1
00:00:01,001 --> 00:00:03,837
Broren din lå under ruinene.
Salazar skjøt ham.
2
00:00:03,837 --> 00:00:05,922
Bryte ham ut? Det er galskap.
3
00:00:05,922 --> 00:00:07,340
Valenzuela er uskyldig.
4
00:00:07,340 --> 00:00:09,843
Du har en innspilt samtale.
Utfør arrestasjonen.
5
00:00:09,843 --> 00:00:11,136
Jess er i trøbbel.
6
00:00:11,136 --> 00:00:14,514
Kan du fortelle meg
hva som skjer i Mexico?
7
00:00:14,514 --> 00:00:17,017
Som jeg sa, jeg... Skokonferanse.
8
00:00:17,017 --> 00:00:18,476
Liam Sadusky lever.
9
00:00:18,476 --> 00:00:20,228
"Cras est Nostrum." Jeg har sett det før.
10
00:00:21,104 --> 00:00:22,981
- Vi ses i morgen.
- Ta denne.
11
00:00:23,857 --> 00:00:25,358
Først må vi hente dagboken.
12
00:00:25,358 --> 00:00:27,027
Mange års forsking på skatten.
13
00:00:29,404 --> 00:00:30,572
Myles!
14
00:00:30,572 --> 00:00:32,032
Kartet er over himmelen.
15
00:00:32,032 --> 00:00:34,159
Det peker mot et sted
som heter Devil's Swamp,
16
00:00:34,159 --> 00:00:35,076
ved Mississippi-elven.
17
00:00:35,076 --> 00:00:37,537
Kom over grensen.
Vi må håpe Jess også gjør det.
18
00:00:37,537 --> 00:00:39,080
FBI, opp med hendene!
19
00:00:39,080 --> 00:00:40,081
Ta kartet!
20
00:00:40,081 --> 00:00:41,499
- Hva gjør vi?
- Vi må ha hjelp.
21
00:00:41,499 --> 00:00:44,711
Jeg satte en sporer i skoen til faren din,
og jeg hørte alt.
22
00:01:12,322 --> 00:01:14,240
{\an8}Hei, vil du bli rik?
23
00:01:14,240 --> 00:01:15,325
{\an8}Vi gjør en avtale. Hjelp oss...
24
00:01:15,325 --> 00:01:18,495
Jeg er fra Ohio. Jeg snakker ikke spansk.
25
00:01:18,495 --> 00:01:19,746
Flytt deg.
26
00:01:25,835 --> 00:01:29,589
{\an8}- Jessita, jeg har en plan.
- Jeg også.
27
00:01:29,589 --> 00:01:33,593
{\an8}- Jeg har Ethans telefon.
- Det er veldig bra.
28
00:01:33,593 --> 00:01:34,886
{\an8}Bedre enn planen min.
29
00:01:34,886 --> 00:01:36,721
Rafael?
30
00:01:37,764 --> 00:01:39,724
Jeg tar dagboken din nå.
31
00:01:44,979 --> 00:01:47,941
Jeg sa at jeg hørte alt.
32
00:01:50,318 --> 00:01:51,611
Det er...
33
00:01:57,826 --> 00:01:59,786
Ethan ga deg noe.
34
00:02:01,037 --> 00:02:03,248
Ja. Kredittkortet hans.
35
00:02:03,248 --> 00:02:05,083
Men jeg tok det ikke.
36
00:02:06,584 --> 00:02:07,418
Ransak henne.
37
00:02:09,504 --> 00:02:11,589
Hold disse to adskilt.
38
00:02:13,508 --> 00:02:15,927
Du burde holdt deg på vår side, Jess.
39
00:02:22,225 --> 00:02:24,352
Ting ville gått mye bedre for deg.
40
00:02:28,523 --> 00:02:29,816
Vi er klare til å boarde.
41
00:03:57,278 --> 00:03:58,529
Ikke vær redd.
42
00:03:58,529 --> 00:03:59,656
Vi gjorde det rette.
43
00:03:59,656 --> 00:04:00,615
Gjorde vi?
44
00:04:00,615 --> 00:04:02,075
Da vi bare valset inn her,
45
00:04:02,075 --> 00:04:06,037
fortalte FBI-damen vår ville historie
om at bestefars sykepleier ble drept
46
00:04:06,037 --> 00:04:08,164
på grunn av en skattejakt.
47
00:04:08,164 --> 00:04:10,583
Hun trodde ikke på noe av det.
48
00:04:10,583 --> 00:04:11,834
Så du ansiktet hennes?
49
00:04:11,834 --> 00:04:14,629
Hun vil spørre meg
om flukten fra fengselet i Mexico.
50
00:04:14,629 --> 00:04:15,922
Hva skal jeg si?
51
00:04:15,922 --> 00:04:17,966
Er jeg under ed eller noe?
52
00:04:17,966 --> 00:04:20,718
Nei, det funker ikke sånn.
Du trenger ikke si noe.
53
00:04:20,718 --> 00:04:23,346
Ja. Det er veldig vanskelig for meg, ok?
54
00:04:23,346 --> 00:04:25,598
Jeg klarer ikke å holde meg.
55
00:04:25,598 --> 00:04:27,392
Jeg lyver dårlig. Jeg svetter.
56
00:04:27,392 --> 00:04:28,559
Tar hun løgndetektortest,
57
00:04:28,559 --> 00:04:32,313
- vil den lyse opp som et juletre.
- Ikke vær redd.
58
00:04:32,313 --> 00:04:33,940
Du må ikke å snakke om Mexico.
59
00:04:33,940 --> 00:04:36,859
De finner liket av Myles
og beviser at historien er sann.
60
00:04:36,859 --> 00:04:40,738
Så går de etter Billie,
arresterer henne, og ikke Jess.
61
00:04:41,698 --> 00:04:42,532
Greit?
62
00:04:44,117 --> 00:04:46,577
- Vel?
- Baton Rouge-politiet sjekket huset ditt.
63
00:04:46,577 --> 00:04:48,079
Fant ikke Myles Moros lik.
64
00:04:49,622 --> 00:04:51,082
Men det var et knust vindu,
65
00:04:51,082 --> 00:04:53,876
og døren til ledetrådrommet manglet.
66
00:05:01,009 --> 00:05:04,470
Så de gjemte liket
og døren med kulehullene.
67
00:05:04,470 --> 00:05:07,432
Disse folkene er profesjonelle.
68
00:05:07,432 --> 00:05:09,017
De fikk deg til å tro
69
00:05:09,017 --> 00:05:10,935
at Jess drepte bestefar,
men det var Billie.
70
00:05:10,935 --> 00:05:12,437
Jeg vil tro deg,
71
00:05:12,437 --> 00:05:14,480
men du må se på dette fra mitt ståsted.
72
00:05:14,480 --> 00:05:17,900
Myles Moro ga meg beviset på at
73
00:05:17,900 --> 00:05:19,193
Jess drepte bestefaren din,
74
00:05:19,193 --> 00:05:23,865
og nå sier du at han sa at det var Billie?
75
00:05:23,865 --> 00:05:26,659
Og så fikk Billie ham drept,
men det er ikke noe lik.
76
00:05:26,659 --> 00:05:31,456
Kan dere ikke bare fortelle meg
nøyaktig hvor i Mexico Jess er?
77
00:05:31,456 --> 00:05:35,126
Jeg sa jo at vi ikke vet det.
78
00:05:35,126 --> 00:05:37,462
Vi er redd Billie har henne.
79
00:05:37,462 --> 00:05:40,798
Men dere har ingen bevis for det.
80
00:05:40,798 --> 00:05:42,008
Ok.
81
00:05:45,011 --> 00:05:46,471
Billie kidnappet meg.
82
00:05:46,471 --> 00:05:47,638
Virkelig?
83
00:05:47,638 --> 00:05:48,890
Sist sa du hun ikke gjorde det.
84
00:05:48,890 --> 00:05:51,809
Ja, fordi Billie truet meg
og vennene mine.
85
00:05:51,809 --> 00:05:53,603
Denne gangen snakker jeg sant.
86
00:05:53,603 --> 00:05:55,563
Gi meg en løgndetektortest.
87
00:05:55,563 --> 00:05:56,689
Nei.
88
00:05:56,689 --> 00:05:58,066
Det er ingen god idé.
89
00:05:58,066 --> 00:05:59,484
Vi snakket om dette, sant?
90
00:05:59,484 --> 00:06:02,445
Det er den eneste måten å bevise
at Billie er skurken her.
91
00:06:02,445 --> 00:06:04,030
Hvorfor er det en dårlig idé?
92
00:06:05,406 --> 00:06:07,367
- Hva skjuler du?
- Ingenting.
93
00:06:10,453 --> 00:06:12,288
La oss gjøre dette.
94
00:06:13,831 --> 00:06:15,333
- Bare vær rolig.
- Rolig?
95
00:06:15,333 --> 00:06:17,543
Ethan, jeg er i håndjern i en FBI-bygning.
96
00:06:18,336 --> 00:06:20,713
Jeg kan ikke gi juridiske råd,
jeg er ikke advokat ennå,
97
00:06:20,713 --> 00:06:23,216
men jeg anbefaler at du ikke sier noe.
98
00:06:23,216 --> 00:06:24,592
Har du møtt meg?
99
00:06:28,638 --> 00:06:29,931
Besto jeg?
100
00:06:31,182 --> 00:06:34,060
Ja.
101
00:06:34,060 --> 00:06:35,228
Arrester Billie.
102
00:06:37,730 --> 00:06:40,274
Ross! De to andre kom nettopp inn.
103
00:06:42,193 --> 00:06:44,362
- Hvilke andre to?
- Jeg stiller spørsmålene.
104
00:06:44,362 --> 00:06:46,155
Takk, Oren.
105
00:06:46,155 --> 00:06:47,448
Du har vært hjelpsom.
106
00:06:48,866 --> 00:06:50,034
Vent.
107
00:06:50,034 --> 00:06:52,078
Du skal arrestere Billie også, sant?
108
00:07:06,092 --> 00:07:07,510
Bra skremselstaktikk,
109
00:07:07,510 --> 00:07:09,971
men jeg vet du ikke har noe
på meg i den mappen.
110
00:07:09,971 --> 00:07:11,389
Det er ikke din mappe.
111
00:07:15,726 --> 00:07:16,894
Den er din bestemors.
112
00:07:16,894 --> 00:07:22,275
Pearl Baker, aktivist
for likestilling på 60-tallet.
113
00:07:22,275 --> 00:07:25,862
Bestemoren din var
på alle kriminelle lister.
114
00:07:25,862 --> 00:07:27,822
Hun ble siktet for flere forbrytelser
115
00:07:27,822 --> 00:07:29,323
og tvunget til å gjemme seg.
116
00:07:29,323 --> 00:07:32,785
Jeg har ikke snakket
med bestemor på årevis.
117
00:07:33,911 --> 00:07:35,788
Om du leter etter henne,
vet jeg ikke hvor hun er.
118
00:07:35,788 --> 00:07:39,000
Det er løgn, men jeg bryr meg ikke.
119
00:07:39,000 --> 00:07:41,586
Jeg vet anklagene mot henne var falske.
120
00:07:41,586 --> 00:07:44,547
Hun ble angrepet for å stå opp
for rettighetene sine.
121
00:07:46,048 --> 00:07:48,217
Det er åpenbart hvor du får kampånden fra.
122
00:07:50,219 --> 00:07:51,304
Hør her.
123
00:07:51,304 --> 00:07:53,806
Det som skjedde med bestemoren din.
124
00:07:53,806 --> 00:07:55,391
Det påvirker hele familien.
125
00:07:56,559 --> 00:07:59,187
Jeg skjønner hvorfor
du ikke stoler på oss.
126
00:08:00,438 --> 00:08:02,607
Da du og Jess først kom hit...
127
00:08:04,150 --> 00:08:06,068
...tok jeg dere ikke på alvor.
128
00:08:07,487 --> 00:08:08,696
Jeg tok feil.
129
00:08:08,696 --> 00:08:12,074
Jeg vet det nå fordi vennen din
Oren besto en løgndetektortest.
130
00:08:13,117 --> 00:08:14,869
Gjorde han?
131
00:08:14,869 --> 00:08:16,621
Du snakket sant da.
132
00:08:16,621 --> 00:08:19,081
Du må gjøre det nå.
133
00:08:20,249 --> 00:08:24,504
Sjefen min er overbevist
om at Jess drepte Peter Sadusky.
134
00:08:24,504 --> 00:08:26,631
Det er ikke jeg.
135
00:08:26,631 --> 00:08:28,633
Jeg tror Billie står bak.
136
00:08:28,633 --> 00:08:30,968
Og vennene dine frykter
at hun kan ha Jess.
137
00:08:30,968 --> 00:08:36,390
Så, vær så snill.
Fortell meg hvor du så Jess sist.
138
00:08:37,683 --> 00:08:39,727
La meg hjelpe deg å finne henne.
139
00:08:39,727 --> 00:08:41,771
Glem det.
140
00:08:41,771 --> 00:08:43,814
Du prøver bare å manipulere meg.
141
00:08:43,814 --> 00:08:47,735
Du sier det du tror jeg vil høre,
så du kan finne Jess og arrestere henne.
142
00:08:47,735 --> 00:08:50,363
Hvor dum tror du jeg er?
143
00:08:59,956 --> 00:09:01,582
Du må ikke stole på dette.
144
00:09:02,542 --> 00:09:05,002
Men kanskje du kan stole på meg.
145
00:09:12,635 --> 00:09:13,970
Vet du hva jeg ser?
146
00:09:15,680 --> 00:09:17,848
En typisk FBI-agent.
147
00:09:17,848 --> 00:09:19,725
Bruker informasjon som våpen.
148
00:09:20,935 --> 00:09:22,645
Arrester rett person neste gang.
149
00:09:23,813 --> 00:09:26,524
Og slutt å behandle oss som kriminelle.
150
00:09:27,567 --> 00:09:30,194
Vil du gjøre det godt igjen? Begynn der.
151
00:09:31,153 --> 00:09:32,530
La oss gå.
152
00:09:47,712 --> 00:09:50,923
Vent, så du lar oss faktisk gå? Hva er...
153
00:09:50,923 --> 00:09:53,342
- Hva er haken her?
- Det er ingen hake.
154
00:09:54,343 --> 00:09:56,762
Det der er mitt personlige mobilnummer.
155
00:09:56,762 --> 00:09:59,557
Hvis du ombestemmer deg,
ring meg når som helst.
156
00:10:01,058 --> 00:10:04,103
Vent. Heter du Hannah Betsy Ross?
157
00:10:04,854 --> 00:10:06,230
Mamma likte å sy.
158
00:10:17,366 --> 00:10:19,910
Hvorfor lot agent Ross oss gå?
159
00:10:19,910 --> 00:10:21,495
Hun prøver å være snill purk.
160
00:10:21,495 --> 00:10:23,831
Burde hun ikke vært slem purk først?
161
00:10:24,707 --> 00:10:25,916
La oss komme oss vekk.
162
00:10:28,336 --> 00:10:29,670
Hva gjør dere her?
163
00:10:30,504 --> 00:10:31,839
Hvor er Jess?
164
00:10:31,839 --> 00:10:34,050
Vi trodde hun var med dere.
165
00:10:34,050 --> 00:10:35,968
Kan vi snakke om dette utenfor?
166
00:10:38,638 --> 00:10:40,389
FØDERAL INNTAUING
167
00:10:40,389 --> 00:10:42,391
Så dere brøt ham ut av fengsel?
168
00:10:42,391 --> 00:10:44,602
La oss ikke kringkaste det.
169
00:10:46,062 --> 00:10:49,190
350 dollar for å få vognen min ut
av inntauingstomta?
170
00:10:49,190 --> 00:10:50,274
Det er ran.
171
00:10:50,274 --> 00:10:53,402
Hva var planen til Jess' far
for å få henne hit igjen?
172
00:10:53,402 --> 00:10:54,904
Hvor skulle dere møte henne?
173
00:10:54,904 --> 00:10:55,946
Vi er ikke sikre.
174
00:10:55,946 --> 00:10:58,491
Jess skulle ringe når de krysset grensen.
175
00:10:58,491 --> 00:11:00,409
Ja, og hun har ikke ringt ennå.
176
00:11:00,409 --> 00:11:02,578
- Ring henne.
- Det er engangsmobilen min.
177
00:11:02,578 --> 00:11:03,829
Ethan, hva er nummeret ditt?
178
00:11:04,705 --> 00:11:05,581
Kom igjen.
179
00:11:07,208 --> 00:11:08,793
Hvorfor ringer du din telefon?
180
00:11:08,793 --> 00:11:10,378
Ethan ga sin telefon til Jess.
181
00:11:10,378 --> 00:11:11,420
Lang historie.
182
00:11:12,463 --> 00:11:14,590
Den ringte ikke. Telefonen er av.
183
00:11:14,590 --> 00:11:16,884
Jeg sporer posisjonen hennes.
184
00:11:16,884 --> 00:11:19,136
Flott, motoren er oversvømt.
185
00:11:19,136 --> 00:11:20,721
CHOLULA, MEXICO
16 TIMER SIDEN
186
00:11:20,721 --> 00:11:23,683
Hun slo den av for 16 timer siden
i Cholula i Mexico.
187
00:11:23,683 --> 00:11:26,811
Det var der vi forlot henne.
Det gir ingen mening.
188
00:11:26,811 --> 00:11:28,354
Jeg visste det.
189
00:11:28,354 --> 00:11:29,647
Billie har henne.
190
00:11:30,606 --> 00:11:33,567
- Kanskje hun ble arrestert.
- Nei.
191
00:11:33,567 --> 00:11:34,735
Agent Ross ville visst det.
192
00:11:34,735 --> 00:11:36,737
- Vi må til Mexico.
- Og gjøre hva?
193
00:11:36,737 --> 00:11:38,823
Vi aner ikke hvor i Mexico hun er.
194
00:11:38,823 --> 00:11:40,700
Vi begynner der telefonen var sist.
195
00:11:40,700 --> 00:11:42,576
Har Billie henne, beveger de seg.
196
00:11:42,576 --> 00:11:44,412
Ok. Telefonen er slått av,
197
00:11:44,412 --> 00:11:47,998
men jeg kan kanskje spore
den med IMEI-identiteten.
198
00:11:47,998 --> 00:11:50,918
- Greit, la oss dra.
- Jeg trenger bare utstyret mitt.
199
00:11:52,086 --> 00:11:53,504
Ok. Kom igjen.
200
00:11:58,509 --> 00:11:59,802
BESLUTTSOM GRÅDIG UVØREN
201
00:12:01,303 --> 00:12:03,305
Du vet hva som står i dagboken.
202
00:12:03,305 --> 00:12:04,348
Den betyr ikke noe.
203
00:12:04,348 --> 00:12:07,059
Så hvorfor skjulte du den for meg, Rafael?
204
00:12:08,269 --> 00:12:10,771
I Mexico skulle du til å fortelle Jess
205
00:12:10,771 --> 00:12:13,566
at du visste hvordan fant
skatten i Devil's Swamp.
206
00:12:13,566 --> 00:12:17,737
Og jeg vedder
på at svaret er i denne boken.
207
00:12:18,821 --> 00:12:21,490
Det er bare en bok med minner.
208
00:12:21,490 --> 00:12:23,784
Hva kan jeg si? Jeg er sentimental.
209
00:12:23,784 --> 00:12:25,035
Akkurat.
210
00:12:25,035 --> 00:12:26,620
Jeg liker ikke å glemme.
211
00:12:29,415 --> 00:12:31,834
Men jeg forstår hvorfor du gjør det.
212
00:12:33,335 --> 00:12:35,963
Etter det som skjedde med familien din
213
00:12:35,963 --> 00:12:37,840
ville jeg prøvd å glemme det.
214
00:12:38,924 --> 00:12:41,761
Sebastian fortalte meg
hvordan foreldrene dine døde.
215
00:12:43,471 --> 00:12:46,056
Forferdelig for en tiåring å se.
216
00:12:49,769 --> 00:12:52,146
London, ikke sant?
217
00:12:52,146 --> 00:12:54,023
Julehandel.
218
00:12:54,023 --> 00:12:57,067
Et IRA-angrep som ikke hadde
noe med familien din å gjøre.
219
00:12:59,236 --> 00:13:01,781
Ingen tiåring skal måtte se det.
220
00:13:04,784 --> 00:13:05,910
Det er en tragedie.
221
00:13:06,869 --> 00:13:09,747
Jeg lærte en verdifull lekse.
222
00:13:11,791 --> 00:13:14,001
Aldri dvel ved fortiden.
223
00:13:14,001 --> 00:13:15,669
Det er forvirrende,
224
00:13:15,669 --> 00:13:21,175
siden skattejegere bare dveler
ved fortiden.
225
00:13:27,389 --> 00:13:28,724
Nei.
226
00:13:33,062 --> 00:13:35,773
Skattejegere finner ting.
227
00:13:47,743 --> 00:13:49,328
Hva har vi her?
228
00:14:17,106 --> 00:14:19,900
Er det dette du har skjult for meg?
229
00:14:21,735 --> 00:14:24,071
Det er Manuelas gamle synål.
230
00:14:25,614 --> 00:14:26,615
Ikke noe mer.
231
00:14:26,615 --> 00:14:29,743
Så hvorfor har du ikke pustet
siden jeg fant den?
232
00:15:00,482 --> 00:15:02,109
Flyttet du vesken min?
233
00:15:02,860 --> 00:15:04,069
Nei.
234
00:15:05,654 --> 00:15:07,656
- Hva har du tatt?
- Ingenting.
235
00:15:07,656 --> 00:15:10,242
- Den må ha flyttet seg under flyturen.
- Reis deg.
236
00:15:11,410 --> 00:15:12,369
Reis deg.
237
00:15:18,584 --> 00:15:20,669
Føttene fra hverandre.
238
00:15:25,299 --> 00:15:27,259
- Ser du?
- Sett deg.
239
00:15:29,178 --> 00:15:30,971
Hold hendene hvor jeg kan se dem.
240
00:15:32,473 --> 00:15:34,516
Jeg stoler ikke på deg.
241
00:15:44,068 --> 00:15:46,195
- Beklager, jeg er sen. Jobb.
- Det går bra.
242
00:15:47,363 --> 00:15:49,907
Ta litt focaccia. Det er gratis.
243
00:15:49,907 --> 00:15:51,450
Ikke at jeg er gjerrig...
244
00:15:52,618 --> 00:15:54,495
Bestill hva du vil, jeg spanderer.
245
00:15:56,705 --> 00:15:58,290
Eller er det anti-feministisk?
246
00:15:58,290 --> 00:16:00,376
Jøss, dette går bra.
247
00:16:00,376 --> 00:16:03,712
Bare ta litt focaccia, er du snill.
248
00:16:04,880 --> 00:16:06,924
Unnskyld. Kan jeg få et glass
av din kraftigste rødvin
249
00:16:06,924 --> 00:16:08,842
og bare fyll det til randen? Takk.
250
00:16:10,302 --> 00:16:12,721
Du vet vel at det er lunsj?
251
00:16:12,721 --> 00:16:14,807
Jeg har hatt litt av en dag.
252
00:16:14,807 --> 00:16:17,059
Vil blomster hjelpe?
253
00:16:23,440 --> 00:16:24,566
Godteripapir?
254
00:16:24,566 --> 00:16:29,154
Vi har Flaming Hot Cheetos,
Tic Tacs og Airheads.
255
00:16:29,154 --> 00:16:32,783
Det er all maten som har
oransje farge nummer 47 i seg.
256
00:16:32,783 --> 00:16:35,077
For å hjelpe med Sadusky-saken.
257
00:16:39,373 --> 00:16:42,376
Dette er den søteste gaven
noen noensinne har gitt meg.
258
00:16:48,757 --> 00:16:49,717
Hvorfor sukker du?
259
00:16:49,717 --> 00:16:51,844
Det er for sent.
260
00:16:51,844 --> 00:16:54,054
Hendricks vil arrestere Jess Valenzuela
261
00:16:54,054 --> 00:16:55,723
for drapet på Peter Sadusky, men...
262
00:16:55,723 --> 00:16:57,099
Du vil ikke ta feil igjen.
263
00:16:59,435 --> 00:17:01,812
Alle bevisene peker mot Billie Pearce.
264
00:17:02,771 --> 00:17:04,815
Først var det den lenger, lengre
265
00:17:04,815 --> 00:17:06,650
hendelsen i Valenzuela-tilståelsen.
266
00:17:06,650 --> 00:17:09,528
Godt forfalsket. Og så...
267
00:17:11,947 --> 00:17:14,158
Det er en signert erklæring
fra Oren Bradley
268
00:17:14,158 --> 00:17:16,618
som sier han ble kidnappet
av Billie Pearce.
269
00:17:16,618 --> 00:17:18,871
Det er samme kidnapping fra USS Kidd
270
00:17:18,871 --> 00:17:20,581
som han sa ikke skjedde.
271
00:17:20,581 --> 00:17:22,458
Han besto også løgndetektortesten.
272
00:17:22,458 --> 00:17:23,959
Dette er ekte bevis.
273
00:17:23,959 --> 00:17:26,420
- Tok du den med til Hendricks?
- Han avviste den.
274
00:17:26,420 --> 00:17:28,505
Løgndetektorer kan slås.
275
00:17:28,505 --> 00:17:30,883
Han tror bare Oren er en god løgner.
276
00:17:31,675 --> 00:17:33,343
Men det gir ikke mening.
277
00:17:33,343 --> 00:17:37,347
Gutten svettet gjennom
hver eneste pore på kroppen.
278
00:17:37,347 --> 00:17:40,726
Hvis han løy på løgndetektoren,
ville den vist det.
279
00:17:40,726 --> 00:17:42,519
Det er hvert fall det jeg føler.
280
00:17:45,898 --> 00:17:47,524
Så hva gjør du her?
281
00:17:48,192 --> 00:17:49,359
Du trenger ikke godkjennelse.
282
00:17:49,359 --> 00:17:50,986
Gå og avhør Billie Pearce.
283
00:17:50,986 --> 00:17:53,030
Ikke bare vet jeg ikke hvor hun er,
284
00:17:53,030 --> 00:17:55,741
jeg får ikke en tilståelse fra henne.
285
00:18:00,162 --> 00:18:03,916
La oss... La oss bare nyte lunsjen.
286
00:18:08,212 --> 00:18:09,838
Ok, men det rareste, ikke sant?
287
00:18:09,838 --> 00:18:13,509
Så nå har Liam Sadusky kommet
til meg med en historie.
288
00:18:13,509 --> 00:18:17,179
Billies folk drepte Peter Saduskys
sykepleier på kontoret.
289
00:18:18,806 --> 00:18:21,642
Vent. Sa du at det er et lik på kontoret?
290
00:18:25,354 --> 00:18:26,605
- Denne daten er best.
- Ja.
291
00:18:26,605 --> 00:18:29,024
Politiet sjekket det, men fant ingenting.
292
00:18:29,691 --> 00:18:31,026
Vel.
293
00:18:31,026 --> 00:18:32,569
Om politiet ikke fant et lik,
294
00:18:32,569 --> 00:18:35,656
ville de vel ikke ha noen grunn
til å lete etter blodflekker?
295
00:18:40,994 --> 00:18:43,413
Tenker du det samme som meg?
296
00:18:44,790 --> 00:18:46,667
Jeg har utstyret mitt i bilen.
297
00:18:51,713 --> 00:18:54,216
Tenk at jeg fant deg på likhuset.
298
00:18:55,175 --> 00:18:56,009
Kom igjen.
299
00:18:57,261 --> 00:18:58,345
Ja.
300
00:18:58,345 --> 00:19:00,222
Takk.
301
00:19:05,519 --> 00:19:06,562
Her er Myles' laptop.
302
00:19:07,771 --> 00:19:09,606
Slett alt før du dumper den.
303
00:19:11,150 --> 00:19:12,651
Har du telefonen hans?
304
00:19:19,116 --> 00:19:22,411
Det er ikke Myles' telefon.
Den er Liam Saduskys.
305
00:19:25,455 --> 00:19:27,040
Vi må dra tilbake.
306
00:19:29,668 --> 00:19:31,420
Dette tar knekken på meg.
307
00:19:31,420 --> 00:19:32,629
Jeg hater å ikke vite hvor Jess er.
308
00:19:33,463 --> 00:19:35,132
Dere har kjent hverandre lenge.
309
00:19:37,050 --> 00:19:38,093
Ja.
310
00:19:38,093 --> 00:19:42,431
Moren hennes var min barnepike og lærer,
så vi vokste opp sammen.
311
00:19:48,312 --> 00:19:51,190
Jeg mistet faren og bestefaren min
til denne skattejakten.
312
00:19:52,232 --> 00:19:54,151
Jeg lar ikke det skje med henne.
313
00:20:00,991 --> 00:20:03,952
- Fine tights.
- Ja.
314
00:20:03,952 --> 00:20:05,829
Jeg vet ikke hva jeg tenkte på.
315
00:20:07,372 --> 00:20:09,958
Latte med trippel shot.
316
00:20:12,961 --> 00:20:13,837
Takk.
317
00:20:17,382 --> 00:20:19,885
Jeg ser ikke Ethans telefon.
318
00:20:19,885 --> 00:20:24,890
Den er enten i en Faraday-pose
eller utenfor all app-assistert GPS.
319
00:20:24,890 --> 00:20:28,268
Ørken eller jungel?
320
00:20:28,894 --> 00:20:32,731
Et avsidesliggende sted. Ja.
321
00:20:32,731 --> 00:20:34,191
Det er ikke bra.
322
00:20:43,951 --> 00:20:47,246
Det er en måte jeg kan
finne ut hva nålen er til.
323
00:20:48,872 --> 00:20:49,831
Kacey!
324
00:20:51,500 --> 00:20:53,085
Hent Jess.
325
00:20:55,087 --> 00:20:56,171
SOS-AKTIVERER
326
00:21:00,968 --> 00:21:02,094
Hei, hva gjør du?
327
00:21:02,678 --> 00:21:03,679
Det er ikke nødvendig!
328
00:21:06,932 --> 00:21:07,849
Hva er det?
329
00:21:09,059 --> 00:21:10,894
NØDSIGNAL AKTIVERING 1
330
00:21:10,894 --> 00:21:12,562
Så det var det du gjorde.
331
00:21:12,562 --> 00:21:13,939
Flytt deg.
332
00:21:17,234 --> 00:21:18,652
Hun hadde en telefon.
333
00:21:36,795 --> 00:21:39,548
Denne åpner noe, ikke sant?
334
00:21:46,388 --> 00:21:47,347
Gi meg medaljongen.
335
00:21:52,311 --> 00:21:53,520
- Nei.
- Vær forsiktig.
336
00:21:53,520 --> 00:21:54,855
Nei.
337
00:22:22,090 --> 00:22:23,258
Hva er det?
338
00:22:23,258 --> 00:22:25,594
Det er en stifinner.
339
00:22:26,720 --> 00:22:28,305
Det er som et gammelt kompass.
340
00:22:28,305 --> 00:22:29,848
Men det virker ikke.
341
00:22:29,848 --> 00:22:32,768
Men det vil virke, ikke sant?
342
00:22:38,106 --> 00:22:43,236
Når vi nærmer oss skatten i Devil's Swamp.
343
00:22:48,575 --> 00:22:50,952
Det som ikke dreper deg
Gjør deg sterkere
344
00:22:50,952 --> 00:22:52,913
Stå litt rettere
345
00:22:52,913 --> 00:22:57,626
Det betyr ikke at jeg er ensom
Når jeg er alene
346
00:22:57,626 --> 00:22:59,544
Når jeg er alene
347
00:22:59,544 --> 00:23:01,713
En stor applaus for Meena.
348
00:23:03,924 --> 00:23:05,717
Herregud.
349
00:23:09,262 --> 00:23:10,806
Det var gøy, herregud!
350
00:23:10,806 --> 00:23:12,891
- Så bra. Kom igjen.
- Herregud. Ok.
351
00:23:12,891 --> 00:23:13,975
- Beklager.
- Beklager.
352
00:23:13,975 --> 00:23:15,477
Jenter.
353
00:23:15,477 --> 00:23:16,686
Ikke se.
354
00:23:17,813 --> 00:23:19,439
Dessert fra søtnosen bak deg.
355
00:23:21,525 --> 00:23:23,652
Ok. Kjør på, jente.
356
00:23:23,652 --> 00:23:25,195
Du har det bedre uten Ethan.
357
00:23:33,286 --> 00:23:35,080
Meena, telefonen din ringer.
358
00:23:36,790 --> 00:23:38,375
NØDSAMTALE
359
00:23:47,384 --> 00:23:49,428
Ethan, hvorfor ringer eksen din meg nå?
360
00:23:49,428 --> 00:23:51,430
MEENA FACETIME-VIDEO
361
00:23:51,430 --> 00:23:53,515
Oren, har noe skjedd med Ethan?
362
00:23:53,515 --> 00:23:56,768
Meena, hei. Nei, han er ok. Han er her.
363
00:23:56,768 --> 00:23:58,061
Hei.
364
00:23:58,061 --> 00:24:01,189
- Ethan? Er du i trøbbel?
- Nei, det går bra.
365
00:24:01,189 --> 00:24:02,691
Gi meg stoppordet ditt.
366
00:24:03,692 --> 00:24:05,944
Ja, Ethan, vi venter.
367
00:24:08,280 --> 00:24:11,324
- Kiling og fnising.
- Takk, Gud.
368
00:24:11,324 --> 00:24:13,076
Jeg var bekymret. Fikk et SOS.
369
00:24:13,076 --> 00:24:14,828
Jess.
370
00:24:14,828 --> 00:24:16,955
- Hun må ha sendt det.
- Jess?
371
00:24:16,955 --> 00:24:18,123
Hvorfor har hun din telefon?
372
00:24:19,166 --> 00:24:20,417
Selvfølgelig har hun det.
373
00:24:20,417 --> 00:24:21,960
Nei, det er ikke sånn.
374
00:24:21,960 --> 00:24:23,044
Vet du hva?
375
00:24:23,044 --> 00:24:25,589
Jeg slutter å melde meg
på dette J-Ethan-dramaet.
376
00:24:25,589 --> 00:24:27,966
Meena, ikke legg på. Hun er i fare.
377
00:24:29,176 --> 00:24:31,178
- Vi tror hun har blitt kidnappet.
- Hva?
378
00:24:31,178 --> 00:24:32,804
Bare si hvor hun er.
379
00:24:32,804 --> 00:24:34,347
Herregud. Vent litt.
380
00:24:34,347 --> 00:24:35,974
Her, jeg sender deg koden.
381
00:24:35,974 --> 00:24:37,267
Ok, hvem snakker du med?
382
00:24:37,267 --> 00:24:38,518
Nei.
383
00:24:41,563 --> 00:24:42,564
MEENA ETHANS TELEFON
384
00:24:42,564 --> 00:24:43,940
Er hun i vannet?
385
00:24:45,734 --> 00:24:47,611
Det er Mexicogolfen.
386
00:24:48,737 --> 00:24:50,489
Hun er på Billies fly.
387
00:24:50,489 --> 00:24:52,365
Derfor kunne jeg ikke spore henne.
388
00:24:52,365 --> 00:24:54,326
Hun kan ikke lande i USA.
Hun blir stoppet i tollen.
389
00:24:54,326 --> 00:24:55,243
Nei.
390
00:24:55,243 --> 00:24:57,496
Med Billies penger
og kontakter på svartebørsen
391
00:24:57,496 --> 00:24:59,247
har hun utvilsomt en løsning.
392
00:24:59,247 --> 00:25:00,582
Hvor kan hun ta Jess?
393
00:25:00,582 --> 00:25:02,375
Jeg kan spore flyet.
394
00:25:03,001 --> 00:25:05,253
Vi må bare finne et elendig motell.
395
00:25:05,253 --> 00:25:06,963
Hvordan hjelper det oss?
396
00:25:06,963 --> 00:25:08,548
Det har en elendig TV.
397
00:25:13,553 --> 00:25:14,554
Kult.
398
00:25:14,554 --> 00:25:16,389
Perfekt sted å dø.
399
00:25:17,641 --> 00:25:20,685
Perfekt. Ethan, Liam,
flytt peloton-kroppene deres bort dit.
400
00:25:20,685 --> 00:25:22,312
Vi må flytte den TV-en.
401
00:25:33,907 --> 00:25:36,117
- Der røyk sikkerhetsdepositumet.
- Flott.
402
00:25:36,117 --> 00:25:40,830
Alle moderne fly registrerer modell
og plassering på ADS-B-signal.
403
00:25:40,830 --> 00:25:44,459
Sier du at du kan spore Billies fly
med den gamle antennen?
404
00:25:44,459 --> 00:25:46,086
Og denne. Maskinvarelås.
405
00:25:46,086 --> 00:25:48,171
Drar ikke hjemmefra uten.
406
00:25:48,171 --> 00:25:51,716
- Har du gjort dette før?
- Jeg har sett videoer.
407
00:25:53,760 --> 00:25:54,886
Takk.
408
00:25:59,349 --> 00:26:00,433
Kan du feste de sammen?
409
00:26:00,433 --> 00:26:02,269
- Klart det.
- Takk.
410
00:26:04,813 --> 00:26:06,356
Og nå, mine herrer.
411
00:26:06,356 --> 00:26:07,691
Siste akt.
412
00:26:10,318 --> 00:26:11,903
1090 megahertz.
413
00:26:12,487 --> 00:26:13,780
Jeg er inne.
414
00:26:14,531 --> 00:26:16,533
Tror du Billies bling bare er fine sko?
415
00:26:16,533 --> 00:26:19,995
Ifølge Crypto Magazine er flyet hennes
Bombardier Global 7500.
416
00:26:19,995 --> 00:26:22,914
Det er bare hundre i verden.
417
00:26:24,499 --> 00:26:26,167
Der er det.
418
00:26:26,167 --> 00:26:27,877
Det starter nedstigningen.
419
00:26:28,712 --> 00:26:31,423
Flyplassen på dens bane er...
420
00:26:32,507 --> 00:26:33,592
Vicksburg County.
421
00:26:33,592 --> 00:26:34,509
Mississippi!
422
00:26:34,509 --> 00:26:36,303
Det tar to timer å kjøre.
423
00:26:36,303 --> 00:26:37,679
Vi må komme oss av gårde.
424
00:27:04,497 --> 00:27:07,250
Sadusky hadde visst et hemmelig rom.
425
00:27:07,250 --> 00:27:10,295
Det er et flott sted
å gjemme ledetråder til en skatt.
426
00:27:10,295 --> 00:27:12,756
Jess og vennene var
virkelig på skattejakt.
427
00:27:19,262 --> 00:27:22,682
Hvor sa Liam at liket var?
428
00:27:24,768 --> 00:27:25,852
Vi er nesten fremme.
429
00:27:25,852 --> 00:27:27,604
Noe på politiradioen?
430
00:27:28,647 --> 00:27:30,023
De gjorde en velferdssjekk.
431
00:27:30,023 --> 00:27:31,358
- De fant ingenting.
- Bra.
432
00:27:32,901 --> 00:27:34,152
La oss få det overstått.
433
00:27:35,570 --> 00:27:37,447
Ok. Utfør magien din.
434
00:27:45,705 --> 00:27:49,626
Hvis det var blod,
ville vi sett blå flekker på gulvet.
435
00:27:59,177 --> 00:28:02,389
Hvorfor skulle Liam lyve
til meg om noe sånt?
436
00:28:04,015 --> 00:28:06,101
Kanskje morderne er gode på å rydde opp?
437
00:28:19,781 --> 00:28:21,074
Telefonen må være her.
438
00:28:21,074 --> 00:28:23,076
Sjekk under pulten.
439
00:28:26,746 --> 00:28:27,706
TRENGER FORSTERKNINGER
440
00:28:38,466 --> 00:28:39,551
Jeg ser den ikke.
441
00:28:39,551 --> 00:28:41,261
Prøv å ringe den.
442
00:28:50,937 --> 00:28:52,522
Fant den.
443
00:28:52,522 --> 00:28:54,023
Kom igjen.
444
00:28:55,275 --> 00:28:56,901
FBI, stå stille!
445
00:29:23,344 --> 00:29:26,890
Nei. Hold deg våken.
446
00:29:26,890 --> 00:29:28,308
Hold deg våken.
447
00:29:31,770 --> 00:29:32,812
Han er borte, Bets.
448
00:29:37,650 --> 00:29:38,568
VICKSBURG COUNTY FLYPLASS
449
00:29:38,568 --> 00:29:41,196
Flyet er fortsatt parkert.
De skal ingen steder.
450
00:29:41,196 --> 00:29:43,698
Får du tilgang til kameraene?
Se hva de gjør?
451
00:29:43,698 --> 00:29:46,576
Ethan, du vet at det er grenser
for hva jeg kan gjøre?
452
00:29:47,827 --> 00:29:49,120
Det var et skudd i blinde.
453
00:29:49,996 --> 00:29:52,081
Men det er ikke min grense.
454
00:29:52,999 --> 00:29:55,168
"Cras Est Nostrum." Hva er det?
455
00:29:55,168 --> 00:29:56,377
Jeg aner ikke.
456
00:29:56,377 --> 00:29:58,463
Bestefar sendte meg denne boken
før han døde.
457
00:29:59,380 --> 00:30:03,176
"Boken om berømte tapte skatter." Kult.
458
00:30:04,636 --> 00:30:07,514
"Det finnes ingen større skatt enn tid.
459
00:30:07,514 --> 00:30:10,475
Jeg håper du en dag kan tilgi meg.
460
00:30:10,475 --> 00:30:12,560
Kjærlig hilsen bestefar."
461
00:30:12,560 --> 00:30:14,062
Han pleide alltid å si det.
462
00:30:14,062 --> 00:30:15,480
Hvorfor understreket han ordene?
463
00:30:15,480 --> 00:30:17,357
-"Finn" og "tid"?
- Det er en kode.
464
00:30:17,357 --> 00:30:20,443
Han prøver å sende meg
en hemmelig melding.
465
00:30:20,443 --> 00:30:21,736
Enda kulere.
466
00:30:21,736 --> 00:30:24,489
- Det er som et avansert Wordle.
- Ja, men se.
467
00:30:24,489 --> 00:30:26,950
Det er bare for mange understrekede ord
468
00:30:26,950 --> 00:30:28,201
og setninger.
469
00:30:28,201 --> 00:30:31,204
Ok, så hvorfor ikke fokusere
på å finne "tid"?
470
00:30:33,915 --> 00:30:35,250
Nefertitis grav.
471
00:30:40,922 --> 00:30:44,342
- Å, 1330 f.
- Kr.
472
00:30:46,636 --> 00:30:47,720
Det er sidetall.
473
00:30:48,763 --> 00:30:49,722
- Gå til 13.
- Ok.
474
00:30:50,306 --> 00:30:51,516
Tretten.
475
00:30:53,977 --> 00:30:55,436
Alle.
476
00:30:55,436 --> 00:30:56,938
"Alle". Tretti. Tretti.
477
00:30:59,983 --> 00:31:01,484
Alle.
478
00:31:01,484 --> 00:31:04,362
Side 13 og 30, de deler samme ord.
479
00:31:04,362 --> 00:31:05,655
"Alle".
480
00:31:06,739 --> 00:31:08,324
- Her.
- Neste, neste.
481
00:31:08,324 --> 00:31:09,409
Jeg tar denne.
482
00:31:10,910 --> 00:31:11,744
Hva er neste?
483
00:31:12,996 --> 00:31:14,247
Alexanders rustning.
484
00:31:18,251 --> 00:31:19,752
Båten er tanket opp og klar.
485
00:31:21,421 --> 00:31:22,589
Jessita, hør her.
486
00:31:22,589 --> 00:31:25,383
I Devil's Swamp er det mange feller.
487
00:31:25,383 --> 00:31:27,010
Vi må være veldig forsiktige.
488
00:31:27,010 --> 00:31:29,053
Man må se opp for prærieulven.
489
00:31:29,053 --> 00:31:31,514
Det er en advarsel som døtrene etterlot.
490
00:31:31,514 --> 00:31:33,099
Prærieulven er en luring.
491
00:31:33,099 --> 00:31:35,393
Det viser feller. Døden er rundt hjørnet.
492
00:31:35,393 --> 00:31:38,605
- Som fallgroper og slanger?
- Ja, ikke glem piler.
493
00:31:38,605 --> 00:31:41,024
For ikke å nevne halshuggende kniver.
494
00:31:41,024 --> 00:31:43,192
Kunne ikke vært bedre.
495
00:31:43,192 --> 00:31:44,485
Hørte du ikke hva vi sa
496
00:31:44,485 --> 00:31:46,613
om å dø en ufattelig smertefull død?
497
00:31:46,613 --> 00:31:48,156
Det er ikke vi som skal dø.
498
00:31:48,156 --> 00:31:49,866
Vi skal bruke fellene som våpen
499
00:31:49,866 --> 00:31:52,327
og lede Billie
og undersåttene rett inn i dem.
500
00:31:54,370 --> 00:31:56,080
Jeg liker tankegangen din.
501
00:31:56,789 --> 00:31:59,208
Du er smart som moren din.
502
00:31:59,208 --> 00:32:01,294
Men du er utspekulert som meg.
503
00:32:06,966 --> 00:32:08,384
-"Fortapt".
- Fortapt.
504
00:32:08,384 --> 00:32:10,720
"TID", "TAPT"
505
00:32:10,720 --> 00:32:12,764
Og jeg er inne.
506
00:32:12,764 --> 00:32:14,974
Det er ikke bra.
507
00:32:14,974 --> 00:32:16,851
Er de ikke der?
508
00:32:16,851 --> 00:32:19,479
Nei, de er der.
509
00:32:20,229 --> 00:32:22,941
Billie har en hel hær denne gangen.
510
00:32:22,941 --> 00:32:24,484
Og en båt.
511
00:32:25,485 --> 00:32:26,778
Jeg må ta opp dette.
512
00:32:27,904 --> 00:32:29,739
Hvor skal de?
513
00:32:29,739 --> 00:32:31,699
Mange vannveier ved Mississippi.
514
00:32:33,618 --> 00:32:34,786
Devil's Swamp.
515
00:32:35,995 --> 00:32:37,413
Sumpen er hjemsøkt.
516
00:32:37,413 --> 00:32:38,748
Det er over alt på reddit.
517
00:32:38,748 --> 00:32:40,959
Det er som Mississippis Bermuda-triangel.
518
00:32:40,959 --> 00:32:42,210
Legenden om de som går vill
519
00:32:42,210 --> 00:32:44,796
og forsvinner der går
tilbake hundrevis av år.
520
00:32:44,796 --> 00:32:46,381
Så...
521
00:32:46,381 --> 00:32:48,800
Så hva om døtrene
av den fjærkledde slangen
522
00:32:48,800 --> 00:32:51,260
fant på den legenden
for å skremme folk bort?
523
00:32:55,014 --> 00:32:57,433
Ok. Jeg vet det. Bare si det.
524
00:32:57,433 --> 00:32:58,851
"Nå er Oren gal igjen."
525
00:32:58,851 --> 00:33:00,478
- Jeg skjønner.
- Nei.
526
00:33:00,478 --> 00:33:01,813
Det gir faktisk mening.
527
00:33:01,813 --> 00:33:03,982
Det er en flatbåt,
laget for grunne sumper.
528
00:33:03,982 --> 00:33:05,733
Så hva gjør vi?
529
00:33:05,733 --> 00:33:08,444
Vi kan ikke slå Billies lag.
530
00:33:10,947 --> 00:33:12,156
Jeg vet om noen som kan.
531
00:33:27,046 --> 00:33:28,214
Ross var på kontoret...
532
00:33:34,429 --> 00:33:36,097
Kaffe?
533
00:33:36,097 --> 00:33:37,265
Det hjelper.
534
00:33:44,355 --> 00:33:47,567
Du snublet inn
i en farlig situasjon her, Ross.
535
00:33:47,567 --> 00:33:49,444
Hva gjorde du her?
536
00:33:51,070 --> 00:33:53,740
Jeg kom for å etterforske
en rapport om et drap.
537
00:33:54,866 --> 00:33:56,659
Enda et drap?
538
00:33:57,410 --> 00:34:00,496
Liam Sadusky rapporterte
at bestefarens sykepleier
539
00:34:00,496 --> 00:34:01,664
ble drept her.
540
00:34:04,125 --> 00:34:06,711
Det er ikke noe lik, ikke noe blod,
541
00:34:06,711 --> 00:34:08,838
men mobilen hans var her.
542
00:34:08,838 --> 00:34:11,340
De som skjøt på meg kom for å hente den.
543
00:34:11,340 --> 00:34:13,384
Jeg antar dette angår skatten
544
00:34:13,384 --> 00:34:14,510
du forteller meg om?
545
00:34:14,510 --> 00:34:17,430
Jeg forteller deg
at Billie står bak dette.
546
00:34:17,430 --> 00:34:21,476
Vi kan ikke arrestere noen basert
på "lengre" og "lenger".
547
00:34:21,476 --> 00:34:22,643
Ja.
548
00:34:33,905 --> 00:34:36,491
Kan vi arrestere noen basert på dette?
549
00:34:38,743 --> 00:34:40,620
Hvor er de?
550
00:35:12,777 --> 00:35:14,695
Det virker.
551
00:35:14,695 --> 00:35:16,197
Vi skal visst den veien.
552
00:35:21,035 --> 00:35:23,538
Jeg hadde den på meg hele tiden.
553
00:35:23,538 --> 00:35:27,416
- Hvorfor sa du ikke noe?
- Var ikke sikker på om den ville virke.
554
00:35:49,772 --> 00:35:52,275
La oss sjøsette den båten.
555
00:35:59,323 --> 00:36:03,536
"Alle tapte skatter, alle funnet,
556
00:36:03,536 --> 00:36:06,831
alle ødelagt av Cras Est Nostrum."
557
00:36:06,831 --> 00:36:08,332
Hva betyr det?
558
00:36:08,332 --> 00:36:10,293
ØDELAGT
559
00:36:10,293 --> 00:36:12,461
Det betyr at Billie ikke er skattejeger.
560
00:36:13,588 --> 00:36:14,755
Hun er skatteødelegger.
561
00:36:14,755 --> 00:36:15,882
Hva?
562
00:36:15,882 --> 00:36:18,759
Hvorfor vil noen ødelegge en skatt?
563
00:36:18,759 --> 00:36:19,886
Jeg vet ikke.
564
00:36:19,886 --> 00:36:22,847
Ser ut som Cras Est Nostrum er
en hemmelig gruppe.
565
00:36:22,847 --> 00:36:25,641
Bestefar fant vel
noen av nøkkelmedlemmene.
566
00:36:26,767 --> 00:36:29,395
- Gjett hvem som er lederen?
- Billie.
567
00:36:29,395 --> 00:36:31,314
Nei, hun er en del av det.
568
00:36:32,690 --> 00:36:33,524
Lederen er...
569
00:36:33,524 --> 00:36:35,151
SALAZAR (LEDER)
570
00:36:35,151 --> 00:36:36,903
Salazar!
571
00:36:39,572 --> 00:36:42,074
Jobber Billie for Salazar?
572
00:36:43,409 --> 00:36:45,828
Bestefaren min skulle avsløre gruppen.
573
00:36:46,746 --> 00:36:48,039
Derfor ble han drept.
574
00:37:02,178 --> 00:37:03,304
Det er tomt.
575
00:37:04,764 --> 00:37:06,098
Det er ingen her.
576
00:37:06,098 --> 00:37:07,600
Jeg vet hvordan vi finner dem.
577
00:37:11,604 --> 00:37:12,897
Det er agent Ross.
578
00:37:14,565 --> 00:37:16,359
- De er ikke her.
- Ja, vi...
579
00:37:16,359 --> 00:37:17,735
Vi så campingvognen dra.
580
00:37:17,735 --> 00:37:18,694
Vet du hvor de skulle?
581
00:37:18,694 --> 00:37:22,657
Nei, men vi har en anelse.
582
00:37:25,159 --> 00:37:26,619
Tasha Rivers tror de skal til
583
00:37:26,619 --> 00:37:28,329
et sted kalt Devil's Swamp.
584
00:37:28,329 --> 00:37:29,705
Devil's Swamp?
585
00:37:30,790 --> 00:37:32,875
Det er øde. Ikke engang lokale drar dit.
586
00:37:34,460 --> 00:37:36,796
Vi trenger båter, forsterkninger.
587
00:37:43,803 --> 00:37:44,637
Vil du ha en?
588
00:37:46,514 --> 00:37:48,766
Nei, det går bra.
589
00:37:54,313 --> 00:37:56,816
Det er all maten som har
oransje farge nummer 47.
590
00:37:56,816 --> 00:37:59,068
Det var en oransje flekk på hendene hans.
591
00:38:00,861 --> 00:38:02,488
Barlinden drepte ham.
592
00:38:24,844 --> 00:38:26,637
Å, hei. Hva gjør du?
593
00:38:26,637 --> 00:38:28,222
Du drepte Peter Sadusky.
594
00:38:30,516 --> 00:38:31,350
Legg den ned.
595
00:38:31,350 --> 00:38:33,728
- Ikke vær latterlig.
- Sir, opp med hendene.
596
00:38:35,229 --> 00:38:37,189
Trekker du våpenet, trekker jeg av.
597
00:38:37,189 --> 00:38:38,316
Ta ut våpenet.
598
00:38:39,400 --> 00:38:42,278
To fingre, sakte og rolig ved grepet.
599
00:38:42,278 --> 00:38:44,697
Legg den på gulvet, spark den hit.
600
00:38:44,697 --> 00:38:45,865
Hva feiler det deg?
601
00:38:48,993 --> 00:38:52,580
- Telefon.
- Hva... Ok.
602
00:38:52,580 --> 00:38:53,998
Var det noe mer?
603
00:38:57,918 --> 00:38:59,253
Alt gir mening nå.
604
00:39:00,421 --> 00:39:02,882
Derfor presset du
på å arrestere Jess Valenzuela.
605
00:39:02,882 --> 00:39:04,508
Hun var bare en syndebukk.
606
00:39:04,508 --> 00:39:07,762
Ross, du er utslitt.
607
00:39:07,762 --> 00:39:09,972
Du opplevde nettopp noe traumatisk.
608
00:39:09,972 --> 00:39:12,058
Hør på deg selv. Du mister grepet.
609
00:39:12,058 --> 00:39:14,852
Nei, jeg tenker klart.
610
00:39:16,145 --> 00:39:18,105
Lenk deg fast i det rekkverket.
611
00:39:23,778 --> 00:39:27,323
Jeg tok sjansen på deg
etter at du arresterte feil person i DC,
612
00:39:27,323 --> 00:39:30,826
og her er du,
du gjør den samme feilen igjen.
613
00:39:30,826 --> 00:39:33,329
Karrieren din skulle vært over,
jeg ga deg jobb.
614
00:39:33,329 --> 00:39:35,539
Du har til jeg teller til tre.
615
00:39:39,168 --> 00:39:40,544
-Én.
- Greit.
616
00:39:48,803 --> 00:39:50,429
Vet du hva, Ross?
617
00:39:50,429 --> 00:39:52,223
Du er ferdig nå.
618
00:39:56,102 --> 00:39:57,686
Vicksburg-politiet.
619
00:39:57,686 --> 00:39:59,230
Dette er agent Ross, FBI.
620
00:39:59,230 --> 00:40:02,400
Jeg har anholdt en drapsmistenkt
på en Bombardier Global 7500.
621
00:40:02,400 --> 00:40:03,984
Han venter på dere.
622
00:40:03,984 --> 00:40:05,861
Jeg går etter hans medsammensvorne.
623
00:40:11,117 --> 00:40:14,787
Drar du til sumpen alene, blir du drept.
624
00:40:22,920 --> 00:40:24,463
Bets, ikke dra dit alene.
625
00:40:24,463 --> 00:40:26,173
- Du må ha forsterkninger.
- Har ikke noe valg.
626
00:40:26,173 --> 00:40:27,550
Vet ikke hvor høyt dette går
627
00:40:27,550 --> 00:40:29,009
eller hvem de jobber med.
628
00:40:29,009 --> 00:40:31,220
Hvis jeg ikke ringer om 20 minutter...
629
00:40:32,888 --> 00:40:33,931
Bets?
630
00:40:34,974 --> 00:40:36,559
- Bets?
- Zeke?
631
00:41:22,313 --> 00:41:23,355
Opp med humøret.
632
00:41:24,940 --> 00:41:29,111
Vi er i ferd med å finne den
store panamerikanske skatten
633
00:41:29,111 --> 00:41:32,072
og bevise at Manuela hadde rett.
634
00:41:32,072 --> 00:41:36,660
Dette har vært drømmen din
de siste 20 årene, Rafael.
635
00:41:38,287 --> 00:41:39,997
Nå kan du dø lykkelig.
636
00:41:41,165 --> 00:41:42,708
Jeg vil helst ikke dø.
637
00:41:42,708 --> 00:41:44,335
Stå stille!
638
00:41:46,212 --> 00:41:48,881
Slipp våpnene, ellers skyter jeg Billie.
639
00:41:51,509 --> 00:41:53,052
Slipp dem!
640
00:41:56,555 --> 00:41:58,140
Skattejakten er over.
641
00:41:58,140 --> 00:41:59,600
Politiet er på vei.
642
00:42:04,063 --> 00:42:05,397
Nei.
643
00:42:27,169 --> 00:42:29,004
Jeg prøvde å advare deg.
644
00:42:55,030 --> 00:42:57,825
Du er en risiko, Sebastian.
645
00:43:00,744 --> 00:43:02,037
Salazar!
646
00:44:00,304 --> 00:44:02,306
Tekst: Mari Tufte Juvik