1 00:00:01,001 --> 00:00:03,837 O teu irmão ficou preso nos escombros. E o Salazar matou-o. 2 00:00:03,837 --> 00:00:05,922 Tirá-lo da prisão? Isso é uma loucura! 3 00:00:05,922 --> 00:00:07,340 Acredito que a Valenzuela é inocente. 4 00:00:07,340 --> 00:00:09,843 Tens uma conversa gravada. Faz a detenção. 5 00:00:09,843 --> 00:00:11,136 A Jess está metida em sarilhos. 6 00:00:11,136 --> 00:00:14,514 Queres dizer-me que loucura está a acontecer no México? 7 00:00:14,514 --> 00:00:17,017 Como eu disse... Convenção de sapatos. 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,476 O Liam Sadusky está vivo. 9 00:00:18,476 --> 00:00:20,228 "Cras est Nostrum." Já vi isso. 10 00:00:21,104 --> 00:00:22,981 - Até amanhã. - Toma isto. 11 00:00:23,857 --> 00:00:25,358 Precisamos do meu diário. 12 00:00:25,358 --> 00:00:27,027 Anos de pesquisa sobre o tesouro. 13 00:00:29,404 --> 00:00:30,572 Myles! 14 00:00:30,572 --> 00:00:32,032 É um mapa do céu. 15 00:00:32,032 --> 00:00:34,159 Aponta para um sítio chamado Pântano do Diabo, 16 00:00:34,159 --> 00:00:35,076 ao largo do rio Mississípi. 17 00:00:35,076 --> 00:00:37,537 Atravessámos a fronteira. Esperemos que a Jess também o faça. 18 00:00:37,537 --> 00:00:39,080 FBI, mãos ao alto! 19 00:00:39,080 --> 00:00:40,081 Leva o mapa, vai! 20 00:00:40,081 --> 00:00:41,499 - O que fazemos? - Precisamos de ajuda. 21 00:00:41,499 --> 00:00:44,711 Pus um localizador no sapato do teu pai e ouvi tudo. 22 00:01:12,322 --> 00:01:14,240 {\an8}Queres ficar rico? 23 00:01:14,240 --> 00:01:15,325 {\an8}Fazemos um acordo. Ajudas-nos e... 24 00:01:15,325 --> 00:01:18,495 Sou do Ohio. Não falo espanhol. 25 00:01:18,495 --> 00:01:19,746 Mexe-te. 26 00:01:25,835 --> 00:01:29,589 {\an8}- Jessita, tenho um plano. - Eu também. 27 00:01:29,589 --> 00:01:33,593 {\an8}- Ainda tenho o telemóvel do Ethan. - Isso é muito bom. 28 00:01:33,593 --> 00:01:34,886 {\an8}Melhor do que o meu plano. 29 00:01:34,886 --> 00:01:36,721 Rafael. 30 00:01:37,764 --> 00:01:39,724 Dá-me o teu diário. 31 00:01:44,979 --> 00:01:47,941 Eu disse-te que ouvi tudo. 32 00:01:50,318 --> 00:01:51,611 É... 33 00:01:57,826 --> 00:01:59,786 O Ethan deu-te algo. 34 00:02:01,037 --> 00:02:03,248 Sim. O cartão de crédito dele. 35 00:02:03,248 --> 00:02:05,083 Mas não o aceitei. 36 00:02:06,584 --> 00:02:07,418 Revistem-na. 37 00:02:09,504 --> 00:02:11,589 Mantenham estes dois separados. 38 00:02:13,508 --> 00:02:15,927 Devias ter ficado do nosso lado, Jess. 39 00:02:22,225 --> 00:02:24,352 As coisas correriam muito melhor para ti. 40 00:02:28,523 --> 00:02:29,816 Estamos prontos para embarcar. 41 00:03:46,643 --> 00:03:49,062 O TESOURO: NO LIMIAR DA HISTÓRIA 42 00:03:57,278 --> 00:03:58,529 Não te preocupes. 43 00:03:58,529 --> 00:03:59,656 Fizemos a coisa certa. 44 00:03:59,656 --> 00:04:00,615 Fizemos? 45 00:04:00,615 --> 00:04:02,075 Quando entrámos aqui, 46 00:04:02,075 --> 00:04:06,037 contámos à senhora do FBI a história de como o enfermeiro do teu avô foi morto 47 00:04:06,037 --> 00:04:08,164 por causa de uma caça ao tesouro. 48 00:04:08,164 --> 00:04:10,583 Ela não acreditou numa palavra. 49 00:04:10,583 --> 00:04:11,834 Viste a cara dela? 50 00:04:11,834 --> 00:04:14,629 E vai perguntar-me sobre a fuga da prisão no México. 51 00:04:14,629 --> 00:04:15,922 O que devo dizer? 52 00:04:15,922 --> 00:04:17,966 Estou sob juramento ou assim? 53 00:04:17,966 --> 00:04:20,718 Não é assim que funciona. Não tens de dizer nada. 54 00:04:20,718 --> 00:04:23,346 Sim. É muito difícil para mim, está bem? 55 00:04:23,346 --> 00:04:25,598 Não aguento muito mais. 56 00:04:25,598 --> 00:04:27,392 Sou um péssimo mentiroso. Estou a suar em bica. 57 00:04:27,392 --> 00:04:28,559 Se me puser no polígrafo, 58 00:04:28,559 --> 00:04:32,438 - vou acendê-lo como uma árvore de Natal. - Não te preocupes. 59 00:04:32,438 --> 00:04:33,940 Não terás de falar do México. 60 00:04:33,940 --> 00:04:36,859 Vão encontrar o corpo do Myles, provará que é verdade, 61 00:04:36,859 --> 00:04:40,738 vão atrás da Billie, prendem-na a ela e não à Jess. 62 00:04:41,698 --> 00:04:42,532 Está bem? 63 00:04:44,117 --> 00:04:46,577 - Então? - A Polícia de Baton Rouge foi a tua casa. 64 00:04:46,577 --> 00:04:48,079 Não encontraram o corpo do Myles. 65 00:04:49,622 --> 00:04:51,082 Mas havia uma janela partida 66 00:04:51,082 --> 00:04:53,876 e faltava a porta da Sala das Pistas. 67 00:05:01,009 --> 00:05:04,470 Então, esconderam o corpo e a porta com os buracos de bala. 68 00:05:04,470 --> 00:05:07,432 Estas pessoas são profissionais. 69 00:05:07,432 --> 00:05:09,017 Ouça, fizeram-na acreditar 70 00:05:09,017 --> 00:05:10,935 que a Jess matou o meu avô, mas foi a Billie. 71 00:05:10,935 --> 00:05:12,437 Quero acreditar em ti, 72 00:05:12,437 --> 00:05:14,480 mas tens de ver isto da minha perspetiva. 73 00:05:14,480 --> 00:05:17,900 Foi o Myles Moro que me trouxe as provas 74 00:05:17,900 --> 00:05:19,193 de que a Jess matou o teu avô 75 00:05:19,193 --> 00:05:23,865 e, agora, estás a dizer-me que ele te disse que foi a Billie? 76 00:05:23,865 --> 00:05:26,659 E que a Billie mandou matá-lo. Mas não há corpo. 77 00:05:26,659 --> 00:05:31,456 Porque não me dizem em que parte do México está a Jess? 78 00:05:31,456 --> 00:05:35,126 Já lhe disse, não sabemos. 79 00:05:35,126 --> 00:05:37,462 Tememos que a Billie a tenha. 80 00:05:37,462 --> 00:05:40,798 Mas não têm provas disso. 81 00:05:40,798 --> 00:05:42,008 Está bem. 82 00:05:45,011 --> 00:05:46,471 A Billie raptou-me. 83 00:05:46,471 --> 00:05:47,638 A sério? 84 00:05:47,638 --> 00:05:48,890 Disseste-me que não o tinha feito. 85 00:05:48,890 --> 00:05:51,809 Sim, porque a Billie me ameaçou e aos meus amigos. 86 00:05:51,809 --> 00:05:53,603 Desta vez, estou a dizer a verdade. 87 00:05:53,603 --> 00:05:55,563 Faça-me o teste do polígrafo. 88 00:05:55,563 --> 00:05:56,689 Não. 89 00:05:56,689 --> 00:05:58,066 Não é boa ideia. 90 00:05:58,066 --> 00:05:59,484 Falámos sobre isto. 91 00:05:59,484 --> 00:06:02,445 É a única forma de provar que a Billie é a má da fita. 92 00:06:02,445 --> 00:06:04,030 Porque é má ideia? 93 00:06:05,406 --> 00:06:07,367 - O que estás a esconder? - Nada. 94 00:06:10,453 --> 00:06:12,288 Vamos a isto. 95 00:06:13,831 --> 00:06:15,333 - Mantém a calma. - Calma? 96 00:06:15,333 --> 00:06:17,543 Ethan, estou algemada num edifício do FBI. 97 00:06:18,336 --> 00:06:20,713 Não posso dar conselhos legais, porque ainda não sou advogado, 98 00:06:20,713 --> 00:06:23,216 mas sugiro vivamente que não digas nada. 99 00:06:23,216 --> 00:06:24,592 Não me conheces? 100 00:06:28,638 --> 00:06:29,931 Passei? 101 00:06:31,182 --> 00:06:34,060 Sim. 102 00:06:34,060 --> 00:06:35,228 Vai prender a Billie. 103 00:06:37,730 --> 00:06:40,274 Ross. Os outros dois acabaram de chegar. 104 00:06:42,193 --> 00:06:44,362 - Que outros dois? - Eu é que faço as perguntas. 105 00:06:44,362 --> 00:06:46,155 Obrigada, Oren. 106 00:06:46,155 --> 00:06:47,448 Foste muito prestável. 107 00:06:48,866 --> 00:06:50,034 Espere. 108 00:06:50,034 --> 00:06:52,078 Também vai prender a Billie, certo? 109 00:07:06,092 --> 00:07:07,510 Boa tática para assustar, 110 00:07:07,510 --> 00:07:09,971 mas sei que não tem nada contra mim no ficheiro. 111 00:07:09,971 --> 00:07:11,389 O ficheiro não é teu. 112 00:07:15,726 --> 00:07:16,894 É da tua avó. 113 00:07:16,894 --> 00:07:22,275 Pearl Baker, ativista pela igualdade racial, nos anos 60. 114 00:07:22,275 --> 00:07:25,862 A tua avó estava em todas as listas de vigilância. 115 00:07:25,862 --> 00:07:27,822 Foi acusada de vários crimes 116 00:07:27,822 --> 00:07:29,323 e teve de se esconder. 117 00:07:29,323 --> 00:07:32,785 Não falo com a minha avó há anos. 118 00:07:33,911 --> 00:07:35,788 Se estão à procura dela, não sei onde está. 119 00:07:35,788 --> 00:07:39,000 É mentira, mas não quero saber. 120 00:07:39,000 --> 00:07:41,586 Sei que as acusações eram forjadas. 121 00:07:41,586 --> 00:07:44,547 Ela foi um alvo por defender os seus direitos básicos. 122 00:07:46,048 --> 00:07:48,217 É óbvio de onde vem o teu espírito lutador. 123 00:07:50,219 --> 00:07:51,304 Olha. 124 00:07:51,304 --> 00:07:53,806 O que aconteceu à tua avó? 125 00:07:53,806 --> 00:07:55,391 Isso afeta toda a família. 126 00:07:56,559 --> 00:07:59,187 Percebo porque não confias em nós. 127 00:08:00,438 --> 00:08:02,607 Quando tu e a Jess chegaram aqui... 128 00:08:04,150 --> 00:08:06,068 Não vos levei a sério. 129 00:08:07,487 --> 00:08:08,696 Estava enganada. 130 00:08:08,696 --> 00:08:12,074 Sei disso agora, porque o teu amigo Oren passou no polígrafo. 131 00:08:13,117 --> 00:08:14,869 Passou? 132 00:08:14,869 --> 00:08:16,621 Estavas a dizer a verdade. 133 00:08:16,621 --> 00:08:19,081 Preciso que o faças agora. 134 00:08:20,249 --> 00:08:24,504 O meu chefe acha que a Jess matou o Peter Sadusky. 135 00:08:24,504 --> 00:08:26,631 Eu não acho. 136 00:08:26,631 --> 00:08:28,633 Acho que foi a Billie. 137 00:08:28,633 --> 00:08:30,968 E os teus amigos receiam que ela tenha a Jess. 138 00:08:30,968 --> 00:08:36,390 Por favor, diz-me onde a viste pela última vez. 139 00:08:37,683 --> 00:08:39,727 Deixa-me ajudar-te a encontrá-la. 140 00:08:39,727 --> 00:08:41,771 Esqueça. 141 00:08:41,771 --> 00:08:43,814 Está a tentar manipular-me, 142 00:08:43,814 --> 00:08:47,735 a dizer o que acha que quero ouvir para encontrar a Jess e a prender. 143 00:08:47,735 --> 00:08:50,363 Acha que sou assim tão burra? 144 00:08:59,956 --> 00:09:01,582 Não tens de confiar nisto. 145 00:09:02,542 --> 00:09:05,002 Mas talvez possas confiar em mim. 146 00:09:12,635 --> 00:09:13,970 Sabe o que vejo? 147 00:09:15,680 --> 00:09:17,848 Uma agente federal típica. 148 00:09:17,848 --> 00:09:19,725 Usa a informação como arma. 149 00:09:20,935 --> 00:09:22,645 Para a próxima, prenda a pessoa certa. 150 00:09:23,813 --> 00:09:26,524 E pare de nos tratar como criminosos. 151 00:09:27,567 --> 00:09:30,194 Quer corrigir as coisas? Comece por aí. 152 00:09:31,153 --> 00:09:32,530 Deixe-nos ir. 153 00:09:47,712 --> 00:09:50,923 Espere, vai mesmo deixar-nos ir? Qual é... 154 00:09:50,923 --> 00:09:53,342 - Qual é o senão? - Não há senão. 155 00:09:54,343 --> 00:09:56,762 Isso é o meu número pessoal de telemóvel. 156 00:09:56,762 --> 00:09:59,557 Se mudares de ideias, liga-me a qualquer hora. 157 00:10:01,058 --> 00:10:04,103 Espere. Chama-se Hannah Betsy Ross? 158 00:10:04,854 --> 00:10:06,230 A minha mãe gostava de costurar. 159 00:10:17,366 --> 00:10:19,910 Porque é que a agente Ross nos libertou? 160 00:10:19,910 --> 00:10:21,495 Quer ser a polícia boa. 161 00:10:21,495 --> 00:10:23,831 Não devia ter-nos apresentado o polícia mau, primeiro? 162 00:10:24,832 --> 00:10:25,916 Vamos sair daqui. 163 00:10:28,336 --> 00:10:29,670 O que fazem aqui? 164 00:10:30,504 --> 00:10:31,839 Onde está a Jess? 165 00:10:31,839 --> 00:10:34,050 Pensávamos que estava convosco. 166 00:10:34,050 --> 00:10:35,968 Podemos falar disto lá fora? 167 00:10:38,638 --> 00:10:40,389 DEPÓSITO FEDERAL 168 00:10:40,389 --> 00:10:42,391 Fizeram-no, tiraram-no da prisão? 169 00:10:42,391 --> 00:10:44,602 Não vamos transmitir isso, está bem? 170 00:10:46,062 --> 00:10:49,190 São 350 dólares para ir buscar o meu carro ao parque? 171 00:10:49,190 --> 00:10:50,274 Isso é um roubo! 172 00:10:50,274 --> 00:10:53,402 Qual era o plano do pai da Jess para ela voltar cá? 173 00:10:53,402 --> 00:10:54,904 Onde se iam encontrar? 174 00:10:54,904 --> 00:10:55,946 Não temos a certeza. 175 00:10:55,946 --> 00:10:58,491 A Jess ia ligar quando ela e o pai passassem a fronteira. 176 00:10:58,491 --> 00:11:00,409 Sim, e ainda não ligou. 177 00:11:00,409 --> 00:11:02,578 - Liga-lhe. - Este é o meu pré-pago. 178 00:11:02,578 --> 00:11:03,829 Ethan, qual é o teu número? 179 00:11:04,705 --> 00:11:05,581 Vamos. 180 00:11:07,458 --> 00:11:08,793 Porque estás a ligar para o teu telefone? 181 00:11:08,793 --> 00:11:10,378 O Ethan deu o dele à Jess. 182 00:11:10,378 --> 00:11:11,420 É uma longa história. 183 00:11:12,463 --> 00:11:14,590 Não tocou. Está desligado. 184 00:11:14,590 --> 00:11:16,884 Vou tentar localizá-la. 185 00:11:16,884 --> 00:11:19,136 Ótimo, afogaram o motor! 186 00:11:19,136 --> 00:11:20,721 ETHAN CHOLULA, MÉXICO HÁ 16 HORAS 187 00:11:20,721 --> 00:11:23,683 Ela desligou-o há 16 horas, em Cholula, no México. 188 00:11:23,683 --> 00:11:26,811 Basicamente, foi onde a deixámos. Isso não faz sentido. 189 00:11:26,811 --> 00:11:28,354 Eu sabia. 190 00:11:28,354 --> 00:11:29,647 A Billie apanhou-a. 191 00:11:30,606 --> 00:11:33,567 - Talvez tenha sido presa. - Não. 192 00:11:33,567 --> 00:11:34,735 A agente Ross saberia. 193 00:11:34,735 --> 00:11:36,737 - Temos de ir ao México. - E fazer o quê? 194 00:11:36,737 --> 00:11:38,823 Não sabemos onde ela está, no México. 195 00:11:38,823 --> 00:11:40,700 Vamos ao último sítio do telemóvel. Começamos por aí. 196 00:11:40,700 --> 00:11:42,576 Se a Billie a tem, estão em movimento. Já se foram há muito. 197 00:11:42,576 --> 00:11:44,412 Pronto. O telemóvel está desligado, 198 00:11:44,412 --> 00:11:47,998 mas talvez consiga localizá-lo usando a identidade IMEI. 199 00:11:47,998 --> 00:11:50,918 - Muito bem, vamos. - Só preciso do meu equipamento. 200 00:11:52,086 --> 00:11:53,504 Está bem. Vamos. 201 00:11:58,509 --> 00:11:59,802 DECISIVO GANANCIOSO IMPRUDENTE 202 00:12:01,303 --> 00:12:03,305 Já sabes o que está nesse diário. 203 00:12:03,305 --> 00:12:04,348 Sobreviveu ao seu propósito. 204 00:12:04,348 --> 00:12:07,059 Então, porque o escondeste de mim, Rafael? 205 00:12:08,269 --> 00:12:10,771 No México, estavas prestes a contar à Jess 206 00:12:10,771 --> 00:12:13,566 que sabias como encontrar o tesouro, no Pântano do Diabo. 207 00:12:13,566 --> 00:12:17,737 E aposto que a resposta está neste livro. 208 00:12:18,821 --> 00:12:21,490 É só um livro de memórias. 209 00:12:21,490 --> 00:12:23,784 O que posso dizer? Sou um velho tolo sentimental. 210 00:12:23,784 --> 00:12:25,035 Certo. 211 00:12:25,035 --> 00:12:26,620 Não gosto de esquecer. 212 00:12:29,415 --> 00:12:31,834 Mas percebo porque o fazes. 213 00:12:33,335 --> 00:12:35,963 Depois do que aconteceu à tua família, 214 00:12:35,963 --> 00:12:37,840 tentaria esquecer. 215 00:12:38,924 --> 00:12:41,761 O Sebastian contou-me como morreram os teus pais. 216 00:12:43,471 --> 00:12:46,056 Uma coisa horrível para uma criança de dez anos ver. 217 00:12:49,769 --> 00:12:52,146 Londres, não é? 218 00:12:52,146 --> 00:12:54,023 Compras de Natal. 219 00:12:54,023 --> 00:12:57,067 Um ataque do IRA que não teve nada a ver com a tua família. 220 00:12:59,236 --> 00:13:01,781 Uma criança de dez anos não devia ter de ver isso. 221 00:13:04,784 --> 00:13:05,910 É uma tragédia. 222 00:13:06,869 --> 00:13:09,747 Aprendi uma lição valiosa. 223 00:13:11,791 --> 00:13:14,001 Nunca pensar no passado. 224 00:13:14,001 --> 00:13:15,669 Isso é confuso, 225 00:13:15,669 --> 00:13:21,175 considerando que os caçadores de tesouros só vivem no passado. 226 00:13:27,389 --> 00:13:28,724 Não. 227 00:13:33,062 --> 00:13:35,773 Os caçadores de tesouros encontram coisas. 228 00:13:47,743 --> 00:13:49,328 O que temos aqui? 229 00:14:17,106 --> 00:14:19,900 É isto que me tens escondido? 230 00:14:21,735 --> 00:14:24,071 É só a velha agulha de costura da Manuela. 231 00:14:25,614 --> 00:14:26,615 Nada mais. 232 00:14:26,615 --> 00:14:29,743 Então, porque não respiraste desde que a encontrei? 233 00:15:00,482 --> 00:15:02,109 Mexeste na minha mala? 234 00:15:02,860 --> 00:15:04,069 Não. 235 00:15:05,654 --> 00:15:07,656 - O que levaste? - Nada. 236 00:15:07,656 --> 00:15:10,242 - Deve ter mudado de sítio durante o voo. - Levanta-te. 237 00:15:11,410 --> 00:15:12,369 Levanta-te. 238 00:15:18,584 --> 00:15:20,669 Afasta os pés. 239 00:15:25,299 --> 00:15:27,259 - Vês? - Senta-te. 240 00:15:29,178 --> 00:15:30,971 Põe as mãos onde eu as veja. 241 00:15:32,473 --> 00:15:34,516 Não confio em ti. 242 00:15:44,068 --> 00:15:46,070 - Desculpa o atraso. Coisas do trabalho. - Sim. Não há problema. 243 00:15:47,363 --> 00:15:49,907 Come focaccia. É de graça. 244 00:15:49,907 --> 00:15:51,450 Não que eu seja forreta. 245 00:15:52,618 --> 00:15:54,495 Pede o que quiseres, pago eu. 246 00:15:56,705 --> 00:15:58,290 Ou é antifeminista? 247 00:15:58,290 --> 00:16:00,376 Estás a sair-te bem. 248 00:16:00,376 --> 00:16:03,712 Por favor, come focaccia. 249 00:16:04,880 --> 00:16:06,924 Desculpe. Traga-me um copo do seu tinto mais arrojado 250 00:16:06,924 --> 00:16:08,842 e encha-o até cima, sim? Obrigada. 251 00:16:10,302 --> 00:16:12,721 Sabes que é hora de almoço, certo? 252 00:16:12,721 --> 00:16:14,807 Tive um dia difícil. 253 00:16:14,807 --> 00:16:17,059 Flores ajudariam? 254 00:16:23,440 --> 00:16:24,566 Papéis de rebuçado? 255 00:16:24,566 --> 00:16:29,154 Temos Cheetos picantes, Tic Tacs e Airheads. 256 00:16:29,154 --> 00:16:32,783 É toda a comida que tem Corante Laranja Número 47. 257 00:16:32,783 --> 00:16:35,077 Para ajudar no caso Sadusky. 258 00:16:39,373 --> 00:16:42,376 Este é o presente mais querido que alguém já me deu. 259 00:16:48,757 --> 00:16:49,717 Porquê os suspiros? 260 00:16:49,717 --> 00:16:51,844 É demasiado tarde. 261 00:16:51,844 --> 00:16:54,054 O Hendricks quer que eu prenda a Jess Valenzuela 262 00:16:54,054 --> 00:16:55,723 pelo homicídio do Peter Sadusky. 263 00:16:55,723 --> 00:16:57,099 Não queres errar de novo. 264 00:16:59,435 --> 00:17:01,812 Todas as provas apontam para a Billie Pearce. 265 00:17:02,771 --> 00:17:04,815 Primeiro, houve o incidente 266 00:17:04,815 --> 00:17:06,650 na confissão da Valenzuela. 267 00:17:06,650 --> 00:17:09,528 Muito bem alterado. E, depois... 268 00:17:11,947 --> 00:17:14,158 É uma declaração assinada do Oren Bradley 269 00:17:14,158 --> 00:17:16,618 que atesta que foi raptado pela Billie Pearce. 270 00:17:16,618 --> 00:17:18,871 É o mesmo rapto do USS Kidd, 271 00:17:18,871 --> 00:17:20,581 que ele disse inicialmente não ter acontecido. 272 00:17:20,581 --> 00:17:22,458 Também passou no polígrafo. 273 00:17:22,458 --> 00:17:23,959 Isto são provas reais. 274 00:17:23,959 --> 00:17:26,420 - Levaste-as ao Hendricks? - Ele ignorou-as. 275 00:17:26,420 --> 00:17:28,505 Os polígrafos podem ser batidos. 276 00:17:28,505 --> 00:17:30,883 Ele só acha que o Oren é um bom mentiroso. 277 00:17:31,675 --> 00:17:33,343 Mas nada disto faz sentido. 278 00:17:33,343 --> 00:17:37,347 O miúdo suava por todos os poros do corpo. 279 00:17:37,347 --> 00:17:40,851 Se tivesse mentido no polígrafo, teria disparado. 280 00:17:40,851 --> 00:17:42,519 Pelo menos, é o meu instinto. 281 00:17:45,898 --> 00:17:47,524 Então, o que fazes aqui? 282 00:17:48,192 --> 00:17:49,359 Não precisas da aprovação do Hendricks. 283 00:17:49,359 --> 00:17:50,986 Vai interrogar a Billie Pearce. 284 00:17:50,986 --> 00:17:53,030 Não só não sei onde ela está, 285 00:17:53,030 --> 00:17:55,741 como não vou arrancar-lhe uma confissão. 286 00:18:00,162 --> 00:18:03,916 Vamos desfrutar do nosso almoço. 287 00:18:08,212 --> 00:18:09,838 Mas há uma coisa estranhíssima, não é? 288 00:18:09,838 --> 00:18:13,509 Agora, o Liam Sadusky veio ter comigo com uma história. 289 00:18:13,509 --> 00:18:17,179 Os homens da Billie mataram o enfermeiro do Peter Sadusky no escritório. 290 00:18:18,806 --> 00:18:21,642 Espera. Disseste que havia um cadáver no escritório? 291 00:18:25,354 --> 00:18:26,605 -É o melhor encontro de sempre. - Sim. 292 00:18:26,605 --> 00:18:29,024 A Polícia foi verificar e não há nada. 293 00:18:29,691 --> 00:18:31,026 Bem. 294 00:18:31,026 --> 00:18:32,569 Se a Polícia não encontrou um corpo 295 00:18:32,569 --> 00:18:35,656 não teriam motivo para procurar manchas de sangue, pois não? 296 00:18:40,994 --> 00:18:43,413 Estás a pensar no mesmo que eu? 297 00:18:44,790 --> 00:18:46,667 Tenho o meu kit no carro. 298 00:18:51,713 --> 00:18:54,216 Não acredito que te encontrei numa morgue. 299 00:18:55,175 --> 00:18:56,009 Vamos. 300 00:18:57,261 --> 00:18:58,345 Sim. 301 00:18:58,345 --> 00:19:00,222 Obrigado. 302 00:19:05,644 --> 00:19:06,562 Tenho o portátil do Myles. 303 00:19:07,771 --> 00:19:09,606 Limpa-o antes de te livrares dele. 304 00:19:11,150 --> 00:19:12,651 Tens o telemóvel dele? 305 00:19:19,116 --> 00:19:22,411 Não é o telemóvel do Myles. É do Liam Sadusky. 306 00:19:25,455 --> 00:19:27,040 Temos de voltar. 307 00:19:29,668 --> 00:19:31,420 Isto mata-me. 308 00:19:31,420 --> 00:19:32,629 Não suporto não saber onde está a Jess. 309 00:19:33,463 --> 00:19:35,132 Vocês conhecem-se há séculos. 310 00:19:37,050 --> 00:19:38,093 Sim. 311 00:19:38,093 --> 00:19:42,431 A mãe dela foi minha ama e tutora, por isso, crescemos juntos. 312 00:19:48,437 --> 00:19:51,190 Perdi o meu pai e o meu avô numa caça ao tesouro. 313 00:19:52,232 --> 00:19:54,151 Não vou deixar que isso lhe aconteça. 314 00:20:00,991 --> 00:20:03,952 - Belos collants. - Sim. 315 00:20:03,952 --> 00:20:05,829 Não sei onde tinha a cabeça. 316 00:20:07,372 --> 00:20:09,958 Um galão com triplo shot. 317 00:20:12,961 --> 00:20:13,837 Obrigada. 318 00:20:17,382 --> 00:20:19,885 Não vejo o telemóvel do Ethan. 319 00:20:19,885 --> 00:20:24,890 Ou está numa mala de Faraday ou fora de todo o GPS assistido. 320 00:20:24,890 --> 00:20:28,268 Como num deserto ou numa selva? 321 00:20:28,894 --> 00:20:32,731 Num sítio remoto. Sim. 322 00:20:32,731 --> 00:20:34,191 Isso não é bom. 323 00:20:43,951 --> 00:20:47,246 Há uma forma de descobrir para que serve esta agulha. 324 00:20:48,872 --> 00:20:49,831 Kacey. 325 00:20:51,500 --> 00:20:53,085 Traz a Jess para aqui. 326 00:20:55,087 --> 00:20:56,171 SOS ATIVADO 327 00:21:00,968 --> 00:21:02,094 O que estás a fazer? 328 00:21:02,678 --> 00:21:03,679 Não é preciso fazer isso! 329 00:21:06,932 --> 00:21:07,849 O que é aquilo? 330 00:21:09,059 --> 00:21:10,894 SOS ATIVADO 1 331 00:21:10,894 --> 00:21:12,562 Era isso que estavas a fazer. 332 00:21:12,562 --> 00:21:13,939 Mexe-te. 333 00:21:17,234 --> 00:21:18,652 Ela tinha um telefone. 334 00:21:36,795 --> 00:21:39,548 Isto abre alguma coisa, não abre? 335 00:21:46,388 --> 00:21:47,347 Dá-me esse medalhão. 336 00:21:52,311 --> 00:21:53,520 - Não. - Tem cuidado com isso. 337 00:21:53,520 --> 00:21:54,855 Não. 338 00:22:22,090 --> 00:22:23,258 O que é isso? 339 00:22:23,258 --> 00:22:25,594 É um Localizador. 340 00:22:26,720 --> 00:22:28,305 É como uma bússola antiga. 341 00:22:28,305 --> 00:22:29,848 Só que não funciona. 342 00:22:29,848 --> 00:22:32,768 Mas vai funcionar, não vai? 343 00:22:38,106 --> 00:22:43,236 Quando estivermos perto do tesouro, no Pântano do Diabo. 344 00:22:48,575 --> 00:22:50,952 ♪ O que não te mata Torna-te mais forte ♪ 345 00:22:50,952 --> 00:22:52,913 ♪ Deixa-te mais alto ♪ 346 00:22:52,913 --> 00:22:57,626 ♪ Não significa que estou só Quando estou sozinho ♪ 347 00:22:57,626 --> 00:22:59,544 ♪ Quando estou sozinho ♪ 348 00:22:59,544 --> 00:23:01,713 Um grande aplauso para a Meena. 349 00:23:03,924 --> 00:23:05,717 Meu Deus! 350 00:23:09,262 --> 00:23:10,806 Foi divertido, meu Deus! 351 00:23:10,806 --> 00:23:12,891 - Tão bom. Vamos. - Meu Deus! Está bem. 352 00:23:12,891 --> 00:23:13,975 - Desculpa. - Desculpa. 353 00:23:13,975 --> 00:23:15,477 Meninas. 354 00:23:15,477 --> 00:23:16,686 Não olhes. 355 00:23:17,813 --> 00:23:19,439 Sobremesa do giraço atrás de ti. 356 00:23:21,525 --> 00:23:23,652 Está bem. Força nisso, miúda. 357 00:23:23,652 --> 00:23:25,195 Estás muito melhor sem o Ethan. 358 00:23:33,286 --> 00:23:35,080 Meena, o teu telemóvel não para de tocar. 359 00:23:36,790 --> 00:23:38,375 SOS DE EMERGÊNCIA 360 00:23:47,384 --> 00:23:49,428 Ethan, porque é que a tua ex-namorada me está a ligar? 361 00:23:49,428 --> 00:23:51,430 VÍDEO FACETIME 362 00:23:51,430 --> 00:23:53,515 Oren, aconteceu alguma coisa ao Ethan? 363 00:23:53,515 --> 00:23:56,768 Meena, olá. Não, ele está bem. Ele está aqui. 364 00:23:56,768 --> 00:23:58,061 Olá. 365 00:23:58,061 --> 00:24:01,189 - Ethan! Estás em sarilhos? - Não, estou bem. 366 00:24:01,189 --> 00:24:02,691 Diz-me a tua palavra de segurança. 367 00:24:03,692 --> 00:24:05,944 Sim, Ethan, estamos à espera. 368 00:24:08,280 --> 00:24:11,324 - Cócegas e risinhos. - Graças a Deus! 369 00:24:11,324 --> 00:24:13,076 Pensei o pior, recebi um SOS. 370 00:24:13,076 --> 00:24:14,828 A Jess. 371 00:24:14,828 --> 00:24:16,955 - Deve ter sido ela. - A Jess? 372 00:24:16,955 --> 00:24:18,123 Porque tem o teu telemóvel? 373 00:24:19,291 --> 00:24:20,417 Claro que tem o teu telemóvel. 374 00:24:20,417 --> 00:24:21,960 Não é nada disso. 375 00:24:21,960 --> 00:24:23,044 Sabes que mais? 376 00:24:23,044 --> 00:24:25,589 Vou retirar a subscrição deste drama do Ethan. 377 00:24:25,589 --> 00:24:27,966 Meena, não desligues. Ela está em perigo. 378 00:24:29,176 --> 00:24:31,178 - Achamos que foi raptada. - O quê? 379 00:24:31,178 --> 00:24:32,804 Por favor, diz-nos onde ela está. 380 00:24:32,804 --> 00:24:34,347 Meu Deus! Espera. 381 00:24:34,347 --> 00:24:35,974 Toma, vou enviar-te o pin. 382 00:24:35,974 --> 00:24:37,267 Com quem estás a falar? 383 00:24:37,267 --> 00:24:38,518 Não. 384 00:24:41,563 --> 00:24:42,564 TELEMÓVEL DO ETHAN 385 00:24:42,564 --> 00:24:43,940 Está numa massa de água? 386 00:24:45,734 --> 00:24:47,611 É o Golfo do México. 387 00:24:48,737 --> 00:24:50,489 Está no avião da Billie. 388 00:24:50,489 --> 00:24:52,365 Foi por isso que não a localizei. 389 00:24:52,365 --> 00:24:54,326 Ela não pode aterrar nos EUA. Será parada pela alfândega. 390 00:24:54,326 --> 00:24:55,243 Não. 391 00:24:55,243 --> 00:24:57,496 Com o dinheiro da Billie e as ligações dela no mercado negro, 392 00:24:57,496 --> 00:24:59,247 deve ter forma de contornar isso. 393 00:24:59,247 --> 00:25:00,582 Para onde leva a Jess? 394 00:25:00,582 --> 00:25:02,375 Posso localizar o avião. 395 00:25:03,001 --> 00:25:05,253 Só temos de encontrar um motel rasca. 396 00:25:05,253 --> 00:25:06,963 Como é que isso nos vai ajudar? 397 00:25:06,963 --> 00:25:08,548 Vai ter uma televisão rasca. 398 00:25:13,553 --> 00:25:14,554 Fixe! 399 00:25:14,554 --> 00:25:16,389 É o sítio perfeito para se morrer. 400 00:25:17,641 --> 00:25:20,685 Perfeito. Ethan, Liam, levem os vossos músculos para ali. 401 00:25:20,685 --> 00:25:22,312 Temos de mover a televisão. 402 00:25:33,907 --> 00:25:36,117 - Bem, lá se vai a tua caução. -Ótimo! 403 00:25:36,117 --> 00:25:40,830 Todas as aeronaves modernas registam o seu modelo e localização em sinal ADS-B. 404 00:25:40,830 --> 00:25:44,459 Consegues localizar o avião da Billie com essa velha antena? 405 00:25:44,459 --> 00:25:46,086 E isto. Dongles. 406 00:25:46,086 --> 00:25:48,171 Não saias de casa sem elas. 407 00:25:48,171 --> 00:25:51,716 - Já fizeste isto antes? - Já vi vídeos. 408 00:25:53,760 --> 00:25:54,886 Obrigada. 409 00:25:59,349 --> 00:26:00,433 Podes juntar esses dois? 410 00:26:00,433 --> 00:26:02,269 - Claro. - Obrigado. 411 00:26:04,813 --> 00:26:06,356 E agora, meus senhores. 412 00:26:06,356 --> 00:26:07,691 O ato final. 413 00:26:10,318 --> 00:26:11,903 1090 megahertz. 414 00:26:12,487 --> 00:26:13,780 Entrei. 415 00:26:14,531 --> 00:26:16,533 Acham que a Billie só gosta de sapatos bonitos? 416 00:26:16,533 --> 00:26:19,995 Segundo a Crypto Magazine, o seu avião é um Bombardier Global 7500. 417 00:26:19,995 --> 00:26:22,914 Só há uns cem no mundo. 418 00:26:24,499 --> 00:26:26,167 Ali está. 419 00:26:26,167 --> 00:26:27,877 Está a começar a descer. 420 00:26:28,712 --> 00:26:31,423 O aeroporto nessa trajetória é... 421 00:26:32,507 --> 00:26:33,592 Aeroporto de Vicksburg. 422 00:26:33,592 --> 00:26:34,509 Mississípi. 423 00:26:34,509 --> 00:26:36,303 São duas horas de viagem. 424 00:26:36,303 --> 00:26:37,679 É melhor irmos andando. 425 00:27:04,497 --> 00:27:07,250 Parece que o Sadusky tinha mesmo uma sala secreta. 426 00:27:07,250 --> 00:27:10,295 É um ótimo sítio para esconder pistas de um tesouro. 427 00:27:10,295 --> 00:27:12,756 A Jess e os amigos estavam mesmo numa caça ao tesouro. 428 00:27:19,262 --> 00:27:22,682 Onde é que o Liam disse que estava o corpo? 429 00:27:24,768 --> 00:27:25,852 Estamos quase lá. 430 00:27:25,852 --> 00:27:27,604 Alguma coisa nos rádios da Polícia? 431 00:27:28,647 --> 00:27:30,023 A Polícia verificou. 432 00:27:30,023 --> 00:27:31,358 - Não encontraram nada. -Ótimo. 433 00:27:32,901 --> 00:27:34,152 Vamos despachar isto. 434 00:27:35,570 --> 00:27:37,447 Muito bem. Faz a tua magia. 435 00:27:45,705 --> 00:27:49,626 Se houvesse sangue, veríamos manchas azuis no chão. 436 00:27:59,177 --> 00:28:02,389 Porque é que o Liam me mentiria sobre isto? 437 00:28:04,140 --> 00:28:06,101 Talvez os assassinos sejam muito bons a limpar. 438 00:28:19,781 --> 00:28:21,074 O telefone tem de estar por aqui. 439 00:28:21,074 --> 00:28:23,076 Vê debaixo da secretária. 440 00:28:26,746 --> 00:28:27,706 AGENTE PRECISA DE REFORÇOS 441 00:28:38,466 --> 00:28:39,551 Não o vejo. 442 00:28:39,551 --> 00:28:41,261 Tenta ligar-lhe. 443 00:28:50,937 --> 00:28:52,522 Encontrei-o. 444 00:28:52,522 --> 00:28:54,023 Vamos. 445 00:28:55,275 --> 00:28:56,901 FBI, quieto! 446 00:29:23,344 --> 00:29:24,888 Não. 447 00:29:24,888 --> 00:29:26,890 Não, fica comigo. Fica comigo. 448 00:29:26,890 --> 00:29:28,308 Fica comigo. 449 00:29:31,770 --> 00:29:32,812 Ele morreu, Bets. 450 00:29:37,650 --> 00:29:38,568 AEROPORTO DE VICKSBURG 451 00:29:38,568 --> 00:29:41,196 O avião ainda está parado. Não vão a lado nenhum. 452 00:29:41,196 --> 00:29:43,698 Consegues aceder às câmaras do aeroporto? Para ver o que estão a fazer? 453 00:29:43,698 --> 00:29:46,576 Sabes que há limites para o que posso fazer, certo? 454 00:29:47,827 --> 00:29:49,120 Achei que era uma hipótese remota. 455 00:29:49,996 --> 00:29:52,081 Mas esse não é um dos meus limites. 456 00:29:52,999 --> 00:29:55,168 "Cras Est Nostrum". O que é isso? 457 00:29:55,168 --> 00:29:56,377 Não faço ideia. 458 00:29:56,377 --> 00:29:58,463 O meu avô enviou-me este livro antes de morrer. 459 00:29:59,380 --> 00:30:03,176 "O Livro dos Tesouros Perdidos Famosos". Fixe! 460 00:30:04,636 --> 00:30:07,514 "Não há maior tesouro do que o tempo. 461 00:30:07,514 --> 00:30:10,475 "Espero que, um dia, encontres forma de me perdoar. 462 00:30:10,475 --> 00:30:12,560 "Com amor, avô." 463 00:30:12,560 --> 00:30:14,062 O meu avô dizia sempre isso. 464 00:30:14,062 --> 00:30:15,480 Porque sublinhou essas palavras? 465 00:30:15,480 --> 00:30:17,357 -"Encontrar" e "tempo"? -É um código. 466 00:30:17,357 --> 00:30:20,443 Está a tentar enviar-me uma mensagem secreta. 467 00:30:20,443 --> 00:30:21,736 Ainda mais fixe. 468 00:30:21,736 --> 00:30:24,489 -É como um Wordle avançado. - Sim, mas olha. 469 00:30:24,489 --> 00:30:26,950 Há demasiadas palavras subjacentes 470 00:30:26,950 --> 00:30:28,201 e frases. 471 00:30:28,201 --> 00:30:31,204 E se nos concentrássemos em encontrar o "tempo"? 472 00:30:33,915 --> 00:30:35,250 O Túmulo de Nefertiti. 473 00:30:40,922 --> 00:30:44,342 Em 1330 a.C. 474 00:30:46,636 --> 00:30:47,720 São números de página. 475 00:30:48,763 --> 00:30:49,722 - Vai para a 13. - Sim. 476 00:30:50,306 --> 00:30:51,516 Treze. 477 00:30:53,977 --> 00:30:55,436 Todos. 478 00:30:55,436 --> 00:30:56,938 "Todos". Trinta. 479 00:30:59,983 --> 00:31:01,484 Todos. 480 00:31:01,484 --> 00:31:04,362 Páginas 13 e 30, partilham a mesma palavra. 481 00:31:04,362 --> 00:31:05,655 "Todos". 482 00:31:06,739 --> 00:31:08,324 - Dá cá. - A próxima. 483 00:31:08,324 --> 00:31:09,409 Fico com isto. 484 00:31:10,910 --> 00:31:11,744 Qual é a próxima? 485 00:31:12,996 --> 00:31:14,247 Cuirass de Alexander. 486 00:31:18,251 --> 00:31:19,752 O barco está atestado e pronto para partir. 487 00:31:21,421 --> 00:31:22,589 Jessita, ouve. 488 00:31:22,589 --> 00:31:25,383 Quando chegarmos ao Pântano do Diabo, haverá muitas armadilhas. 489 00:31:25,383 --> 00:31:27,010 Temos de ter muito cuidado. 490 00:31:27,010 --> 00:31:29,053 Tens de estar atenta ao Coiote. 491 00:31:29,053 --> 00:31:31,514 É um aviso que as Filhas deixaram ao povo. 492 00:31:31,514 --> 00:31:33,099 O Coiote é enganador. 493 00:31:33,099 --> 00:31:35,393 Significa que há uma armadilha. A morte ao virar da esquina. 494 00:31:35,393 --> 00:31:38,605 - Como espigões e cobras? - Não te esqueças dos dardos. 495 00:31:38,605 --> 00:31:41,024 Já para não falar em lâminas que decapitam. 496 00:31:41,024 --> 00:31:43,192 Bem, não podia ser melhor, certo? 497 00:31:43,192 --> 00:31:44,485 Não ouviste o que falámos 498 00:31:44,485 --> 00:31:46,613 sobre teres uma morte horrível e dolorosa? 499 00:31:46,613 --> 00:31:48,156 Não somos nós que vamos morrer. 500 00:31:48,156 --> 00:31:49,866 Vamos usar as armadilhas como armas 501 00:31:49,866 --> 00:31:52,327 e levar a Billie e os lacaios até elas. 502 00:31:54,370 --> 00:31:56,080 Gosto da tua forma de pensar. 503 00:31:56,789 --> 00:31:59,208 És inteligente como a tua mãe. 504 00:31:59,208 --> 00:32:01,294 Mas és matreira, como eu. 505 00:32:06,966 --> 00:32:08,384 -"Perdido". - Perdido. 506 00:32:08,384 --> 00:32:10,720 "TEMPO" PALAVRA PERDIDA TODOS PERDIDOS 507 00:32:10,720 --> 00:32:12,764 E entrei. 508 00:32:12,764 --> 00:32:14,974 Isso não é bom. 509 00:32:14,974 --> 00:32:16,851 Não estão lá? 510 00:32:16,851 --> 00:32:19,479 Não, estão lá. 511 00:32:20,229 --> 00:32:22,941 Desta vez, a Billie tem um exército inteiro. 512 00:32:22,941 --> 00:32:24,484 E um barco. 513 00:32:25,485 --> 00:32:26,778 Tenho de gravar isto. 514 00:32:27,904 --> 00:32:29,739 Aonde é que eles vão? 515 00:32:29,739 --> 00:32:31,699 Há muitos cursos de água ao largo do Mississípi. 516 00:32:33,618 --> 00:32:34,786 O Pântano do Diabo. 517 00:32:35,995 --> 00:32:37,413 O pântano é assombrado. 518 00:32:37,413 --> 00:32:38,748 Está em todos os meus subreddits. 519 00:32:38,748 --> 00:32:40,959 É como o Triângulo das Bermudas do Mississípi. 520 00:32:40,959 --> 00:32:42,210 A lenda das pessoas que se perdem 521 00:32:42,210 --> 00:32:44,796 e desaparecem lá remonta há centenas de anos. 522 00:32:44,796 --> 00:32:46,381 Então... 523 00:32:46,381 --> 00:32:48,800 E se as Filhas da Serpente Emplumada 524 00:32:48,800 --> 00:32:51,260 inventaram essa lenda para afugentar as pessoas? 525 00:32:55,014 --> 00:32:57,433 Está bem. Eu sei. Vá lá, digam-no. 526 00:32:57,433 --> 00:32:58,851 "Aí vem outra vez o Oren com a sua loucura." 527 00:32:58,851 --> 00:33:00,478 - Já percebi. - Não. 528 00:33:00,478 --> 00:33:01,813 Isso até faz sentido, 529 00:33:01,813 --> 00:33:03,982 mas é um barco plano. É feito para pântanos rasos. 530 00:33:03,982 --> 00:33:05,733 Então, o que fazemos? 531 00:33:05,733 --> 00:33:08,444 Não podemos vencer a equipa da Billie. 532 00:33:10,947 --> 00:33:12,156 Conheço alguém que pode. 533 00:33:27,046 --> 00:33:28,214 A Ross estava no escritório... 534 00:33:34,429 --> 00:33:36,097 Café? 535 00:33:36,097 --> 00:33:37,265 Vai ajudar. 536 00:33:44,355 --> 00:33:47,567 Caímos numa situação muito perigosa, Ross. 537 00:33:47,567 --> 00:33:49,444 O que estavas aqui a fazer? 538 00:33:51,070 --> 00:33:53,740 Vim investigar um homicídio. 539 00:33:54,866 --> 00:33:56,659 Outro homicídio? 540 00:33:57,410 --> 00:34:00,496 O Liam Sadusky disse que o enfermeiro do avô 541 00:34:00,496 --> 00:34:01,664 foi morto aqui. 542 00:34:04,125 --> 00:34:06,711 Não há corpo, nem sangue. 543 00:34:06,711 --> 00:34:08,838 Mas o telemóvel dele estava aqui. 544 00:34:08,838 --> 00:34:11,340 Os tipos que dispararam contra mim vieram buscá-lo. 545 00:34:11,340 --> 00:34:13,384 Acho que tem a ver com o tesouro 546 00:34:13,384 --> 00:34:14,510 de que estás sempre a tentar falar? 547 00:34:14,510 --> 00:34:17,430 A Billie está por trás disto. 548 00:34:17,430 --> 00:34:21,476 Não podemos fazer uma detenção baseada em mais adiante e mais além. 549 00:34:21,476 --> 00:34:22,643 Sim. 550 00:34:33,905 --> 00:34:36,491 Podemos fazer uma detenção com base nisto? 551 00:34:38,743 --> 00:34:40,620 Onde estão eles? 552 00:35:12,777 --> 00:35:14,695 Está a funcionar. 553 00:35:14,695 --> 00:35:16,197 Parece que vamos por ali. 554 00:35:21,035 --> 00:35:23,538 Usei-o este tempo todo. 555 00:35:23,538 --> 00:35:27,416 - Porque não me disseste? - Não sabia se ia funcionar, até agora. 556 00:35:49,772 --> 00:35:52,275 Vamos lançar o barco. 557 00:35:59,323 --> 00:36:03,536 "Todos os tesouros perdidos, todos encontrados, 558 00:36:03,536 --> 00:36:06,831 todos destruídos por Cras Est Nostrum." 559 00:36:06,831 --> 00:36:08,332 O que significa isso? 560 00:36:08,332 --> 00:36:10,293 DESTRUÍDOS 561 00:36:10,293 --> 00:36:12,461 A Billie não é caçadora de tesouros. 562 00:36:13,588 --> 00:36:14,755 É destruidora de tesouros. 563 00:36:14,755 --> 00:36:15,882 O quê? 564 00:36:15,882 --> 00:36:18,759 Porque é que alguém quereria destruir um tesouro? 565 00:36:18,759 --> 00:36:19,886 Não sei. 566 00:36:19,886 --> 00:36:22,847 Parece que o Cras Est Nostrum é uma espécie de cabala secreta. 567 00:36:22,847 --> 00:36:25,641 Acho que o meu avô descobriu alguns dos seus membros-chave. 568 00:36:26,767 --> 00:36:29,395 - Adivinhem quem é o líder. - A Billie. 569 00:36:29,395 --> 00:36:31,314 Não, ela faz parte. 570 00:36:32,690 --> 00:36:33,524 O líder é... 571 00:36:33,524 --> 00:36:35,151 SALAZAR (LÍDER) 572 00:36:35,151 --> 00:36:36,903 Salazar. 573 00:36:39,572 --> 00:36:42,074 A Billie trabalha para o Salazar? 574 00:36:43,284 --> 00:36:45,828 Acho que o meu avô estava prestes a expor a cabala. 575 00:36:46,746 --> 00:36:48,164 Foi por isso que o mataram. 576 00:37:02,178 --> 00:37:03,304 Isto está limpo. 577 00:37:04,764 --> 00:37:06,098 Não está aqui ninguém. 578 00:37:06,098 --> 00:37:07,600 Sei como os encontrar. 579 00:37:11,604 --> 00:37:12,897 É a Agente Ross. 580 00:37:14,565 --> 00:37:16,359 - Não estão aqui. - Sim, 581 00:37:16,359 --> 00:37:17,735 vimos a caravana a sair. 582 00:37:17,735 --> 00:37:18,694 Sabes para onde foram? 583 00:37:18,694 --> 00:37:22,657 Não, mas temos um palpite. 584 00:37:25,159 --> 00:37:26,619 A Tasha Rivers acha que eles vão para um sítio 585 00:37:26,619 --> 00:37:28,329 chamado Pântano do Diabo. 586 00:37:28,329 --> 00:37:29,705 O Pântano do Diabo? 587 00:37:30,790 --> 00:37:32,875 É bastante remoto. Nem os locais vão lá. 588 00:37:34,460 --> 00:37:36,796 Precisamos de barcos. 589 00:37:43,803 --> 00:37:44,637 Queres um? 590 00:37:46,514 --> 00:37:48,766 Não, obrigada. 591 00:37:54,313 --> 00:37:56,816 É toda a comida que tem Corante Laranja Número 47. 592 00:37:56,816 --> 00:37:59,068 Ele tinha uma mancha laranja nas mãos. 593 00:38:00,861 --> 00:38:02,488 O Teixo Inglês matou-o. 594 00:38:24,844 --> 00:38:26,637 O que estás a fazer? 595 00:38:26,637 --> 00:38:28,222 Matou o Peter Sadusky. 596 00:38:30,516 --> 00:38:31,350 Pousa isso. 597 00:38:31,350 --> 00:38:33,728 - Não sejas ridícula. - Preciso que ponha as mãos no ar. 598 00:38:35,229 --> 00:38:37,189 Se puxar dessa arma, puxo este gatilho. 599 00:38:37,189 --> 00:38:38,316 Saque da sua arma. 600 00:38:39,400 --> 00:38:42,278 Com dois dedos, com cuidado. 601 00:38:42,278 --> 00:38:44,697 Pouse-a no chão, chute-a para aqui. 602 00:38:44,697 --> 00:38:45,865 O que te deu? 603 00:38:48,993 --> 00:38:52,580 - Telemóvel. - O que... Está bem. 604 00:38:52,580 --> 00:38:53,998 Mais alguma coisa? 605 00:38:57,918 --> 00:38:59,253 Agora, tudo faz sentido. 606 00:39:00,421 --> 00:39:02,882 Por isso é que me pressionou para prender a Jess. 607 00:39:02,882 --> 00:39:04,508 Ela era só o bode expiatório. 608 00:39:04,508 --> 00:39:07,762 Ross, estás exausta. 609 00:39:07,762 --> 00:39:09,972 Acabaste de passar por algo traumático. 610 00:39:09,972 --> 00:39:12,058 Ouve o que estás a dizer. Estás a perder o controlo. 611 00:39:12,058 --> 00:39:14,852 Não, estou a pensar com clareza. 612 00:39:16,145 --> 00:39:18,105 Algeme-se a esse corrimão. 613 00:39:23,778 --> 00:39:27,323 Apostei em ti depois de fazeres a detenção errada em Washington 614 00:39:27,323 --> 00:39:30,701 e aqui estás tu, a cometer o mesmo erro outra vez. 615 00:39:30,701 --> 00:39:33,329 A tua carreira devia ter acabado e eu dei-te um emprego. 616 00:39:33,329 --> 00:39:35,539 Vou contar até três. 617 00:39:39,168 --> 00:39:40,544 - Um. - Está bem. 618 00:39:48,803 --> 00:39:50,429 Sabes que mais, Ross? 619 00:39:50,429 --> 00:39:52,223 Estás feita. 620 00:39:56,102 --> 00:39:57,686 Polícia de Vicksburg. 621 00:39:57,686 --> 00:39:59,230 Fala a Agente Ross, FBI. 622 00:39:59,230 --> 00:40:02,400 Detive um suspeito de homicídio num avião Global 7500. 623 00:40:02,400 --> 00:40:03,984 Ele estará à vossa espera. 624 00:40:03,984 --> 00:40:05,861 Vou atrás dos cúmplices dele. 625 00:40:11,117 --> 00:40:14,787 Se fores sozinha ao pântano, vais ser morta. 626 00:40:22,920 --> 00:40:24,463 Bets, não podes ir lá sozinha. 627 00:40:24,463 --> 00:40:26,173 - Pede reforços. - Não tenho escolha. 628 00:40:26,173 --> 00:40:27,550 Não sei até onde isto vai, 629 00:40:27,550 --> 00:40:29,009 não sei quem mais trabalha com eles. 630 00:40:29,009 --> 00:40:31,220 Se não te ligar dentro de 20 minutos... 631 00:40:32,888 --> 00:40:33,931 Bets? 632 00:40:34,974 --> 00:40:36,559 - Bets. - Zeke. 633 00:41:22,313 --> 00:41:23,355 Anima-te. 634 00:41:24,940 --> 00:41:29,111 Estamos prestes a encontrar o grande tesouro pan-americano 635 00:41:29,111 --> 00:41:32,072 e provar que a Manuela tinha razão. 636 00:41:32,072 --> 00:41:36,660 Este foi o teu sonho nos últimos 20 anos, Rafael. 637 00:41:38,287 --> 00:41:39,997 Agora, podes morrer feliz. 638 00:41:41,165 --> 00:41:42,708 Prefiro não morrer. 639 00:41:42,708 --> 00:41:44,335 Quietos! 640 00:41:46,212 --> 00:41:48,881 Larguem as armas ou mato a Billie. 641 00:41:51,509 --> 00:41:53,052 Larguem-nas! 642 00:41:56,555 --> 00:41:58,140 A sua caça ao tesouro acabou. 643 00:41:58,140 --> 00:41:59,600 A Polícia vem a caminho. 644 00:42:04,063 --> 00:42:05,397 Não. 645 00:42:27,169 --> 00:42:29,004 Tentei avisar-te. 646 00:42:55,030 --> 00:42:57,825 És um risco, Sebastian. 647 00:43:00,744 --> 00:43:02,037 Salazar. 648 00:44:00,304 --> 00:44:02,306 Legendas: Ana Braga