať karavan. 582 00:37:17,735 --> 00:37:18,694 Viete, kam šli? 583 00:37:18,694 --> 00:37:22,657 Nie, niečo ale tušíme. 584 00:37:25,159 --> 00:37:26,619 Podľa Tashi Riversovej smerujú 585 00:37:26,619 --> 00:37:28,329 k Diablovmu močiaru. 586 00:37:28,329 --> 00:37:29,705 Diablov močiar? 587 00:37:30,790 --> 00:37:32,875 To je skutočne mimo. Ani miestni tam nechodia. 588 00:37:34,460 --> 00:37:36,796 Potrebujeme ľoďky a posily. 589 00:37:43,803 --> 00:37:44,637 Dáte si? 590 00:37:46,514 --> 00:37:48,766 Nie, som v pohode. 591 00:37:54,313 --> 00:37:56,816 Všetko jedlo, čo obsahuje oranžovú farbu číslo 47. 592 00:37:56,816 --> 00:37:59,068 Na ruke mal oranžovú farbu. 593 00:38:00,861 --> 00:38:02,488 Zabil ho anglický tis. 594 00:38:24,844 --> 00:38:26,637 Hej. Čo robíte? 595 00:38:26,637 --> 00:38:28,222 Zavraždili ste Petra Saduského. 596 00:38:30,516 --> 00:38:31,350 Nemierte na mňa. 597 00:38:31,350 --> 00:38:33,728 - Nebuďte smiešna. - Pane, dajte ruky hore. 598 00:38:35,229 --> 00:38:37,189 Vytiahnete zbraň, ja stlačím spúšť. 599 00:38:37,189 --> 00:38:38,316 Vytianite zbraň. 600 00:38:39,400 --> 00:38:42,278 Dva prsty, pekne a pomaly. 601 00:38:42,278 --> 00:38:44,697 Dajte ju na zem, kopnite ju sem. 602 00:38:44,697 --> 00:38:45,865 Čo sa s vami deje? 603 00:38:48,993 --> 00:38:52,580 - Telefón. - Čo... dobre. 604 00:38:52,580 --> 00:38:53,998 Ešte niečo? 605 00:38:57,918 --> 00:38:59,253 Teraz to všetko dáva zmysel. 606 00:39:00,421 --> 00:39:02,882 Preto ste ma tlačili, aby som zatkla Jess Valenzuelovú. 607 00:39:02,882 --> 00:39:04,508 Padlo by to všetko na ňu. 608 00:39:04,508 --> 00:39:07,762 Rossová, ste uťahaná. 609 00:39:07,762 --> 00:39:09,972 Práve ste zažili traumu. 610 00:39:09,972 --> 00:39:12,058 Počúvajte sa. Strácate kontrolu. 611 00:39:12,058 --> 00:39:14,852 Nie. Hlavu mám čistú. 612 00:39:16,145 --> 00:39:18,105 Pripútajte sa k tomu zábradliu. 613 00:39:23,778 --> 00:39:27,323 Po tom nesprávnom zaktnutí v DC som vám dal šancu 614 00:39:27,323 --> 00:39:30,826 a teraz robíte tú istú chybu. 615 00:39:30,826 --> 00:39:33,329 Vaša kariéra sa mala vtedy skončiť, ja som vám dal prácu. 616 00:39:33,329 --> 00:39:35,539 Počítam do troch. 617 00:39:39,168 --> 00:39:40,544 - Raz. - Fajn. 618 00:39:48,803 --> 00:39:50,429 Viete čo, Rossová? 619 00:39:50,429 --> 00:39:52,223 Skončili ste. 620 00:39:56,102 --> 00:39:57,686 Polícia Vicksburg. 621 00:39:57,686 --> 00:39:59,230 Tu agentka Rossová, FBI. 622 00:39:59,230 --> 00:40:02,400 Zadržala som podozrivého z vraždy na Bombardiery Global 7500. 623 00:40:02,400 --> 00:40:03,984 Bude na vás čakať. 624 00:40:03,984 --> 00:40:05,861 Idem za jeho komplicmi. 625 00:40:11,117 --> 00:40:14,787 Ak pôjdeš do toho močiara sama, zabijú ťa. 626 00:40:22,920 --> 00:40:24,463 Bets, nemôžeš tam ísť sama. 627 00:40:24,463 --> 00:40:26,173 - Musíš zavolať posily. - Nemám na výber. 628 00:40:26,173 --> 00:40:27,550 Neviem, ako vysoko toto siaha. 629 00:40:27,550 --> 00:40:29,009 Neviem, kto s nimi spolupracuje. 630 00:40:29,009 --> 00:40:31,220 Ak ti nezavolám za 20 minút... 631 00:40:32,888 --> 00:40:33,931 Bets? 632 00:40:34,974 --> 00:40:36,559 - Bets. - Zeke. 633 00:41:22,313 --> 00:41:23,355 Hlavu hore. 634 00:41:24,940 --> 00:41:29,111 Chystáme sa nájsť ten veľký panamerický poklad, 635 00:41:29,111 --> 00:41:32,072 dôkaz, že mala Manuala pravdu. 636 00:41:32,072 --> 00:41:36,660 Sníval si o tom posledných 20 rokov, Rafael. 637 00:41:38,287 --> 00:41:39,997 Teraz môžeš umrieť šťastný. 638 00:41:41,165 --> 00:41:42,708 Radšej by som by som neumrel. 639 00:41:42,708 --> 00:41:44,335 Ani sa nehnite! 640 00:41:46,212 --> 00:41:48,881 Odhoďte zbrane, inak zastrelím Billie. 641 00:41:51,509 --> 00:41:53,052 Odhoďte ich. 642 00:41:56,555 --> 00:41:58,140 Vaše hľadanie pokladu sa skončilo. 643 00:41:58,140 --> 00:41:59,600 Polícia je na ceste. 644 00:42:04,063 --> 00:42:05,397 Nie. 645 00:42:27,169 --> 00:42:29,004 Varoval som ťa. 646 00:42:55,030 --> 00:42:57,825 Si na príťaž, Sebastian. 647 00:43:00,744 --> 00:43:02,037 Salazar. 648 00:44:00,304 --> 00:44:02,306 Preklad titulkov: Linda Žigmundová