1 00:00:01,001 --> 00:00:03,837 Broren din lå under ruinene. Salazar skjøt ham. 2 00:00:03,837 --> 00:00:05,922 Bryte ham ut? Det er galskap. 3 00:00:05,922 --> 00:00:07,340 Valenzuela er uskyldig. 4 00:00:07,340 --> 00:00:09,843 Du har en innspilt samtale. Utfør arrestasjonen. 5 00:00:09,843 --> 00:00:11,136 Jess er i trøbbel. 6 00:00:11,136 --> 00:00:14,514 Kan du fortelle meg hva som skjer i Mexico? 7 00:00:14,514 --> 00:00:17,017 Som jeg sa, jeg... Skokonferanse. 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,476 Liam Sadusky lever. 9 00:00:18,476 --> 00:00:20,228 "Cras est Nostrum." Jeg har sett det før. 10 00:00:21,104 --> 00:00:22,981 - Vi ses i morgen. - Ta denne. 11 00:00:23,857 --> 00:00:25,358 Først må vi hente dagboken. 12 00:00:25,358 --> 00:00:27,027 Mange års forsking på skatten. 13 00:00:29,404 --> 00:00:30,572 Myles! 14 00:00:30,572 --> 00:00:32,032 Kartet er over himmelen. 15 00:00:32,032 --> 00:00:34,159 Det peker mot et sted som heter Devil's Swamp, 16 00:00:34,159 --> 00:00:35,076 ved Mississippi-elven. 17 00:00:35,076 --> 00:00:37,537 Kom over grensen. Vi må håpe Jess også gjør det. 18 00:00:37,537 --> 00:00:39,080 FBI, opp med hendene! 19 00:00:39,080 --> 00:00:40,081 Ta kartet! 20 00:00:40,081 --> 00:00:41,499 - Hva gjør vi? - Vi må ha hjelp. 21 00:00:41,499 --> 00:00:44,711 Jeg satte en sporer i skoen til faren din, og jeg hørte alt. 22 00:01:12,322 --> 00:01:14,240 {\an8}Hei, vil du bli rik? 23 00:01:14,240 --> 00:01:15,325 {\an8}Vi gjør en avtale. Hjelp oss... 24 00:01:15,325 --> 00:01:18,495 Jeg er fra Ohio. Jeg snakker ikke spansk. 25 00:01:18,495 --> 00:01:19,746 Flytt deg. 26 00:01:25,835 --> 00:01:29,589 {\an8}- Jessita, jeg har en plan. - Jeg også. 27 00:01:29,589 --> 00:01:33,593 {\an8}- Jeg har Ethans telefon. - Det er veldig bra. 28 00:01:33,593 --> 00:01:34,886 {\an8}Bedre enn planen min. 29 00:01:34,886 --> 00:01:36,721 Rafael? 30 00:01:37,764 --> 00:01:39,724 Jeg tar dagboken din nå. 31 00:01:44,979 --> 00:01:47,941 Jeg sa at jeg hørte alt. 32 00:01:50,318 --> 00:01:51,611 Det er... 33 00:01:57,826 --> 00:01:59,786 Ethan ga deg noe. 34 00:02:01,037 --> 00:02:03,248 Ja. Kredittkortet hans. 35 00:02:03,248 --> 00:02:05,083 Men jeg tok det ikke. 36 00:02:06,584 --> 00:02:07,418 Ransak henne. 37 00:02:09,504 --> 00:02:11,589 Hold disse to adskilt. 38 00:02:13,508 --> 00:02:15,927 Du burde holdt deg på vår side, Jess. 39 00:02:22,225 --> 00:02:24,352 Ting ville gått mye bedre for deg. 40 00:02:28,523 --> 00:02:29,816 Vi er klare til å boarde. 41 00:03:57,278 --> 00:03:58,529 Ikke vær redd. 42 00:03:58,529 --> 00:03:59,656 Vi gjorde det rette. 43 00:03:59,656 --> 00:04:00,615 Gjorde vi? 44 00:04:00,615 --> 00:04:02,075 Da vi bare valset inn her, 45 00:04:02,075 --> 00:04:06,037 fortalte FBI-damen vår ville historie om at bestefars sykepleier ble drept 46 00:04:06,037 --> 00:04:08,164 på grunn av en skattejakt. 47 00:04:08,164 --> 00:04:10,583 Hun trodde ikke på noe av det. 48 00:04:10,583 --> 00:04:11,834 Så du ansiktet hennes? 49 00:04:11,834 --> 00:04:14,629 Hun vil spørre meg om flukten fra fengselet i Mexico. 50 00:04:14,629 --> 00:04:15,922 Hva skal jeg si? 51 00:04:15,922 --> 00:04:17,966 Er jeg under ed eller noe? 52 00:04:17,966 --> 00:04:20,718 Nei, det funker ikke sånn. Du trenger ikke si noe. 53 00:04:20,718 --> 00:04:23,346 Ja. Det er veldig vanskelig for meg, ok? 54 00:04:23,346 --> 00:04:25,598 Jeg klarer ikke å holde meg. 55 00:04:25,598 --> 00:04:27,392 Jeg lyver dårlig. Jeg svetter. 56 00:04:27,392 --> 00:04:28,559 Tar hun løgndetektortest, 57 00:04:28,559 --> 00:04:32,313 - vil den lyse opp som et juletre. - Ikke vær redd. 58 00:04:32,313 --> 00:04:33,940 Du må ikke å snakke om Mexico. 59 00:04:33,940 --> 00:04:36,859 De finner liket av Myles og beviser at historien er sann. 60 00:04:36,859 --> 00:04:40,738 Så går de etter Billie, arresterer henne, og ikke Jess. 61 00:04:41,698 --> 00:04:42,532 Greit? 62 00:04:44,117 --> 00:04:46,577 - Vel? - Baton Rouge-politiet sjekket huset ditt. 63 00:04:46,577 --> 00:04:48,079 Fant ikke Myles Moros lik. 64 00:04:49,622 --> 00:04:51,082 Men det var et knust vindu, 65 00:04:51,082 --> 00:04:53,876 og døren til ledetrådrommet manglet. 66 00:05:01,009 --> 00:05:04,470 Så de gjemte liket og døren med kulehullene. 67 00:05:04,470 --> 00:05:07,432 Disse folkene er profesjonelle. 68 00:05:07,432 --> 00:05:09,017 De fikk deg til å tro 69 00:05:09,017 --> 00:05:10,935 at Jess drepte bestefar, men det var Billie. 70 00:05:10,935 --> 00:05:12,437 Jeg vil tro deg, 71 00:05:12,437 --> 00:05:14,480 men du må se på dette fra mitt ståsted. 72 00:05:14,480 --> 00:05:17,900 Myles Moro ga meg beviset på at 73 00:05:17,900 --> 00:05:19,193 Jess drepte bestefaren din, 74 00:05:19,193 --> 00:05:23,865 og nå sier du at han sa at det var Billie? 75 00:05:23,865 --> 00:05:26,659 Og så fikk Billie ham drept, men det er ikke noe lik. 76 00:05:26,659 --> 00:05:31,456 Kan dere ikke bare fortelle meg nøyaktig hvor i Mexico Jess er? 77 00:05:31,456 --> 00:05:35,126 Jeg sa jo at vi ikke vet det. 78 00:05:35,126 --> 00:05:37,462 Vi er redd Billie har henne. 79 00:05:37,462 --> 00:05:40,798 Men dere har ingen bevis for det. 80 00:05:40,798 --> 00:05:42,008 Ok. 81 00:05:45,011 --> 00:05:46,471 Billie kidnappet meg. 82 00:05:46,471 --> 00:05:47,638 Virkelig? 83 00:05:47,638 --> 00:05:48,890 Sist sa du hun ikke gjorde det. 84 00:05:48,890 --> 00:05:51,809 Ja, fordi Billie truet meg og vennene mine. 85 00:05:51,809 --> 00:05:53,603 Denne gangen snakker jeg sant. 86 00:05:53,603 --> 00:05:55,563 Gi meg en løgndetektortest. 87 00:05:55,563 --> 00:05:56,689 Nei. 88 00:05:56,689 --> 00:05:58,066 Det er ingen god idé. 89 00:05:58,066 --> 00:05:59,484 Vi snakket om dette, sant? 90 00:05:59,484 --> 00:06:02,445 Det er den eneste måten å bevise at Billie er skurken her. 91 00:06:02,445 --> 00:06:04,030 Hvorfor er det en dårlig idé? 92 00:06:05,406 --> 00:06:07,367 - Hva skjuler du? - Ingenting. 93 00:06:10,453 --> 00:06:12,288 La oss gjøre dette. 94 00:06:13,831 --> 00:06:15,333 - Bare vær rolig. - Rolig? 95 00:06:15,333 --> 00:06:17,543 Ethan, jeg er i håndjern i en FBI-bygning. 96 00:06:18,336 --> 00:06:20,713 Jeg kan ikke gi juridiske råd, jeg er ikke advokat ennå, 97 00:06:20,713 --> 00:06:23,216 men jeg anbefaler at du ikke sier noe. 98 00:06:23,216 --> 00:06:24,592 Har du møtt meg? 99 00:06:28,638 --> 00:06:29,931 Besto jeg? 100 00:06:31,182 --> 00:06:34,060 Ja. 101 00:06:34,060 --> 00:06:35,228 Arrester Billie. 102 00:06:37,730 --> 00:06:40,274 Ross! De to andre kom nettopp inn. 103 00:06:42,193 --> 00:06:44,362 - Hvilke andre to? - Jeg stiller spørsmålene. 104 00:06:44,362 --> 00:06:46,155 Takk, Oren. 105 00:06:46,155 --> 00:06:47,448 Du har vært hjelpsom. 106 00:06:48,866 --> 00:06:50,034 Vent. 107 00:06:50,034 --> 00:06:52,078 Du skal arrestere Billie også, sant? 108 00:07:06,092 --> 00:07:07,510 Bra skremselstaktikk, 109 00:07:07,510 --> 00:07:09,971 men jeg vet du ikke har noe på meg i den mappen. 110 00:07:09,971 --> 00:07:11,389 Det er ikke din mappe. 111 00:07:15,726 --> 00:07:16,894 Den er din bestemors. 112 00:07:16,894 --> 00:07:22,275 Pearl Baker, aktivist for likestilling på 60-tallet. 113 00:07:22,275 --> 00:07:25,862 Bestemoren din var på alle kriminelle lister. 114 00:07:25,862 --> 00:07:27,822 Hun ble siktet for flere forbrytelser 115 00:07:27,822 --> 00:07:29,323 og tvunget til å gjemme seg. 116 00:07:29,323 --> 00:07:32,785 Jeg har ikke snakket med bestemor på årevis. 117 00:07:33,911 --> 00:07:35,788 Om du leter etter henne, vet jeg ikke hvor hun er. 118 00:07:35,788 --> 00:07:39,000 Det er løgn, men jeg bryr meg ikke. 119 00:07:39,000 --> 00:07:41,586 Jeg vet anklagene mot henne var falske. 120 00:07:41,586 --> 00:07:44,547 Hun ble angrepet for å stå opp for rettighetene sine. 121 00:07:46,048 --> 00:07:48,217 Det er åpenbart hvor du får kampånden fra. 122 00:07:50,219 --> 00:07:51,304 Hør her. 123 00:07:51,304 --> 00:07:53,806 Det som skjedde med bestemoren din. 124 00:07:53,806 --> 00:07:55,391 Det påvirker hele familien. 125 00:07:56,559 --> 00:07:59,187 Jeg skjønner hvorfor du ikke stoler på oss. 126 00:08:00,438 --> 00:08:02,607 Da du og Jess først kom hit... 127 00:08:04,150 --> 00:08:06,068 ...tok jeg dere ikke på alvor. 128 00:08:07,487 --> 00:08:08,696 Jeg tok feil. 129 00:08:08,696 --> 00:08:12,074 Jeg vet det nå fordi vennen din Oren besto en løgndetektortest. 130 00:08:13,117 --> 00:08:14,869 Gjorde han? 131 00:08:14,869 --> 00:08:16,621 Du snakket sant da. 132 00:08:16,621 --> 00:08:19,081 Du må gjøre det nå. 133 00:08:20,249 --> 00:08:24,504 Sjefen min er overbevist om at Jess drepte Peter Sadusky. 134 00:08:24,504 --> 00:08:26,631 Det er ikke jeg. 135 00:08:26,631 --> 00:08:28,633 Jeg tror Billie står bak. 136 00:08:28,633 --> 00:08:30,968 Og vennene dine frykter at hun kan ha Jess. 137 00:08:30,968 --> 00:08:36,390 Så, vær så snill. Fortell meg hvor du så Jess sist. 138 00:08:37,683 --> 00:08:39,727 La meg hjelpe deg å finne henne. 139 00:08:39,727 --> 00:08:41,771 Glem det. 140 00:08:41,771 --> 00:08:43,814 Du prøver bare å manipulere meg. 141 00:08:43,814 --> 00:08:47,735 Du sier det du tror jeg vil høre, så du kan finne Jess og arrestere henne. 142 00:08:47,735 --> 00:08:50,363 Hvor dum tror du jeg er? 143 00:08:59,956 --> 00:09:01,582 Du må ikke stole på dette. 144 00:09:02,542 --> 00:09:05,002 Men kanskje du kan stole på meg. 145 00:09:12,635 --> 00:09:13,970 Vet du hva jeg ser? 146 00:09:15,680 --> 00:09:17,848 En typisk FBI-agent. 147 00:09:17,848 --> 00:09:19,725 Bruker informasjon som våpen. 148 00:09:20,935 --> 00:09:22,645 Arrester rett person neste gang. 149 00:09:23,813 --> 00:09:26,524 Og slutt å behandle oss som kriminelle. 150 00:09:27,567 --> 00:09:30,194 Vil du gjøre det godt igjen? Begynn der. 151 00:09:31,153 --> 00:09:32,530 La oss gå. 152 00:09:47,712 --> 00:09:50,923 Vent, så du lar oss faktisk gå? Hva er... 153 00:09:50,923 --> 00:09:53,342 - Hva er haken her? - Det er ingen hake. 154 00:09:54,343 --> 00:09:56,762 Det der er mitt personlige mobilnummer. 155 00:09:56,762 --> 00:09:59,557 Hvis du ombestemmer deg, ring meg når som helst. 156 00:10:01,058 --> 00:10:04,103 Vent. Heter du Hannah Betsy Ross? 157 00:10:04,854 --> 00:10:06,230 Mamma likte å sy. 158 00:10:17,366 --> 00:10:19,910 Hvorfor lot agent Ross oss gå? 159 00:10:19,910 --> 00:10:21,495 Hun prøver å være snill purk. 160 00:10:21,495 --> 00:10:23,831 Burde hun ikke vært slem purk først? 161 00:10:24,707 --> 00:10:25,916 La oss komme oss vekk. 162 00:10:28,336 --> 00:10:29,670 Hva gjør dere her? 163 00:10:30,504 --> 00:10:31,839 Hvor er Jess? 164 00:10:31,839 --> 00:10:34,050 Vi trodde hun var med dere. 165 00:10:34,050 --> 00:10:35,968 Kan vi snakke om dette utenfor? 166 00:10:38,638 --> 00:10:40,389 FØDERAL INNTAUING 167 00:10:40,389 --> 00:10:42,391 Så dere brøt ham ut av fengsel? 168 00:10:42,391 --> 00:10:44,602 La oss ikke kringkaste det. 169 00:10:46,062 --> 00:10:49,190 350 dollar for å få vognen min ut av inntauingstomta? 170 00:10:49,190 --> 00:10:50,274 Det er ran. 171 00:10:50,274 --> 00:10:53,402 Hva var planen til Jess' far for å få henne hit igjen? 172 00:10:53,402 --> 00:10:54,904 Hvor skulle dere møte henne? 173 00:10:54,904 --> 00:10:55,946 Vi er ikke sikre. 174 00:10:55,946 --> 00:10:58,491 Jess skulle ringe når de krysset grensen. 175 00:10:58,491 --> 00:11:00,409 Ja, og hun har ikke ringt ennå. 176 00:11:00,409 --> 00:11:02,578 - Ring henne. - Det er engangsmobilen min. 177 00:11:02,578 --> 00:11:03,829 Ethan, hva er nummeret ditt? 178 00:11:04,705 --> 00:11:05,581 Kom igjen. 179 00:11:07,208 --> 00:11:08,793 Hvorfor ringer du din telefon? 180 00:11:08,793 --> 00:11:10,378 Ethan ga sin telefon til Jess. 181 00:11:10,378 --> 00:11:11,420 Lang historie. 182 00:11:12,463 --> 00:11:14,590 Den ringte ikke. Telefonen er av. 183 00:11:14,590 --> 00:11:16,884 Jeg sporer posisjonen hennes. 184 00:11:16,884 --> 00:11:19,136 Flott, motoren er oversvømt. 185 00:11:19,136 --> 00:11:20,721 CHOLULA, MEXICO 16 TIMER SIDEN 186 00:11:20,721 --> 00:11:23,683 Hun slo den av for 16 timer siden i Cholula i Mexico. 187 00:11:23,683 --> 00:11:26,811 Det var der vi forlot henne. Det gir ingen mening. 188 00:11:26,811 --> 00:11:28,354 Jeg visste det. 189 00:11:28,354 --> 00:11:29,647 Billie har henne. 190 00:11:30,606 --> 00:11:33,567 - Kanskje hun ble arrestert. - Nei. 191 00:11:33,567 --> 00:11:34,735 Agent Ross ville visst det. 192 00:11:34,735 --> 00:11:36,737 - Vi må til Mexico. - Og gjøre hva? 193 00:11:36,737 --> 00:11:38,823 Vi aner ikke hvor i Mexico hun er. 194 00:11:38,823 --> 00:11:40,700 Vi begynner der telefonen var sist. 195 00:11:40,700 --> 00:11:42,576 Har Billie henne, beveger de seg. 196 00:11:42,576 --> 00:11:44,412 Ok. Telefonen er slått av, 197 00:11:44,412 --> 00:11:47,998 men jeg kan kanskje spore den med IMEI-identiteten. 198 00:11:47,998 --> 00:11:50,918 - Greit, la oss dra. - Jeg trenger bare utstyret mitt. 199 00:11:52,086 --> 00:11:53,504 Ok. Kom igjen. 200 00:11:58,509 --> 00:11:59,802 BESLUTTSOM GRÅDIG UVØREN 201 00:12:01,303 --> 00:12:03,305 Du vet hva som står i dagboken. 202 00:12:03,305 --> 00:12:04,348 Den betyr ikke noe. 203 00:12:04,348 --> 00:12:07,059 Så hvorfor skjulte du den for meg, Rafael? 204 00:12:08,269 --> 00:12:10,771 I Mexico skulle du til å fortelle Jess 205 00:12:10,771 --> 00:12:13,566 at du visste hvordan fant skatten i Devil's Swamp. 206 00:12:13,566 --> 00:12:17,737 Og jeg vedder på at svaret er i denne boken. 207 00:12:18,821 --> 00:12:21,490 Det er bare en bok med minner. 208 00:12:21,490 --> 00:12:23,784 Hva kan jeg si? Jeg er sentimental. 209 00:12:23,784 --> 00:12:25,035 Akkurat. 210 00:12:25,035 --> 00:12:26,620 Jeg liker ikke å glemme. 211 00:12:29,415 --> 00:12:31,834 Men jeg forstår hvorfor du gjør det. 212 00:12:33,335 --> 00:12:35,963 Etter det som skjedde med familien din 213 00:12:35,963 --> 00:12:37,840 ville jeg prøvd å glemme det. 214 00:12:38,924 --> 00:12:41,761 Sebastian fortalte meg hvordan foreldrene dine døde. 215 00:12:43,471 --> 00:12:46,056 Forferdelig for en tiåring å se. 216 00:12:49,769 --> 00:12:52,146 London, ikke sant? 217 00:12:52,146 --> 00:12:54,023 Julehandel. 218 00:12:54,023 --> 00:12:57,067 Et IRA-angrep som ikke hadde noe med familien din å gjøre. 219 00:12:59,236 --> 00:13:01,781 Ingen tiåring skal måtte se det. 220 00:13:04,784 --> 00:13:05,910 Det er en tragedie. 221 00:13:06,869 --> 00:13:09,747 Jeg lærte en verdifull lekse. 222 00:13:11,791 --> 00:13:14,001 Aldri dvel ved fortiden. 223 00:13:14,001 --> 00:13:15,669 Det er forvirrende, 224 00:13:15,669 --> 00:13:21,175 siden skattejegere bare dveler ved fortiden. 225 00:13:27,389 --> 00:13:28,724 Nei. 226 00:13:33,062 --> 00:13:35,773 Skattejegere finner ting. 227 00:13:47,743 --> 00:13:49,328 Hva har vi her? 228 00:14:17,106 --> 00:14:19,900 Er det dette du har skjult for meg? 229 00:14:21,735 --> 00:14:24,071 Det er Manuelas gamle synål. 230 00:14:25,614 --> 00:14:26,615 Ikke noe mer. 231 00:14:26,615 --> 00:14:29,743 Så hvorfor har du ikke pustet siden jeg fant den? 232 00:15:00,482 --> 00:15:02,109 Flyttet du vesken min? 233 00:15:02,860 --> 00:15:04,069 Nei. 234 00:15:05,654 --> 00:15:07,656 - Hva har du tatt? - Ingenting. 235 00:15:07,656 --> 00:15:10,242 - Den må ha flyttet seg under flyturen. - Reis deg. 236 00:15:11,410 --> 00:15:12,369 Reis deg. 237 00:15:18,584 --> 00:15:20,669 Føttene fra hverandre. 238 00:15:25,299 --> 00:15:27,259 - Ser du? - Sett deg. 239 00:15:29,178 --> 00:15:30,971 Hold hendene hvor jeg kan se dem. 240 00:15:32,473 --> 00:15:34,516 Jeg stoler ikke på deg. 241 00:15:44,068 --> 00:15:46,195 - Beklager, jeg er sen. Jobb. - Det går bra. 242 00:15:47,363 --> 00:15:49,907 Ta litt focaccia. Det er gratis. 243 00:15:49,907 --> 00:15:51,450 Ikke at jeg er gjerrig... 244 00:15:52,618 --> 00:15:54,495 Bestill hva du vil, jeg spanderer. 245 00:15:56,705 --> 00:15:58,290 Eller er det anti-feministisk? 246 00:15:58,290 --> 00:16:00,376 Jøss, dette går bra. 247 00:16:00,376 --> 00:16:03,712 Bare ta litt focaccia, er du snill. 248 00:16:04,880 --> 00:16:06,924 Unnskyld. Kan jeg få et glass av din kraftigste rødvin 249 00:16:06,924 --> 00:16:08,842 og bare fyll det til randen? Takk. 250 00:16:10,302 --> 00:16:12,721 Du vet vel at det er lunsj? 251 00:16:12,721 --> 00:16:14,807 Jeg har hatt litt av en dag. 252 00:16:14,807 --> 00:16:17,059 Vil blomster hjelpe? 253 00:16:23,440 --> 00:16:24,566 Godteripapir? 254 00:16:24,566 --> 00:16:29,154 Vi har Flaming Hot Cheetos, Tic Tacs og Airheads. 255 00:16:29,154 --> 00:16:32,783 Det er all maten som har oransje farge nummer 47 i seg. 256 00:16:32,783 --> 00:16:35,077 For å hjelpe med Sadusky-saken. 257 00:16:39,373 --> 00:16:42,376 Dette er den søteste gaven noen noensinne har gitt meg. 258 00:16:48,757 --> 00:16:49,717 Hvorfor sukker du? 259 00:16:49,717 --> 00:16:51,844 Det er for sent. 260 00:16:51,844 --> 00:16:54,054 Hendricks vil arrestere Jess Valenzuela 261 00:16:54,054 --> 00:16:55,723 for drapet på Peter Sadusky, men... 262 00:16:55,723 --> 00:16:57,099 Du vil ikke ta feil igjen. 263 00:16:59,435 --> 00:17:01,812 Alle bevisene peker mot Billie Pearce. 264 00:17:02,771 --> 00:17:04,815 Først var det den lenger, lengre 265 00:17:04,815 --> 00:17:06,650 hendelsen i Valenzuela-tilståelsen. 266 00:17:06,650 --> 00:17:09,528 Godt forfalsket. Og så... 267 00:17:11,947 --> 00:17:14,158 Det er en signert erklæring fra Oren Bradley 268 00:17:14,158 --> 00:17:16,618 som sier han ble kidnappet av Billie Pearce. 269 00:17:16,618 --> 00:17:18,871 Det er samme kidnapping fra USS Kidd 270 00:17:18,871 --> 00:17:20,581 som han sa ikke skjedde. 271 00:17:20,581 --> 00:17:22,458 Han besto også løgndetektortesten. 272 00:17:22,458 --> 00:17:23,959 Dette er ekte bevis. 273 00:17:23,959 --> 00:17:26,420 - Tok du den med til Hendricks? - Han avviste den. 274 00:17:26,420 --> 00:17:28,505 Løgndetektorer kan slås. 275 00:17:28,505 --> 00:17:30,883 Han tror bare Oren er en god løgner. 276 00:17:31,675 --> 00:17:33,343 Men det gir ikke mening. 277 00:17:33,343 --> 00:17:37,347 Gutten svettet gjennom hver eneste pore på kroppen. 278 00:17:37,347 --> 00:17:40,726 Hvis han løy på løgndetektoren, ville den vist det. 279 00:17:40,726 --> 00:17:42,519 Det er hvert fall det jeg føler. 280 00:17:45,898 --> 00:17:47,524 Så hva gjør du her? 281 00:17:48,192 --> 00:17:49,359 Du trenger ikke godkjennelse. 282 00:17:49,359 --> 00:17:50,986 Gå og avhør Billie Pearce. 283 00:17:50,986 --> 00:17:53,030 Ikke bare vet jeg ikke hvor hun er, 284 00:17:53,030 --> 00:17:55,741 jeg får ikke en tilståelse fra henne. 285 00:18:00,162 --> 00:18:03,916 La oss... La oss bare nyte lunsjen. 286 00:18:08,212 --> 00:18:09,838 Ok, men det rareste, ikke sant? 287 00:18:09,838 --> 00:18:13,509 Så nå har Liam Sadusky kommet til meg med en historie. 288 00:18:13,509 --> 00:18:17,179 Billies folk drepte Peter Saduskys sykepleier på kontoret. 289 00:18:18,806 --> 00:18:21,642 Vent. Sa du at det er et lik på kontoret? 290 00:18:25,354 --> 00:18:26,605 - Denne daten er best. - Ja. 291 00:18:26,605 --> 00:18:29,024 Politiet sjekket det, men fant ingenting. 292 00:18:29,691 --> 00:18:31,026 Vel. 293 00:18:31,026 --> 00:18:32,569 Om politiet ikke fant et lik, 294 00:18:32,569 --> 00:18:35,656 ville de vel ikke ha noen grunn til å lete etter blodflekker? 295 00:18:40,994 --> 00:18:43,413 Tenker du det samme som meg? 296 00:18:44,790 --> 00:18:46,667 Jeg har utstyret mitt i bilen. 297 00:18:51,713 --> 00:18:54,216 Tenk at jeg fant deg på likhuset. 298 00:18:55,175 --> 00:18:56,009 Kom igjen. 299 00:18:57,261 --> 00:18:58,345 Ja. 300 00:18:58,345 --> 00:19:00,222 Takk. 301 00:19:05,519 --> 00:19:06,562 Her er Myles' laptop. 302 00:19:07,771 --> 00:19:09,606 Slett alt før du dumper den. 303 00:19:11,150 --> 00:19:12,651 Har du telefonen hans? 304 00:19:19,116 --> 00:19:22,411 Det er ikke Myles' telefon. Den er Liam Saduskys. 305 00:19:25,455 --> 00:19:27,040 Vi må dra tilbake. 306 00:19:29,668 --> 00:19:31,420 Dette tar knekken på meg. 307 00:19:31,420 --> 00:19:32,629 Jeg hater å ikke vite hvor Jess er. 308 00:19:33,463 --> 00:19:35,132 Dere har kjent hverandre lenge. 309 00:19:37,050 --> 00:19:38,093 Ja. 310 00:19:38,093 --> 00:19:42,431 Moren hennes var min barnepike og lærer, så vi vokste opp sammen. 311 00:19:48,312 --> 00:19:51,190 Jeg mistet faren og bestefaren min til denne skattejakten. 312 00:19:52,232 --> 00:19:54,151 Jeg lar ikke det skje med henne. 313 00:20:00,991 --> 00:20:03,952 - Fine tights. - Ja. 314 00:20:03,952 --> 00:20:05,829 Jeg vet ikke hva jeg tenkte på. 315 00:20:07,372 --> 00:20:09,958 Latte med trippel shot. 316 00:20:12,961 --> 00:20:13,837 Takk. 317 00:20:17,382 --> 00:20:19,885 Jeg ser ikke Ethans telefon. 318 00:20:19,885 --> 00:20:24,890 Den er enten i en Faraday-pose eller utenfor all app-assistert GPS. 319 00:20:24,890 --> 00:20:28,268 Ørken eller jungel? 320 00:20:28,894 --> 00:20:32,731 Et avsidesliggende sted. Ja. 321 00:20:32,731 --> 00:20:34,191 Det er ikke bra. 322 00:20:43,951 --> 00:20:47,246 Det er en måte jeg kan finne ut hva nålen er til. 323 00:20:48,872 --> 00:20:49,831 Kacey! 324 00:20:51,500 --> 00:20:53,085 Hent Jess. 325 00:20:55,087 --> 00:20:56,171 SOS-AKTIVERER 326 00:21:00,968 --> 00:21:02,094 Hei, hva gjør du? 327 00:21:02,678 --> 00:21:03,679 Det er ikke nødvendig! 328 00:21:06,932 --> 00:21:07,849 Hva er det? 329 00:21:09,059 --> 00:21:10,894 NØDSIGNAL AKTIVERING 1 330 00:21:10,894 --> 00:21:12,562 Så det var det du gjorde. 331 00:21:12,562 --> 00:21:13,939 Flytt deg. 332 00:21:17,234 --> 00:21:18,652 Hun hadde en telefon. 333 00:21:36,795 --> 00:21:39,548 Denne åpner noe, ikke sant? 334 00:21:46,388 --> 00:21:47,347 Gi meg medaljongen. 335 00:21:52,311 --> 00:21:53,520 - Nei. - Vær forsiktig. 336 00:21:53,520 --> 00:21:54,855 Nei. 337 00:22:22,090 --> 00:22:23,258 Hva er det? 338 00:22:23,258 --> 00:22:25,594 Det er en stifinner. 339 00:22:26,720 --> 00:22:28,305 Det er som et gammelt kompass. 340 00:22:28,305 --> 00:22:29,848 Men det virker ikke. 341 00:22:29,848 --> 00:22:32,768 Men det vil virke, ikke sant? 342 00:22:38,106 --> 00:22:43,236 Når vi nærmer oss skatten i Devil's Swamp. 343 00:22:48,575 --> 00:22:50,952 Det som ikke dreper deg Gjør deg sterkere 344 00:22:50,952 --> 00:22:52,913 Stå litt rettere 345 00:22:52,913 --> 00:22:57,626 Det betyr ikke at jeg er ensom Når jeg er alene 346 00:22:57,626 --> 00:22:59,544 Når jeg er alene 347 00:22:59,544 --> 00:23:01,713 En stor applaus for Meena. 348 00:23:03,924 --> 00:23:05,717 Herregud. 349 00:23:09,262 --> 00:23:10,806 Det var gøy, herregud! 350 00:23:10,806 --> 00:23:12,891 - Så bra. Kom igjen. - Herregud. Ok. 351 00:23:12,891 --> 00:23:13,975 - Beklager. - Beklager. 352 00:23:13,975 --> 00:23:15,477 Jenter. 353 00:23:15,477 --> 00:23:16,686 Ikke se. 354 00:23:17,813 --> 00:23:19,439 Dessert fra søtnosen bak deg. 355 00:23:21,525 --> 00:23:23,652 Ok. Kjør på, jente. 356 00:23:23,652 --> 00:23:25,195 Du har det bedre uten Ethan. 357 00:23:33,286 --> 00:23:35,080 Meena, telefonen din ringer. 358 00:23:36,790 --> 00:23:38,375 NØDSAMTALE 359 00:23:47,384 --> 00:23:49,428 Ethan, hvorfor ringer eksen din meg nå? 360 00:23:49,428 --> 00:23:51,430 MEENA FACETIME-VIDEO 361 00:23:51,430 --> 00:23:53,515 Oren, har noe skjedd med Ethan? 362 00:23:53,515 --> 00:23:56,768 Meena, hei. Nei, han er ok. Han er her. 363 00:23:56,768 --> 00:23:58,061 Hei. 364 00:23:58,061 --> 00:24:01,189 - Ethan? Er du i trøbbel? - Nei, det går bra. 365 00:24:01,189 --> 00:24:02,691 Gi meg stoppordet ditt. 366 00:24:03,692 --> 00:24:05,944 Ja, Ethan, vi venter. 367 00:24:08,280 --> 00:24:11,324 - Kiling og fnising. - Takk, Gud. 368 00:24:11,324 --> 00:24:13,076 Jeg var bekymret. Fikk et SOS. 369 00:24:13,076 --> 00:24:14,828 Jess. 370 00:24:14,828 --> 00:24:16,955 - Hun må ha sendt det. - Jess? 371 00:24:16,955 --> 00:24:18,123 Hvorfor har hun din telefon? 372 00:24:19,166 --> 00:24:20,417 Selvfølgelig har hun det. 373 00:24:20,417 --> 00:24:21,960 Nei, det er ikke sånn. 374 00:24:21,960 --> 00:24:23,044 Vet du hva? 375 00:24:23,044 --> 00:24:25,589 Jeg slutter å melde meg på dette J-Ethan-dramaet. 376 00:24:25,589 --> 00:24:27,966 Meena, ikke legg på. Hun er i fare. 377 00:24:29,176 --> 00:24:31,178 - Vi tror hun har blitt kidnappet. - Hva? 378 00:24:31,178 --> 00:24:32,804 Bare si hvor hun er. 379 00:24:32,804 --> 00:24:34,347 Herregud. Vent litt. 380 00:24:34,347 --> 00:24:35,974 Her, jeg sender deg koden. 381 00:24:35,974 --> 00:24:37,267 Ok, hvem snakker du med? 382 00:24:37,267 --> 00:24:38,518 Nei. 383 00:24:41,563 --> 00:24:42,564 MEENA ETHANS TELEFON 384 00:24:42,564 --> 00:24:43,940 Er hun i vannet? 385 00:24:45,734 --> 00:24:47,611 Det er Mexicogolfen. 386 00:24:48,737 --> 00:24:50,489 Hun er på Billies fly. 387 00:24:50,489 --> 00:24:52,365 Derfor kunne jeg ikke spore henne. 388 00:24:52,365 --> 00:24:54,326 Hun kan ikke lande i USA. Hun blir stoppet i tollen. 389 00:24:54,326 --> 00:24:55,243 Nei. 390 00:24:55,243 --> 00:24:57,496 Med Billies penger og kontakter på svartebørsen 391 00:24:57,496 --> 00:24:59,247 har hun utvilsomt en løsning. 392 00:24:59,247 --> 00:25:00,582 Hvor kan hun ta Jess? 393 00:25:00,582 --> 00:25:02,375 Jeg kan spore flyet. 394 00:25:03,001 --> 00:25:05,253 Vi må bare finne et elendig motell. 395 00:25:05,253 --> 00:25:06,963 Hvordan hjelper det oss? 396 00:25:06,963 --> 00:25:08,548 Det har en elendig TV. 397 00:25:13,553 --> 00:25:14,554 Kult. 398 00:25:14,554 --> 00:25:16,389 Perfekt sted å dø. 399 00:25:17,641 --> 00:25:20,685 Perfekt. Ethan, Liam, flytt peloton-kroppene deres bort dit. 400 00:25:20,685 --> 00:25:22,312 Vi må flytte den TV-en. 401 00:25:33,907 --> 00:25:36,117 - Der røyk sikkerhetsdepositumet. - Flott. 402 00:25:36,117 --> 00:25:40,830 Alle moderne fly registrerer modell og plassering på ADS-B-signal. 403 00:25:40,830 --> 00:25:44,459 Sier du at du kan spore Billies fly med den gamle antennen? 404 00:25:44,459 --> 00:25:46,086 Og denne. Maskinvarelås. 405 00:25:46,086 --> 00:25:48,171 Drar ikke hjemmefra uten. 406 00:25:48,171 --> 00:25:51,716 - Har du gjort dette før? - Jeg har sett videoer. 407 00:25:53,760 --> 00:25:54,886 Takk. 408 00:25:59,349 --> 00:26:00,433 Kan du feste de sammen? 409 00:26:00,433 --> 00:26:02,269 - Klart det. - Takk. 410 00:26:04,813 --> 00:26:06,356 Og nå, mine herrer. 411 00:26:06,356 --> 00:26:07,691 Siste akt. 412 00:26:10,318 --> 00:26:11,903 1090 megahertz. 413 00:26:12,487 --> 00:26:13,780 Jeg er inne. 414 00:26:14,531 --> 00:26:16,533 Tror du Billies bling bare er fine sko? 415 00:26:16,533 --> 00:26:19,995 Ifølge Crypto Magazine er flyet hennes Bombardier Global 7500. 416 00:26:19,995 --> 00:26:22,914 Det er bare hundre i verden. 417 00:26:24,499 --> 00:26:26,167 Der er det. 418 00:26:26,167 --> 00:26:27,877 Det starter nedstigningen. 419 00:26:28,712 --> 00:26:31,423 Flyplassen på dens bane er... 420 00:26:32,507 --> 00:26:33,592 Vicksburg County. 421 00:26:33,592 --> 00:26:34,509 Mississippi! 422 00:26:34,509 --> 00:26:36,303 Det tar to timer å kjøre. 423 00:26:36,303 --> 00:26:37,679 Vi må komme oss av gårde. 424 00:27:04,497 --> 00:27:07,250 Sadusky hadde visst et hemmelig rom. 425 00:27:07,250 --> 00:27:10,295 Det er et flott sted å gjemme ledetråder til en skatt. 426 00:27:10,295 --> 00:27:12,756 Jess og vennene var virkelig på skattejakt. 427 00:27:19,262 --> 00:27:22,682 Hvor sa Liam at liket var? 428 00:27:24,768 --> 00:27:25,852 Vi er nesten fremme. 429 00:27:25,852 --> 00:27:27,604 Noe på politiradioen? 430 00:27:28,647 --> 00:27:30,023 De gjorde en velferdssjekk. 431 00:27:30,023 --> 00:27:31,358 - De fant ingenting. - Bra. 432 00:27:32,901 --> 00:27:34,152 La oss få det overstått. 433 00:27:35,570 --> 00:27:37,447 Ok. Utfør magien din. 434 00:27:45,705 --> 00:27:49,626 Hvis det var blod, ville vi sett blå flekker på gulvet. 435 00:27:59,177 --> 00:28:02,389 Hvorfor skulle Liam lyve til meg om noe sånt? 436 00:28:04,015 --> 00:28:06,101 Kanskje morderne er gode på å rydde opp? 437 00:28:19,781 --> 00:28:21,074 Telefonen må være her. 438 00:28:21,074 --> 00:28:23,076 Sjekk under pulten. 439 00:28:26,746 --> 00:28:27,706 TRENGER FORSTERKNINGER 440 00:28:38,466 --> 00:28:39,551 Jeg ser den ikke. 441 00:28:39,551 --> 00:28:41,261 Prøv å ringe den. 442 00:28:50,937 --> 00:28:52,522 Fant den. 443 00:28:52,522 --> 00:28:54,023 Kom igjen. 444 00:28:55,275 --> 00:28:56,901 FBI, stå stille! 445 00:29:23,344 --> 00:29:26,890 Nei. Hold deg våken. 446 00:29:26,890 --> 00:29:28,308 Hold deg våken. 447 00:29:31,770 --> 00:29:32,812 Han er borte, Bets. 448 00:29:37,650 --> 00:29:38,568 VICKSBURG COUNTY FLYPLASS 449 00:29:38,568 --> 00:29:41,196 Flyet er fortsatt parkert. De skal ingen steder. 450 00:29:41,196 --> 00:29:43,698 Får du tilgang til kameraene? Se hva de gjør? 451 00:29:43,698 --> 00:29:46,576 Ethan, du vet at det er grenser for hva jeg kan gjøre? 452 00:29:47,827 --> 00:29:49,120 Det var et skudd i blinde. 453 00:29:49,996 --> 00:29:52,081 Men det er ikke min grense. 454 00:29:52,999 --> 00:29:55,168 "Cras Est Nostrum." Hva er det? 455 00:29:55,168 --> 00:29:56,377 Jeg aner ikke. 456 00:29:56,377 --> 00:29:58,463 Bestefar sendte meg denne boken før han døde. 457 00:29:59,380 --> 00:30:03,176 "Boken om berømte tapte skatter." Kult. 458 00:30:04,636 --> 00:30:07,514 "Det finnes ingen større skatt enn tid. 459 00:30:07,514 --> 00:30:10,475 Jeg håper du en dag kan tilgi meg. 460 00:30:10,475 --> 00:30:12,560 Kjærlig hilsen bestefar." 461 00:30:12,560 --> 00:30:14,062 Han pleide alltid å si det. 462 00:30:14,062 --> 00:30:15,480 Hvorfor understreket han ordene? 463 00:30:15,480 --> 00:30:17,357 -"Finn" og "tid"? - Det er en kode. 464 00:30:17,357 --> 00:30:20,443 Han prøver å sende meg en hemmelig melding. 465 00:30:20,443 --> 00:30:21,736 Enda kulere. 466 00:30:21,736 --> 00:30:24,489 - Det er som et avansert Wordle. - Ja, men se. 467 00:30:24,489 --> 00:30:26,950 Det er bare for mange understrekede ord 468 00:30:26,950 --> 00:30:28,201 og setninger. 469 00:30:28,201 --> 00:30:31,204 Ok, så hvorfor ikke fokusere på å finne "tid"? 470 00:30:33,915 --> 00:30:35,250 Nefertitis grav. 471 00:30:40,922 --> 00:30:44,342 - Å, 1330 f. - Kr. 472 00:30:46,636 --> 00:30:47,720 Det er sidetall. 473 00:30:48,763 --> 00:30:49,722 - Gå til 13. - Ok. 474 00:30:50,306 --> 00:30:51,516 Tretten. 475 00:30:53,977 --> 00:30:55,436 Alle. 476 00:30:55,436 --> 00:30:56,938 "Alle". Tretti. Tretti. 477 00:30:59,983 --> 00:31:01,484 Alle. 478 00:31:01,484 --> 00:31:04,362 Side 13 og 30, de deler samme ord. 479 00:31:04,362 --> 00:31:05,655 "Alle". 480 00:31:06,739 --> 00:31:08,324 - Her. - Neste, neste. 481 00:31:08,324 --> 00:31:09,409 Jeg tar denne. 482 00:31:10,910 --> 00:31:11,744 Hva er neste? 483 00:31:12,996 --> 00:31:14,247 Alexanders rustning. 484 00:31:18,251 --> 00:31:19,752 Båten er tanket opp og klar. 485 00:31:21,421 --> 00:31:22,589 Jessita, hør her. 486 00:31:22,589 --> 00:31:25,383 I Devil's Swamp er det mange feller. 487 00:31:25,383 --> 00:31:27,010 Vi må være veldig forsiktige. 488 00:31:27,010 --> 00:31:29,053 Man må se opp for prærieulven. 489 00:31:29,053 --> 00:31:31,514 Det er en advarsel som døtrene etterlot. 490 00:31:31,514 --> 00:31:33,099 Prærieulven er en luring. 491 00:31:33,099 --> 00:31:35,393 Det viser feller. Døden er rundt hjørnet. 492 00:31:35,393 --> 00:31:38,605 - Som fallgroper og slanger? - Ja, ikke glem piler. 493 00:31:38,605 --> 00:31:41,024 For ikke å nevne halshuggende kniver. 494 00:31:41,024 --> 00:31:43,192 Kunne ikke vært bedre. 495 00:31:43,192 --> 00:31:44,485 Hørte du ikke hva vi sa 496 00:31:44,485 --> 00:31:46,613 om å dø en ufattelig smertefull død? 497 00:31:46,613 --> 00:31:48,156 Det er ikke vi som skal dø. 498 00:31:48,156 --> 00:31:49,866 Vi skal bruke fellene som våpen 499 00:31:49,866 --> 00:31:52,327 og lede Billie og undersåttene rett inn i dem. 500 00:31:54,370 --> 00:31:56,080 Jeg liker tankegangen din. 501 00:31:56,789 --> 00:31:59,208 Du er smart som moren din. 502 00:31:59,208 --> 00:32:01,294 Men du er utspekulert som meg. 503 00:32:06,966 --> 00:32:08,384 -"Fortapt". - Fortapt. 504 00:32:08,384 --> 00:32:10,720 "TID", "TAPT" 505 00:32:10,720 --> 00:32:12,764 Og jeg er inne. 506 00:32:12,764 --> 00:32:14,974 Det er ikke bra. 507 00:32:14,974 --> 00:32:16,851 Er de ikke der? 508 00:32:16,851 --> 00:32:19,479 Nei, de er der. 509 00:32:20,229 --> 00:32:22,941 Billie har en hel hær denne gangen. 510 00:32:22,941 --> 00:32:24,484 Og en båt. 511 00:32:25,485 --> 00:32:26,778 Jeg må ta opp dette. 512 00:32:27,904 --> 00:32:29,739 Hvor skal de? 513 00:32:29,739 --> 00:32:31,699 Mange vannveier ved Mississippi. 514 00:32:33,618 --> 00:32:34,786 Devil's Swamp. 515 00:32:35,995 --> 00:32:37,413 Sumpen er hjemsøkt. 516 00:32:37,413 --> 00:32:38,748 Det er over alt på reddit. 517 00:32:38,748 --> 00:32:40,959 Det er som Mississippis Bermuda-triangel. 518 00:32:40,959 --> 00:32:42,210 Legenden om de som går vill 519 00:32:42,210 --> 00:32:44,796 og forsvinner der går tilbake hundrevis av år. 520 00:32:44,796 --> 00:32:46,381 Så... 521 00:32:46,381 --> 00:32:48,800 Så hva om døtrene av den fjærkledde slangen 522 00:32:48,800 --> 00:32:51,260 fant på den legenden for å skremme folk bort? 523 00:32:55,014 --> 00:32:57,433 Ok. Jeg vet det. Bare si det. 524 00:32:57,433 --> 00:32:58,851 "Nå er Oren gal igjen." 525 00:32:58,851 --> 00:33:00,478 - Jeg skjønner. - Nei. 526 00:33:00,478 --> 00:33:01,813 Det gir faktisk mening. 527 00:33:01,813 --> 00:33:03,982 Det er en flatbåt, laget for grunne sumper. 528 00:33:03,982 --> 00:33:05,733 Så hva gjør vi? 529 00:33:05,733 --> 00:33:08,444 Vi kan ikke slå Billies lag. 530 00:33:10,947 --> 00:33:12,156 Jeg vet om noen som kan. 531 00:33:27,046 --> 00:33:28,214 Ross var på kontoret... 532 00:33:34,429 --> 00:33:36,097 Kaffe? 533 00:33:36,097 --> 00:33:37,265 Det hjelper. 534 00:33:44,355 --> 00:33:47,567 Du snublet inn i en farlig situasjon her, Ross. 535 00:33:47,567 --> 00:33:49,444 Hva gjorde du her? 536 00:33:51,070 --> 00:33:53,740 Jeg kom for å etterforske en rapport om et drap. 537 00:33:54,866 --> 00:33:56,659 Enda et drap? 538 00:33:57,410 --> 00:34:00,496 Liam Sadusky rapporterte at bestefarens sykepleier 539 00:34:00,496 --> 00:34:01,664 ble drept her. 540 00:34:04,125 --> 00:34:06,711 Det er ikke noe lik, ikke noe blod, 541 00:34:06,711 --> 00:34:08,838 men mobilen hans var her. 542 00:34:08,838 --> 00:34:11,340 De som skjøt på meg kom for å hente den. 543 00:34:11,340 --> 00:34:13,384 Jeg antar dette angår skatten 544 00:34:13,384 --> 00:34:14,510 du forteller meg om? 545 00:34:14,510 --> 00:34:17,430 Jeg forteller deg at Billie står bak dette. 546 00:34:17,430 --> 00:34:21,476 Vi kan ikke arrestere noen basert på "lengre" og "lenger". 547 00:34:21,476 --> 00:34:22,643 Ja. 548 00:34:33,905 --> 00:34:36,491 Kan vi arrestere noen basert på dette? 549 00:34:38,743 --> 00:34:40,620 Hvor er de? 550 00:35:12,777 --> 00:35:14,695 Det virker. 551 00:35:14,695 --> 00:35:16,197 Vi skal visst den veien. 552 00:35:21,035 --> 00:35:23,538 Jeg hadde den på meg hele tiden. 553 00:35:23,538 --> 00:35:27,416 - Hvorfor sa du ikke noe? - Var ikke sikker på om den ville virke. 554 00:35:49,772 --> 00:35:52,275 La oss sjøsette den båten. 555 00:35:59,323 --> 00:36:03,536 "Alle tapte skatter, alle funnet, 556 00:36:03,536 --> 00:36:06,831 alle ødelagt av Cras Est Nostrum." 557 00:36:06,831 --> 00:36:08,332 Hva betyr det? 558 00:36:08,332 --> 00:36:10,293 ØDELAGT 559 00:36:10,293 --> 00:36:12,461 Det betyr at Billie ikke er skattejeger. 560 00:36:13,588 --> 00:36:14,755 Hun er skatteødelegger. 561 00:36:14,755 --> 00:36:15,882 Hva? 562 00:36:15,882 --> 00:36:18,759 Hvorfor vil noen ødelegge en skatt? 563 00:36:18,759 --> 00:36:19,886 Jeg vet ikke. 564 00:36:19,886 --> 00:36:22,847 Ser ut som Cras Est Nostrum er en hemmelig gruppe. 565 00:36:22,847 --> 00:36:25,641 Bestefar fant vel noen av nøkkelmedlemmene. 566 00:36:26,767 --> 00:36:29,395 - Gjett hvem som er lederen? - Billie. 567 00:36:29,395 --> 00:36:31,314 Nei, hun er en del av det. 568 00:36:32,690 --> 00:36:33,524 Lederen er... 569 00:36:33,524 --> 00:36:35,151 SALAZAR (LEDER) 570 00:36:35,151 --> 00:36:36,903 Salazar! 571 00:36:39,572 --> 00:36:42,074 Jobber Billie for Salazar? 572 00:36:43,409 --> 00:36:45,828 Bestefaren min skulle avsløre gruppen. 573 00:36:46,746 --> 00:36:48,039 Derfor ble han drept. 574 00:37:02,178 --> 00:37:03,304 Det er tomt. 575 00:37:04,764 --> 00:37:06,098 Det er ingen her. 576 00:37:06,098 --> 00:37:07,600 Jeg vet hvordan vi finner dem. 577 00:37:11,604 --> 00:37:12,897 Det er agent Ross. 578 00:37:14,565 --> 00:37:16,359 - De er ikke her. - Ja, vi... 579 00:37:16,359 --> 00:37:17,735 Vi så campingvognen dra. 580 00:37:17,735 --> 00:37:18,694 Vet du hvor de skulle? 581 00:37:18,694 --> 00:37:22,657 Nei, men vi har en anelse. 582 00:37:25,159 --> 00:37:26,619 Tasha Rivers tror de skal til 583 00:37:26,619 --> 00:37:28,329 et sted kalt Devil's Swamp. 584 00:37:28,329 --> 00:37:29,705 Devil's Swamp? 585 00:37:30,790 --> 00:37:32,875 Det er øde. Ikke engang lokale drar dit. 586 00:37:34,460 --> 00:37:36,796 Vi trenger båter, forsterkninger. 587 00:37:43,803 --> 00:37:44,637 Vil du ha en? 588 00:37:46,514 --> 00:37:48,766 Nei, det går bra. 589 00:37:54,313 --> 00:37:56,816 Det er all maten som har oransje farge nummer 47. 590 00:37:56,816 --> 00:37:59,068 Det var en oransje flekk på hendene hans. 591 00:38:00,861 --> 00:38:02,488 Barlinden drepte ham. 592 00:38:24,844 --> 00:38:26,637 Å, hei. Hva gjør du? 593 00:38:26,637 --> 00:38:28,222 Du drepte Peter Sadusky. 594 00:38:30,516 --> 00:38:31,350 Legg den ned. 595 00:38:31,350 --> 00:38:33,728 - Ikke vær latterlig. - Sir, opp med hendene. 596 00:38:35,229 --> 00:38:37,189 Trekker du våpenet, trekker jeg av. 597 00:38:37,189 --> 00:38:38,316 Ta ut våpenet. 598 00:38:39,400 --> 00:38:42,278 To fingre, sakte og rolig ved grepet. 599 00:38:42,278 --> 00:38:44,697 Legg den på gulvet, spark den hit. 600 00:38:44,697 --> 00:38:45,865 Hva feiler det deg? 601 00:38:48,993 --> 00:38:52,580 - Telefon. - Hva... Ok. 602 00:38:52,580 --> 00:38:53,998 Var det noe mer? 603 00:38:57,918 --> 00:38:59,253 Alt gir mening nå. 604 00:39:00,421 --> 00:39:02,882 Derfor presset du på å arrestere Jess Valenzuela. 605 00:39:02,882 --> 00:39:04,508 Hun var bare en syndebukk. 606 00:39:04,508 --> 00:39:07,762 Ross, du er utslitt. 607 00:39:07,762 --> 00:39:09,972 Du opplevde nettopp noe traumatisk. 608 00:39:09,972 --> 00:39:12,058 Hør på deg selv. Du mister grepet. 609 00:39:12,058 --> 00:39:14,852 Nei, jeg tenker klart. 610 00:39:16,145 --> 00:39:18,105 Lenk deg fast i det rekkverket. 611 00:39:23,778 --> 00:39:27,323 Jeg tok sjansen på deg etter at du arresterte feil person i DC, 612 00:39:27,323 --> 00:39:30,826 og her er du, du gjør den samme feilen igjen. 613 00:39:30,826 --> 00:39:33,329 Karrieren din skulle vært over, jeg ga deg jobb. 614 00:39:33,329 --> 00:39:35,539 Du har til jeg teller til tre. 615 00:39:39,168 --> 00:39:40,544 -Én. - Greit. 616 00:39:48,803 --> 00:39:50,429 Vet du hva, Ross? 617 00:39:50,429 --> 00:39:52,223 Du er ferdig nå. 618 00:39:56,102 --> 00:39:57,686 Vicksburg-politiet. 619 00:39:57,686 --> 00:39:59,230 Dette er agent Ross, FBI. 620 00:39:59,230 --> 00:40:02,400 Jeg har anholdt en drapsmistenkt på en Bombardier Global 7500. 621 00:40:02,400 --> 00:40:03,984 Han venter på dere. 622 00:40:03,984 --> 00:40:05,861 Jeg går etter hans medsammensvorne. 623 00:40:11,117 --> 00:40:14,787 Drar du til sumpen alene, blir du drept. 624 00:40:22,920 --> 00:40:24,463 Bets, ikke dra dit alene. 625 00:40:24,463 --> 00:40:26,173 - Du må ha forsterkninger. - Har ikke noe valg. 626 00:40:26,173 --> 00:40:27,550 Vet ikke hvor høyt dette går 627 00:40:27,550 --> 00:40:29,009 eller hvem de jobber med. 628 00:40:29,009 --> 00:40:31,220 Hvis jeg ikke ringer om 20 minutter... 629 00:40:32,888 --> 00:40:33,931 Bets? 630 00:40:34,974 --> 00:40:36,559 - Bets? - Zeke? 631 00:41:22,313 --> 00:41:23,355 Opp med humøret. 632 00:41:24,940 --> 00:41:29,111 Vi er i ferd med å finne den store panamerikanske skatten 633 00:41:29,111 --> 00:41:32,072 og bevise at Manuela hadde rett. 634 00:41:32,072 --> 00:41:36,660 Dette har vært drømmen din de siste 20 årene, Rafael. 635 00:41:38,287 --> 00:41:39,997 Nå kan du dø lykkelig. 636 00:41:41,165 --> 00:41:42,708 Jeg vil helst ikke dø. 637 00:41:42,708 --> 00:41:44,335 Stå stille! 638 00:41:46,212 --> 00:41:48,881 Slipp våpnene, ellers skyter jeg Billie. 639 00:41:51,509 --> 00:41:53,052 Slipp dem! 640 00:41:56,555 --> 00:41:58,140 Skattejakten er over. 641 00:41:58,140 --> 00:41:59,600 Politiet er på vei. 642 00:42:04,063 --> 00:42:05,397 Nei. 643 00:42:27,169 --> 00:42:29,004 Jeg prøvde å advare deg. 644 00:42:55,030 --> 00:42:57,825 Du er en risiko, Sebastian. 645 00:43:00,744 --> 00:43:02,037 Salazar! 646 00:44:00,304 --> 00:44:02,306 Tekst: Mari Tufte Juvik