1 00:00:01,001 --> 00:00:03,837 Był pod gruzami. Salazar go zastrzelił. 2 00:00:03,837 --> 00:00:05,922 Ucieczka z więzienia? To szaleństwo. 3 00:00:05,922 --> 00:00:07,340 Valenzuela jest niewinna. 4 00:00:07,340 --> 00:00:09,843 Mamy nagraną rozmowę. Aresztuj ją. 5 00:00:09,843 --> 00:00:11,136 Jess jest w tarapatach. 6 00:00:11,136 --> 00:00:14,514 Powiesz mi, co dziwnego dzieje się w Meksyku? 7 00:00:14,514 --> 00:00:17,017 Tak jak mówiłem, byłem na zjeździe. 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,476 Liam Sadusky żyje. 9 00:00:18,476 --> 00:00:21,021 „Cras est nostrum”. Już to widziałem. 10 00:00:21,021 --> 00:00:22,981 - Do jutra. - Weź to. 11 00:00:23,857 --> 00:00:25,358 Najpierw dziennik. 12 00:00:25,358 --> 00:00:27,027 Całe lata badań nad skarbem. 13 00:00:29,404 --> 00:00:30,572 Myles! 14 00:00:30,572 --> 00:00:32,032 To mapa nieba. 15 00:00:32,032 --> 00:00:34,159 Wskazuje na Diabelskie Mokradła, 16 00:00:34,159 --> 00:00:35,076 przy Missisipi. 17 00:00:35,076 --> 00:00:37,537 Przekroczyliśmy granicę. Oby Jess też. 18 00:00:37,537 --> 00:00:39,080 FBI, ręce do góry! 19 00:00:39,080 --> 00:00:40,081 Bierz mapę! 20 00:00:40,081 --> 00:00:41,499 - Co robimy? - Pomożemy im. 21 00:00:41,499 --> 00:00:44,711 Umieściłam nadajnik w bucie twojego ojca i wszystko słyszałam. 22 00:01:12,238 --> 00:01:14,157 {\an8}Chcesz być bogaty? 23 00:01:14,157 --> 00:01:15,325 {\an8}Pomóż nam, a... 24 00:01:15,325 --> 00:01:18,495 Jestem z Ohio. Nie mówię po hiszpańsku. 25 00:01:18,495 --> 00:01:19,746 Ruszaj się. 26 00:01:25,835 --> 00:01:29,589 {\an8}- Jessito, mam plan. - Ja też. 27 00:01:29,589 --> 00:01:33,593 {\an8}- Wciąż mam telefon Ethana. - Bardzo dobrze. 28 00:01:33,593 --> 00:01:34,886 {\an8}Twój plan jest lepszy. 29 00:01:34,886 --> 00:01:36,721 Rafaelu. 30 00:01:37,764 --> 00:01:39,724 Wezmę twój dziennik. 31 00:01:44,979 --> 00:01:47,941 Mówiłam, że wszystko słyszałam. 32 00:01:50,318 --> 00:01:51,611 To... 33 00:01:57,826 --> 00:01:59,786 Ethan coś ci dał? 34 00:02:01,037 --> 00:02:03,248 Tak. Kartę kredytową. 35 00:02:03,248 --> 00:02:05,083 Ale ja jej nie wzięłam. 36 00:02:06,584 --> 00:02:07,418 Przeszukać ją. 37 00:02:08,920 --> 00:02:11,339 Trzymajcie ich osobno. 38 00:02:13,508 --> 00:02:15,927 Powinnaś była zostać po naszej stronie, Jess. 39 00:02:22,225 --> 00:02:24,227 Byłoby dużo lepiej dla ciebie. 40 00:02:28,523 --> 00:02:29,816 Możemy wsiadać. 41 00:03:46,309 --> 00:03:49,062 {\an8}SKARBY NARODÓW: NA SKRAJU HISTORII 42 00:03:57,278 --> 00:03:58,529 Nie martw się. 43 00:03:58,529 --> 00:03:59,656 Tak należało zrobić. 44 00:03:59,656 --> 00:04:00,615 Tak? 45 00:04:00,615 --> 00:04:02,075 Weszliśmy tu 46 00:04:02,075 --> 00:04:06,037 i opowiedzieliśmy FBI szaloną historię o tym, jak pielęgniarz dziadka 47 00:04:06,037 --> 00:04:08,164 zginął przez poszukiwanie skarbu. 48 00:04:08,164 --> 00:04:10,583 Nie uwierzyła w ani jedno słowo. 49 00:04:10,583 --> 00:04:11,834 Widziałeś jej minę? 50 00:04:11,834 --> 00:04:14,629 Będzie mnie pytać o ucieczkę z więzienia w Meksyku. 51 00:04:14,629 --> 00:04:15,922 Co mam powiedzieć? 52 00:04:15,922 --> 00:04:17,966 Jestem pod przysięgą czy co? 53 00:04:17,966 --> 00:04:20,718 Nie, to tak nie działa. Nie musisz nic mówić. 54 00:04:20,718 --> 00:04:23,346 To dla mnie bardzo trudne. 55 00:04:23,346 --> 00:04:25,598 Dłużej nie wytrzymam. 56 00:04:25,598 --> 00:04:27,392 Nie umiem kłamać. Pocę się. 57 00:04:27,392 --> 00:04:28,559 Na wariografie 58 00:04:28,559 --> 00:04:32,438 - zaświecę jak choinka. - Nie martw się. 59 00:04:32,438 --> 00:04:33,940 Nie mów nic o Meksyku. 60 00:04:33,940 --> 00:04:36,859 Znajdą ciało Mylesa i potwierdzą naszą wersję. 61 00:04:36,859 --> 00:04:40,738 Potem aresztują Billie, a nie Jess. 62 00:04:41,698 --> 00:04:42,532 Jasne? 63 00:04:44,117 --> 00:04:46,577 - No i? - Policja z Baton Rouge sprawdziła dom. 64 00:04:46,577 --> 00:04:48,079 Nie było ciała Mylesa Moro. 65 00:04:49,622 --> 00:04:51,082 Ale wybito okno, 66 00:04:51,082 --> 00:04:53,876 a drzwi do pokoju ze wskazówkami zniknęły. 67 00:05:01,009 --> 00:05:04,470 Więc ukryli ciało i drzwi z dziurami po kulach. 68 00:05:04,470 --> 00:05:07,432 To zawodowcy. 69 00:05:07,432 --> 00:05:09,017 Wmówili wam, że Jess 70 00:05:09,017 --> 00:05:10,935 zabiła dziadka, a zrobiła to Billie. 71 00:05:10,935 --> 00:05:12,437 Chcę ci wierzyć, 72 00:05:12,437 --> 00:05:14,480 ale spójrz na to z mojej perspektywy. 73 00:05:14,480 --> 00:05:17,900 To Myles Moro przyniósł mi dowody, 74 00:05:17,900 --> 00:05:19,193 że Jess zabiła dziadka, 75 00:05:19,193 --> 00:05:23,865 a wy mówicie, że powiedział, że to Billie? 76 00:05:23,865 --> 00:05:26,659 I Billie kazała go zabić. Ale nie ma ciała. 77 00:05:26,659 --> 00:05:31,456 Może powiecie mi, gdzie dokładnie w Meksyku jest Jess? 78 00:05:31,456 --> 00:05:35,126 Już mówiłem, że nie wiemy. 79 00:05:35,126 --> 00:05:37,462 Boimy się, że Billie ją ma. 80 00:05:37,462 --> 00:05:40,798 Ale nie masz na to dowodów. 81 00:05:40,798 --> 00:05:42,008 Dobra. 82 00:05:45,011 --> 00:05:46,471 Billie mnie porwała. 83 00:05:46,471 --> 00:05:47,638 Naprawdę? 84 00:05:47,638 --> 00:05:48,890 Mówiłeś, że nie. 85 00:05:48,890 --> 00:05:51,809 Bo Billie groziła mi i moim przyjaciołom. 86 00:05:51,809 --> 00:05:53,603 Tym razem mówię prawdę. 87 00:05:53,603 --> 00:05:55,563 Zbadaj mnie wariografem. 88 00:05:55,563 --> 00:05:56,689 Nie. 89 00:05:56,689 --> 00:05:58,066 To zły pomysł. 90 00:05:58,066 --> 00:05:59,484 Rozmawialiśmy o tym. 91 00:05:59,484 --> 00:06:02,445 Tylko tak udowodnimy, że to Billie jest tą złą. 92 00:06:02,445 --> 00:06:04,030 Co w tym złego? 93 00:06:05,406 --> 00:06:07,367 - Co ukrywasz? - Nic. 94 00:06:10,453 --> 00:06:12,288 Zróbmy to. 95 00:06:13,831 --> 00:06:15,333 - Tylko spokojnie. - Spokojnie? 96 00:06:15,333 --> 00:06:17,543 Ethan, jestem w kajdankach w budynku FBI. 97 00:06:18,336 --> 00:06:20,713 Nie mogę udzielić ci porady prawnej, 98 00:06:20,713 --> 00:06:23,216 ale stanowczo sugeruję, byś nic nie mówiła. 99 00:06:23,216 --> 00:06:24,592 Nie znasz mnie? 100 00:06:28,638 --> 00:06:29,931 Zdałem? 101 00:06:31,182 --> 00:06:32,600 Tak. 102 00:06:32,600 --> 00:06:34,060 Super. 103 00:06:34,060 --> 00:06:35,228 Aresztujcie Billie. 104 00:06:37,730 --> 00:06:40,274 Ross. Przywieziono pozostałą dwójkę. 105 00:06:42,193 --> 00:06:44,362 - Jaką dwójkę? - Ja zadaję pytania. 106 00:06:44,362 --> 00:06:46,155 Dziękuję, Oren. 107 00:06:46,155 --> 00:06:47,448 Bardzo mi pomogłeś. 108 00:06:48,866 --> 00:06:50,034 Zaraz. 109 00:06:50,034 --> 00:06:52,078 Ale aresztujesz też Billie? 110 00:07:06,092 --> 00:07:07,510 Niezła taktyka zastraszania, 111 00:07:07,510 --> 00:07:09,971 ale wiem, że w tej teczce nic na mnie nie masz. 112 00:07:09,971 --> 00:07:11,389 To nie twoja teczka. 113 00:07:15,726 --> 00:07:16,894 Tylko twojej babci. 114 00:07:16,894 --> 00:07:22,275 Pearl Baker, aktywistka na rzecz równości rasowej w latach 60. 115 00:07:22,275 --> 00:07:25,862 Była na wszystkich listach kryminalnych. 116 00:07:25,862 --> 00:07:27,822 Oskarżono ją o wiele przestępstw 117 00:07:27,822 --> 00:07:29,323 i musiała się ukrywać. 118 00:07:29,323 --> 00:07:32,785 Nie rozmawiałam z babcią od lat. 119 00:07:33,911 --> 00:07:35,788 Nie mam pojęcia, gdzie jest. 120 00:07:35,788 --> 00:07:39,000 To kłamstwo, ale nie obchodzi mnie to. 121 00:07:39,000 --> 00:07:41,586 Zarzuty przeciwko niej były wyolbrzymione. 122 00:07:41,586 --> 00:07:44,547 Była na celowniku, bo walczyła o swoje prawa. 123 00:07:46,048 --> 00:07:48,217 Pewnie po niej jesteś taka bojowa. 124 00:07:50,219 --> 00:07:51,304 Posłuchaj. 125 00:07:51,304 --> 00:07:53,806 To, co się stało z twoją babcią, 126 00:07:53,806 --> 00:07:55,391 ma wpływ na całą rodzinę. 127 00:07:56,559 --> 00:07:59,187 Wiem, czemu nam nie ufasz. 128 00:08:00,438 --> 00:08:02,607 Kiedy przyszłyście tu z Jess pierwszy raz, 129 00:08:04,150 --> 00:08:06,068 nie potraktowałam was poważnie. 130 00:08:07,236 --> 00:08:08,070 Źle zrobiłam. 131 00:08:08,696 --> 00:08:12,074 Wiem o tym, bo twój przyjaciel Oren przeszedł badanie wariografem. 132 00:08:13,117 --> 00:08:14,869 Serio? 133 00:08:14,869 --> 00:08:16,621 Mówiłyście wtedy prawdę. 134 00:08:16,621 --> 00:08:19,081 Teraz też musisz to zrobić. 135 00:08:20,249 --> 00:08:24,504 Mój szef uważa, że Jess zabiła Petera Sadusky'ego. 136 00:08:24,504 --> 00:08:25,880 Ja nie. 137 00:08:26,547 --> 00:08:28,049 Myślę, że stoi za tym Billie. 138 00:08:28,716 --> 00:08:30,968 Twoi przyjaciele boją się, że może mieć Jess. 139 00:08:30,968 --> 00:08:36,390 Proszę, powiedz mi, gdzie ostatni raz widziałaś Jess. 140 00:08:37,683 --> 00:08:39,727 Spróbuję ci pomóc ją znaleźć. 141 00:08:39,727 --> 00:08:41,771 Zapomnij. 142 00:08:41,771 --> 00:08:43,814 Manipulujesz mną, mówiąc to, 143 00:08:43,814 --> 00:08:47,735 co twoim zdaniem chcę usłyszeć, żebyś mogła znaleźć Jess i ją aresztować. 144 00:08:47,735 --> 00:08:50,363 Masz mnie za idiotkę? 145 00:08:59,956 --> 00:09:01,582 Nie musisz ufać temu. 146 00:09:02,542 --> 00:09:05,002 Ale może zaufasz mnie. 147 00:09:12,635 --> 00:09:13,970 Wiesz, co widzę? 148 00:09:15,680 --> 00:09:17,848 Typową agentkę federalną. 149 00:09:17,848 --> 00:09:19,725 Używającą informacji jak broni. 150 00:09:20,935 --> 00:09:22,645 Następnym razem złap kogo trzeba. 151 00:09:23,813 --> 00:09:26,524 I przestań traktować nas jak przestępców. 152 00:09:27,483 --> 00:09:30,194 Chcesz wszystko naprawić? Zacznij od tego. 153 00:09:31,153 --> 00:09:32,530 Wypuść nas. 154 00:09:47,712 --> 00:09:50,923 Pozwolicie nam odejść? Jaki... 155 00:09:50,923 --> 00:09:53,342 - Gdzie jest haczyk? - Nie ma haczyka. 156 00:09:54,343 --> 00:09:56,762 To mój prywatny numer telefonu. 157 00:09:56,762 --> 00:09:59,557 Zadzwoń, jeśli zmienisz zdanie. 158 00:10:01,058 --> 00:10:04,103 Zaraz. Hannah Betsy Ross? 159 00:10:04,854 --> 00:10:06,230 Mama lubiła szyć. 160 00:10:17,366 --> 00:10:19,910 Czemu nas puściła? 161 00:10:19,910 --> 00:10:21,495 Gra dobrego glinę. 162 00:10:21,495 --> 00:10:23,831 Nie powinna najpierw udawać złego? 163 00:10:24,832 --> 00:10:25,916 Spadajmy stąd. 164 00:10:28,336 --> 00:10:29,670 Co tu robicie? 165 00:10:30,504 --> 00:10:31,839 Gdzie jest Jess? 166 00:10:31,839 --> 00:10:34,050 Myśleliśmy, że jest z wami. 167 00:10:34,050 --> 00:10:35,968 Możemy porozmawiać na zewnątrz? 168 00:10:38,638 --> 00:10:40,389 PARKING SKONFISKOWANYCH AUT 169 00:10:40,389 --> 00:10:42,391 Więc uwolniliście go z więzienia? 170 00:10:42,391 --> 00:10:44,602 Nie rozgłaszajmy tego. 171 00:10:46,062 --> 00:10:49,190 Trzysta pięćdziesiąt dolarów za wyciągnięcie mojego rydwanu? 172 00:10:49,190 --> 00:10:50,274 To zdzierstwo. 173 00:10:50,274 --> 00:10:53,402 Ojciec Jess miał plan, by ją tu sprowadzić? 174 00:10:53,402 --> 00:10:54,945 Gdzie mieliście się spotkać? 175 00:10:54,945 --> 00:10:55,946 Nie wiemy. 176 00:10:55,946 --> 00:10:58,491 Jess miała zadzwonić, gdy przekroczą granicę. 177 00:10:58,491 --> 00:11:00,409 Jeszcze nie zadzwoniła. 178 00:11:00,409 --> 00:11:02,578 - Zadzwoń do niej. - To telefon na kartę. 179 00:11:02,578 --> 00:11:03,829 Ethan, jaki masz numer? 180 00:11:04,705 --> 00:11:05,581 Idziemy. 181 00:11:07,458 --> 00:11:08,793 Czemu dzwonisz do siebie? 182 00:11:08,793 --> 00:11:10,378 Ethan oddał swój telefon Jess. 183 00:11:10,378 --> 00:11:11,420 Długa historia. 184 00:11:12,463 --> 00:11:14,590 Nie dochodzi. Telefon jest wyłączony. 185 00:11:14,590 --> 00:11:16,884 Namierzę ją. 186 00:11:16,884 --> 00:11:19,136 Świetnie, zalali silnik. 187 00:11:19,136 --> 00:11:20,721 CHOLULA, MEKSYK 16 GODZIN TEMU 188 00:11:20,721 --> 00:11:23,683 Wyłączyła go 16 godzin temu w Choluli w Meksyku. 189 00:11:23,683 --> 00:11:26,811 Tam ją zostawiliśmy. To nie ma sensu. 190 00:11:26,811 --> 00:11:28,354 Wiedziałem. 191 00:11:28,354 --> 00:11:29,647 Billie ją porwała. 192 00:11:30,606 --> 00:11:33,567 - Może została aresztowana. - Nie, nie. 193 00:11:33,567 --> 00:11:34,735 Ross by wiedziała. 194 00:11:34,735 --> 00:11:36,737 - Musimy jechać do Meksyku. - I co? 195 00:11:36,737 --> 00:11:38,823 Nie wiemy, gdzie w Meksyku jest. 196 00:11:38,823 --> 00:11:40,700 Zaczniemy tam, gdzie był telefon. 197 00:11:40,700 --> 00:11:42,576 Jeśli Billie ją ma, są w ruchu. 198 00:11:42,576 --> 00:11:44,412 Dobra. Telefon został wyłączony, 199 00:11:44,412 --> 00:11:47,998 ale mogę go namierzyć za pomocą IMEI. 200 00:11:47,998 --> 00:11:50,918 - Jedziemy. - Wezmę tylko sprzęt. 201 00:11:52,086 --> 00:11:53,504 Dobrze. W drogę. 202 00:12:01,303 --> 00:12:03,305 Wiesz, co jest w dzienniku. 203 00:12:03,305 --> 00:12:04,348 Jest już zbędny. 204 00:12:04,348 --> 00:12:07,059 To dlaczego go przede mną ukrywałeś? 205 00:12:08,269 --> 00:12:10,771 W Meksyku chciałeś powiedzieć Jess, 206 00:12:10,771 --> 00:12:13,566 że wiesz, jak znaleźć skarb w Diabelskich Mokradłach. 207 00:12:13,566 --> 00:12:17,737 Założę się, że odpowiedź jest w tej książce. 208 00:12:18,821 --> 00:12:21,490 To tylko księga wspomnień. 209 00:12:21,490 --> 00:12:23,784 Jestem sentymentalnym głupcem. 210 00:12:23,784 --> 00:12:25,035 Jasne. 211 00:12:25,035 --> 00:12:26,620 Nie lubię zapominać. 212 00:12:29,415 --> 00:12:31,834 Ale rozumiem, dlaczego ty tak. 213 00:12:33,335 --> 00:12:35,963 Po tym, co stało się twojej rodzinie, 214 00:12:35,963 --> 00:12:37,840 też chciałbym zapomnieć. 215 00:12:38,924 --> 00:12:41,761 Sebastian opowiadał, jak zginęli wasi rodzice. 216 00:12:43,471 --> 00:12:46,056 Straszna rzecz dla dziesięciolatki. 217 00:12:49,769 --> 00:12:52,146 Londyn, prawda? 218 00:12:52,146 --> 00:12:54,023 Świąteczne zakupy. 219 00:12:54,023 --> 00:12:57,067 Atak IRA, który nie miał nic wspólnego z twoją rodziną. 220 00:12:59,236 --> 00:13:01,781 Żaden dziesięciolatek nie powinien tego oglądać. 221 00:13:04,784 --> 00:13:05,910 To tragedia. 222 00:13:06,869 --> 00:13:09,747 Nauczyłam się czegoś ważnego. 223 00:13:11,791 --> 00:13:14,001 Nie rozpamiętuj przeszłości. 224 00:13:14,001 --> 00:13:15,669 To dość dziwne, 225 00:13:15,669 --> 00:13:21,175 zważywszy, że właśnie to robią wszyscy poszukiwacze skarbów. 226 00:13:27,389 --> 00:13:28,724 Nie. 227 00:13:33,062 --> 00:13:35,773 Poszukiwacze skarbów znajdują rzeczy. 228 00:13:47,743 --> 00:13:49,328 Co my tu mamy? 229 00:14:17,106 --> 00:14:19,900 To to przede mną ukrywałeś? 230 00:14:21,735 --> 00:14:24,071 To stara igła do szycia Manueli. 231 00:14:25,614 --> 00:14:26,615 Nic więcej. 232 00:14:26,615 --> 00:14:29,743 To czemu nie odetchnąłeś, odkąd ją znalazłam? 233 00:15:00,482 --> 00:15:02,109 Ruszałaś moją torbę? 234 00:15:02,860 --> 00:15:04,069 Nie. 235 00:15:05,654 --> 00:15:07,656 - Co wzięłaś? - Nic. 236 00:15:07,656 --> 00:15:10,242 - Musiała się przemieścić podczas lotu. - Wstawaj. 237 00:15:11,410 --> 00:15:12,369 Wstawaj. 238 00:15:18,584 --> 00:15:20,669 Nogi szeroko. 239 00:15:25,299 --> 00:15:27,259 - Widzisz? - Siadaj. 240 00:15:29,178 --> 00:15:30,971 Ręce na widoku. 241 00:15:32,473 --> 00:15:34,516 W ogóle ci nie ufam. 242 00:15:44,068 --> 00:15:46,070 - Wybacz spóźnienie. - Nie ma sprawy. 243 00:15:47,363 --> 00:15:49,907 Poczęstuj się focaccią. Za darmo. 244 00:15:49,907 --> 00:15:51,450 Nie, żebym był sknerą. Tylko... 245 00:15:52,618 --> 00:15:54,495 Zamów, co chcesz, ja stawiam. 246 00:15:56,705 --> 00:15:58,290 Czy to antyfeminizm? 247 00:15:58,290 --> 00:16:00,376 Świetnie mi idzie. 248 00:16:00,376 --> 00:16:03,712 Proszę, poczęstuj się focaccią. 249 00:16:04,880 --> 00:16:06,924 Kieliszek czerwonego wina, poproszę. 250 00:16:06,924 --> 00:16:08,842 Wypełniony po brzegi. Dziękuję. 251 00:16:10,302 --> 00:16:12,721 Wiesz, że to lunch, prawda? 252 00:16:12,721 --> 00:16:14,807 Miałam ciężki dzień. 253 00:16:14,807 --> 00:16:17,059 Może kwiaty pomogą? 254 00:16:23,273 --> 00:16:24,566 Papierki po cukierkach? 255 00:16:24,566 --> 00:16:28,988 Są tam flaming hot cheetosy, tic taki i airheadsy. 256 00:16:29,238 --> 00:16:32,783 Tylko one zawierają pomarańczowy barwnik nr 47. 257 00:16:32,783 --> 00:16:35,077 To pomoc w sprawie Sadusky'ego. 258 00:16:39,373 --> 00:16:42,376 To najsłodszy prezent, jaki dostałam. 259 00:16:48,757 --> 00:16:49,717 Czemu wzdychasz? 260 00:16:49,717 --> 00:16:51,510 Jest za późno. 261 00:16:51,844 --> 00:16:54,054 Hendricks kazał aresztować Jess Valenzuelę 262 00:16:54,054 --> 00:16:55,723 za zabójstwo Sadusky'ego. 263 00:16:55,723 --> 00:16:57,099 Ale nie chcesz pomyłki. 264 00:16:59,435 --> 00:17:01,812 Wszystkie dowody wskazują na Billie Pearce. 265 00:17:02,771 --> 00:17:04,815 Najpierw problem zaimków „które-któro” 266 00:17:04,815 --> 00:17:06,650 w nagraniu z Valenzuelą. 267 00:17:06,650 --> 00:17:09,528 Fachowo sfałszowane. A potem... 268 00:17:11,947 --> 00:17:14,158 Oświadczenie Orena Bradleya, mówiące o tym, 269 00:17:14,158 --> 00:17:16,618 że został porwany przez Billie Pearce. 270 00:17:16,618 --> 00:17:18,871 To ta sprawa z USS Kidd. Wtedy twierdził, 271 00:17:18,871 --> 00:17:20,581 że to nieprawda. 272 00:17:20,581 --> 00:17:22,458 Przeszedł test na wariografie. 273 00:17:22,458 --> 00:17:23,959 To są prawdziwe dowody. 274 00:17:23,959 --> 00:17:26,420 - Pokazałaś to Hendricksowi? - Odrzucił je. 275 00:17:26,420 --> 00:17:28,505 Wariograf można oszukać. 276 00:17:28,505 --> 00:17:30,883 Uważa Orena za dobrego kłamcę. 277 00:17:31,675 --> 00:17:33,343 Ale to wszystko nie ma sensu. 278 00:17:33,343 --> 00:17:37,347 Pocił się jak mysz pod miotłą. 279 00:17:37,347 --> 00:17:40,851 Gdyby skłamał przy wariografie, byłby na czerwonym. 280 00:17:40,851 --> 00:17:42,519 Takie mam przeczucie. 281 00:17:45,898 --> 00:17:47,524 Więc co tu robisz? 282 00:17:48,108 --> 00:17:49,359 Po co ci zgoda Hendricksa? 283 00:17:49,359 --> 00:17:50,986 Przesłuchaj tę Billie Pearce. 284 00:17:50,986 --> 00:17:53,030 Nie tylko nie wiem, gdzie jest, 285 00:17:53,030 --> 00:17:55,741 ale na pewno niczego z niej nie wyciągnę. 286 00:18:00,162 --> 00:18:03,916 Wiesz co... Cieszmy się lunchem. 287 00:18:08,212 --> 00:18:09,838 Ale najdziwniejsza rzecz, 288 00:18:09,838 --> 00:18:13,509 że Liam Sadusky przyszedł do mnie i opowiedział mi taką historię. 289 00:18:13,509 --> 00:18:17,179 Ludzie Billie zabili pielęgniarza Sadusky'ego w jego gabinecie. 290 00:18:18,806 --> 00:18:21,642 Zaraz. Powiedziałaś, że w gabinecie były zwłoki? 291 00:18:25,354 --> 00:18:26,605 Najlepsza randka ever. 292 00:18:26,605 --> 00:18:29,024 Policja sprawdziła to, niczego nie znaleźli. 293 00:18:29,608 --> 00:18:30,609 Cóż. 294 00:18:31,110 --> 00:18:32,569 Policja nie znalazła ciała, 295 00:18:32,569 --> 00:18:35,656 więc nie szukają śladów krwi, prawda? 296 00:18:40,994 --> 00:18:43,413 Myślisz o tym, co ja? 297 00:18:44,790 --> 00:18:46,667 Mam sprzęt w aucie. 298 00:18:51,713 --> 00:18:54,216 Nie wierzę, że znalazłam cię w kostnicy. 299 00:18:55,175 --> 00:18:56,009 Chodźmy. 300 00:18:57,261 --> 00:18:58,345 Jasne. 301 00:18:58,345 --> 00:19:00,222 Dziękuję. 302 00:19:05,561 --> 00:19:06,562 Mam laptop Mylesa. 303 00:19:07,771 --> 00:19:09,606 Wyczyść go, zanim wyrzucisz. 304 00:19:11,150 --> 00:19:12,651 Masz jego telefon? 305 00:19:19,116 --> 00:19:22,411 To nie Mylesa. To Liama Sadusky'ego. 306 00:19:25,455 --> 00:19:27,040 Musimy zawrócić. 307 00:19:29,668 --> 00:19:30,919 To mnie dobija. 308 00:19:30,919 --> 00:19:32,629 Muszę wiedzieć, gdzie jest Jess. 309 00:19:33,463 --> 00:19:35,132 Znacie się od zawsze. 310 00:19:37,050 --> 00:19:38,051 Tak. 311 00:19:38,177 --> 00:19:41,972 Jej mama była moją nianią i korepetytorką. Dorastaliśmy razem. 312 00:19:48,437 --> 00:19:51,231 Przez te skarby straciłem tatę i dziadka. 313 00:19:52,232 --> 00:19:54,151 Nie pozwolę, by i ją to spotkało. 314 00:20:00,991 --> 00:20:03,660 - Fajne rajtuzy. - No. 315 00:20:04,036 --> 00:20:05,829 Nie wiem, co sobie myślałem. 316 00:20:07,372 --> 00:20:09,499 Proszę, potrójna latte. 317 00:20:12,920 --> 00:20:13,837 Dzięki. 318 00:20:17,216 --> 00:20:18,592 Nie widzę telefonu Ethana. 319 00:20:19,968 --> 00:20:23,889 Albo jest w torbie Faradaya, albo poza wszelkimi lokalizującymi apkami. 320 00:20:24,973 --> 00:20:28,268 Na przykład na pustyni czy w dżungli? 321 00:20:29,394 --> 00:20:32,105 Gdzieś daleko. Tak. 322 00:20:32,814 --> 00:20:34,191 Niedobrze. 323 00:20:43,951 --> 00:20:47,246 Jest jeden sposób, by sprawdzić, do czego służy ta igła. 324 00:20:48,872 --> 00:20:49,831 Kacey! 325 00:20:51,500 --> 00:20:53,085 Przyprowadź Jess. 326 00:20:55,087 --> 00:20:56,171 AKTYWACJA SOS 327 00:21:00,968 --> 00:21:02,094 Hej. Co ty wyprawiasz? 328 00:21:02,678 --> 00:21:03,679 Nie rób tego! 329 00:21:06,932 --> 00:21:07,849 Co to jest? 330 00:21:09,059 --> 00:21:10,894 AKTYWACJA SOS 331 00:21:10,894 --> 00:21:12,562 Więc to robiłaś. 332 00:21:12,562 --> 00:21:13,939 Odsuń się. 333 00:21:17,234 --> 00:21:18,652 Miała telefon. 334 00:21:36,795 --> 00:21:39,548 To coś otwiera, prawda? 335 00:21:46,388 --> 00:21:47,347 Daj mi medalion. 336 00:21:52,311 --> 00:21:53,520 - Nie. - Ostrożnie z tym. 337 00:21:53,520 --> 00:21:54,855 Nie. 338 00:22:22,090 --> 00:22:23,258 Co to? 339 00:22:23,258 --> 00:22:25,594 To Wyszukiwacz Dróg. 340 00:22:26,720 --> 00:22:28,305 Coś jak starodawny kompas. 341 00:22:28,305 --> 00:22:29,848 Tyle że nie działa. 342 00:22:29,848 --> 00:22:32,768 Ale zadziała, prawda? 343 00:22:38,106 --> 00:22:43,236 Gdy będziemy blisko skarbu na Diabelskich Mokradłach. 344 00:22:59,628 --> 00:23:01,713 Wielkie brawa dla Meeny. 345 00:23:03,924 --> 00:23:05,717 O Boże. 346 00:23:09,262 --> 00:23:10,806 Ale było fajnie! 347 00:23:10,806 --> 00:23:12,891 - Super. Chodźmy. - O Boże. Dobra. 348 00:23:12,891 --> 00:23:13,975 Przepraszam. 349 00:23:13,975 --> 00:23:15,477 Dziewczyny. 350 00:23:15,477 --> 00:23:16,686 Nie patrz. 351 00:23:17,813 --> 00:23:19,439 Deser od tego słodziaka za tobą. 352 00:23:21,525 --> 00:23:23,652 Śmiało, dziewczyno. 353 00:23:23,652 --> 00:23:25,195 Lepiej ci bez Ethana. 354 00:23:33,286 --> 00:23:35,080 Meena, twój telefon wariuje. 355 00:23:36,790 --> 00:23:38,375 ALARMOWE SOS 356 00:23:47,384 --> 00:23:49,428 Ethan, czemu twoja była do mnie dzwoni? 357 00:23:49,428 --> 00:23:51,430 WIDEOROZMOWA 358 00:23:51,430 --> 00:23:53,515 Oren, czy Ethanowi coś się stało? 359 00:23:53,515 --> 00:23:56,768 Cześć. Nie, nic mu nie jest. Jest tutaj. 360 00:23:56,768 --> 00:23:58,061 Hej. 361 00:23:58,061 --> 00:24:01,189 - Ethan, masz kłopoty? - Nie, nic mi nie jest. 362 00:24:01,189 --> 00:24:02,691 Hasło bezpieczeństwa. 363 00:24:03,692 --> 00:24:05,944 Tak, Ethan, czekamy. 364 00:24:08,280 --> 00:24:11,324 - Łaskocze i chichocze. - Dzięki Bogu. 365 00:24:11,324 --> 00:24:13,076 Wysłałeś mi SOS. 366 00:24:13,076 --> 00:24:14,828 Jess! 367 00:24:14,828 --> 00:24:16,955 - Musiała go wysłać. - Jess? 368 00:24:16,955 --> 00:24:18,123 Ma twój telefon? 369 00:24:19,291 --> 00:24:20,417 Oczywiście, że ma. 370 00:24:20,417 --> 00:24:21,960 To nie tak. 371 00:24:21,960 --> 00:24:23,044 Wiesz co? 372 00:24:23,044 --> 00:24:25,589 Wycofuję subskrypcję z teatru J-Ethan. 373 00:24:25,589 --> 00:24:27,966 Meeno, nie rozłączaj się. Coś jej grozi. 374 00:24:29,176 --> 00:24:31,178 - Chyba została porwana. - Co? 375 00:24:31,178 --> 00:24:32,804 Powiedz, gdzie ona jest. 376 00:24:32,804 --> 00:24:34,347 O Boże. Zaczekaj. 377 00:24:34,347 --> 00:24:35,974 Wysyłam ci pinezkę. 378 00:24:35,974 --> 00:24:37,267 Z kim rozmawiasz? 379 00:24:37,267 --> 00:24:38,518 Nie. 380 00:24:41,563 --> 00:24:42,564 TELEFON ETHANA 381 00:24:42,564 --> 00:24:43,940 Jest gdzieś w wodzie? 382 00:24:45,734 --> 00:24:47,611 To Zatoka Meksykańska. 383 00:24:48,737 --> 00:24:50,489 Jest w samolocie Billie. 384 00:24:50,489 --> 00:24:52,365 Dlatego nie mogłam jej namierzyć. 385 00:24:52,365 --> 00:24:54,326 Nie wyląduje w USA. Zatrzymają ją. 386 00:24:54,326 --> 00:24:55,243 Nie. 387 00:24:55,243 --> 00:24:57,496 Z pieniędzmi i kontaktami na czarnym rynku 388 00:24:57,496 --> 00:24:59,247 Billie na pewno to zrobi. 389 00:24:59,247 --> 00:25:00,582 Dokąd mogła zabrać Jess? 390 00:25:00,582 --> 00:25:02,375 Mogę śledzić ten samolot. 391 00:25:03,001 --> 00:25:05,253 Musimy tylko znaleźć jakiś obskurny motel. 392 00:25:05,253 --> 00:25:06,963 Co nam to da? 393 00:25:06,963 --> 00:25:08,548 Gówniany telewizor. 394 00:25:13,553 --> 00:25:14,554 Super. 395 00:25:14,554 --> 00:25:16,389 Idealne miejsce na śmierć. 396 00:25:17,140 --> 00:25:20,685 Idealnie. Ethan, Liam, bierzcie się do roboty. 397 00:25:20,685 --> 00:25:22,312 Trzeba przesunąć telewizor. 398 00:25:33,907 --> 00:25:36,117 - No i po kaucji. - Świetnie. 399 00:25:36,117 --> 00:25:40,830 Samoloty podają swoje dane i położenie w systemie ADS-B. 400 00:25:40,830 --> 00:25:44,459 I chcesz wyśledzić samolot Billie dzięki starej antenie? 401 00:25:44,459 --> 00:25:46,086 I kluczowi sprzętowemu. 402 00:25:46,086 --> 00:25:48,171 Nie rozstaję się z nim. 403 00:25:48,171 --> 00:25:51,716 - Robiłaś to już kiedyś? - Oglądałam filmiki. 404 00:25:53,760 --> 00:25:54,886 Dziękuję. 405 00:25:59,349 --> 00:26:00,433 Złączysz je ze sobą? 406 00:26:00,433 --> 00:26:02,269 - Jasne. - Dziękuję. 407 00:26:04,813 --> 00:26:06,356 A teraz, panowie. 408 00:26:06,356 --> 00:26:07,691 Ostatni akt. 409 00:26:10,318 --> 00:26:11,903 1090 megaherzów. 410 00:26:12,487 --> 00:26:13,780 Weszłam. 411 00:26:14,531 --> 00:26:16,533 Myślisz, że Billie wydaje tylko na buty? 412 00:26:16,533 --> 00:26:19,995 Według magazynu Krypto jej samolot to Bombardier Global 7500. 413 00:26:19,995 --> 00:26:22,914 Na świecie jest ich może ze 100. 414 00:26:24,499 --> 00:26:25,709 Jest. 415 00:26:26,251 --> 00:26:27,877 Zaczyna schodzić do lądowania. 416 00:26:28,712 --> 00:26:31,423 Lotnisko w tym kierunku to... 417 00:26:32,507 --> 00:26:33,592 Lotnisko Vicksburg. 418 00:26:33,592 --> 00:26:34,509 Missisipi. 419 00:26:34,509 --> 00:26:36,303 Dwie godziny jazdy. 420 00:26:36,303 --> 00:26:37,679 Lepiej ruszajmy. 421 00:27:04,497 --> 00:27:07,250 Wygląda na to, że Sadusky naprawdę miał sekretny pokój. 422 00:27:07,250 --> 00:27:10,295 Świetne miejsce na ukrycie wskazówek do skarbu. 423 00:27:10,295 --> 00:27:12,756 Jess i jej przyjaciele naprawdę szukali skarbu. 424 00:27:19,262 --> 00:27:22,682 Gdzie było ciało? 425 00:27:24,768 --> 00:27:25,852 Już prawie jesteśmy. 426 00:27:25,852 --> 00:27:27,604 Coś na policyjnych skanerach? 427 00:27:28,647 --> 00:27:30,023 Policja sprawdziła dom. 428 00:27:30,023 --> 00:27:31,358 - Nic nie znaleźli. - OK. 429 00:27:32,901 --> 00:27:34,152 Miejmy to już za sobą. 430 00:27:35,570 --> 00:27:37,447 Dobrze. Czyń swoją magię. 431 00:27:45,705 --> 00:27:49,626 Gdyby była tu krew, widzielibyśmy niebieskie plamy na podłodze. 432 00:27:59,177 --> 00:28:02,389 Dlaczego Liam miałby mnie okłamać? 433 00:28:04,140 --> 00:28:06,101 Może zabójcy potrafią sprzątać? 434 00:28:19,781 --> 00:28:21,074 Telefon musi tu być. 435 00:28:21,074 --> 00:28:23,076 Sprawdź pod biurkiem. 436 00:28:26,746 --> 00:28:27,706 WSPARCIE DLA AGENTA 437 00:28:38,466 --> 00:28:39,551 Nie widzę. 438 00:28:39,551 --> 00:28:41,261 Zadzwoń. 439 00:28:50,937 --> 00:28:52,522 Znalazłem. 440 00:28:52,522 --> 00:28:54,023 Idziemy. 441 00:28:55,275 --> 00:28:56,901 FBI, stać! 442 00:29:23,344 --> 00:29:24,888 Nie, nie, nie. 443 00:29:24,888 --> 00:29:26,890 Zostań ze mną. Zostań ze mną. 444 00:29:26,890 --> 00:29:28,308 Zostań ze mną. 445 00:29:31,770 --> 00:29:32,812 Nie żyje, Bets. 446 00:29:37,650 --> 00:29:38,568 LOTNISKO VICKSBURG 447 00:29:38,568 --> 00:29:41,196 Samolot jest zaparkowany. Nigdzie nie lecą. 448 00:29:41,196 --> 00:29:43,698 Masz dostęp do kamer na lotnisku? 449 00:29:43,698 --> 00:29:46,576 Ethan, są granice tego, co mogę zrobić. 450 00:29:47,827 --> 00:29:49,120 Wiem, marne szanse. 451 00:29:49,996 --> 00:29:52,081 Ale to się w nich mieści. 452 00:29:52,999 --> 00:29:55,168 Co to jest „Cras est nostrum”? 453 00:29:55,168 --> 00:29:56,377 Nie mam pojęcia. 454 00:29:56,377 --> 00:29:58,463 Dziadek wysłał mi to przed śmiercią. 455 00:29:59,380 --> 00:30:03,176 Księga sławnych zaginionych skarbów. Super. 456 00:30:04,636 --> 00:30:07,514 „Nie ma większego skarbu niż czas. 457 00:30:07,514 --> 00:30:10,475 Mam nadzieję, że kiedyś znajdziesz w sercu przebaczenie. 458 00:30:10,475 --> 00:30:12,560 Ściskam, dziadek”. 459 00:30:12,560 --> 00:30:14,062 Mój dziadek tak mawiał. 460 00:30:14,062 --> 00:30:15,480 Czemu podkreślił te słowa? 461 00:30:15,480 --> 00:30:17,357 - „Znajdziesz” i „czas”? - To szyfr. 462 00:30:17,357 --> 00:30:20,443 Próbuje wysłać mi tajną wiadomość. 463 00:30:20,443 --> 00:30:21,736 Jeszcze lepiej. 464 00:30:21,736 --> 00:30:24,489 - To taki zaawansowany Wordle. - Tak, ale spójrz. 465 00:30:24,489 --> 00:30:26,950 Za dużo podkreślonych słów 466 00:30:26,950 --> 00:30:28,201 i całych zdań. 467 00:30:28,201 --> 00:30:31,204 Może skupimy się na znalezieniu „czasu”? 468 00:30:33,915 --> 00:30:35,250 Grobowiec Nefertiti. 469 00:30:40,922 --> 00:30:44,342 Rok 1330 przed naszą erą. 470 00:30:46,636 --> 00:30:47,720 To numery stron. 471 00:30:48,763 --> 00:30:49,722 - Trzynasta. - OK. 472 00:30:50,306 --> 00:30:51,516 Trzynasta. 473 00:30:53,977 --> 00:30:55,436 Wszystkie. 474 00:30:55,436 --> 00:30:56,938 „Wszystkie”. Trzydziesta. 475 00:30:59,983 --> 00:31:01,484 Wszystkie. 476 00:31:01,484 --> 00:31:04,362 Strony 13 i 30 zawierają to samo słowo. 477 00:31:04,362 --> 00:31:05,655 „Wszystkie”. 478 00:31:06,739 --> 00:31:08,324 - Dobra. - Następna. 479 00:31:08,324 --> 00:31:09,409 Wezmę to. 480 00:31:10,910 --> 00:31:11,744 Co teraz? 481 00:31:12,996 --> 00:31:14,247 Kirys Aleksandra. 482 00:31:15,290 --> 00:31:18,167 {\an8}VICKSBURG, STAN MISSISIPI 483 00:31:18,167 --> 00:31:19,752 Łódź gotowa do drogi. 484 00:31:21,421 --> 00:31:22,589 Jessito, posłuchaj. 485 00:31:22,589 --> 00:31:25,383 Na Diabelskich Mokradłach będzie sporo pułapek. 486 00:31:25,383 --> 00:31:27,010 Musimy być bardzo ostrożni. 487 00:31:27,010 --> 00:31:29,053 Trzeba uważać na Kojota. 488 00:31:29,053 --> 00:31:31,514 To ostrzeżenie, które Córy zostawiły ludziom. 489 00:31:31,514 --> 00:31:33,099 Kojot to oszust. 490 00:31:33,099 --> 00:31:35,393 Oznacza pułapkę. Śmierć tuż za rogiem. 491 00:31:35,393 --> 00:31:38,605 - Doły z kolcami i węże? - Nie zapominaj o strzałach. 492 00:31:38,605 --> 00:31:41,024 Ostrzach ścinających głowę. 493 00:31:41,024 --> 00:31:43,026 Lepiej być nie może. 494 00:31:43,276 --> 00:31:44,402 Nie słyszałaś? 495 00:31:44,402 --> 00:31:46,613 Mówiliśmy o bolesnej i paskudnej śmierci. 496 00:31:46,613 --> 00:31:48,156 To nie my będziemy umierać. 497 00:31:48,156 --> 00:31:49,866 Użyjemy pułapek jako broni 498 00:31:49,866 --> 00:31:52,327 i doprowadzimy do nich Billie i jej sługusów. 499 00:31:54,370 --> 00:31:56,080 Podoba mi się twój tok myślenia. 500 00:31:56,789 --> 00:31:59,208 Jesteś mądra jak twoja matka. 501 00:31:59,208 --> 00:32:01,294 I przebiegła jak ja. 502 00:32:06,966 --> 00:32:08,384 - „Zaginione”. - Zaginione. 503 00:32:08,384 --> 00:32:10,720 LISTA SŁÓW: WSZYSTKIE ZAGINIONE 504 00:32:10,720 --> 00:32:12,764 Weszłam. 505 00:32:12,764 --> 00:32:14,974 Nie jest dobrze. 506 00:32:14,974 --> 00:32:16,851 Nie ma ich tam? 507 00:32:16,851 --> 00:32:19,479 Nie, są. 508 00:32:20,229 --> 00:32:22,941 Ale Billie ma ze sobą całą armię. 509 00:32:22,941 --> 00:32:24,484 I łódź. 510 00:32:25,485 --> 00:32:26,778 Muszę to nagrać. 511 00:32:27,904 --> 00:32:29,739 Dokąd płyną? 512 00:32:29,739 --> 00:32:31,699 Jest wiele odnóg Mississippi. 513 00:32:33,618 --> 00:32:34,786 Diabelskie Mokradła. 514 00:32:35,995 --> 00:32:37,413 Jest nawiedzone. 515 00:32:37,413 --> 00:32:38,748 Piszę o tym na forach. 516 00:32:38,748 --> 00:32:40,875 To jak Trójkąt Bermudzki Missisipi. 517 00:32:40,875 --> 00:32:42,210 Od stuleci krąży legenda 518 00:32:42,210 --> 00:32:44,712 o ludziach, którzy tam zniknęli 519 00:32:44,712 --> 00:32:45,672 No i? 520 00:32:46,464 --> 00:32:48,800 A jeśli Córy Pierzastego Węża 521 00:32:48,800 --> 00:32:51,260 wymyśliły tę legendę, żeby odstraszyć ludzi? 522 00:32:55,014 --> 00:32:57,433 Dobra. Wiem. Śmiało, powiedzcie to. 523 00:32:57,433 --> 00:32:58,851 „Oren znów świruje”. 524 00:32:58,851 --> 00:33:00,478 - Rozumiem. - Nie. 525 00:33:00,478 --> 00:33:01,813 To ma sens. 526 00:33:01,813 --> 00:33:03,982 To łódź do pływania po płytkich bagnach. 527 00:33:03,982 --> 00:33:05,733 Więc co robimy? 528 00:33:05,733 --> 00:33:08,444 Nie pokonamy Billie. 529 00:33:10,947 --> 00:33:12,156 My nie. 530 00:33:27,046 --> 00:33:28,214 Ross była w gabinecie. 531 00:33:34,429 --> 00:33:36,097 Kawy? 532 00:33:36,097 --> 00:33:37,265 Pomoże ci. 533 00:33:44,355 --> 00:33:47,567 Wpakowałaś się w niebezpieczną sytuację, Ross. 534 00:33:47,567 --> 00:33:49,444 Co tu robiłaś? 535 00:33:51,070 --> 00:33:53,740 Prowadziłam dochodzenie w sprawie morderstwa. 536 00:33:54,866 --> 00:33:56,659 Kolejne morderstwo tutaj? 537 00:33:57,410 --> 00:34:00,496 Liam Sadusky zgłosił, że w tym gabinecie zabito 538 00:34:00,496 --> 00:34:01,664 pielęgniarza dziadka. 539 00:34:04,125 --> 00:34:06,711 Nie ma ciała ani krwi. 540 00:34:06,711 --> 00:34:08,838 Ale jego komórka tu była. 541 00:34:08,838 --> 00:34:11,340 Ci, którzy do mnie strzelali, przyszli po nią. 542 00:34:11,340 --> 00:34:13,384 Domyślam się, że ma to związek 543 00:34:13,384 --> 00:34:14,510 z tym skarbem? 544 00:34:14,510 --> 00:34:17,430 Powtarzam, Billie za tym stoi. 545 00:34:17,430 --> 00:34:21,476 Nie możemy nikogo aresztować w oparciu o zaimki. 546 00:34:21,476 --> 00:34:22,643 Tak. 547 00:34:29,025 --> 00:34:29,901 MÓWIŁAŚ, ŻEBYM 548 00:34:29,901 --> 00:34:31,569 ZADZWONIŁA. MOŻE BYĆ TERAZ? 549 00:34:33,905 --> 00:34:36,491 A możemy kogoś aresztować w oparciu o to? 550 00:34:38,743 --> 00:34:40,620 Gdzie oni są? 551 00:35:12,777 --> 00:35:14,695 Działa. 552 00:35:14,695 --> 00:35:16,197 Więc idziemy w tę stronę. 553 00:35:21,035 --> 00:35:23,538 Miałam go na sobie cały ten czas. 554 00:35:23,538 --> 00:35:27,416 - Czemu mi nie powiedziałeś? - Nie byłem pewien, czy zadziała. 555 00:35:49,772 --> 00:35:52,275 Dawajcie tę łódź. 556 00:35:59,323 --> 00:36:03,536 „Wszystkie zaginione skarby, wszystkie znalezione, 557 00:36:03,536 --> 00:36:06,831 wszystkie zniszczone przez Cras Est Nostrum”. 558 00:36:06,831 --> 00:36:08,332 Co to znaczy? 559 00:36:08,332 --> 00:36:10,293 ZNISZCZONE 560 00:36:10,293 --> 00:36:12,461 Że Billie nie jest poszukiwaczką skarbów. 561 00:36:13,588 --> 00:36:14,755 Tylko niszczycielka. 562 00:36:14,755 --> 00:36:15,882 Co? 563 00:36:15,882 --> 00:36:18,759 Po co niszczyć skarby? 564 00:36:18,759 --> 00:36:19,886 Nie wiem. 565 00:36:19,886 --> 00:36:22,847 Wygląda na to, że Cras Est Nostrum to jakaś tajna klika. 566 00:36:22,847 --> 00:36:25,641 Mój dziadek chyba odkrył kilku kluczowych członków. 567 00:36:26,767 --> 00:36:29,395 - Zgadnij, kto nimi dowodzi? - Billie? 568 00:36:29,395 --> 00:36:31,314 Ona należy do kliki. 569 00:36:32,690 --> 00:36:33,524 Ale przywódcą... 570 00:36:33,524 --> 00:36:35,151 SALAZAR 571 00:36:35,151 --> 00:36:36,903 ...jest Salazar. 572 00:36:39,572 --> 00:36:42,074 Billie pracuje dla Salazara? 573 00:36:43,409 --> 00:36:45,828 Dziadek miał zamiar ich zdemaskować. 574 00:36:46,746 --> 00:36:48,039 Dlatego go zabili. 575 00:37:02,178 --> 00:37:03,304 Czysto. 576 00:37:04,764 --> 00:37:06,098 Nikogo tu nie ma. 577 00:37:06,098 --> 00:37:07,600 Wiem, jak ich znaleźć. 578 00:37:11,604 --> 00:37:12,897 To agentka Ross. 579 00:37:14,565 --> 00:37:16,359 - Nie ma ich tu. - Tak, widzieliśmy, 580 00:37:16,359 --> 00:37:17,735 jak odjeżdżali. 581 00:37:17,735 --> 00:37:18,694 Dokąd pojechali? 582 00:37:18,694 --> 00:37:22,657 Nie wiemy, ale mamy przeczucie. 583 00:37:25,159 --> 00:37:26,619 Tasha Rivers mówi, 584 00:37:26,619 --> 00:37:28,329 że są na Diabelskich Mokradłach. 585 00:37:28,329 --> 00:37:29,705 Diabelskich Mokradłach? 586 00:37:30,790 --> 00:37:32,875 To odludzie. Nawet miejscowi je omijają. 587 00:37:34,460 --> 00:37:36,796 Potrzebujemy łodzi, wsparcia. 588 00:37:43,803 --> 00:37:44,637 Chcesz jedną? 589 00:37:46,514 --> 00:37:48,766 Nie, dzięki. 590 00:37:54,313 --> 00:37:56,816 Tylko one zawierają pomarańczowy barwnik nr 47. 591 00:37:56,816 --> 00:37:59,068 Miał pomarańczową plamę na rękach. 592 00:38:00,861 --> 00:38:02,488 Zabił go cis. 593 00:38:24,844 --> 00:38:26,637 Hej. Co robisz? 594 00:38:26,637 --> 00:38:28,222 Zabiłeś Petera Sadusky'ego. 595 00:38:30,516 --> 00:38:31,350 Odłóż to. 596 00:38:31,350 --> 00:38:33,728 - Nie bądź śmieszna. - Ręce do góry. 597 00:38:35,229 --> 00:38:37,189 Sięgnij po nią, a ja pociągnę za spust. 598 00:38:37,189 --> 00:38:38,316 Wyciągnij broń. 599 00:38:39,400 --> 00:38:42,278 Spokojnie, dwoma palcami, za rękojeść. 600 00:38:42,278 --> 00:38:44,697 Połóż ją na ziemi i kopnij do mnie. 601 00:38:44,697 --> 00:38:45,865 Co z tobą? 602 00:38:48,993 --> 00:38:52,580 - Telefon. - Co... Dobrze. 603 00:38:52,580 --> 00:38:53,998 Coś jeszcze? 604 00:38:57,918 --> 00:38:59,253 Teraz to ma sens. 605 00:39:00,421 --> 00:39:02,882 Dlatego naciskałeś, by aresztować Jess Valenzuelę. 606 00:39:02,882 --> 00:39:04,508 Była kozłem ofiarnym. 607 00:39:04,508 --> 00:39:07,762 Ross, jesteś wykończona. 608 00:39:07,762 --> 00:39:09,972 Doświadczyłaś czegoś traumatycznego. 609 00:39:09,972 --> 00:39:12,058 Posłuchaj siebie. Tracisz rozum. 610 00:39:12,058 --> 00:39:14,852 Nie, myślę jasno. 611 00:39:16,145 --> 00:39:18,105 Przykuj się do poręczy. 612 00:39:23,778 --> 00:39:27,323 Zaryzykowałem, przyjmując cię po tym błędzie przy aresztowaniu, 613 00:39:27,323 --> 00:39:30,826 a ty znów popełniasz ten sam błąd. 614 00:39:30,826 --> 00:39:33,329 Twoja kariera była skończona, ja dałem ci pracę. 615 00:39:33,329 --> 00:39:35,539 Liczę do trzech. 616 00:39:39,168 --> 00:39:40,544 - Raz. - Dobrze. 617 00:39:48,803 --> 00:39:50,429 Wiesz co, Ross? 618 00:39:50,429 --> 00:39:52,223 Już po tobie. 619 00:39:56,102 --> 00:39:57,686 Policja w Vicksburg? 620 00:39:57,686 --> 00:39:59,230 Tu agentka Ross, FBI. 621 00:39:59,230 --> 00:40:02,400 Zatrzymałam podejrzanego o zabójstwo, jest w Bombardierze. 622 00:40:02,400 --> 00:40:03,984 Czeka na was. 623 00:40:03,984 --> 00:40:05,861 Idę po jego wspólników. 624 00:40:11,117 --> 00:40:14,787 Jeśli pójdziesz sama na bagna, zginiesz. 625 00:40:22,920 --> 00:40:24,463 Nie możesz iść tam sama. 626 00:40:24,463 --> 00:40:26,173 - Wezwij wsparcie. - Nie mogę. 627 00:40:26,173 --> 00:40:27,550 Nie wiem, dokąd to sięga, 628 00:40:27,550 --> 00:40:29,009 kto jeszcze z nimi pracuje. 629 00:40:29,009 --> 00:40:31,220 Jeśli nie zadzwonię za 20 minut... 630 00:40:32,888 --> 00:40:33,931 Bets? 631 00:40:34,974 --> 00:40:36,559 - Bets. - Zeke? 632 00:41:22,313 --> 00:41:23,355 Rozchmurzcie się. 633 00:41:24,940 --> 00:41:29,111 Znajdziemy wielki panamerykański skarb 634 00:41:29,111 --> 00:41:32,072 i udowodnimy, że Manuela miała rację. 635 00:41:32,072 --> 00:41:36,660 Marzyłeś o tym od 20 lat. 636 00:41:38,287 --> 00:41:39,997 Możesz umrzeć szczęśliwy. 637 00:41:41,165 --> 00:41:42,708 A ja nie chcę umierać. 638 00:41:42,708 --> 00:41:44,335 Stać! 639 00:41:46,212 --> 00:41:48,881 Rzućcie broń, bo zastrzelę Billie. 640 00:41:51,509 --> 00:41:53,052 Rzucić broń! 641 00:41:56,555 --> 00:41:58,140 To koniec twoich poszukiwań. 642 00:41:58,140 --> 00:41:59,600 Policja już tu jedzie. 643 00:42:04,063 --> 00:42:05,397 Nie. 644 00:42:27,169 --> 00:42:29,004 Ostrzegałem cię. 645 00:42:55,030 --> 00:42:57,825 Stwarzasz zagrożenie. 646 00:43:00,744 --> 00:43:02,037 Salazar. 647 00:44:00,304 --> 00:44:02,306 Napisy: Robert Prusakowski