1
00:00:01,001 --> 00:00:03,837
Był pod gruzami. Salazar go zastrzelił.
2
00:00:03,837 --> 00:00:05,922
Ucieczka z więzienia? To szaleństwo.
3
00:00:05,922 --> 00:00:07,340
Valenzuela jest niewinna.
4
00:00:07,340 --> 00:00:09,843
Mamy nagraną rozmowę. Aresztuj ją.
5
00:00:09,843 --> 00:00:11,136
Jess jest w tarapatach.
6
00:00:11,136 --> 00:00:14,514
Powiesz mi,
co dziwnego dzieje się w Meksyku?
7
00:00:14,514 --> 00:00:17,017
Tak jak mówiłem, byłem na zjeździe.
8
00:00:17,017 --> 00:00:18,476
Liam Sadusky żyje.
9
00:00:18,476 --> 00:00:21,021
„Cras est nostrum”. Już to widziałem.
10
00:00:21,021 --> 00:00:22,981
- Do jutra.
- Weź to.
11
00:00:23,857 --> 00:00:25,358
Najpierw dziennik.
12
00:00:25,358 --> 00:00:27,027
Całe lata badań nad skarbem.
13
00:00:29,404 --> 00:00:30,572
Myles!
14
00:00:30,572 --> 00:00:32,032
To mapa nieba.
15
00:00:32,032 --> 00:00:34,159
Wskazuje na Diabelskie Mokradła,
16
00:00:34,159 --> 00:00:35,076
przy Missisipi.
17
00:00:35,076 --> 00:00:37,537
Przekroczyliśmy granicę. Oby Jess też.
18
00:00:37,537 --> 00:00:39,080
FBI, ręce do góry!
19
00:00:39,080 --> 00:00:40,081
Bierz mapę!
20
00:00:40,081 --> 00:00:41,499
- Co robimy?
- Pomożemy im.
21
00:00:41,499 --> 00:00:44,711
Umieściłam nadajnik w bucie
twojego ojca i wszystko słyszałam.
22
00:01:12,238 --> 00:01:14,157
{\an8}Chcesz być bogaty?
23
00:01:14,157 --> 00:01:15,325
{\an8}Pomóż nam, a...
24
00:01:15,325 --> 00:01:18,495
Jestem z Ohio. Nie mówię po hiszpańsku.
25
00:01:18,495 --> 00:01:19,746
Ruszaj się.
26
00:01:25,835 --> 00:01:29,589
{\an8}- Jessito, mam plan.
- Ja też.
27
00:01:29,589 --> 00:01:33,593
{\an8}- Wciąż mam telefon Ethana.
- Bardzo dobrze.
28
00:01:33,593 --> 00:01:34,886
{\an8}Twój plan jest lepszy.
29
00:01:34,886 --> 00:01:36,721
Rafaelu.
30
00:01:37,764 --> 00:01:39,724
Wezmę twój dziennik.
31
00:01:44,979 --> 00:01:47,941
Mówiłam, że wszystko słyszałam.
32
00:01:50,318 --> 00:01:51,611
To...
33
00:01:57,826 --> 00:01:59,786
Ethan coś ci dał?
34
00:02:01,037 --> 00:02:03,248
Tak. Kartę kredytową.
35
00:02:03,248 --> 00:02:05,083
Ale ja jej nie wzięłam.
36
00:02:06,584 --> 00:02:07,418
Przeszukać ją.
37
00:02:08,920 --> 00:02:11,339
Trzymajcie ich osobno.
38
00:02:13,508 --> 00:02:15,927
Powinnaś była zostać
po naszej stronie, Jess.
39
00:02:22,225 --> 00:02:24,227
Byłoby dużo lepiej dla ciebie.
40
00:02:28,523 --> 00:02:29,816
Możemy wsiadać.
41
00:03:46,309 --> 00:03:49,062
{\an8}SKARBY NARODÓW: NA SKRAJU HISTORII
42
00:03:57,278 --> 00:03:58,529
Nie martw się.
43
00:03:58,529 --> 00:03:59,656
Tak należało zrobić.
44
00:03:59,656 --> 00:04:00,615
Tak?
45
00:04:00,615 --> 00:04:02,075
Weszliśmy tu
46
00:04:02,075 --> 00:04:06,037
i opowiedzieliśmy FBI szaloną historię
o tym, jak pielęgniarz dziadka
47
00:04:06,037 --> 00:04:08,164
zginął przez poszukiwanie skarbu.
48
00:04:08,164 --> 00:04:10,583
Nie uwierzyła w ani jedno słowo.
49
00:04:10,583 --> 00:04:11,834
Widziałeś jej minę?
50
00:04:11,834 --> 00:04:14,629
Będzie mnie pytać
o ucieczkę z więzienia w Meksyku.
51
00:04:14,629 --> 00:04:15,922
Co mam powiedzieć?
52
00:04:15,922 --> 00:04:17,966
Jestem pod przysięgą czy co?
53
00:04:17,966 --> 00:04:20,718
Nie, to tak nie działa.
Nie musisz nic mówić.
54
00:04:20,718 --> 00:04:23,346
To dla mnie bardzo trudne.
55
00:04:23,346 --> 00:04:25,598
Dłużej nie wytrzymam.
56
00:04:25,598 --> 00:04:27,392
Nie umiem kłamać. Pocę się.
57
00:04:27,392 --> 00:04:28,559
Na wariografie
58
00:04:28,559 --> 00:04:32,438
- zaświecę jak choinka.
- Nie martw się.
59
00:04:32,438 --> 00:04:33,940
Nie mów nic o Meksyku.
60
00:04:33,940 --> 00:04:36,859
Znajdą ciało Mylesa
i potwierdzą naszą wersję.
61
00:04:36,859 --> 00:04:40,738
Potem aresztują Billie, a nie Jess.
62
00:04:41,698 --> 00:04:42,532
Jasne?
63
00:04:44,117 --> 00:04:46,577
- No i?
- Policja z Baton Rouge sprawdziła dom.
64
00:04:46,577 --> 00:04:48,079
Nie było ciała Mylesa Moro.
65
00:04:49,622 --> 00:04:51,082
Ale wybito okno,
66
00:04:51,082 --> 00:04:53,876
a drzwi do pokoju ze wskazówkami zniknęły.
67
00:05:01,009 --> 00:05:04,470
Więc ukryli ciało
i drzwi z dziurami po kulach.
68
00:05:04,470 --> 00:05:07,432
To zawodowcy.
69
00:05:07,432 --> 00:05:09,017
Wmówili wam, że Jess
70
00:05:09,017 --> 00:05:10,935
zabiła dziadka, a zrobiła to Billie.
71
00:05:10,935 --> 00:05:12,437
Chcę ci wierzyć,
72
00:05:12,437 --> 00:05:14,480
ale spójrz na to z mojej perspektywy.
73
00:05:14,480 --> 00:05:17,900
To Myles Moro przyniósł mi dowody,
74
00:05:17,900 --> 00:05:19,193
że Jess zabiła dziadka,
75
00:05:19,193 --> 00:05:23,865
a wy mówicie, że powiedział, że to Billie?
76
00:05:23,865 --> 00:05:26,659
I Billie kazała go zabić.
Ale nie ma ciała.
77
00:05:26,659 --> 00:05:31,456
Może powiecie mi,
gdzie dokładnie w Meksyku jest Jess?
78
00:05:31,456 --> 00:05:35,126
Już mówiłem, że nie wiemy.
79
00:05:35,126 --> 00:05:37,462
Boimy się, że Billie ją ma.
80
00:05:37,462 --> 00:05:40,798
Ale nie masz na to dowodów.
81
00:05:40,798 --> 00:05:42,008
Dobra.
82
00:05:45,011 --> 00:05:46,471
Billie mnie porwała.
83
00:05:46,471 --> 00:05:47,638
Naprawdę?
84
00:05:47,638 --> 00:05:48,890
Mówiłeś, że nie.
85
00:05:48,890 --> 00:05:51,809
Bo Billie groziła mi i moim przyjaciołom.
86
00:05:51,809 --> 00:05:53,603
Tym razem mówię prawdę.
87
00:05:53,603 --> 00:05:55,563
Zbadaj mnie wariografem.
88
00:05:55,563 --> 00:05:56,689
Nie.
89
00:05:56,689 --> 00:05:58,066
To zły pomysł.
90
00:05:58,066 --> 00:05:59,484
Rozmawialiśmy o tym.
91
00:05:59,484 --> 00:06:02,445
Tylko tak udowodnimy,
że to Billie jest tą złą.
92
00:06:02,445 --> 00:06:04,030
Co w tym złego?
93
00:06:05,406 --> 00:06:07,367
- Co ukrywasz?
- Nic.
94
00:06:10,453 --> 00:06:12,288
Zróbmy to.
95
00:06:13,831 --> 00:06:15,333
- Tylko spokojnie.
- Spokojnie?
96
00:06:15,333 --> 00:06:17,543
Ethan, jestem w kajdankach w budynku FBI.
97
00:06:18,336 --> 00:06:20,713
Nie mogę udzielić ci porady prawnej,
98
00:06:20,713 --> 00:06:23,216
ale stanowczo sugeruję,
byś nic nie mówiła.
99
00:06:23,216 --> 00:06:24,592
Nie znasz mnie?
100
00:06:28,638 --> 00:06:29,931
Zdałem?
101
00:06:31,182 --> 00:06:32,600
Tak.
102
00:06:32,600 --> 00:06:34,060
Super.
103
00:06:34,060 --> 00:06:35,228
Aresztujcie Billie.
104
00:06:37,730 --> 00:06:40,274
Ross. Przywieziono pozostałą dwójkę.
105
00:06:42,193 --> 00:06:44,362
- Jaką dwójkę?
- Ja zadaję pytania.
106
00:06:44,362 --> 00:06:46,155
Dziękuję, Oren.
107
00:06:46,155 --> 00:06:47,448
Bardzo mi pomogłeś.
108
00:06:48,866 --> 00:06:50,034
Zaraz.
109
00:06:50,034 --> 00:06:52,078
Ale aresztujesz też Billie?
110
00:07:06,092 --> 00:07:07,510
Niezła taktyka zastraszania,
111
00:07:07,510 --> 00:07:09,971
ale wiem,
że w tej teczce nic na mnie nie masz.
112
00:07:09,971 --> 00:07:11,389
To nie twoja teczka.
113
00:07:15,726 --> 00:07:16,894
Tylko twojej babci.
114
00:07:16,894 --> 00:07:22,275
Pearl Baker, aktywistka na rzecz
równości rasowej w latach 60.
115
00:07:22,275 --> 00:07:25,862
Była na wszystkich listach kryminalnych.
116
00:07:25,862 --> 00:07:27,822
Oskarżono ją o wiele przestępstw
117
00:07:27,822 --> 00:07:29,323
i musiała się ukrywać.
118
00:07:29,323 --> 00:07:32,785
Nie rozmawiałam z babcią od lat.
119
00:07:33,911 --> 00:07:35,788
Nie mam pojęcia, gdzie jest.
120
00:07:35,788 --> 00:07:39,000
To kłamstwo, ale nie obchodzi mnie to.
121
00:07:39,000 --> 00:07:41,586
Zarzuty przeciwko niej były wyolbrzymione.
122
00:07:41,586 --> 00:07:44,547
Była na celowniku,
bo walczyła o swoje prawa.
123
00:07:46,048 --> 00:07:48,217
Pewnie po niej jesteś taka bojowa.
124
00:07:50,219 --> 00:07:51,304
Posłuchaj.
125
00:07:51,304 --> 00:07:53,806
To, co się stało z twoją babcią,
126
00:07:53,806 --> 00:07:55,391
ma wpływ na całą rodzinę.
127
00:07:56,559 --> 00:07:59,187
Wiem, czemu nam nie ufasz.
128
00:08:00,438 --> 00:08:02,607
Kiedy przyszłyście tu z Jess pierwszy raz,
129
00:08:04,150 --> 00:08:06,068
nie potraktowałam was poważnie.
130
00:08:07,236 --> 00:08:08,070
Źle zrobiłam.
131
00:08:08,696 --> 00:08:12,074
Wiem o tym, bo twój przyjaciel Oren
przeszedł badanie wariografem.
132
00:08:13,117 --> 00:08:14,869
Serio?
133
00:08:14,869 --> 00:08:16,621
Mówiłyście wtedy prawdę.
134
00:08:16,621 --> 00:08:19,081
Teraz też musisz to zrobić.
135
00:08:20,249 --> 00:08:24,504
Mój szef uważa,
że Jess zabiła Petera Sadusky'ego.
136
00:08:24,504 --> 00:08:25,880
Ja nie.
137
00:08:26,547 --> 00:08:28,049
Myślę, że stoi za tym Billie.
138
00:08:28,716 --> 00:08:30,968
Twoi przyjaciele boją się,
że może mieć Jess.
139
00:08:30,968 --> 00:08:36,390
Proszę, powiedz mi,
gdzie ostatni raz widziałaś Jess.
140
00:08:37,683 --> 00:08:39,727
Spróbuję ci pomóc ją znaleźć.
141
00:08:39,727 --> 00:08:41,771
Zapomnij.
142
00:08:41,771 --> 00:08:43,814
Manipulujesz mną, mówiąc to,
143
00:08:43,814 --> 00:08:47,735
co twoim zdaniem chcę usłyszeć,
żebyś mogła znaleźć Jess i ją aresztować.
144
00:08:47,735 --> 00:08:50,363
Masz mnie za idiotkę?
145
00:08:59,956 --> 00:09:01,582
Nie musisz ufać temu.
146
00:09:02,542 --> 00:09:05,002
Ale może zaufasz mnie.
147
00:09:12,635 --> 00:09:13,970
Wiesz, co widzę?
148
00:09:15,680 --> 00:09:17,848
Typową agentkę federalną.
149
00:09:17,848 --> 00:09:19,725
Używającą informacji jak broni.
150
00:09:20,935 --> 00:09:22,645
Następnym razem złap kogo trzeba.
151
00:09:23,813 --> 00:09:26,524
I przestań traktować nas jak przestępców.
152
00:09:27,483 --> 00:09:30,194
Chcesz wszystko naprawić? Zacznij od tego.
153
00:09:31,153 --> 00:09:32,530
Wypuść nas.
154
00:09:47,712 --> 00:09:50,923
Pozwolicie nam odejść? Jaki...
155
00:09:50,923 --> 00:09:53,342
- Gdzie jest haczyk?
- Nie ma haczyka.
156
00:09:54,343 --> 00:09:56,762
To mój prywatny numer telefonu.
157
00:09:56,762 --> 00:09:59,557
Zadzwoń, jeśli zmienisz zdanie.
158
00:10:01,058 --> 00:10:04,103
Zaraz. Hannah Betsy Ross?
159
00:10:04,854 --> 00:10:06,230
Mama lubiła szyć.
160
00:10:17,366 --> 00:10:19,910
Czemu nas puściła?
161
00:10:19,910 --> 00:10:21,495
Gra dobrego glinę.
162
00:10:21,495 --> 00:10:23,831
Nie powinna najpierw udawać złego?
163
00:10:24,832 --> 00:10:25,916
Spadajmy stąd.
164
00:10:28,336 --> 00:10:29,670
Co tu robicie?
165
00:10:30,504 --> 00:10:31,839
Gdzie jest Jess?
166
00:10:31,839 --> 00:10:34,050
Myśleliśmy, że jest z wami.
167
00:10:34,050 --> 00:10:35,968
Możemy porozmawiać na zewnątrz?
168
00:10:38,638 --> 00:10:40,389
PARKING SKONFISKOWANYCH AUT
169
00:10:40,389 --> 00:10:42,391
Więc uwolniliście go z więzienia?
170
00:10:42,391 --> 00:10:44,602
Nie rozgłaszajmy tego.
171
00:10:46,062 --> 00:10:49,190
Trzysta pięćdziesiąt dolarów
za wyciągnięcie mojego rydwanu?
172
00:10:49,190 --> 00:10:50,274
To zdzierstwo.
173
00:10:50,274 --> 00:10:53,402
Ojciec Jess miał plan,
by ją tu sprowadzić?
174
00:10:53,402 --> 00:10:54,945
Gdzie mieliście się spotkać?
175
00:10:54,945 --> 00:10:55,946
Nie wiemy.
176
00:10:55,946 --> 00:10:58,491
Jess miała zadzwonić,
gdy przekroczą granicę.
177
00:10:58,491 --> 00:11:00,409
Jeszcze nie zadzwoniła.
178
00:11:00,409 --> 00:11:02,578
- Zadzwoń do niej.
- To telefon na kartę.
179
00:11:02,578 --> 00:11:03,829
Ethan, jaki masz numer?
180
00:11:04,705 --> 00:11:05,581
Idziemy.
181
00:11:07,458 --> 00:11:08,793
Czemu dzwonisz do siebie?
182
00:11:08,793 --> 00:11:10,378
Ethan oddał swój telefon Jess.
183
00:11:10,378 --> 00:11:11,420
Długa historia.
184
00:11:12,463 --> 00:11:14,590
Nie dochodzi. Telefon jest wyłączony.
185
00:11:14,590 --> 00:11:16,884
Namierzę ją.
186
00:11:16,884 --> 00:11:19,136
Świetnie, zalali silnik.
187
00:11:19,136 --> 00:11:20,721
CHOLULA, MEKSYK
16 GODZIN TEMU
188
00:11:20,721 --> 00:11:23,683
Wyłączyła go 16 godzin temu
w Choluli w Meksyku.
189
00:11:23,683 --> 00:11:26,811
Tam ją zostawiliśmy. To nie ma sensu.
190
00:11:26,811 --> 00:11:28,354
Wiedziałem.
191
00:11:28,354 --> 00:11:29,647
Billie ją porwała.
192
00:11:30,606 --> 00:11:33,567
- Może została aresztowana.
- Nie, nie.
193
00:11:33,567 --> 00:11:34,735
Ross by wiedziała.
194
00:11:34,735 --> 00:11:36,737
- Musimy jechać do Meksyku.
- I co?
195
00:11:36,737 --> 00:11:38,823
Nie wiemy, gdzie w Meksyku jest.
196
00:11:38,823 --> 00:11:40,700
Zaczniemy tam, gdzie był telefon.
197
00:11:40,700 --> 00:11:42,576
Jeśli Billie ją ma, są w ruchu.
198
00:11:42,576 --> 00:11:44,412
Dobra. Telefon został wyłączony,
199
00:11:44,412 --> 00:11:47,998
ale mogę go namierzyć za pomocą IMEI.
200
00:11:47,998 --> 00:11:50,918
- Jedziemy.
- Wezmę tylko sprzęt.
201
00:11:52,086 --> 00:11:53,504
Dobrze. W drogę.
202
00:12:01,303 --> 00:12:03,305
Wiesz, co jest w dzienniku.
203
00:12:03,305 --> 00:12:04,348
Jest już zbędny.
204
00:12:04,348 --> 00:12:07,059
To dlaczego go przede mną ukrywałeś?
205
00:12:08,269 --> 00:12:10,771
W Meksyku chciałeś powiedzieć Jess,
206
00:12:10,771 --> 00:12:13,566
że wiesz, jak znaleźć skarb
w Diabelskich Mokradłach.
207
00:12:13,566 --> 00:12:17,737
Założę się,
że odpowiedź jest w tej książce.
208
00:12:18,821 --> 00:12:21,490
To tylko księga wspomnień.
209
00:12:21,490 --> 00:12:23,784
Jestem sentymentalnym głupcem.
210
00:12:23,784 --> 00:12:25,035
Jasne.
211
00:12:25,035 --> 00:12:26,620
Nie lubię zapominać.
212
00:12:29,415 --> 00:12:31,834
Ale rozumiem, dlaczego ty tak.
213
00:12:33,335 --> 00:12:35,963
Po tym, co stało się twojej rodzinie,
214
00:12:35,963 --> 00:12:37,840
też chciałbym zapomnieć.
215
00:12:38,924 --> 00:12:41,761
Sebastian opowiadał,
jak zginęli wasi rodzice.
216
00:12:43,471 --> 00:12:46,056
Straszna rzecz dla dziesięciolatki.
217
00:12:49,769 --> 00:12:52,146
Londyn, prawda?
218
00:12:52,146 --> 00:12:54,023
Świąteczne zakupy.
219
00:12:54,023 --> 00:12:57,067
Atak IRA, który nie miał nic wspólnego
z twoją rodziną.
220
00:12:59,236 --> 00:13:01,781
Żaden dziesięciolatek
nie powinien tego oglądać.
221
00:13:04,784 --> 00:13:05,910
To tragedia.
222
00:13:06,869 --> 00:13:09,747
Nauczyłam się czegoś ważnego.
223
00:13:11,791 --> 00:13:14,001
Nie rozpamiętuj przeszłości.
224
00:13:14,001 --> 00:13:15,669
To dość dziwne,
225
00:13:15,669 --> 00:13:21,175
zważywszy, że właśnie to robią
wszyscy poszukiwacze skarbów.
226
00:13:27,389 --> 00:13:28,724
Nie.
227
00:13:33,062 --> 00:13:35,773
Poszukiwacze skarbów znajdują rzeczy.
228
00:13:47,743 --> 00:13:49,328
Co my tu mamy?
229
00:14:17,106 --> 00:14:19,900
To to przede mną ukrywałeś?
230
00:14:21,735 --> 00:14:24,071
To stara igła do szycia Manueli.
231
00:14:25,614 --> 00:14:26,615
Nic więcej.
232
00:14:26,615 --> 00:14:29,743
To czemu nie odetchnąłeś,
odkąd ją znalazłam?
233
00:15:00,482 --> 00:15:02,109
Ruszałaś moją torbę?
234
00:15:02,860 --> 00:15:04,069
Nie.
235
00:15:05,654 --> 00:15:07,656
- Co wzięłaś?
- Nic.
236
00:15:07,656 --> 00:15:10,242
- Musiała się przemieścić podczas lotu.
- Wstawaj.
237
00:15:11,410 --> 00:15:12,369
Wstawaj.
238
00:15:18,584 --> 00:15:20,669
Nogi szeroko.
239
00:15:25,299 --> 00:15:27,259
- Widzisz?
- Siadaj.
240
00:15:29,178 --> 00:15:30,971
Ręce na widoku.
241
00:15:32,473 --> 00:15:34,516
W ogóle ci nie ufam.
242
00:15:44,068 --> 00:15:46,070
- Wybacz spóźnienie.
- Nie ma sprawy.
243
00:15:47,363 --> 00:15:49,907
Poczęstuj się focaccią. Za darmo.
244
00:15:49,907 --> 00:15:51,450
Nie, żebym był sknerą. Tylko...
245
00:15:52,618 --> 00:15:54,495
Zamów, co chcesz, ja stawiam.
246
00:15:56,705 --> 00:15:58,290
Czy to antyfeminizm?
247
00:15:58,290 --> 00:16:00,376
Świetnie mi idzie.
248
00:16:00,376 --> 00:16:03,712
Proszę, poczęstuj się focaccią.
249
00:16:04,880 --> 00:16:06,924
Kieliszek czerwonego wina, poproszę.
250
00:16:06,924 --> 00:16:08,842
Wypełniony po brzegi. Dziękuję.
251
00:16:10,302 --> 00:16:12,721
Wiesz, że to lunch, prawda?
252
00:16:12,721 --> 00:16:14,807
Miałam ciężki dzień.
253
00:16:14,807 --> 00:16:17,059
Może kwiaty pomogą?
254
00:16:23,273 --> 00:16:24,566
Papierki po cukierkach?
255
00:16:24,566 --> 00:16:28,988
Są tam flaming hot cheetosy,
tic taki i airheadsy.
256
00:16:29,238 --> 00:16:32,783
Tylko one zawierają
pomarańczowy barwnik nr 47.
257
00:16:32,783 --> 00:16:35,077
To pomoc w sprawie Sadusky'ego.
258
00:16:39,373 --> 00:16:42,376
To najsłodszy prezent, jaki dostałam.
259
00:16:48,757 --> 00:16:49,717
Czemu wzdychasz?
260
00:16:49,717 --> 00:16:51,510
Jest za późno.
261
00:16:51,844 --> 00:16:54,054
Hendricks kazał aresztować Jess Valenzuelę
262
00:16:54,054 --> 00:16:55,723
za zabójstwo Sadusky'ego.
263
00:16:55,723 --> 00:16:57,099
Ale nie chcesz pomyłki.
264
00:16:59,435 --> 00:17:01,812
Wszystkie dowody
wskazują na Billie Pearce.
265
00:17:02,771 --> 00:17:04,815
Najpierw problem zaimków „które-któro”
266
00:17:04,815 --> 00:17:06,650
w nagraniu z Valenzuelą.
267
00:17:06,650 --> 00:17:09,528
Fachowo sfałszowane. A potem...
268
00:17:11,947 --> 00:17:14,158
Oświadczenie Orena Bradleya,
mówiące o tym,
269
00:17:14,158 --> 00:17:16,618
że został porwany przez Billie Pearce.
270
00:17:16,618 --> 00:17:18,871
To ta sprawa z USS Kidd. Wtedy twierdził,
271
00:17:18,871 --> 00:17:20,581
że to nieprawda.
272
00:17:20,581 --> 00:17:22,458
Przeszedł test na wariografie.
273
00:17:22,458 --> 00:17:23,959
To są prawdziwe dowody.
274
00:17:23,959 --> 00:17:26,420
- Pokazałaś to Hendricksowi?
- Odrzucił je.
275
00:17:26,420 --> 00:17:28,505
Wariograf można oszukać.
276
00:17:28,505 --> 00:17:30,883
Uważa Orena za dobrego kłamcę.
277
00:17:31,675 --> 00:17:33,343
Ale to wszystko nie ma sensu.
278
00:17:33,343 --> 00:17:37,347
Pocił się jak mysz pod miotłą.
279
00:17:37,347 --> 00:17:40,851
Gdyby skłamał przy wariografie,
byłby na czerwonym.
280
00:17:40,851 --> 00:17:42,519
Takie mam przeczucie.
281
00:17:45,898 --> 00:17:47,524
Więc co tu robisz?
282
00:17:48,108 --> 00:17:49,359
Po co ci zgoda Hendricksa?
283
00:17:49,359 --> 00:17:50,986
Przesłuchaj tę Billie Pearce.
284
00:17:50,986 --> 00:17:53,030
Nie tylko nie wiem, gdzie jest,
285
00:17:53,030 --> 00:17:55,741
ale na pewno niczego z niej nie wyciągnę.
286
00:18:00,162 --> 00:18:03,916
Wiesz co... Cieszmy się lunchem.
287
00:18:08,212 --> 00:18:09,838
Ale najdziwniejsza rzecz,
288
00:18:09,838 --> 00:18:13,509
że Liam Sadusky przyszedł do mnie
i opowiedział mi taką historię.
289
00:18:13,509 --> 00:18:17,179
Ludzie Billie zabili
pielęgniarza Sadusky'ego w jego gabinecie.
290
00:18:18,806 --> 00:18:21,642
Zaraz. Powiedziałaś,
że w gabinecie były zwłoki?
291
00:18:25,354 --> 00:18:26,605
Najlepsza randka ever.
292
00:18:26,605 --> 00:18:29,024
Policja sprawdziła to,
niczego nie znaleźli.
293
00:18:29,608 --> 00:18:30,609
Cóż.
294
00:18:31,110 --> 00:18:32,569
Policja nie znalazła ciała,
295
00:18:32,569 --> 00:18:35,656
więc nie szukają śladów krwi, prawda?
296
00:18:40,994 --> 00:18:43,413
Myślisz o tym, co ja?
297
00:18:44,790 --> 00:18:46,667
Mam sprzęt w aucie.
298
00:18:51,713 --> 00:18:54,216
Nie wierzę, że znalazłam cię w kostnicy.
299
00:18:55,175 --> 00:18:56,009
Chodźmy.
300
00:18:57,261 --> 00:18:58,345
Jasne.
301
00:18:58,345 --> 00:19:00,222
Dziękuję.
302
00:19:05,561 --> 00:19:06,562
Mam laptop Mylesa.
303
00:19:07,771 --> 00:19:09,606
Wyczyść go, zanim wyrzucisz.
304
00:19:11,150 --> 00:19:12,651
Masz jego telefon?
305
00:19:19,116 --> 00:19:22,411
To nie Mylesa. To Liama Sadusky'ego.
306
00:19:25,455 --> 00:19:27,040
Musimy zawrócić.
307
00:19:29,668 --> 00:19:30,919
To mnie dobija.
308
00:19:30,919 --> 00:19:32,629
Muszę wiedzieć, gdzie jest Jess.
309
00:19:33,463 --> 00:19:35,132
Znacie się od zawsze.
310
00:19:37,050 --> 00:19:38,051
Tak.
311
00:19:38,177 --> 00:19:41,972
Jej mama była moją nianią i korepetytorką.
Dorastaliśmy razem.
312
00:19:48,437 --> 00:19:51,231
Przez te skarby straciłem tatę i dziadka.
313
00:19:52,232 --> 00:19:54,151
Nie pozwolę, by i ją to spotkało.
314
00:20:00,991 --> 00:20:03,660
- Fajne rajtuzy.
- No.
315
00:20:04,036 --> 00:20:05,829
Nie wiem, co sobie myślałem.
316
00:20:07,372 --> 00:20:09,499
Proszę, potrójna latte.
317
00:20:12,920 --> 00:20:13,837
Dzięki.
318
00:20:17,216 --> 00:20:18,592
Nie widzę telefonu Ethana.
319
00:20:19,968 --> 00:20:23,889
Albo jest w torbie Faradaya,
albo poza wszelkimi lokalizującymi apkami.
320
00:20:24,973 --> 00:20:28,268
Na przykład na pustyni czy w dżungli?
321
00:20:29,394 --> 00:20:32,105
Gdzieś daleko. Tak.
322
00:20:32,814 --> 00:20:34,191
Niedobrze.
323
00:20:43,951 --> 00:20:47,246
Jest jeden sposób, by sprawdzić,
do czego służy ta igła.
324
00:20:48,872 --> 00:20:49,831
Kacey!
325
00:20:51,500 --> 00:20:53,085
Przyprowadź Jess.
326
00:20:55,087 --> 00:20:56,171
AKTYWACJA SOS
327
00:21:00,968 --> 00:21:02,094
Hej. Co ty wyprawiasz?
328
00:21:02,678 --> 00:21:03,679
Nie rób tego!
329
00:21:06,932 --> 00:21:07,849
Co to jest?
330
00:21:09,059 --> 00:21:10,894
AKTYWACJA SOS
331
00:21:10,894 --> 00:21:12,562
Więc to robiłaś.
332
00:21:12,562 --> 00:21:13,939
Odsuń się.
333
00:21:17,234 --> 00:21:18,652
Miała telefon.
334
00:21:36,795 --> 00:21:39,548
To coś otwiera, prawda?
335
00:21:46,388 --> 00:21:47,347
Daj mi medalion.
336
00:21:52,311 --> 00:21:53,520
- Nie.
- Ostrożnie z tym.
337
00:21:53,520 --> 00:21:54,855
Nie.
338
00:22:22,090 --> 00:22:23,258
Co to?
339
00:22:23,258 --> 00:22:25,594
To Wyszukiwacz Dróg.
340
00:22:26,720 --> 00:22:28,305
Coś jak starodawny kompas.
341
00:22:28,305 --> 00:22:29,848
Tyle że nie działa.
342
00:22:29,848 --> 00:22:32,768
Ale zadziała, prawda?
343
00:22:38,106 --> 00:22:43,236
Gdy będziemy blisko skarbu
na Diabelskich Mokradłach.
344
00:22:59,628 --> 00:23:01,713
Wielkie brawa dla Meeny.
345
00:23:03,924 --> 00:23:05,717
O Boże.
346
00:23:09,262 --> 00:23:10,806
Ale było fajnie!
347
00:23:10,806 --> 00:23:12,891
- Super. Chodźmy.
- O Boże. Dobra.
348
00:23:12,891 --> 00:23:13,975
Przepraszam.
349
00:23:13,975 --> 00:23:15,477
Dziewczyny.
350
00:23:15,477 --> 00:23:16,686
Nie patrz.
351
00:23:17,813 --> 00:23:19,439
Deser od tego słodziaka za tobą.
352
00:23:21,525 --> 00:23:23,652
Śmiało, dziewczyno.
353
00:23:23,652 --> 00:23:25,195
Lepiej ci bez Ethana.
354
00:23:33,286 --> 00:23:35,080
Meena, twój telefon wariuje.
355
00:23:36,790 --> 00:23:38,375
ALARMOWE SOS
356
00:23:47,384 --> 00:23:49,428
Ethan, czemu twoja była do mnie dzwoni?
357
00:23:49,428 --> 00:23:51,430
WIDEOROZMOWA
358
00:23:51,430 --> 00:23:53,515
Oren, czy Ethanowi coś się stało?
359
00:23:53,515 --> 00:23:56,768
Cześć. Nie, nic mu nie jest. Jest tutaj.
360
00:23:56,768 --> 00:23:58,061
Hej.
361
00:23:58,061 --> 00:24:01,189
- Ethan, masz kłopoty?
- Nie, nic mi nie jest.
362
00:24:01,189 --> 00:24:02,691
Hasło bezpieczeństwa.
363
00:24:03,692 --> 00:24:05,944
Tak, Ethan, czekamy.
364
00:24:08,280 --> 00:24:11,324
- Łaskocze i chichocze.
- Dzięki Bogu.
365
00:24:11,324 --> 00:24:13,076
Wysłałeś mi SOS.
366
00:24:13,076 --> 00:24:14,828
Jess!
367
00:24:14,828 --> 00:24:16,955
- Musiała go wysłać.
- Jess?
368
00:24:16,955 --> 00:24:18,123
Ma twój telefon?
369
00:24:19,291 --> 00:24:20,417
Oczywiście, że ma.
370
00:24:20,417 --> 00:24:21,960
To nie tak.
371
00:24:21,960 --> 00:24:23,044
Wiesz co?
372
00:24:23,044 --> 00:24:25,589
Wycofuję subskrypcję z teatru J-Ethan.
373
00:24:25,589 --> 00:24:27,966
Meeno, nie rozłączaj się. Coś jej grozi.
374
00:24:29,176 --> 00:24:31,178
- Chyba została porwana.
- Co?
375
00:24:31,178 --> 00:24:32,804
Powiedz, gdzie ona jest.
376
00:24:32,804 --> 00:24:34,347
O Boże. Zaczekaj.
377
00:24:34,347 --> 00:24:35,974
Wysyłam ci pinezkę.
378
00:24:35,974 --> 00:24:37,267
Z kim rozmawiasz?
379
00:24:37,267 --> 00:24:38,518
Nie.
380
00:24:41,563 --> 00:24:42,564
TELEFON ETHANA
381
00:24:42,564 --> 00:24:43,940
Jest gdzieś w wodzie?
382
00:24:45,734 --> 00:24:47,611
To Zatoka Meksykańska.
383
00:24:48,737 --> 00:24:50,489
Jest w samolocie Billie.
384
00:24:50,489 --> 00:24:52,365
Dlatego nie mogłam jej namierzyć.
385
00:24:52,365 --> 00:24:54,326
Nie wyląduje w USA. Zatrzymają ją.
386
00:24:54,326 --> 00:24:55,243
Nie.
387
00:24:55,243 --> 00:24:57,496
Z pieniędzmi i kontaktami na czarnym rynku
388
00:24:57,496 --> 00:24:59,247
Billie na pewno to zrobi.
389
00:24:59,247 --> 00:25:00,582
Dokąd mogła zabrać Jess?
390
00:25:00,582 --> 00:25:02,375
Mogę śledzić ten samolot.
391
00:25:03,001 --> 00:25:05,253
Musimy tylko znaleźć jakiś obskurny motel.
392
00:25:05,253 --> 00:25:06,963
Co nam to da?
393
00:25:06,963 --> 00:25:08,548
Gówniany telewizor.
394
00:25:13,553 --> 00:25:14,554
Super.
395
00:25:14,554 --> 00:25:16,389
Idealne miejsce na śmierć.
396
00:25:17,140 --> 00:25:20,685
Idealnie. Ethan, Liam,
bierzcie się do roboty.
397
00:25:20,685 --> 00:25:22,312
Trzeba przesunąć telewizor.
398
00:25:33,907 --> 00:25:36,117
- No i po kaucji.
- Świetnie.
399
00:25:36,117 --> 00:25:40,830
Samoloty podają swoje dane
i położenie w systemie ADS-B.
400
00:25:40,830 --> 00:25:44,459
I chcesz wyśledzić samolot Billie
dzięki starej antenie?
401
00:25:44,459 --> 00:25:46,086
I kluczowi sprzętowemu.
402
00:25:46,086 --> 00:25:48,171
Nie rozstaję się z nim.
403
00:25:48,171 --> 00:25:51,716
- Robiłaś to już kiedyś?
- Oglądałam filmiki.
404
00:25:53,760 --> 00:25:54,886
Dziękuję.
405
00:25:59,349 --> 00:26:00,433
Złączysz je ze sobą?
406
00:26:00,433 --> 00:26:02,269
- Jasne.
- Dziękuję.
407
00:26:04,813 --> 00:26:06,356
A teraz, panowie.
408
00:26:06,356 --> 00:26:07,691
Ostatni akt.
409
00:26:10,318 --> 00:26:11,903
1090 megaherzów.
410
00:26:12,487 --> 00:26:13,780
Weszłam.
411
00:26:14,531 --> 00:26:16,533
Myślisz, że Billie wydaje tylko na buty?
412
00:26:16,533 --> 00:26:19,995
Według magazynu Krypto
jej samolot to Bombardier Global 7500.
413
00:26:19,995 --> 00:26:22,914
Na świecie jest ich może ze 100.
414
00:26:24,499 --> 00:26:25,709
Jest.
415
00:26:26,251 --> 00:26:27,877
Zaczyna schodzić do lądowania.
416
00:26:28,712 --> 00:26:31,423
Lotnisko w tym kierunku to...
417
00:26:32,507 --> 00:26:33,592
Lotnisko Vicksburg.
418
00:26:33,592 --> 00:26:34,509
Missisipi.
419
00:26:34,509 --> 00:26:36,303
Dwie godziny jazdy.
420
00:26:36,303 --> 00:26:37,679
Lepiej ruszajmy.
421
00:27:04,497 --> 00:27:07,250
Wygląda na to,
że Sadusky naprawdę miał sekretny pokój.
422
00:27:07,250 --> 00:27:10,295
Świetne miejsce na ukrycie
wskazówek do skarbu.
423
00:27:10,295 --> 00:27:12,756
Jess i jej przyjaciele
naprawdę szukali skarbu.
424
00:27:19,262 --> 00:27:22,682
Gdzie było ciało?
425
00:27:24,768 --> 00:27:25,852
Już prawie jesteśmy.
426
00:27:25,852 --> 00:27:27,604
Coś na policyjnych skanerach?
427
00:27:28,647 --> 00:27:30,023
Policja sprawdziła dom.
428
00:27:30,023 --> 00:27:31,358
- Nic nie znaleźli.
- OK.
429
00:27:32,901 --> 00:27:34,152
Miejmy to już za sobą.
430
00:27:35,570 --> 00:27:37,447
Dobrze. Czyń swoją magię.
431
00:27:45,705 --> 00:27:49,626
Gdyby była tu krew, widzielibyśmy
niebieskie plamy na podłodze.
432
00:27:59,177 --> 00:28:02,389
Dlaczego Liam miałby mnie okłamać?
433
00:28:04,140 --> 00:28:06,101
Może zabójcy potrafią sprzątać?
434
00:28:19,781 --> 00:28:21,074
Telefon musi tu być.
435
00:28:21,074 --> 00:28:23,076
Sprawdź pod biurkiem.
436
00:28:26,746 --> 00:28:27,706
WSPARCIE DLA AGENTA
437
00:28:38,466 --> 00:28:39,551
Nie widzę.
438
00:28:39,551 --> 00:28:41,261
Zadzwoń.
439
00:28:50,937 --> 00:28:52,522
Znalazłem.
440
00:28:52,522 --> 00:28:54,023
Idziemy.
441
00:28:55,275 --> 00:28:56,901
FBI, stać!
442
00:29:23,344 --> 00:29:24,888
Nie, nie, nie.
443
00:29:24,888 --> 00:29:26,890
Zostań ze mną. Zostań ze mną.
444
00:29:26,890 --> 00:29:28,308
Zostań ze mną.
445
00:29:31,770 --> 00:29:32,812
Nie żyje, Bets.
446
00:29:37,650 --> 00:29:38,568
LOTNISKO VICKSBURG
447
00:29:38,568 --> 00:29:41,196
Samolot jest zaparkowany.
Nigdzie nie lecą.
448
00:29:41,196 --> 00:29:43,698
Masz dostęp do kamer na lotnisku?
449
00:29:43,698 --> 00:29:46,576
Ethan, są granice tego, co mogę zrobić.
450
00:29:47,827 --> 00:29:49,120
Wiem, marne szanse.
451
00:29:49,996 --> 00:29:52,081
Ale to się w nich mieści.
452
00:29:52,999 --> 00:29:55,168
Co to jest „Cras est nostrum”?
453
00:29:55,168 --> 00:29:56,377
Nie mam pojęcia.
454
00:29:56,377 --> 00:29:58,463
Dziadek wysłał mi to przed śmiercią.
455
00:29:59,380 --> 00:30:03,176
Księga sławnych zaginionych skarbów. Super.
456
00:30:04,636 --> 00:30:07,514
„Nie ma większego skarbu niż czas.
457
00:30:07,514 --> 00:30:10,475
Mam nadzieję, że kiedyś
znajdziesz w sercu przebaczenie.
458
00:30:10,475 --> 00:30:12,560
Ściskam, dziadek”.
459
00:30:12,560 --> 00:30:14,062
Mój dziadek tak mawiał.
460
00:30:14,062 --> 00:30:15,480
Czemu podkreślił te słowa?
461
00:30:15,480 --> 00:30:17,357
- „Znajdziesz” i „czas”?
- To szyfr.
462
00:30:17,357 --> 00:30:20,443
Próbuje wysłać mi tajną wiadomość.
463
00:30:20,443 --> 00:30:21,736
Jeszcze lepiej.
464
00:30:21,736 --> 00:30:24,489
- To taki zaawansowany Wordle.
- Tak, ale spójrz.
465
00:30:24,489 --> 00:30:26,950
Za dużo podkreślonych słów
466
00:30:26,950 --> 00:30:28,201
i całych zdań.
467
00:30:28,201 --> 00:30:31,204
Może skupimy się na znalezieniu „czasu”?
468
00:30:33,915 --> 00:30:35,250
Grobowiec Nefertiti.
469
00:30:40,922 --> 00:30:44,342
Rok 1330 przed naszą erą.
470
00:30:46,636 --> 00:30:47,720
To numery stron.
471
00:30:48,763 --> 00:30:49,722
- Trzynasta.
- OK.
472
00:30:50,306 --> 00:30:51,516
Trzynasta.
473
00:30:53,977 --> 00:30:55,436
Wszystkie.
474
00:30:55,436 --> 00:30:56,938
„Wszystkie”. Trzydziesta.
475
00:30:59,983 --> 00:31:01,484
Wszystkie.
476
00:31:01,484 --> 00:31:04,362
Strony 13 i 30 zawierają to samo słowo.
477
00:31:04,362 --> 00:31:05,655
„Wszystkie”.
478
00:31:06,739 --> 00:31:08,324
- Dobra.
- Następna.
479
00:31:08,324 --> 00:31:09,409
Wezmę to.
480
00:31:10,910 --> 00:31:11,744
Co teraz?
481
00:31:12,996 --> 00:31:14,247
Kirys Aleksandra.
482
00:31:15,290 --> 00:31:18,167
{\an8}VICKSBURG, STAN MISSISIPI
483
00:31:18,167 --> 00:31:19,752
Łódź gotowa do drogi.
484
00:31:21,421 --> 00:31:22,589
Jessito, posłuchaj.
485
00:31:22,589 --> 00:31:25,383
Na Diabelskich Mokradłach
będzie sporo pułapek.
486
00:31:25,383 --> 00:31:27,010
Musimy być bardzo ostrożni.
487
00:31:27,010 --> 00:31:29,053
Trzeba uważać na Kojota.
488
00:31:29,053 --> 00:31:31,514
To ostrzeżenie,
które Córy zostawiły ludziom.
489
00:31:31,514 --> 00:31:33,099
Kojot to oszust.
490
00:31:33,099 --> 00:31:35,393
Oznacza pułapkę. Śmierć tuż za rogiem.
491
00:31:35,393 --> 00:31:38,605
- Doły z kolcami i węże?
- Nie zapominaj o strzałach.
492
00:31:38,605 --> 00:31:41,024
Ostrzach ścinających głowę.
493
00:31:41,024 --> 00:31:43,026
Lepiej być nie może.
494
00:31:43,276 --> 00:31:44,402
Nie słyszałaś?
495
00:31:44,402 --> 00:31:46,613
Mówiliśmy o bolesnej i paskudnej śmierci.
496
00:31:46,613 --> 00:31:48,156
To nie my będziemy umierać.
497
00:31:48,156 --> 00:31:49,866
Użyjemy pułapek jako broni
498
00:31:49,866 --> 00:31:52,327
i doprowadzimy do nich
Billie i jej sługusów.
499
00:31:54,370 --> 00:31:56,080
Podoba mi się twój tok myślenia.
500
00:31:56,789 --> 00:31:59,208
Jesteś mądra jak twoja matka.
501
00:31:59,208 --> 00:32:01,294
I przebiegła jak ja.
502
00:32:06,966 --> 00:32:08,384
- „Zaginione”.
- Zaginione.
503
00:32:08,384 --> 00:32:10,720
LISTA SŁÓW: WSZYSTKIE ZAGINIONE
504
00:32:10,720 --> 00:32:12,764
Weszłam.
505
00:32:12,764 --> 00:32:14,974
Nie jest dobrze.
506
00:32:14,974 --> 00:32:16,851
Nie ma ich tam?
507
00:32:16,851 --> 00:32:19,479
Nie, są.
508
00:32:20,229 --> 00:32:22,941
Ale Billie ma ze sobą całą armię.
509
00:32:22,941 --> 00:32:24,484
I łódź.
510
00:32:25,485 --> 00:32:26,778
Muszę to nagrać.
511
00:32:27,904 --> 00:32:29,739
Dokąd płyną?
512
00:32:29,739 --> 00:32:31,699
Jest wiele odnóg Mississippi.
513
00:32:33,618 --> 00:32:34,786
Diabelskie Mokradła.
514
00:32:35,995 --> 00:32:37,413
Jest nawiedzone.
515
00:32:37,413 --> 00:32:38,748
Piszę o tym na forach.
516
00:32:38,748 --> 00:32:40,875
To jak Trójkąt Bermudzki Missisipi.
517
00:32:40,875 --> 00:32:42,210
Od stuleci krąży legenda
518
00:32:42,210 --> 00:32:44,712
o ludziach, którzy tam zniknęli
519
00:32:44,712 --> 00:32:45,672
No i?
520
00:32:46,464 --> 00:32:48,800
A jeśli Córy Pierzastego Węża
521
00:32:48,800 --> 00:32:51,260
wymyśliły tę legendę,
żeby odstraszyć ludzi?
522
00:32:55,014 --> 00:32:57,433
Dobra. Wiem. Śmiało, powiedzcie to.
523
00:32:57,433 --> 00:32:58,851
„Oren znów świruje”.
524
00:32:58,851 --> 00:33:00,478
- Rozumiem.
- Nie.
525
00:33:00,478 --> 00:33:01,813
To ma sens.
526
00:33:01,813 --> 00:33:03,982
To łódź do pływania po płytkich bagnach.
527
00:33:03,982 --> 00:33:05,733
Więc co robimy?
528
00:33:05,733 --> 00:33:08,444
Nie pokonamy Billie.
529
00:33:10,947 --> 00:33:12,156
My nie.
530
00:33:27,046 --> 00:33:28,214
Ross była w gabinecie.
531
00:33:34,429 --> 00:33:36,097
Kawy?
532
00:33:36,097 --> 00:33:37,265
Pomoże ci.
533
00:33:44,355 --> 00:33:47,567
Wpakowałaś się
w niebezpieczną sytuację, Ross.
534
00:33:47,567 --> 00:33:49,444
Co tu robiłaś?
535
00:33:51,070 --> 00:33:53,740
Prowadziłam dochodzenie
w sprawie morderstwa.
536
00:33:54,866 --> 00:33:56,659
Kolejne morderstwo tutaj?
537
00:33:57,410 --> 00:34:00,496
Liam Sadusky zgłosił,
że w tym gabinecie zabito
538
00:34:00,496 --> 00:34:01,664
pielęgniarza dziadka.
539
00:34:04,125 --> 00:34:06,711
Nie ma ciała ani krwi.
540
00:34:06,711 --> 00:34:08,838
Ale jego komórka tu była.
541
00:34:08,838 --> 00:34:11,340
Ci, którzy do mnie strzelali,
przyszli po nią.
542
00:34:11,340 --> 00:34:13,384
Domyślam się, że ma to związek
543
00:34:13,384 --> 00:34:14,510
z tym skarbem?
544
00:34:14,510 --> 00:34:17,430
Powtarzam, Billie za tym stoi.
545
00:34:17,430 --> 00:34:21,476
Nie możemy nikogo aresztować
w oparciu o zaimki.
546
00:34:21,476 --> 00:34:22,643
Tak.
547
00:34:29,025 --> 00:34:29,901
MÓWIŁAŚ, ŻEBYM
548
00:34:29,901 --> 00:34:31,569
ZADZWONIŁA. MOŻE BYĆ TERAZ?
549
00:34:33,905 --> 00:34:36,491
A możemy kogoś aresztować w oparciu o to?
550
00:34:38,743 --> 00:34:40,620
Gdzie oni są?
551
00:35:12,777 --> 00:35:14,695
Działa.
552
00:35:14,695 --> 00:35:16,197
Więc idziemy w tę stronę.
553
00:35:21,035 --> 00:35:23,538
Miałam go na sobie cały ten czas.
554
00:35:23,538 --> 00:35:27,416
- Czemu mi nie powiedziałeś?
- Nie byłem pewien, czy zadziała.
555
00:35:49,772 --> 00:35:52,275
Dawajcie tę łódź.
556
00:35:59,323 --> 00:36:03,536
„Wszystkie zaginione skarby,
wszystkie znalezione,
557
00:36:03,536 --> 00:36:06,831
wszystkie zniszczone
przez Cras Est Nostrum”.
558
00:36:06,831 --> 00:36:08,332
Co to znaczy?
559
00:36:08,332 --> 00:36:10,293
ZNISZCZONE
560
00:36:10,293 --> 00:36:12,461
Że Billie nie jest poszukiwaczką skarbów.
561
00:36:13,588 --> 00:36:14,755
Tylko niszczycielka.
562
00:36:14,755 --> 00:36:15,882
Co?
563
00:36:15,882 --> 00:36:18,759
Po co niszczyć skarby?
564
00:36:18,759 --> 00:36:19,886
Nie wiem.
565
00:36:19,886 --> 00:36:22,847
Wygląda na to,
że Cras Est Nostrum to jakaś tajna klika.
566
00:36:22,847 --> 00:36:25,641
Mój dziadek chyba odkrył
kilku kluczowych członków.
567
00:36:26,767 --> 00:36:29,395
- Zgadnij, kto nimi dowodzi?
- Billie?
568
00:36:29,395 --> 00:36:31,314
Ona należy do kliki.
569
00:36:32,690 --> 00:36:33,524
Ale przywódcą...
570
00:36:33,524 --> 00:36:35,151
SALAZAR
571
00:36:35,151 --> 00:36:36,903
...jest Salazar.
572
00:36:39,572 --> 00:36:42,074
Billie pracuje dla Salazara?
573
00:36:43,409 --> 00:36:45,828
Dziadek miał zamiar ich zdemaskować.
574
00:36:46,746 --> 00:36:48,039
Dlatego go zabili.
575
00:37:02,178 --> 00:37:03,304
Czysto.
576
00:37:04,764 --> 00:37:06,098
Nikogo tu nie ma.
577
00:37:06,098 --> 00:37:07,600
Wiem, jak ich znaleźć.
578
00:37:11,604 --> 00:37:12,897
To agentka Ross.
579
00:37:14,565 --> 00:37:16,359
- Nie ma ich tu.
- Tak, widzieliśmy,
580
00:37:16,359 --> 00:37:17,735
jak odjeżdżali.
581
00:37:17,735 --> 00:37:18,694
Dokąd pojechali?
582
00:37:18,694 --> 00:37:22,657
Nie wiemy, ale mamy przeczucie.
583
00:37:25,159 --> 00:37:26,619
Tasha Rivers mówi,
584
00:37:26,619 --> 00:37:28,329
że są na Diabelskich Mokradłach.
585
00:37:28,329 --> 00:37:29,705
Diabelskich Mokradłach?
586
00:37:30,790 --> 00:37:32,875
To odludzie. Nawet miejscowi je omijają.
587
00:37:34,460 --> 00:37:36,796
Potrzebujemy łodzi, wsparcia.
588
00:37:43,803 --> 00:37:44,637
Chcesz jedną?
589
00:37:46,514 --> 00:37:48,766
Nie, dzięki.
590
00:37:54,313 --> 00:37:56,816
Tylko one zawierają
pomarańczowy barwnik nr 47.
591
00:37:56,816 --> 00:37:59,068
Miał pomarańczową plamę na rękach.
592
00:38:00,861 --> 00:38:02,488
Zabił go cis.
593
00:38:24,844 --> 00:38:26,637
Hej. Co robisz?
594
00:38:26,637 --> 00:38:28,222
Zabiłeś Petera Sadusky'ego.
595
00:38:30,516 --> 00:38:31,350
Odłóż to.
596
00:38:31,350 --> 00:38:33,728
- Nie bądź śmieszna.
- Ręce do góry.
597
00:38:35,229 --> 00:38:37,189
Sięgnij po nią, a ja pociągnę za spust.
598
00:38:37,189 --> 00:38:38,316
Wyciągnij broń.
599
00:38:39,400 --> 00:38:42,278
Spokojnie, dwoma palcami, za rękojeść.
600
00:38:42,278 --> 00:38:44,697
Połóż ją na ziemi i kopnij do mnie.
601
00:38:44,697 --> 00:38:45,865
Co z tobą?
602
00:38:48,993 --> 00:38:52,580
- Telefon.
- Co... Dobrze.
603
00:38:52,580 --> 00:38:53,998
Coś jeszcze?
604
00:38:57,918 --> 00:38:59,253
Teraz to ma sens.
605
00:39:00,421 --> 00:39:02,882
Dlatego naciskałeś,
by aresztować Jess Valenzuelę.
606
00:39:02,882 --> 00:39:04,508
Była kozłem ofiarnym.
607
00:39:04,508 --> 00:39:07,762
Ross, jesteś wykończona.
608
00:39:07,762 --> 00:39:09,972
Doświadczyłaś czegoś traumatycznego.
609
00:39:09,972 --> 00:39:12,058
Posłuchaj siebie. Tracisz rozum.
610
00:39:12,058 --> 00:39:14,852
Nie, myślę jasno.
611
00:39:16,145 --> 00:39:18,105
Przykuj się do poręczy.
612
00:39:23,778 --> 00:39:27,323
Zaryzykowałem, przyjmując cię
po tym błędzie przy aresztowaniu,
613
00:39:27,323 --> 00:39:30,826
a ty znów popełniasz ten sam błąd.
614
00:39:30,826 --> 00:39:33,329
Twoja kariera była skończona,
ja dałem ci pracę.
615
00:39:33,329 --> 00:39:35,539
Liczę do trzech.
616
00:39:39,168 --> 00:39:40,544
- Raz.
- Dobrze.
617
00:39:48,803 --> 00:39:50,429
Wiesz co, Ross?
618
00:39:50,429 --> 00:39:52,223
Już po tobie.
619
00:39:56,102 --> 00:39:57,686
Policja w Vicksburg?
620
00:39:57,686 --> 00:39:59,230
Tu agentka Ross, FBI.
621
00:39:59,230 --> 00:40:02,400
Zatrzymałam podejrzanego o zabójstwo,
jest w Bombardierze.
622
00:40:02,400 --> 00:40:03,984
Czeka na was.
623
00:40:03,984 --> 00:40:05,861
Idę po jego wspólników.
624
00:40:11,117 --> 00:40:14,787
Jeśli pójdziesz sama na bagna, zginiesz.
625
00:40:22,920 --> 00:40:24,463
Nie możesz iść tam sama.
626
00:40:24,463 --> 00:40:26,173
- Wezwij wsparcie.
- Nie mogę.
627
00:40:26,173 --> 00:40:27,550
Nie wiem, dokąd to sięga,
628
00:40:27,550 --> 00:40:29,009
kto jeszcze z nimi pracuje.
629
00:40:29,009 --> 00:40:31,220
Jeśli nie zadzwonię za 20 minut...
630
00:40:32,888 --> 00:40:33,931
Bets?
631
00:40:34,974 --> 00:40:36,559
- Bets.
- Zeke?
632
00:41:22,313 --> 00:41:23,355
Rozchmurzcie się.
633
00:41:24,940 --> 00:41:29,111
Znajdziemy wielki panamerykański skarb
634
00:41:29,111 --> 00:41:32,072
i udowodnimy, że Manuela miała rację.
635
00:41:32,072 --> 00:41:36,660
Marzyłeś o tym od 20 lat.
636
00:41:38,287 --> 00:41:39,997
Możesz umrzeć szczęśliwy.
637
00:41:41,165 --> 00:41:42,708
A ja nie chcę umierać.
638
00:41:42,708 --> 00:41:44,335
Stać!
639
00:41:46,212 --> 00:41:48,881
Rzućcie broń, bo zastrzelę Billie.
640
00:41:51,509 --> 00:41:53,052
Rzucić broń!
641
00:41:56,555 --> 00:41:58,140
To koniec twoich poszukiwań.
642
00:41:58,140 --> 00:41:59,600
Policja już tu jedzie.
643
00:42:04,063 --> 00:42:05,397
Nie.
644
00:42:27,169 --> 00:42:29,004
Ostrzegałem cię.
645
00:42:55,030 --> 00:42:57,825
Stwarzasz zagrożenie.
646
00:43:00,744 --> 00:43:02,037
Salazar.
647
00:44:00,304 --> 00:44:02,306
Napisy: Robert Prusakowski