1
00:00:01,001 --> 00:00:03,837
O teu irmão ficou preso nos escombros.
E o Salazar matou-o.
2
00:00:03,837 --> 00:00:05,922
Tirá-lo da prisão? Isso é uma loucura!
3
00:00:05,922 --> 00:00:07,340
Acredito que a Valenzuela é inocente.
4
00:00:07,340 --> 00:00:09,843
Tens uma conversa gravada. Faz a detenção.
5
00:00:09,843 --> 00:00:11,136
A Jess está metida em sarilhos.
6
00:00:11,136 --> 00:00:14,514
Queres dizer-me que loucura
está a acontecer no México?
7
00:00:14,514 --> 00:00:17,017
Como eu disse... Convenção de sapatos.
8
00:00:17,017 --> 00:00:18,476
O Liam Sadusky está vivo.
9
00:00:18,476 --> 00:00:20,228
"Cras est Nostrum." Já vi isso.
10
00:00:21,104 --> 00:00:22,981
- Até amanhã.
- Toma isto.
11
00:00:23,857 --> 00:00:25,358
Precisamos do meu diário.
12
00:00:25,358 --> 00:00:27,027
Anos de pesquisa sobre o tesouro.
13
00:00:29,404 --> 00:00:30,572
Myles!
14
00:00:30,572 --> 00:00:32,032
É um mapa do céu.
15
00:00:32,032 --> 00:00:34,159
Aponta para um sítio
chamado Pântano do Diabo,
16
00:00:34,159 --> 00:00:35,076
ao largo do rio Mississípi.
17
00:00:35,076 --> 00:00:37,537
Atravessámos a fronteira.
Esperemos que a Jess também o faça.
18
00:00:37,537 --> 00:00:39,080
FBI, mãos ao alto!
19
00:00:39,080 --> 00:00:40,081
Leva o mapa, vai!
20
00:00:40,081 --> 00:00:41,499
- O que fazemos?
- Precisamos de ajuda.
21
00:00:41,499 --> 00:00:44,711
Pus um localizador no sapato do teu pai
e ouvi tudo.
22
00:01:12,322 --> 00:01:14,240
{\an8}Queres ficar rico?
23
00:01:14,240 --> 00:01:15,325
{\an8}Fazemos um acordo. Ajudas-nos e...
24
00:01:15,325 --> 00:01:18,495
Sou do Ohio. Não falo espanhol.
25
00:01:18,495 --> 00:01:19,746
Mexe-te.
26
00:01:25,835 --> 00:01:29,589
{\an8}- Jessita, tenho um plano.
- Eu também.
27
00:01:29,589 --> 00:01:33,593
{\an8}- Ainda tenho o telemóvel do Ethan.
- Isso é muito bom.
28
00:01:33,593 --> 00:01:34,886
{\an8}Melhor do que o meu plano.
29
00:01:34,886 --> 00:01:36,721
Rafael.
30
00:01:37,764 --> 00:01:39,724
Dá-me o teu diário.
31
00:01:44,979 --> 00:01:47,941
Eu disse-te que ouvi tudo.
32
00:01:50,318 --> 00:01:51,611
É...
33
00:01:57,826 --> 00:01:59,786
O Ethan deu-te algo.
34
00:02:01,037 --> 00:02:03,248
Sim. O cartão de crédito dele.
35
00:02:03,248 --> 00:02:05,083
Mas não o aceitei.
36
00:02:06,584 --> 00:02:07,418
Revistem-na.
37
00:02:09,504 --> 00:02:11,589
Mantenham estes dois separados.
38
00:02:13,508 --> 00:02:15,927
Devias ter ficado do nosso lado, Jess.
39
00:02:22,225 --> 00:02:24,352
As coisas correriam muito melhor para ti.
40
00:02:28,523 --> 00:02:29,816
Estamos prontos para embarcar.
41
00:03:46,643 --> 00:03:49,062
O TESOURO: NO LIMIAR DA HISTÓRIA
42
00:03:57,278 --> 00:03:58,529
Não te preocupes.
43
00:03:58,529 --> 00:03:59,656
Fizemos a coisa certa.
44
00:03:59,656 --> 00:04:00,615
Fizemos?
45
00:04:00,615 --> 00:04:02,075
Quando entrámos aqui,
46
00:04:02,075 --> 00:04:06,037
contámos à senhora do FBI a história
de como o enfermeiro do teu avô foi morto
47
00:04:06,037 --> 00:04:08,164
por causa de uma caça ao tesouro.
48
00:04:08,164 --> 00:04:10,583
Ela não acreditou numa palavra.
49
00:04:10,583 --> 00:04:11,834
Viste a cara dela?
50
00:04:11,834 --> 00:04:14,629
E vai perguntar-me
sobre a fuga da prisão no México.
51
00:04:14,629 --> 00:04:15,922
O que devo dizer?
52
00:04:15,922 --> 00:04:17,966
Estou sob juramento ou assim?
53
00:04:17,966 --> 00:04:20,718
Não é assim que funciona.
Não tens de dizer nada.
54
00:04:20,718 --> 00:04:23,346
Sim. É muito difícil para mim, está bem?
55
00:04:23,346 --> 00:04:25,598
Não aguento muito mais.
56
00:04:25,598 --> 00:04:27,392
Sou um péssimo mentiroso.
Estou a suar em bica.
57
00:04:27,392 --> 00:04:28,559
Se me puser no polígrafo,
58
00:04:28,559 --> 00:04:32,438
- vou acendê-lo como uma árvore de Natal.
- Não te preocupes.
59
00:04:32,438 --> 00:04:33,940
Não terás de falar do México.
60
00:04:33,940 --> 00:04:36,859
Vão encontrar o corpo do Myles,
provará que é verdade,
61
00:04:36,859 --> 00:04:40,738
vão atrás da Billie,
prendem-na a ela e não à Jess.
62
00:04:41,698 --> 00:04:42,532
Está bem?
63
00:04:44,117 --> 00:04:46,577
- Então?
- A Polícia de Baton Rouge foi a tua casa.
64
00:04:46,577 --> 00:04:48,079
Não encontraram o corpo do Myles.
65
00:04:49,622 --> 00:04:51,082
Mas havia uma janela partida
66
00:04:51,082 --> 00:04:53,876
e faltava a porta da Sala das Pistas.
67
00:05:01,009 --> 00:05:04,470
Então, esconderam o corpo
e a porta com os buracos de bala.
68
00:05:04,470 --> 00:05:07,432
Estas pessoas são profissionais.
69
00:05:07,432 --> 00:05:09,017
Ouça, fizeram-na acreditar
70
00:05:09,017 --> 00:05:10,935
que a Jess matou o meu avô,
mas foi a Billie.
71
00:05:10,935 --> 00:05:12,437
Quero acreditar em ti,
72
00:05:12,437 --> 00:05:14,480
mas tens de ver isto da minha perspetiva.
73
00:05:14,480 --> 00:05:17,900
Foi o Myles Moro que me trouxe as provas
74
00:05:17,900 --> 00:05:19,193
de que a Jess matou o teu avô
75
00:05:19,193 --> 00:05:23,865
e, agora, estás a dizer-me
que ele te disse que foi a Billie?
76
00:05:23,865 --> 00:05:26,659
E que a Billie mandou matá-lo.
Mas não há corpo.
77
00:05:26,659 --> 00:05:31,456
Porque não me dizem
em que parte do México está a Jess?
78
00:05:31,456 --> 00:05:35,126
Já lhe disse, não sabemos.
79
00:05:35,126 --> 00:05:37,462
Tememos que a Billie a tenha.
80
00:05:37,462 --> 00:05:40,798
Mas não têm provas disso.
81
00:05:40,798 --> 00:05:42,008
Está bem.
82
00:05:45,011 --> 00:05:46,471
A Billie raptou-me.
83
00:05:46,471 --> 00:05:47,638
A sério?
84
00:05:47,638 --> 00:05:48,890
Disseste-me que não o tinha feito.
85
00:05:48,890 --> 00:05:51,809
Sim, porque a Billie me ameaçou
e aos meus amigos.
86
00:05:51,809 --> 00:05:53,603
Desta vez, estou a dizer a verdade.
87
00:05:53,603 --> 00:05:55,563
Faça-me o teste do polígrafo.
88
00:05:55,563 --> 00:05:56,689
Não.
89
00:05:56,689 --> 00:05:58,066
Não é boa ideia.
90
00:05:58,066 --> 00:05:59,484
Falámos sobre isto.
91
00:05:59,484 --> 00:06:02,445
É a única forma de provar
que a Billie é a má da fita.
92
00:06:02,445 --> 00:06:04,030
Porque é má ideia?
93
00:06:05,406 --> 00:06:07,367
- O que estás a esconder?
- Nada.
94
00:06:10,453 --> 00:06:12,288
Vamos a isto.
95
00:06:13,831 --> 00:06:15,333
- Mantém a calma.
- Calma?
96
00:06:15,333 --> 00:06:17,543
Ethan, estou algemada num edifício do FBI.
97
00:06:18,336 --> 00:06:20,713
Não posso dar conselhos legais,
porque ainda não sou advogado,
98
00:06:20,713 --> 00:06:23,216
mas sugiro vivamente que não digas nada.
99
00:06:23,216 --> 00:06:24,592
Não me conheces?
100
00:06:28,638 --> 00:06:29,931
Passei?
101
00:06:31,182 --> 00:06:34,060
Sim.
102
00:06:34,060 --> 00:06:35,228
Vai prender a Billie.
103
00:06:37,730 --> 00:06:40,274
Ross. Os outros dois acabaram de chegar.
104
00:06:42,193 --> 00:06:44,362
- Que outros dois?
- Eu é que faço as perguntas.
105
00:06:44,362 --> 00:06:46,155
Obrigada, Oren.
106
00:06:46,155 --> 00:06:47,448
Foste muito prestável.
107
00:06:48,866 --> 00:06:50,034
Espere.
108
00:06:50,034 --> 00:06:52,078
Também vai prender a Billie, certo?
109
00:07:06,092 --> 00:07:07,510
Boa tática para assustar,
110
00:07:07,510 --> 00:07:09,971
mas sei que não tem nada contra mim
no ficheiro.
111
00:07:09,971 --> 00:07:11,389
O ficheiro não é teu.
112
00:07:15,726 --> 00:07:16,894
É da tua avó.
113
00:07:16,894 --> 00:07:22,275
Pearl Baker, ativista
pela igualdade racial, nos anos 60.
114
00:07:22,275 --> 00:07:25,862
A tua avó estava
em todas as listas de vigilância.
115
00:07:25,862 --> 00:07:27,822
Foi acusada de vários crimes
116
00:07:27,822 --> 00:07:29,323
e teve de se esconder.
117
00:07:29,323 --> 00:07:32,785
Não falo com a minha avó há anos.
118
00:07:33,911 --> 00:07:35,788
Se estão à procura dela,
não sei onde está.
119
00:07:35,788 --> 00:07:39,000
É mentira, mas não quero saber.
120
00:07:39,000 --> 00:07:41,586
Sei que as acusações eram forjadas.
121
00:07:41,586 --> 00:07:44,547
Ela foi um alvo
por defender os seus direitos básicos.
122
00:07:46,048 --> 00:07:48,217
É óbvio de onde vem
o teu espírito lutador.
123
00:07:50,219 --> 00:07:51,304
Olha.
124
00:07:51,304 --> 00:07:53,806
O que aconteceu à tua avó?
125
00:07:53,806 --> 00:07:55,391
Isso afeta toda a família.
126
00:07:56,559 --> 00:07:59,187
Percebo porque não confias em nós.
127
00:08:00,438 --> 00:08:02,607
Quando tu e a Jess chegaram aqui...
128
00:08:04,150 --> 00:08:06,068
Não vos levei a sério.
129
00:08:07,487 --> 00:08:08,696
Estava enganada.
130
00:08:08,696 --> 00:08:12,074
Sei disso agora, porque
o teu amigo Oren passou no polígrafo.
131
00:08:13,117 --> 00:08:14,869
Passou?
132
00:08:14,869 --> 00:08:16,621
Estavas a dizer a verdade.
133
00:08:16,621 --> 00:08:19,081
Preciso que o faças agora.
134
00:08:20,249 --> 00:08:24,504
O meu chefe acha
que a Jess matou o Peter Sadusky.
135
00:08:24,504 --> 00:08:26,631
Eu não acho.
136
00:08:26,631 --> 00:08:28,633
Acho que foi a Billie.
137
00:08:28,633 --> 00:08:30,968
E os teus amigos receiam
que ela tenha a Jess.
138
00:08:30,968 --> 00:08:36,390
Por favor,
diz-me onde a viste pela última vez.
139
00:08:37,683 --> 00:08:39,727
Deixa-me ajudar-te a encontrá-la.
140
00:08:39,727 --> 00:08:41,771
Esqueça.
141
00:08:41,771 --> 00:08:43,814
Está a tentar manipular-me,
142
00:08:43,814 --> 00:08:47,735
a dizer o que acha que quero ouvir
para encontrar a Jess e a prender.
143
00:08:47,735 --> 00:08:50,363
Acha que sou assim tão burra?
144
00:08:59,956 --> 00:09:01,582
Não tens de confiar nisto.
145
00:09:02,542 --> 00:09:05,002
Mas talvez possas confiar em mim.
146
00:09:12,635 --> 00:09:13,970
Sabe o que vejo?
147
00:09:15,680 --> 00:09:17,848
Uma agente federal típica.
148
00:09:17,848 --> 00:09:19,725
Usa a informação como arma.
149
00:09:20,935 --> 00:09:22,645
Para a próxima, prenda a pessoa certa.
150
00:09:23,813 --> 00:09:26,524
E pare de nos tratar como criminosos.
151
00:09:27,567 --> 00:09:30,194
Quer corrigir as coisas? Comece por aí.
152
00:09:31,153 --> 00:09:32,530
Deixe-nos ir.
153
00:09:47,712 --> 00:09:50,923
Espere, vai mesmo deixar-nos ir? Qual é...
154
00:09:50,923 --> 00:09:53,342
- Qual é o senão?
- Não há senão.
155
00:09:54,343 --> 00:09:56,762
Isso é o meu número pessoal de telemóvel.
156
00:09:56,762 --> 00:09:59,557
Se mudares de ideias,
liga-me a qualquer hora.
157
00:10:01,058 --> 00:10:04,103
Espere. Chama-se Hannah Betsy Ross?
158
00:10:04,854 --> 00:10:06,230
A minha mãe gostava de costurar.
159
00:10:17,366 --> 00:10:19,910
Porque é que a agente Ross nos libertou?
160
00:10:19,910 --> 00:10:21,495
Quer ser a polícia boa.
161
00:10:21,495 --> 00:10:23,831
Não devia ter-nos apresentado
o polícia mau, primeiro?
162
00:10:24,832 --> 00:10:25,916
Vamos sair daqui.
163
00:10:28,336 --> 00:10:29,670
O que fazem aqui?
164
00:10:30,504 --> 00:10:31,839
Onde está a Jess?
165
00:10:31,839 --> 00:10:34,050
Pensávamos que estava convosco.
166
00:10:34,050 --> 00:10:35,968
Podemos falar disto lá fora?
167
00:10:38,638 --> 00:10:40,389
DEPÓSITO FEDERAL
168
00:10:40,389 --> 00:10:42,391
Fizeram-no, tiraram-no da prisão?
169
00:10:42,391 --> 00:10:44,602
Não vamos transmitir isso, está bem?
170
00:10:46,062 --> 00:10:49,190
São 350 dólares para ir buscar
o meu carro ao parque?
171
00:10:49,190 --> 00:10:50,274
Isso é um roubo!
172
00:10:50,274 --> 00:10:53,402
Qual era o plano do pai da Jess
para ela voltar cá?
173
00:10:53,402 --> 00:10:54,904
Onde se iam encontrar?
174
00:10:54,904 --> 00:10:55,946
Não temos a certeza.
175
00:10:55,946 --> 00:10:58,491
A Jess ia ligar
quando ela e o pai passassem a fronteira.
176
00:10:58,491 --> 00:11:00,409
Sim, e ainda não ligou.
177
00:11:00,409 --> 00:11:02,578
- Liga-lhe.
- Este é o meu pré-pago.
178
00:11:02,578 --> 00:11:03,829
Ethan, qual é o teu número?
179
00:11:04,705 --> 00:11:05,581
Vamos.
180
00:11:07,458 --> 00:11:08,793
Porque estás a ligar para o teu telefone?
181
00:11:08,793 --> 00:11:10,378
O Ethan deu o dele à Jess.
182
00:11:10,378 --> 00:11:11,420
É uma longa história.
183
00:11:12,463 --> 00:11:14,590
Não tocou. Está desligado.
184
00:11:14,590 --> 00:11:16,884
Vou tentar localizá-la.
185
00:11:16,884 --> 00:11:19,136
Ótimo, afogaram o motor!
186
00:11:19,136 --> 00:11:20,721
ETHAN CHOLULA, MÉXICO
HÁ 16 HORAS
187
00:11:20,721 --> 00:11:23,683
Ela desligou-o há 16 horas,
em Cholula, no México.
188
00:11:23,683 --> 00:11:26,811
Basicamente, foi onde a deixámos.
Isso não faz sentido.
189
00:11:26,811 --> 00:11:28,354
Eu sabia.
190
00:11:28,354 --> 00:11:29,647
A Billie apanhou-a.
191
00:11:30,606 --> 00:11:33,567
- Talvez tenha sido presa.
- Não.
192
00:11:33,567 --> 00:11:34,735
A agente Ross saberia.
193
00:11:34,735 --> 00:11:36,737
- Temos de ir ao México.
- E fazer o quê?
194
00:11:36,737 --> 00:11:38,823
Não sabemos onde ela está, no México.
195
00:11:38,823 --> 00:11:40,700
Vamos ao último sítio do telemóvel.
Começamos por aí.
196
00:11:40,700 --> 00:11:42,576
Se a Billie a tem, estão em movimento.
Já se foram há muito.
197
00:11:42,576 --> 00:11:44,412
Pronto. O telemóvel está desligado,
198
00:11:44,412 --> 00:11:47,998
mas talvez consiga localizá-lo
usando a identidade IMEI.
199
00:11:47,998 --> 00:11:50,918
- Muito bem, vamos.
- Só preciso do meu equipamento.
200
00:11:52,086 --> 00:11:53,504
Está bem. Vamos.
201
00:11:58,509 --> 00:11:59,802
DECISIVO GANANCIOSO IMPRUDENTE
202
00:12:01,303 --> 00:12:03,305
Já sabes o que está nesse diário.
203
00:12:03,305 --> 00:12:04,348
Sobreviveu ao seu propósito.
204
00:12:04,348 --> 00:12:07,059
Então, porque o escondeste de mim, Rafael?
205
00:12:08,269 --> 00:12:10,771
No México, estavas prestes a contar à Jess
206
00:12:10,771 --> 00:12:13,566
que sabias como encontrar
o tesouro, no Pântano do Diabo.
207
00:12:13,566 --> 00:12:17,737
E aposto que a resposta está neste livro.
208
00:12:18,821 --> 00:12:21,490
É só um livro de memórias.
209
00:12:21,490 --> 00:12:23,784
O que posso dizer?
Sou um velho tolo sentimental.
210
00:12:23,784 --> 00:12:25,035
Certo.
211
00:12:25,035 --> 00:12:26,620
Não gosto de esquecer.
212
00:12:29,415 --> 00:12:31,834
Mas percebo porque o fazes.
213
00:12:33,335 --> 00:12:35,963
Depois do que aconteceu à tua família,
214
00:12:35,963 --> 00:12:37,840
tentaria esquecer.
215
00:12:38,924 --> 00:12:41,761
O Sebastian contou-me
como morreram os teus pais.
216
00:12:43,471 --> 00:12:46,056
Uma coisa horrível
para uma criança de dez anos ver.
217
00:12:49,769 --> 00:12:52,146
Londres, não é?
218
00:12:52,146 --> 00:12:54,023
Compras de Natal.
219
00:12:54,023 --> 00:12:57,067
Um ataque do IRA
que não teve nada a ver com a tua família.
220
00:12:59,236 --> 00:13:01,781
Uma criança de dez anos
não devia ter de ver isso.
221
00:13:04,784 --> 00:13:05,910
É uma tragédia.
222
00:13:06,869 --> 00:13:09,747
Aprendi uma lição valiosa.
223
00:13:11,791 --> 00:13:14,001
Nunca pensar no passado.
224
00:13:14,001 --> 00:13:15,669
Isso é confuso,
225
00:13:15,669 --> 00:13:21,175
considerando que os caçadores de tesouros
só vivem no passado.
226
00:13:27,389 --> 00:13:28,724
Não.
227
00:13:33,062 --> 00:13:35,773
Os caçadores de tesouros encontram coisas.
228
00:13:47,743 --> 00:13:49,328
O que temos aqui?
229
00:14:17,106 --> 00:14:19,900
É isto que me tens escondido?
230
00:14:21,735 --> 00:14:24,071
É só a velha agulha de costura da Manuela.
231
00:14:25,614 --> 00:14:26,615
Nada mais.
232
00:14:26,615 --> 00:14:29,743
Então, porque não respiraste
desde que a encontrei?
233
00:15:00,482 --> 00:15:02,109
Mexeste na minha mala?
234
00:15:02,860 --> 00:15:04,069
Não.
235
00:15:05,654 --> 00:15:07,656
- O que levaste?
- Nada.
236
00:15:07,656 --> 00:15:10,242
- Deve ter mudado de sítio durante o voo.
- Levanta-te.
237
00:15:11,410 --> 00:15:12,369
Levanta-te.
238
00:15:18,584 --> 00:15:20,669
Afasta os pés.
239
00:15:25,299 --> 00:15:27,259
- Vês?
- Senta-te.
240
00:15:29,178 --> 00:15:30,971
Põe as mãos onde eu as veja.
241
00:15:32,473 --> 00:15:34,516
Não confio em ti.
242
00:15:44,068 --> 00:15:46,070
- Desculpa o atraso. Coisas do trabalho.
- Sim. Não há problema.
243
00:15:47,363 --> 00:15:49,907
Come focaccia. É de graça.
244
00:15:49,907 --> 00:15:51,450
Não que eu seja forreta.
245
00:15:52,618 --> 00:15:54,495
Pede o que quiseres, pago eu.
246
00:15:56,705 --> 00:15:58,290
Ou é antifeminista?
247
00:15:58,290 --> 00:16:00,376
Estás a sair-te bem.
248
00:16:00,376 --> 00:16:03,712
Por favor, come focaccia.
249
00:16:04,880 --> 00:16:06,924
Desculpe. Traga-me um copo
do seu tinto mais arrojado
250
00:16:06,924 --> 00:16:08,842
e encha-o até cima, sim? Obrigada.
251
00:16:10,302 --> 00:16:12,721
Sabes que é hora de almoço, certo?
252
00:16:12,721 --> 00:16:14,807
Tive um dia difícil.
253
00:16:14,807 --> 00:16:17,059
Flores ajudariam?
254
00:16:23,440 --> 00:16:24,566
Papéis de rebuçado?
255
00:16:24,566 --> 00:16:29,154
Temos Cheetos picantes,
Tic Tacs e Airheads.
256
00:16:29,154 --> 00:16:32,783
É toda a comida
que tem Corante Laranja Número 47.
257
00:16:32,783 --> 00:16:35,077
Para ajudar no caso Sadusky.
258
00:16:39,373 --> 00:16:42,376
Este é o presente mais querido
que alguém já me deu.
259
00:16:48,757 --> 00:16:49,717
Porquê os suspiros?
260
00:16:49,717 --> 00:16:51,844
É demasiado tarde.
261
00:16:51,844 --> 00:16:54,054
O Hendricks quer
que eu prenda a Jess Valenzuela
262
00:16:54,054 --> 00:16:55,723
pelo homicídio do Peter Sadusky.
263
00:16:55,723 --> 00:16:57,099
Não queres errar de novo.
264
00:16:59,435 --> 00:17:01,812
Todas as provas
apontam para a Billie Pearce.
265
00:17:02,771 --> 00:17:04,815
Primeiro, houve o incidente
266
00:17:04,815 --> 00:17:06,650
na confissão da Valenzuela.
267
00:17:06,650 --> 00:17:09,528
Muito bem alterado. E, depois...
268
00:17:11,947 --> 00:17:14,158
É uma declaração assinada do Oren Bradley
269
00:17:14,158 --> 00:17:16,618
que atesta que foi raptado
pela Billie Pearce.
270
00:17:16,618 --> 00:17:18,871
É o mesmo rapto do USS Kidd,
271
00:17:18,871 --> 00:17:20,581
que ele disse inicialmente
não ter acontecido.
272
00:17:20,581 --> 00:17:22,458
Também passou no polígrafo.
273
00:17:22,458 --> 00:17:23,959
Isto são provas reais.
274
00:17:23,959 --> 00:17:26,420
- Levaste-as ao Hendricks?
- Ele ignorou-as.
275
00:17:26,420 --> 00:17:28,505
Os polígrafos podem ser batidos.
276
00:17:28,505 --> 00:17:30,883
Ele só acha que o Oren é um bom mentiroso.
277
00:17:31,675 --> 00:17:33,343
Mas nada disto faz sentido.
278
00:17:33,343 --> 00:17:37,347
O miúdo suava por todos os poros do corpo.
279
00:17:37,347 --> 00:17:40,851
Se tivesse mentido no polígrafo,
teria disparado.
280
00:17:40,851 --> 00:17:42,519
Pelo menos, é o meu instinto.
281
00:17:45,898 --> 00:17:47,524
Então, o que fazes aqui?
282
00:17:48,192 --> 00:17:49,359
Não precisas da aprovação do Hendricks.
283
00:17:49,359 --> 00:17:50,986
Vai interrogar a Billie Pearce.
284
00:17:50,986 --> 00:17:53,030
Não só não sei onde ela está,
285
00:17:53,030 --> 00:17:55,741
como não vou arrancar-lhe uma confissão.
286
00:18:00,162 --> 00:18:03,916
Vamos desfrutar do nosso almoço.
287
00:18:08,212 --> 00:18:09,838
Mas há uma coisa estranhíssima, não é?
288
00:18:09,838 --> 00:18:13,509
Agora, o Liam Sadusky veio ter comigo
com uma história.
289
00:18:13,509 --> 00:18:17,179
Os homens da Billie mataram o enfermeiro
do Peter Sadusky no escritório.
290
00:18:18,806 --> 00:18:21,642
Espera. Disseste
que havia um cadáver no escritório?
291
00:18:25,354 --> 00:18:26,605
-É o melhor encontro de sempre.
- Sim.
292
00:18:26,605 --> 00:18:29,024
A Polícia foi verificar e não há nada.
293
00:18:29,691 --> 00:18:31,026
Bem.
294
00:18:31,026 --> 00:18:32,569
Se a Polícia não encontrou um corpo
295
00:18:32,569 --> 00:18:35,656
não teriam motivo para procurar
manchas de sangue, pois não?
296
00:18:40,994 --> 00:18:43,413
Estás a pensar no mesmo que eu?
297
00:18:44,790 --> 00:18:46,667
Tenho o meu kit no carro.
298
00:18:51,713 --> 00:18:54,216
Não acredito que te encontrei numa morgue.
299
00:18:55,175 --> 00:18:56,009
Vamos.
300
00:18:57,261 --> 00:18:58,345
Sim.
301
00:18:58,345 --> 00:19:00,222
Obrigado.
302
00:19:05,644 --> 00:19:06,562
Tenho o portátil do Myles.
303
00:19:07,771 --> 00:19:09,606
Limpa-o antes de te livrares dele.
304
00:19:11,150 --> 00:19:12,651
Tens o telemóvel dele?
305
00:19:19,116 --> 00:19:22,411
Não é o telemóvel do Myles.
É do Liam Sadusky.
306
00:19:25,455 --> 00:19:27,040
Temos de voltar.
307
00:19:29,668 --> 00:19:31,420
Isto mata-me.
308
00:19:31,420 --> 00:19:32,629
Não suporto não saber onde está a Jess.
309
00:19:33,463 --> 00:19:35,132
Vocês conhecem-se há séculos.
310
00:19:37,050 --> 00:19:38,093
Sim.
311
00:19:38,093 --> 00:19:42,431
A mãe dela foi minha ama e tutora,
por isso, crescemos juntos.
312
00:19:48,437 --> 00:19:51,190
Perdi o meu pai e o meu avô
numa caça ao tesouro.
313
00:19:52,232 --> 00:19:54,151
Não vou deixar que isso lhe aconteça.
314
00:20:00,991 --> 00:20:03,952
- Belos collants.
- Sim.
315
00:20:03,952 --> 00:20:05,829
Não sei onde tinha a cabeça.
316
00:20:07,372 --> 00:20:09,958
Um galão com triplo shot.
317
00:20:12,961 --> 00:20:13,837
Obrigada.
318
00:20:17,382 --> 00:20:19,885
Não vejo o telemóvel do Ethan.
319
00:20:19,885 --> 00:20:24,890
Ou está numa mala de Faraday
ou fora de todo o GPS assistido.
320
00:20:24,890 --> 00:20:28,268
Como num deserto ou numa selva?
321
00:20:28,894 --> 00:20:32,731
Num sítio remoto. Sim.
322
00:20:32,731 --> 00:20:34,191
Isso não é bom.
323
00:20:43,951 --> 00:20:47,246
Há uma forma de descobrir
para que serve esta agulha.
324
00:20:48,872 --> 00:20:49,831
Kacey.
325
00:20:51,500 --> 00:20:53,085
Traz a Jess para aqui.
326
00:20:55,087 --> 00:20:56,171
SOS ATIVADO
327
00:21:00,968 --> 00:21:02,094
O que estás a fazer?
328
00:21:02,678 --> 00:21:03,679
Não é preciso fazer isso!
329
00:21:06,932 --> 00:21:07,849
O que é aquilo?
330
00:21:09,059 --> 00:21:10,894
SOS ATIVADO 1
331
00:21:10,894 --> 00:21:12,562
Era isso que estavas a fazer.
332
00:21:12,562 --> 00:21:13,939
Mexe-te.
333
00:21:17,234 --> 00:21:18,652
Ela tinha um telefone.
334
00:21:36,795 --> 00:21:39,548
Isto abre alguma coisa, não abre?
335
00:21:46,388 --> 00:21:47,347
Dá-me esse medalhão.
336
00:21:52,311 --> 00:21:53,520
- Não.
- Tem cuidado com isso.
337
00:21:53,520 --> 00:21:54,855
Não.
338
00:22:22,090 --> 00:22:23,258
O que é isso?
339
00:22:23,258 --> 00:22:25,594
É um Localizador.
340
00:22:26,720 --> 00:22:28,305
É como uma bússola antiga.
341
00:22:28,305 --> 00:22:29,848
Só que não funciona.
342
00:22:29,848 --> 00:22:32,768
Mas vai funcionar, não vai?
343
00:22:38,106 --> 00:22:43,236
Quando estivermos perto do tesouro,
no Pântano do Diabo.
344
00:22:48,575 --> 00:22:50,952
♪ O que não te mata
Torna-te mais forte ♪
345
00:22:50,952 --> 00:22:52,913
♪ Deixa-te mais alto ♪
346
00:22:52,913 --> 00:22:57,626
♪ Não significa que estou só
Quando estou sozinho ♪
347
00:22:57,626 --> 00:22:59,544
♪ Quando estou sozinho ♪
348
00:22:59,544 --> 00:23:01,713
Um grande aplauso para a Meena.
349
00:23:03,924 --> 00:23:05,717
Meu Deus!
350
00:23:09,262 --> 00:23:10,806
Foi divertido, meu Deus!
351
00:23:10,806 --> 00:23:12,891
- Tão bom. Vamos.
- Meu Deus! Está bem.
352
00:23:12,891 --> 00:23:13,975
- Desculpa.
- Desculpa.
353
00:23:13,975 --> 00:23:15,477
Meninas.
354
00:23:15,477 --> 00:23:16,686
Não olhes.
355
00:23:17,813 --> 00:23:19,439
Sobremesa do giraço atrás de ti.
356
00:23:21,525 --> 00:23:23,652
Está bem. Força nisso, miúda.
357
00:23:23,652 --> 00:23:25,195
Estás muito melhor sem o Ethan.
358
00:23:33,286 --> 00:23:35,080
Meena, o teu telemóvel não para de tocar.
359
00:23:36,790 --> 00:23:38,375
SOS DE EMERGÊNCIA
360
00:23:47,384 --> 00:23:49,428
Ethan, porque é que a tua ex-namorada
me está a ligar?
361
00:23:49,428 --> 00:23:51,430
VÍDEO FACETIME
362
00:23:51,430 --> 00:23:53,515
Oren, aconteceu alguma coisa ao Ethan?
363
00:23:53,515 --> 00:23:56,768
Meena, olá.
Não, ele está bem. Ele está aqui.
364
00:23:56,768 --> 00:23:58,061
Olá.
365
00:23:58,061 --> 00:24:01,189
- Ethan! Estás em sarilhos?
- Não, estou bem.
366
00:24:01,189 --> 00:24:02,691
Diz-me a tua palavra de segurança.
367
00:24:03,692 --> 00:24:05,944
Sim, Ethan, estamos à espera.
368
00:24:08,280 --> 00:24:11,324
- Cócegas e risinhos.
- Graças a Deus!
369
00:24:11,324 --> 00:24:13,076
Pensei o pior, recebi um SOS.
370
00:24:13,076 --> 00:24:14,828
A Jess.
371
00:24:14,828 --> 00:24:16,955
- Deve ter sido ela.
- A Jess?
372
00:24:16,955 --> 00:24:18,123
Porque tem o teu telemóvel?
373
00:24:19,291 --> 00:24:20,417
Claro que tem o teu telemóvel.
374
00:24:20,417 --> 00:24:21,960
Não é nada disso.
375
00:24:21,960 --> 00:24:23,044
Sabes que mais?
376
00:24:23,044 --> 00:24:25,589
Vou retirar a subscrição
deste drama do Ethan.
377
00:24:25,589 --> 00:24:27,966
Meena, não desligues. Ela está em perigo.
378
00:24:29,176 --> 00:24:31,178
- Achamos que foi raptada.
- O quê?
379
00:24:31,178 --> 00:24:32,804
Por favor, diz-nos onde ela está.
380
00:24:32,804 --> 00:24:34,347
Meu Deus! Espera.
381
00:24:34,347 --> 00:24:35,974
Toma, vou enviar-te o pin.
382
00:24:35,974 --> 00:24:37,267
Com quem estás a falar?
383
00:24:37,267 --> 00:24:38,518
Não.
384
00:24:41,563 --> 00:24:42,564
TELEMÓVEL DO ETHAN
385
00:24:42,564 --> 00:24:43,940
Está numa massa de água?
386
00:24:45,734 --> 00:24:47,611
É o Golfo do México.
387
00:24:48,737 --> 00:24:50,489
Está no avião da Billie.
388
00:24:50,489 --> 00:24:52,365
Foi por isso que não a localizei.
389
00:24:52,365 --> 00:24:54,326
Ela não pode aterrar nos EUA.
Será parada pela alfândega.
390
00:24:54,326 --> 00:24:55,243
Não.
391
00:24:55,243 --> 00:24:57,496
Com o dinheiro da Billie
e as ligações dela no mercado negro,
392
00:24:57,496 --> 00:24:59,247
deve ter forma de contornar isso.
393
00:24:59,247 --> 00:25:00,582
Para onde leva a Jess?
394
00:25:00,582 --> 00:25:02,375
Posso localizar o avião.
395
00:25:03,001 --> 00:25:05,253
Só temos de encontrar um motel rasca.
396
00:25:05,253 --> 00:25:06,963
Como é que isso nos vai ajudar?
397
00:25:06,963 --> 00:25:08,548
Vai ter uma televisão rasca.
398
00:25:13,553 --> 00:25:14,554
Fixe!
399
00:25:14,554 --> 00:25:16,389
É o sítio perfeito para se morrer.
400
00:25:17,641 --> 00:25:20,685
Perfeito. Ethan, Liam,
levem os vossos músculos para ali.
401
00:25:20,685 --> 00:25:22,312
Temos de mover a televisão.
402
00:25:33,907 --> 00:25:36,117
- Bem, lá se vai a tua caução.
-Ótimo!
403
00:25:36,117 --> 00:25:40,830
Todas as aeronaves modernas registam
o seu modelo e localização em sinal ADS-B.
404
00:25:40,830 --> 00:25:44,459
Consegues localizar o avião da Billie
com essa velha antena?
405
00:25:44,459 --> 00:25:46,086
E isto. Dongles.
406
00:25:46,086 --> 00:25:48,171
Não saias de casa sem elas.
407
00:25:48,171 --> 00:25:51,716
- Já fizeste isto antes?
- Já vi vídeos.
408
00:25:53,760 --> 00:25:54,886
Obrigada.
409
00:25:59,349 --> 00:26:00,433
Podes juntar esses dois?
410
00:26:00,433 --> 00:26:02,269
- Claro.
- Obrigado.
411
00:26:04,813 --> 00:26:06,356
E agora, meus senhores.
412
00:26:06,356 --> 00:26:07,691
O ato final.
413
00:26:10,318 --> 00:26:11,903
1090 megahertz.
414
00:26:12,487 --> 00:26:13,780
Entrei.
415
00:26:14,531 --> 00:26:16,533
Acham que a Billie
só gosta de sapatos bonitos?
416
00:26:16,533 --> 00:26:19,995
Segundo a Crypto Magazine,
o seu avião é um Bombardier Global 7500.
417
00:26:19,995 --> 00:26:22,914
Só há uns cem no mundo.
418
00:26:24,499 --> 00:26:26,167
Ali está.
419
00:26:26,167 --> 00:26:27,877
Está a começar a descer.
420
00:26:28,712 --> 00:26:31,423
O aeroporto nessa trajetória é...
421
00:26:32,507 --> 00:26:33,592
Aeroporto de Vicksburg.
422
00:26:33,592 --> 00:26:34,509
Mississípi.
423
00:26:34,509 --> 00:26:36,303
São duas horas de viagem.
424
00:26:36,303 --> 00:26:37,679
É melhor irmos andando.
425
00:27:04,497 --> 00:27:07,250
Parece que o Sadusky
tinha mesmo uma sala secreta.
426
00:27:07,250 --> 00:27:10,295
É um ótimo sítio
para esconder pistas de um tesouro.
427
00:27:10,295 --> 00:27:12,756
A Jess e os amigos estavam mesmo
numa caça ao tesouro.
428
00:27:19,262 --> 00:27:22,682
Onde é que o Liam disse
que estava o corpo?
429
00:27:24,768 --> 00:27:25,852
Estamos quase lá.
430
00:27:25,852 --> 00:27:27,604
Alguma coisa nos rádios da Polícia?
431
00:27:28,647 --> 00:27:30,023
A Polícia verificou.
432
00:27:30,023 --> 00:27:31,358
- Não encontraram nada.
-Ótimo.
433
00:27:32,901 --> 00:27:34,152
Vamos despachar isto.
434
00:27:35,570 --> 00:27:37,447
Muito bem. Faz a tua magia.
435
00:27:45,705 --> 00:27:49,626
Se houvesse sangue,
veríamos manchas azuis no chão.
436
00:27:59,177 --> 00:28:02,389
Porque é que o Liam
me mentiria sobre isto?
437
00:28:04,140 --> 00:28:06,101
Talvez os assassinos
sejam muito bons a limpar.
438
00:28:19,781 --> 00:28:21,074
O telefone tem de estar por aqui.
439
00:28:21,074 --> 00:28:23,076
Vê debaixo da secretária.
440
00:28:26,746 --> 00:28:27,706
AGENTE PRECISA DE REFORÇOS
441
00:28:38,466 --> 00:28:39,551
Não o vejo.
442
00:28:39,551 --> 00:28:41,261
Tenta ligar-lhe.
443
00:28:50,937 --> 00:28:52,522
Encontrei-o.
444
00:28:52,522 --> 00:28:54,023
Vamos.
445
00:28:55,275 --> 00:28:56,901
FBI, quieto!
446
00:29:23,344 --> 00:29:24,888
Não.
447
00:29:24,888 --> 00:29:26,890
Não, fica comigo. Fica comigo.
448
00:29:26,890 --> 00:29:28,308
Fica comigo.
449
00:29:31,770 --> 00:29:32,812
Ele morreu, Bets.
450
00:29:37,650 --> 00:29:38,568
AEROPORTO DE VICKSBURG
451
00:29:38,568 --> 00:29:41,196
O avião ainda está parado.
Não vão a lado nenhum.
452
00:29:41,196 --> 00:29:43,698
Consegues aceder às câmaras do aeroporto?
Para ver o que estão a fazer?
453
00:29:43,698 --> 00:29:46,576
Sabes que há limites
para o que posso fazer, certo?
454
00:29:47,827 --> 00:29:49,120
Achei que era uma hipótese remota.
455
00:29:49,996 --> 00:29:52,081
Mas esse não é um dos meus limites.
456
00:29:52,999 --> 00:29:55,168
"Cras Est Nostrum". O que é isso?
457
00:29:55,168 --> 00:29:56,377
Não faço ideia.
458
00:29:56,377 --> 00:29:58,463
O meu avô enviou-me este livro
antes de morrer.
459
00:29:59,380 --> 00:30:03,176
"O Livro dos Tesouros Perdidos
Famosos". Fixe!
460
00:30:04,636 --> 00:30:07,514
"Não há maior tesouro do que o tempo.
461
00:30:07,514 --> 00:30:10,475
"Espero que, um dia,
encontres forma de me perdoar.
462
00:30:10,475 --> 00:30:12,560
"Com amor, avô."
463
00:30:12,560 --> 00:30:14,062
O meu avô dizia sempre isso.
464
00:30:14,062 --> 00:30:15,480
Porque sublinhou essas palavras?
465
00:30:15,480 --> 00:30:17,357
-"Encontrar" e "tempo"?
-É um código.
466
00:30:17,357 --> 00:30:20,443
Está a tentar enviar-me
uma mensagem secreta.
467
00:30:20,443 --> 00:30:21,736
Ainda mais fixe.
468
00:30:21,736 --> 00:30:24,489
-É como um Wordle avançado.
- Sim, mas olha.
469
00:30:24,489 --> 00:30:26,950
Há demasiadas palavras subjacentes
470
00:30:26,950 --> 00:30:28,201
e frases.
471
00:30:28,201 --> 00:30:31,204
E se nos concentrássemos
em encontrar o "tempo"?
472
00:30:33,915 --> 00:30:35,250
O Túmulo de Nefertiti.
473
00:30:40,922 --> 00:30:44,342
Em 1330 a.C.
474
00:30:46,636 --> 00:30:47,720
São números de página.
475
00:30:48,763 --> 00:30:49,722
- Vai para a 13.
- Sim.
476
00:30:50,306 --> 00:30:51,516
Treze.
477
00:30:53,977 --> 00:30:55,436
Todos.
478
00:30:55,436 --> 00:30:56,938
"Todos". Trinta.
479
00:30:59,983 --> 00:31:01,484
Todos.
480
00:31:01,484 --> 00:31:04,362
Páginas 13 e 30,
partilham a mesma palavra.
481
00:31:04,362 --> 00:31:05,655
"Todos".
482
00:31:06,739 --> 00:31:08,324
- Dá cá.
- A próxima.
483
00:31:08,324 --> 00:31:09,409
Fico com isto.
484
00:31:10,910 --> 00:31:11,744
Qual é a próxima?
485
00:31:12,996 --> 00:31:14,247
Cuirass de Alexander.
486
00:31:18,251 --> 00:31:19,752
O barco está atestado
e pronto para partir.
487
00:31:21,421 --> 00:31:22,589
Jessita, ouve.
488
00:31:22,589 --> 00:31:25,383
Quando chegarmos ao Pântano do Diabo,
haverá muitas armadilhas.
489
00:31:25,383 --> 00:31:27,010
Temos de ter muito cuidado.
490
00:31:27,010 --> 00:31:29,053
Tens de estar atenta ao Coiote.
491
00:31:29,053 --> 00:31:31,514
É um aviso que as Filhas deixaram ao povo.
492
00:31:31,514 --> 00:31:33,099
O Coiote é enganador.
493
00:31:33,099 --> 00:31:35,393
Significa que há uma armadilha.
A morte ao virar da esquina.
494
00:31:35,393 --> 00:31:38,605
- Como espigões e cobras?
- Não te esqueças dos dardos.
495
00:31:38,605 --> 00:31:41,024
Já para não falar
em lâminas que decapitam.
496
00:31:41,024 --> 00:31:43,192
Bem, não podia ser melhor, certo?
497
00:31:43,192 --> 00:31:44,485
Não ouviste o que falámos
498
00:31:44,485 --> 00:31:46,613
sobre teres uma morte horrível e dolorosa?
499
00:31:46,613 --> 00:31:48,156
Não somos nós que vamos morrer.
500
00:31:48,156 --> 00:31:49,866
Vamos usar as armadilhas como armas
501
00:31:49,866 --> 00:31:52,327
e levar a Billie e os lacaios até elas.
502
00:31:54,370 --> 00:31:56,080
Gosto da tua forma de pensar.
503
00:31:56,789 --> 00:31:59,208
És inteligente como a tua mãe.
504
00:31:59,208 --> 00:32:01,294
Mas és matreira, como eu.
505
00:32:06,966 --> 00:32:08,384
-"Perdido".
- Perdido.
506
00:32:08,384 --> 00:32:10,720
"TEMPO" PALAVRA PERDIDA TODOS PERDIDOS
507
00:32:10,720 --> 00:32:12,764
E entrei.
508
00:32:12,764 --> 00:32:14,974
Isso não é bom.
509
00:32:14,974 --> 00:32:16,851
Não estão lá?
510
00:32:16,851 --> 00:32:19,479
Não, estão lá.
511
00:32:20,229 --> 00:32:22,941
Desta vez,
a Billie tem um exército inteiro.
512
00:32:22,941 --> 00:32:24,484
E um barco.
513
00:32:25,485 --> 00:32:26,778
Tenho de gravar isto.
514
00:32:27,904 --> 00:32:29,739
Aonde é que eles vão?
515
00:32:29,739 --> 00:32:31,699
Há muitos cursos de água
ao largo do Mississípi.
516
00:32:33,618 --> 00:32:34,786
O Pântano do Diabo.
517
00:32:35,995 --> 00:32:37,413
O pântano é assombrado.
518
00:32:37,413 --> 00:32:38,748
Está em todos os meus subreddits.
519
00:32:38,748 --> 00:32:40,959
É como o Triângulo das Bermudas
do Mississípi.
520
00:32:40,959 --> 00:32:42,210
A lenda das pessoas que se perdem
521
00:32:42,210 --> 00:32:44,796
e desaparecem lá
remonta há centenas de anos.
522
00:32:44,796 --> 00:32:46,381
Então...
523
00:32:46,381 --> 00:32:48,800
E se as Filhas da Serpente Emplumada
524
00:32:48,800 --> 00:32:51,260
inventaram essa lenda
para afugentar as pessoas?
525
00:32:55,014 --> 00:32:57,433
Está bem. Eu sei. Vá lá, digam-no.
526
00:32:57,433 --> 00:32:58,851
"Aí vem outra vez o Oren
com a sua loucura."
527
00:32:58,851 --> 00:33:00,478
- Já percebi.
- Não.
528
00:33:00,478 --> 00:33:01,813
Isso até faz sentido,
529
00:33:01,813 --> 00:33:03,982
mas é um barco plano.
É feito para pântanos rasos.
530
00:33:03,982 --> 00:33:05,733
Então, o que fazemos?
531
00:33:05,733 --> 00:33:08,444
Não podemos vencer a equipa da Billie.
532
00:33:10,947 --> 00:33:12,156
Conheço alguém que pode.
533
00:33:27,046 --> 00:33:28,214
A Ross estava no escritório...
534
00:33:34,429 --> 00:33:36,097
Café?
535
00:33:36,097 --> 00:33:37,265
Vai ajudar.
536
00:33:44,355 --> 00:33:47,567
Caímos numa situação muito perigosa, Ross.
537
00:33:47,567 --> 00:33:49,444
O que estavas aqui a fazer?
538
00:33:51,070 --> 00:33:53,740
Vim investigar um homicídio.
539
00:33:54,866 --> 00:33:56,659
Outro homicídio?
540
00:33:57,410 --> 00:34:00,496
O Liam Sadusky disse
que o enfermeiro do avô
541
00:34:00,496 --> 00:34:01,664
foi morto aqui.
542
00:34:04,125 --> 00:34:06,711
Não há corpo, nem sangue.
543
00:34:06,711 --> 00:34:08,838
Mas o telemóvel dele estava aqui.
544
00:34:08,838 --> 00:34:11,340
Os tipos que dispararam contra mim
vieram buscá-lo.
545
00:34:11,340 --> 00:34:13,384
Acho que tem a ver com o tesouro
546
00:34:13,384 --> 00:34:14,510
de que estás sempre a tentar falar?
547
00:34:14,510 --> 00:34:17,430
A Billie está por trás disto.
548
00:34:17,430 --> 00:34:21,476
Não podemos fazer uma detenção
baseada em mais adiante e mais além.
549
00:34:21,476 --> 00:34:22,643
Sim.
550
00:34:33,905 --> 00:34:36,491
Podemos fazer uma detenção com base nisto?
551
00:34:38,743 --> 00:34:40,620
Onde estão eles?
552
00:35:12,777 --> 00:35:14,695
Está a funcionar.
553
00:35:14,695 --> 00:35:16,197
Parece que vamos por ali.
554
00:35:21,035 --> 00:35:23,538
Usei-o este tempo todo.
555
00:35:23,538 --> 00:35:27,416
- Porque não me disseste?
- Não sabia se ia funcionar, até agora.
556
00:35:49,772 --> 00:35:52,275
Vamos lançar o barco.
557
00:35:59,323 --> 00:36:03,536
"Todos os tesouros perdidos,
todos encontrados,
558
00:36:03,536 --> 00:36:06,831
todos destruídos por Cras Est Nostrum."
559
00:36:06,831 --> 00:36:08,332
O que significa isso?
560
00:36:08,332 --> 00:36:10,293
DESTRUÍDOS
561
00:36:10,293 --> 00:36:12,461
A Billie não é caçadora de tesouros.
562
00:36:13,588 --> 00:36:14,755
É destruidora de tesouros.
563
00:36:14,755 --> 00:36:15,882
O quê?
564
00:36:15,882 --> 00:36:18,759
Porque é que alguém
quereria destruir um tesouro?
565
00:36:18,759 --> 00:36:19,886
Não sei.
566
00:36:19,886 --> 00:36:22,847
Parece que o Cras Est Nostrum
é uma espécie de cabala secreta.
567
00:36:22,847 --> 00:36:25,641
Acho que o meu avô descobriu
alguns dos seus membros-chave.
568
00:36:26,767 --> 00:36:29,395
- Adivinhem quem é o líder.
- A Billie.
569
00:36:29,395 --> 00:36:31,314
Não, ela faz parte.
570
00:36:32,690 --> 00:36:33,524
O líder é...
571
00:36:33,524 --> 00:36:35,151
SALAZAR (LÍDER)
572
00:36:35,151 --> 00:36:36,903
Salazar.
573
00:36:39,572 --> 00:36:42,074
A Billie trabalha para o Salazar?
574
00:36:43,284 --> 00:36:45,828
Acho que o meu avô
estava prestes a expor a cabala.
575
00:36:46,746 --> 00:36:48,164
Foi por isso que o mataram.
576
00:37:02,178 --> 00:37:03,304
Isto está limpo.
577
00:37:04,764 --> 00:37:06,098
Não está aqui ninguém.
578
00:37:06,098 --> 00:37:07,600
Sei como os encontrar.
579
00:37:11,604 --> 00:37:12,897
É a Agente Ross.
580
00:37:14,565 --> 00:37:16,359
- Não estão aqui.
- Sim,
581
00:37:16,359 --> 00:37:17,735
vimos a caravana a sair.
582
00:37:17,735 --> 00:37:18,694
Sabes para onde foram?
583
00:37:18,694 --> 00:37:22,657
Não, mas temos um palpite.
584
00:37:25,159 --> 00:37:26,619
A Tasha Rivers acha
que eles vão para um sítio
585
00:37:26,619 --> 00:37:28,329
chamado Pântano do Diabo.
586
00:37:28,329 --> 00:37:29,705
O Pântano do Diabo?
587
00:37:30,790 --> 00:37:32,875
É bastante remoto. Nem os locais vão lá.
588
00:37:34,460 --> 00:37:36,796
Precisamos de barcos.
589
00:37:43,803 --> 00:37:44,637
Queres um?
590
00:37:46,514 --> 00:37:48,766
Não, obrigada.
591
00:37:54,313 --> 00:37:56,816
É toda a comida
que tem Corante Laranja Número 47.
592
00:37:56,816 --> 00:37:59,068
Ele tinha uma mancha laranja nas mãos.
593
00:38:00,861 --> 00:38:02,488
O Teixo Inglês matou-o.
594
00:38:24,844 --> 00:38:26,637
O que estás a fazer?
595
00:38:26,637 --> 00:38:28,222
Matou o Peter Sadusky.
596
00:38:30,516 --> 00:38:31,350
Pousa isso.
597
00:38:31,350 --> 00:38:33,728
- Não sejas ridícula.
- Preciso que ponha as mãos no ar.
598
00:38:35,229 --> 00:38:37,189
Se puxar dessa arma, puxo este gatilho.
599
00:38:37,189 --> 00:38:38,316
Saque da sua arma.
600
00:38:39,400 --> 00:38:42,278
Com dois dedos, com cuidado.
601
00:38:42,278 --> 00:38:44,697
Pouse-a no chão, chute-a para aqui.
602
00:38:44,697 --> 00:38:45,865
O que te deu?
603
00:38:48,993 --> 00:38:52,580
- Telemóvel.
- O que... Está bem.
604
00:38:52,580 --> 00:38:53,998
Mais alguma coisa?
605
00:38:57,918 --> 00:38:59,253
Agora, tudo faz sentido.
606
00:39:00,421 --> 00:39:02,882
Por isso é que me pressionou
para prender a Jess.
607
00:39:02,882 --> 00:39:04,508
Ela era só o bode expiatório.
608
00:39:04,508 --> 00:39:07,762
Ross, estás exausta.
609
00:39:07,762 --> 00:39:09,972
Acabaste de passar por algo traumático.
610
00:39:09,972 --> 00:39:12,058
Ouve o que estás a dizer.
Estás a perder o controlo.
611
00:39:12,058 --> 00:39:14,852
Não, estou a pensar com clareza.
612
00:39:16,145 --> 00:39:18,105
Algeme-se a esse corrimão.
613
00:39:23,778 --> 00:39:27,323
Apostei em ti depois de fazeres
a detenção errada em Washington
614
00:39:27,323 --> 00:39:30,701
e aqui estás tu,
a cometer o mesmo erro outra vez.
615
00:39:30,701 --> 00:39:33,329
A tua carreira devia ter acabado
e eu dei-te um emprego.
616
00:39:33,329 --> 00:39:35,539
Vou contar até três.
617
00:39:39,168 --> 00:39:40,544
- Um.
- Está bem.
618
00:39:48,803 --> 00:39:50,429
Sabes que mais, Ross?
619
00:39:50,429 --> 00:39:52,223
Estás feita.
620
00:39:56,102 --> 00:39:57,686
Polícia de Vicksburg.
621
00:39:57,686 --> 00:39:59,230
Fala a Agente Ross, FBI.
622
00:39:59,230 --> 00:40:02,400
Detive um suspeito de homicídio
num avião Global 7500.
623
00:40:02,400 --> 00:40:03,984
Ele estará à vossa espera.
624
00:40:03,984 --> 00:40:05,861
Vou atrás dos cúmplices dele.
625
00:40:11,117 --> 00:40:14,787
Se fores sozinha ao pântano,
vais ser morta.
626
00:40:22,920 --> 00:40:24,463
Bets, não podes ir lá sozinha.
627
00:40:24,463 --> 00:40:26,173
- Pede reforços.
- Não tenho escolha.
628
00:40:26,173 --> 00:40:27,550
Não sei até onde isto vai,
629
00:40:27,550 --> 00:40:29,009
não sei quem mais trabalha com eles.
630
00:40:29,009 --> 00:40:31,220
Se não te ligar dentro de 20 minutos...
631
00:40:32,888 --> 00:40:33,931
Bets?
632
00:40:34,974 --> 00:40:36,559
- Bets.
- Zeke.
633
00:41:22,313 --> 00:41:23,355
Anima-te.
634
00:41:24,940 --> 00:41:29,111
Estamos prestes a encontrar
o grande tesouro pan-americano
635
00:41:29,111 --> 00:41:32,072
e provar que a Manuela tinha razão.
636
00:41:32,072 --> 00:41:36,660
Este foi o teu sonho
nos últimos 20 anos, Rafael.
637
00:41:38,287 --> 00:41:39,997
Agora, podes morrer feliz.
638
00:41:41,165 --> 00:41:42,708
Prefiro não morrer.
639
00:41:42,708 --> 00:41:44,335
Quietos!
640
00:41:46,212 --> 00:41:48,881
Larguem as armas ou mato a Billie.
641
00:41:51,509 --> 00:41:53,052
Larguem-nas!
642
00:41:56,555 --> 00:41:58,140
A sua caça ao tesouro acabou.
643
00:41:58,140 --> 00:41:59,600
A Polícia vem a caminho.
644
00:42:04,063 --> 00:42:05,397
Não.
645
00:42:27,169 --> 00:42:29,004
Tentei avisar-te.
646
00:42:55,030 --> 00:42:57,825
És um risco, Sebastian.
647
00:43:00,744 --> 00:43:02,037
Salazar.
648
00:44:00,304 --> 00:44:02,306
Legendas: Ana Braga