1 00:00:01,001 --> 00:00:03,837 サラザールが セバスチャンを殺した 2 00:00:03,837 --> 00:00:05,922 脱走なんてむちゃだ 3 00:00:05,922 --> 00:00:07,340 彼女は無実かと 4 00:00:07,340 --> 00:00:09,843 例の録音を聞いただろ 5 00:00:09,843 --> 00:00:11,136 ジェスがピンチ 6 00:00:11,136 --> 00:00:14,514 メキシコで一体 何が 起きてるの? 7 00:00:14,514 --> 00:00:17,017 スニーカーの展示会だよ 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,476 リアムが生きてる 9 00:00:18,476 --> 00:00:20,228 見たことがある 10 00:00:21,104 --> 00:00:21,938 じゃあ 11 00:00:21,938 --> 00:00:22,981 持ってろ 12 00:00:23,857 --> 00:00:25,358 まず手帳だ 13 00:00:25,358 --> 00:00:27,027 何年も宝を調べた 14 00:00:29,404 --> 00:00:30,572 マイルズ 15 00:00:30,572 --> 00:00:32,032 空の地図だ 16 00:00:32,032 --> 00:00:35,076 “悪魔の沼デヴィルズ・スワンプ〟と呼ばれる湿原 17 00:00:35,076 --> 00:00:37,537 国境を越えられるといいが 18 00:00:37,537 --> 00:00:38,747 FBIだ! 19 00:00:39,164 --> 00:00:40,081 逃げろ 20 00:00:40,665 --> 00:00:41,499 助けを... 21 00:00:41,499 --> 00:00:44,711 父親の靴に仕込んだ 追跡装置で すべて聞いた 22 00:01:12,322 --> 00:01:14,240 {\an8}〈大金が欲しいか?〉 23 00:01:14,240 --> 00:01:15,325 {\an8}〈取引を〉 24 00:01:15,492 --> 00:01:18,495 オハイオ出身だ スペイン語は分からん 25 00:01:18,495 --> 00:01:19,204 行け 26 00:01:25,835 --> 00:01:28,004 {\an8}〈作戦がある〉 27 00:01:28,129 --> 00:01:29,589 {\an8}〈私も〉 28 00:01:29,756 --> 00:01:32,592 {\an8}〈イーサンの携帯を 使う〉 29 00:01:32,592 --> 00:01:34,886 {\an8}〈いい作戦だ そっちで〉 30 00:01:35,053 --> 00:01:36,721 ラファエル 31 00:01:37,847 --> 00:01:39,724 手帳は預かっておく 32 00:01:45,063 --> 00:01:47,941 すべて聞いたと言ったでしょ 33 00:01:50,318 --> 00:01:51,611 それは... 34 00:01:57,826 --> 00:01:59,786 イーサンが何か渡そうと 35 00:02:01,037 --> 00:02:03,248 ええ クレジットカードよ 36 00:02:03,414 --> 00:02:05,083 でも断った 37 00:02:06,584 --> 00:02:07,418 調べて 38 00:02:09,504 --> 00:02:11,589 2人を引き離しておいて 39 00:02:13,508 --> 00:02:15,927 私たちと組めばよかった 40 00:02:22,225 --> 00:02:24,352 裏切りは高くつくわよ 41 00:02:28,606 --> 00:02:29,816 もう乗れるぞ 42 00:03:46,684 --> 00:03:48,937 ナショナル・トレジャー 一族の謎 43 00:03:57,278 --> 00:03:59,656 大丈夫 これでいい 44 00:03:59,781 --> 00:04:00,615 そうか? 45 00:04:00,615 --> 00:04:06,037 おじいさんのヘルパーが 宝探しのせいで殺されたと 46 00:04:06,204 --> 00:04:08,164 FBIに話したんだぞ 47 00:04:08,331 --> 00:04:11,834 全く信じてなかった あの顔 見ただろ? 48 00:04:11,834 --> 00:04:15,922 メキシコの脱獄事件について 聞かれたら? 49 00:04:15,922 --> 00:04:17,966 宣誓供述を取られる 50 00:04:17,966 --> 00:04:20,718 何か聞かれても黙秘しろ 51 00:04:20,718 --> 00:04:23,346 それが俺には難しいんだよ 52 00:04:23,513 --> 00:04:27,392 ウソは苦手だ つくと大汗をかく 53 00:04:27,392 --> 00:04:30,311 ウソ発見器にかけられたら すぐバレる 54 00:04:30,311 --> 00:04:33,940 心配するな メキシコの話はしなくていい 55 00:04:34,107 --> 00:04:36,859 マイルズの遺体が出たら― 56 00:04:37,026 --> 00:04:40,780 FBIはジェスじゃなく ビリーを逮捕する 57 00:04:41,406 --> 00:04:42,532 そうだろ? 58 00:04:44,659 --> 00:04:48,079 警察が家を調べたけど 遺体はなかった 59 00:04:49,622 --> 00:04:53,876 ただ窓が割れ 隠し部屋の ドアがなくなってた 60 00:05:01,009 --> 00:05:04,470 弾が当たったドアと 死体を隠した 61 00:05:04,637 --> 00:05:07,432 連中はプロなんだ 62 00:05:07,432 --> 00:05:10,935 ジェスがじいさんを 殺したと見せかけた 63 00:05:10,935 --> 00:05:14,480 信じたいけど 私の立場にもなって 64 00:05:14,647 --> 00:05:19,193 ジェスが犯人という証拠を 持ち込んだのはマイルズよ 65 00:05:19,360 --> 00:05:23,865 なのに犯人はビリーと 彼が言ったの? 66 00:05:23,865 --> 00:05:26,659 殺されたそうだけど 遺体はない 67 00:05:27,201 --> 00:05:31,456 ジェスは今 メキシコのどこにいるの? 68 00:05:31,456 --> 00:05:35,126 言っただろ 俺たちは知らない 69 00:05:35,126 --> 00:05:37,462 ビリーにさらわれた 70 00:05:37,462 --> 00:05:40,798 でも そんな証拠は どこにもない 71 00:05:40,965 --> 00:05:42,008 聞いて 72 00:05:45,011 --> 00:05:46,471 俺もさらわれた 73 00:05:46,637 --> 00:05:47,638 ホント? 74 00:05:47,638 --> 00:05:48,890 前は否定した 75 00:05:48,890 --> 00:05:51,809 ビリーに脅されてたからだ 76 00:05:51,809 --> 00:05:55,563 真実を話す ウソ発見器にかけてよ 77 00:05:55,730 --> 00:05:56,689 ダメだ 78 00:05:56,856 --> 00:05:59,484 やめろ 話し合っただろ? 79 00:05:59,650 --> 00:06:02,028 ビリーが犯人だと証明できる 80 00:06:02,028 --> 00:06:03,196 なぜダメなの? 81 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 隠し事? 82 00:06:06,532 --> 00:06:07,367 まさか 83 00:06:10,453 --> 00:06:12,288 取り調べを 84 00:06:13,831 --> 00:06:14,749 落ち着け 85 00:06:14,749 --> 00:06:18,252 手錠を掛けられ FBIに連行されたのに? 86 00:06:18,252 --> 00:06:23,216 弁護士の卵として 黙秘を強く勧める 87 00:06:23,383 --> 00:06:24,801 そんなの無理 88 00:06:28,638 --> 00:06:29,931 パスした? 89 00:06:31,182 --> 00:06:32,600 ええ 90 00:06:32,767 --> 00:06:35,228 じゃあ ビリーを逮捕して 91 00:06:37,730 --> 00:06:40,274 他の2人が連行された 92 00:06:42,193 --> 00:06:43,236 他の2人? 93 00:06:43,361 --> 00:06:47,448 ご協力どうも 取り調べは以上よ 94 00:06:48,866 --> 00:06:52,078 待って ビリーを逮捕するよな? 95 00:07:06,092 --> 00:07:07,510 ビビらせる作戦? 96 00:07:07,677 --> 00:07:09,971 でも私に前歴はない 97 00:07:10,138 --> 00:07:11,389 あなたのじゃない 98 00:07:15,810 --> 00:07:16,894 おばあさんよ 99 00:07:17,061 --> 00:07:22,275 パール・ベイカー 60年代の公民権活動家ね 100 00:07:22,442 --> 00:07:25,862 あらゆる監視リストに 載ってた 101 00:07:26,028 --> 00:07:29,323 複数の罪で起訴され逃亡 102 00:07:29,323 --> 00:07:32,785 祖母とは何年も 連絡を取ってない 103 00:07:33,911 --> 00:07:35,788 居場所は知らない 104 00:07:35,955 --> 00:07:39,000 ウソだろうけど どうでもいい 105 00:07:39,000 --> 00:07:41,586 そもそも容疑がデタラメ 106 00:07:41,752 --> 00:07:44,547 基本的権利のために 闘っただけ 107 00:07:46,048 --> 00:07:48,217 闘志を受け継いだのね 108 00:07:50,219 --> 00:07:55,391 おばあさんが追われたせいで ご家族は苦労した 109 00:07:56,559 --> 00:07:59,187 FBIを信じないのも当然よ 110 00:08:00,438 --> 00:08:02,607 あなたとジェスが来た時... 111 00:08:04,150 --> 00:08:06,068 私は話を信じなかった 112 00:08:07,487 --> 00:08:08,696 間違ってたわ 113 00:08:08,696 --> 00:08:12,074 オーレンがウソ発見器を パスした 114 00:08:13,117 --> 00:08:13,951 ホントに? 115 00:08:14,952 --> 00:08:19,081 あなたも本当のことを話して 116 00:08:20,249 --> 00:08:24,504 上司はジェスが セダスキーを殺したと 117 00:08:24,504 --> 00:08:28,633 でも私は ビリーが黒幕だと思う 118 00:08:28,633 --> 00:08:30,968 ジェスは さらわれたかも 119 00:08:30,968 --> 00:08:36,390 最後に彼女を見た場所を 教えてちょうだい 120 00:08:37,683 --> 00:08:39,727 捜すのを手伝う 121 00:08:39,894 --> 00:08:43,814 お断りよ あたしを操る気ね 122 00:08:43,814 --> 00:08:47,735 喜びそうなことを言い 居場所を聞き出し逮捕 123 00:08:47,735 --> 00:08:50,363 バカだと思ってるの? 124 00:09:00,039 --> 00:09:02,458 これは信用しなくていい 125 00:09:02,625 --> 00:09:05,002 でも私を信じてほしい 126 00:09:12,635 --> 00:09:13,970 あなたって... 127 00:09:15,680 --> 00:09:19,725 典型的な捜査官よ 情報を武器として使う 128 00:09:21,018 --> 00:09:22,853 真犯人を捕まえて 129 00:09:23,813 --> 00:09:26,524 あたしたちを犯罪者扱いせず 130 00:09:27,567 --> 00:09:30,194 間違いを改めるなら まずはそこでしょ 131 00:09:31,237 --> 00:09:32,530 釈放して 132 00:09:47,712 --> 00:09:51,674 ホントに釈放するの? 何が狙い? 133 00:09:51,674 --> 00:09:53,342 別に何もない 134 00:09:54,343 --> 00:09:56,762 私の携帯番号よ 135 00:09:56,762 --> 00:09:59,557 気が変わったら電話して 136 00:10:01,058 --> 00:10:04,103 待って 名前は ハンナ・ベッツィー・ロス? 137 00:10:04,854 --> 00:10:06,480 母が裁縫好きで 138 00:10:17,366 --> 00:10:19,910 なぜ釈放してくれたんだ? 139 00:10:19,910 --> 00:10:21,495 アメとムチ? 140 00:10:21,495 --> 00:10:23,831 ムチは使われてない 141 00:10:24,832 --> 00:10:25,916 とにかく帰ろう 142 00:10:28,336 --> 00:10:29,670 どうしてここに? 143 00:10:30,588 --> 00:10:34,050 ジェスはどこだ? 一緒じゃないのか? 144 00:10:34,050 --> 00:10:35,968 外で話そうか 145 00:10:38,721 --> 00:10:40,389 “連邦政府押収所〟 146 00:10:40,389 --> 00:10:42,391 脱走は成功した? 147 00:10:42,391 --> 00:10:44,602 大きな声で言わないで 148 00:10:46,062 --> 00:10:49,190 押収車両を取り戻すのに 350ドル? 149 00:10:49,190 --> 00:10:50,274 ぼったくりだ 150 00:10:50,441 --> 00:10:54,945 ジェスの親父さんは どう帰国させる気だ? 151 00:10:54,945 --> 00:10:58,491 2人が国境を越えたら 電話すると... 152 00:10:58,491 --> 00:11:00,409 でも まだ連絡はない 153 00:11:00,409 --> 00:11:01,410 かけてみろ 154 00:11:01,410 --> 00:11:02,578 プリペイドよ 155 00:11:02,745 --> 00:11:03,829 イーサン 番号は? 156 00:11:04,705 --> 00:11:05,581 行こう 157 00:11:07,458 --> 00:11:08,793 自分の電話に? 158 00:11:08,793 --> 00:11:11,170 彼の携帯を渡したの 159 00:11:12,546 --> 00:11:14,590 かからない 電源が切れてる 160 00:11:14,757 --> 00:11:16,258 現在地を探る 161 00:11:16,967 --> 00:11:19,136 エンジンがかからない 162 00:11:19,136 --> 00:11:20,763 {\an8}“チョルーラ 16時間前〟 163 00:11:20,888 --> 00:11:23,683 16時間前 チョルーラで切ってる 164 00:11:23,683 --> 00:11:26,811 ジェスと別れた場所だぞ 165 00:11:26,811 --> 00:11:29,647 ビリーにさらわれたんだ 166 00:11:30,690 --> 00:11:32,525 逮捕されたのかも 167 00:11:32,525 --> 00:11:34,735 ならロスが知ってたはず 168 00:11:34,902 --> 00:11:36,028 メキシコに 169 00:11:36,028 --> 00:11:38,823 行ってどうする? 居所は分からない 170 00:11:38,989 --> 00:11:40,700 チョルーラで捜そう 171 00:11:40,866 --> 00:11:42,576 とっくにいない 172 00:11:42,576 --> 00:11:47,998 携帯が切れてても 端末識別番号で探せるかも 173 00:11:48,165 --> 00:11:49,125 いいね 174 00:11:49,250 --> 00:11:50,918 パソコンが要る 175 00:11:52,086 --> 00:11:53,504 やった 行こう 176 00:12:01,303 --> 00:12:04,348 知ってることしか書いてない 177 00:12:04,348 --> 00:12:07,059 ならなぜ隠してたの? 178 00:12:08,269 --> 00:12:13,566 “悪魔の沼〟で宝を探す 方法を言おうとしてた 179 00:12:13,733 --> 00:12:17,737 きっと この手帳の中に 答えがあるはず 180 00:12:18,821 --> 00:12:21,490 ただの覚え書きだよ 181 00:12:21,657 --> 00:12:23,784 センチメンタルな親父でね 182 00:12:23,784 --> 00:12:25,035 あらそう 183 00:12:25,202 --> 00:12:26,829 忘れたくないんだ 184 00:12:29,415 --> 00:12:31,834 だが君は違うだろうな 185 00:12:33,335 --> 00:12:37,840 家族があんな目に遭えば 忘れたくもなる 186 00:12:38,924 --> 00:12:41,761 セバスチャンから聞いたよ 187 00:12:43,471 --> 00:12:46,056 10歳の子には むごすぎる光景だ 188 00:12:49,769 --> 00:12:54,023 確かロンドンで クリスマスの日だった 189 00:12:54,023 --> 00:12:57,067 IRAのテロに巻き込まれた 190 00:12:59,236 --> 00:13:01,781 10歳の少女が見るとは... 191 00:13:04,784 --> 00:13:05,910 悲劇だよ 192 00:13:06,869 --> 00:13:09,747 おかげで大事な教訓を学んだ 193 00:13:11,791 --> 00:13:14,001 “過去にこだわるな〟と 194 00:13:14,168 --> 00:13:15,669 腑ふに落ちないな 195 00:13:15,669 --> 00:13:21,175 トレジャーハンターは 過去にこだわるものだ 196 00:13:27,389 --> 00:13:28,724 いいえ 197 00:13:33,062 --> 00:13:35,773 物を見つけるのが トレジャーハンター 198 00:13:47,827 --> 00:13:49,328 これは一体 何? 199 00:14:17,189 --> 00:14:19,900 私からこれを隠してたのね? 200 00:14:21,735 --> 00:14:24,071 マヌエラの古い縫い針だ 201 00:14:25,698 --> 00:14:26,615 それだけ 202 00:14:26,615 --> 00:14:29,743 じゃあ なぜ緊張してるの? 203 00:15:00,566 --> 00:15:02,109 バッグを動かした? 204 00:15:02,860 --> 00:15:04,069 いいえ 205 00:15:05,654 --> 00:15:06,614 何を取った? 206 00:15:06,614 --> 00:15:09,408 何も 揺れで動いただけでしょ 207 00:15:09,408 --> 00:15:10,492 立って 208 00:15:11,493 --> 00:15:12,369 早く 209 00:15:18,667 --> 00:15:20,669 足を広げて 210 00:15:25,132 --> 00:15:25,966 ほらね? 211 00:15:25,966 --> 00:15:27,259 座って 212 00:15:29,178 --> 00:15:30,971 両手は見える所に 213 00:15:32,556 --> 00:15:34,516 信用できない 214 00:15:43,609 --> 00:15:44,443 ごめん 215 00:15:44,443 --> 00:15:45,861 いいんだ 216 00:15:47,363 --> 00:15:49,907 フォカッチャを食べて 無料だ 217 00:15:49,907 --> 00:15:51,450 ケチじゃなく... 218 00:15:52,701 --> 00:15:54,703 何でも頼んで おごるよ 219 00:15:56,705 --> 00:16:00,376 今の女性差別? ダメだな 220 00:16:00,376 --> 00:16:03,712 とにかく フォカッチャをどうぞ 221 00:16:04,880 --> 00:16:08,842 一番重い赤ワインを 並々と注いで 222 00:16:10,302 --> 00:16:12,012 まだ昼どきだよ 223 00:16:12,680 --> 00:16:14,306 大変な日だったの 224 00:16:14,890 --> 00:16:17,059 花束が役に立つ? 225 00:16:23,440 --> 00:16:24,608 ラッピング? 226 00:16:24,733 --> 00:16:29,154 激辛チーズスナックや ミントキャンディーのね 227 00:16:29,154 --> 00:16:32,783 どれもオレンジ色素 47番入りのお菓子だ 228 00:16:32,950 --> 00:16:35,077 セダスキーの手についてた 229 00:16:39,373 --> 00:16:42,376 今までもらった中で 最高のプレゼント 230 00:16:48,757 --> 00:16:49,717 ため息? 231 00:16:49,883 --> 00:16:51,844 もう遅いの 232 00:16:51,844 --> 00:16:55,723 ボスは殺人容疑で ジェスを逮捕しろと 233 00:16:55,889 --> 00:16:57,099 犯人は別人? 234 00:16:59,435 --> 00:17:02,688 証拠を見る限り ビリー・ピアースよ 235 00:17:02,688 --> 00:17:06,650 まずジェスが●自●白●したという 偽の録音には― 236 00:17:06,650 --> 00:17:09,528 イギリスの言い回しがあった 237 00:17:11,989 --> 00:17:15,034 オーレンは宣誓供述書で 238 00:17:15,159 --> 00:17:16,660 “ビリーに 誘拐された〟と 239 00:17:16,660 --> 00:17:20,581 当初 彼は否定してたのに 240 00:17:20,748 --> 00:17:22,458 ウソ発見器をパスした 241 00:17:22,624 --> 00:17:25,252 有力な証拠だ 上司に見せた? 242 00:17:25,252 --> 00:17:26,420 却下された 243 00:17:26,420 --> 00:17:30,883 オーレンは ウソをつくのがうまいんだと 244 00:17:31,675 --> 00:17:33,343 でも そんな風に見えない 245 00:17:33,510 --> 00:17:37,347 彼は供述しながら 大汗をかいてた 246 00:17:37,347 --> 00:17:40,851 ウソなら 発見器に引っかかったはず 247 00:17:40,851 --> 00:17:42,519 ただの勘だけど 248 00:17:45,898 --> 00:17:47,524 ここで何してる? 249 00:17:48,192 --> 00:17:50,986 ビリーの尋問に行け 上司の許可は要らない 250 00:17:51,153 --> 00:17:55,741 居場所は不明だし 尋問しても自白しない 251 00:18:00,162 --> 00:18:03,916 だからランチを楽しみましょ 252 00:18:08,212 --> 00:18:09,838 だけど妙なの 253 00:18:09,838 --> 00:18:13,509 リアム・セダスキーが こう言った 254 00:18:13,509 --> 00:18:17,179 ビリーの手下が ヘルパーを書斎で殺したと 255 00:18:18,806 --> 00:18:21,642 じゃあ 書斎に遺体が? 256 00:18:25,354 --> 00:18:26,313 最高のデート 257 00:18:26,438 --> 00:18:29,024 警察が行くと何もなかった 258 00:18:29,691 --> 00:18:32,569 その場に遺体がなければ 259 00:18:32,569 --> 00:18:35,656 警察は 血痕を調べてないだろう 260 00:18:41,078 --> 00:18:43,413 同じこと考えてる? 261 00:18:44,790 --> 00:18:46,667 検査キットは車に 262 00:18:51,797 --> 00:18:54,216 あなたに出会えてよかった 263 00:18:55,175 --> 00:18:56,218 行きましょ 264 00:18:57,261 --> 00:18:58,345 ああ 265 00:18:58,512 --> 00:19:00,222 どうも 266 00:19:05,644 --> 00:19:07,312 マイルズのパソコンだ 267 00:19:07,771 --> 00:19:09,773 捨てる前に指紋を拭け 268 00:19:11,150 --> 00:19:12,651 ヤツの携帯は? 269 00:19:19,116 --> 00:19:22,411 マイルズのじゃない リアムのだ 270 00:19:25,539 --> 00:19:27,040 引き返すぞ 271 00:19:29,668 --> 00:19:33,380 ジェスの居場所が 分からないなんて... 272 00:19:33,380 --> 00:19:35,132 幼なじみなのか 273 00:19:37,050 --> 00:19:38,093 ああ 274 00:19:38,093 --> 00:19:42,431 彼女のママが僕のシッターで 一緒に育った 275 00:19:48,437 --> 00:19:52,149 親父とじいさんを 宝探しで亡くした 276 00:19:52,316 --> 00:19:54,151 ジェスは必ず救う 277 00:20:01,074 --> 00:20:03,118 カッコいいタイツ 278 00:20:03,118 --> 00:20:05,829 ああ よく平気ではいてたよ 279 00:20:07,372 --> 00:20:09,958 トリプルショットのラテだ 280 00:20:12,961 --> 00:20:13,837 ありがと 281 00:20:17,382 --> 00:20:19,885 イーサンの携帯が 見つからない 282 00:20:20,052 --> 00:20:24,890 信号をブロックされてるか GPSの圏外かも 283 00:20:24,890 --> 00:20:28,268 例えば砂漠やジャングル? 284 00:20:29,478 --> 00:20:32,731 そう 辺ぴなところ 285 00:20:32,898 --> 00:20:34,191 マズいな 286 00:20:43,951 --> 00:20:47,246 針の使い道を知る方法が 1つある 287 00:20:48,872 --> 00:20:49,831 ケイシー 288 00:20:51,500 --> 00:20:53,085 ジェスを連れてきて 289 00:20:53,085 --> 00:20:53,877 “信号を検出〟 290 00:20:55,170 --> 00:20:56,171 “SOSを起動〟 291 00:21:01,051 --> 00:21:03,679 おい 何をする気だ? やめろ 292 00:21:06,932 --> 00:21:07,849 これは何? 293 00:21:09,142 --> 00:21:10,894 “SOSを起動〟 294 00:21:11,061 --> 00:21:13,939 これが狙いだったのね 行って 295 00:21:17,234 --> 00:21:18,652 携帯を持ってた 296 00:21:36,878 --> 00:21:39,548 これで何かを開けるのね? 297 00:21:46,471 --> 00:21:47,347 メダルを 298 00:21:52,394 --> 00:21:53,520 手荒にするな 299 00:21:53,520 --> 00:21:54,855 やめて! 300 00:22:22,174 --> 00:22:23,258 何それ? 301 00:22:23,425 --> 00:22:25,594 ウェイファインダーよ 302 00:22:26,803 --> 00:22:28,305 古代のコンパス 303 00:22:28,472 --> 00:22:29,848 機能しない 304 00:22:29,848 --> 00:22:32,768 今はね でも機能するわ 305 00:22:38,106 --> 00:22:43,236 “悪魔の沼〟に行き 宝に近づけばね 306 00:22:59,711 --> 00:23:01,713 ミーナに大きな拍手を 307 00:23:03,924 --> 00:23:05,717 もう最高 308 00:23:09,346 --> 00:23:10,806 楽しかった 309 00:23:10,972 --> 00:23:12,224 よかったよ 310 00:23:12,974 --> 00:23:13,892 通るね 311 00:23:14,017 --> 00:23:14,851 ハーイ 312 00:23:15,560 --> 00:23:16,686 見ないで 313 00:23:17,396 --> 00:23:19,731 後ろのイケメンから 314 00:23:21,525 --> 00:23:25,195 イーサンのことは忘れて 行くべき 315 00:23:33,286 --> 00:23:35,080 携帯が鳴ってる 316 00:23:36,873 --> 00:23:38,375 “緊急SOS〟 317 00:23:38,542 --> 00:23:40,919 “ミーナ〟 318 00:23:47,426 --> 00:23:49,428 イーサンの元カノだ 319 00:23:49,428 --> 00:23:51,430 “ミーナ〟 320 00:23:51,430 --> 00:23:53,515 イーサンに何かあった? 321 00:23:53,515 --> 00:23:56,768 いや 無事だよ ここにいる 322 00:23:56,768 --> 00:23:58,061 やあ 323 00:23:58,228 --> 00:23:59,813 何かトラブル? 324 00:23:59,813 --> 00:24:01,189 いや 別に 325 00:24:01,356 --> 00:24:02,691 合言葉を 326 00:24:03,692 --> 00:24:05,944 イーサン 言えよ 327 00:24:08,280 --> 00:24:09,948 “こちょこちょウフフ〟 328 00:24:09,948 --> 00:24:11,324 よかった 329 00:24:11,491 --> 00:24:13,076 SOSが来て... 330 00:24:13,243 --> 00:24:14,828 ジェスだ 331 00:24:14,828 --> 00:24:16,121 彼女が送った 332 00:24:16,121 --> 00:24:18,123 彼女があなたの携帯を? 333 00:24:19,291 --> 00:24:20,417 そういう仲? 334 00:24:20,584 --> 00:24:21,960 そんなんじゃない 335 00:24:22,127 --> 00:24:25,589 あなたたちのドラマには 興味ない 336 00:24:25,589 --> 00:24:27,966 待って ジェスが危険なんだ 337 00:24:29,176 --> 00:24:31,178 誘拐されたらしい 338 00:24:31,344 --> 00:24:32,804 居場所を教えて 339 00:24:32,804 --> 00:24:35,974 そんな 今 送るから待ってて 340 00:24:36,141 --> 00:24:37,267 誰なの? 341 00:24:37,434 --> 00:24:38,518 ダメよ 342 00:24:41,646 --> 00:24:42,606 “現在地〟 343 00:24:42,731 --> 00:24:43,940 水中にいる? 344 00:24:45,734 --> 00:24:47,611 メキシコ湾に? 345 00:24:48,737 --> 00:24:52,032 ビリーの飛行機よ だから追跡不能 346 00:24:52,032 --> 00:24:54,367 入国審査で引っかかる 347 00:24:54,367 --> 00:24:59,247 いや ビリーは金とコネで 何か手を打ってるはずだ 348 00:24:59,247 --> 00:25:00,582 どこへ? 349 00:25:00,749 --> 00:25:05,253 飛行機を追う ボロいモーテルを探そう 350 00:25:05,253 --> 00:25:06,963 そこに何がある? 351 00:25:07,130 --> 00:25:08,548 ボロいテレビ 352 00:25:13,553 --> 00:25:16,389 死ぬのにピッタリな部屋だ 353 00:25:17,557 --> 00:25:20,685 イーサン リアム 自慢の筋肉の出番よ 354 00:25:20,685 --> 00:25:22,604 テレビを動かして 355 00:25:33,990 --> 00:25:36,117 弁償ものだな 356 00:25:36,284 --> 00:25:40,830 航空機の機種と位置は システムに記録されてる 357 00:25:40,997 --> 00:25:44,459 その古いアンテナで 追跡できるのか? 358 00:25:44,626 --> 00:25:48,171 それと このドングル 必需品だよ 359 00:25:48,171 --> 00:25:49,881 追跡したことが? 360 00:25:50,465 --> 00:25:51,716 動画で見た 361 00:25:53,843 --> 00:25:54,886 ありがと 362 00:25:59,349 --> 00:26:00,433 よろしく 363 00:26:00,433 --> 00:26:01,142 ああ 364 00:26:01,142 --> 00:26:02,102 ありがと 365 00:26:04,896 --> 00:26:07,732 よし 最後の仕上げよ 366 00:26:10,318 --> 00:26:11,903 1090メガヘルツ 367 00:26:12,654 --> 00:26:13,780 入れた 368 00:26:14,531 --> 00:26:16,533 ビリーは高級な靴を履き 369 00:26:16,700 --> 00:26:19,995 大型ビジネスジェットに 乗ってる 370 00:26:20,161 --> 00:26:22,914 世界に100機しかない 371 00:26:24,583 --> 00:26:25,584 こいつだ 372 00:26:26,334 --> 00:26:27,877 下降し始めてる 373 00:26:28,712 --> 00:26:31,423 軌道から考えると目的地は... 374 00:26:32,591 --> 00:26:33,592 ビクスバーグ 375 00:26:33,758 --> 00:26:36,303 ミシシッピか 車で2時間だ 376 00:26:36,469 --> 00:26:37,679 早く行こう 377 00:27:04,497 --> 00:27:07,250 セダスキーの隠し部屋ね 378 00:27:07,417 --> 00:27:10,295 宝の手掛かりを隠すのに ピッタリ 379 00:27:10,462 --> 00:27:12,756 ジェスは本当に宝を探してた 380 00:27:19,346 --> 00:27:22,682 遺体はどこにあったって? 381 00:27:24,768 --> 00:27:27,604 じき着く 警察の動きは? 382 00:27:28,647 --> 00:27:30,940 現場からは何も出てない 383 00:27:30,940 --> 00:27:32,025 よし 384 00:27:32,901 --> 00:27:34,319 さっさと済まそう 385 00:27:35,570 --> 00:27:37,447 じゃあ 検査して 386 00:27:45,705 --> 00:27:49,626 もし血痕があれば 床が青く光るはずだ 387 00:27:59,177 --> 00:28:02,389 どうしてリアムは ウソをついたの? 388 00:28:04,140 --> 00:28:06,101 犯人がうまく後始末を? 389 00:28:19,781 --> 00:28:22,826 携帯はここにあるはず 机の下を探せ 390 00:28:26,705 --> 00:28:27,747 “応援を要請〟 391 00:28:38,466 --> 00:28:39,551 ないぞ 392 00:28:39,718 --> 00:28:41,261 鳴らせ 393 00:28:51,020 --> 00:28:52,522 あった 394 00:28:52,522 --> 00:28:54,023 行こう 395 00:28:55,275 --> 00:28:56,901 FBIよ 動くな! 396 00:29:23,344 --> 00:29:26,890 ちょっと ダメよ 死なないで 397 00:29:27,056 --> 00:29:28,141 しっかり 398 00:29:31,770 --> 00:29:32,812 死んでる 399 00:29:37,734 --> 00:29:39,486 {\an8}“ビクスバーグ空港〟 400 00:29:39,486 --> 00:29:41,196 飛行機は止まったまま 401 00:29:41,362 --> 00:29:43,698 空港のカメラに アクセスできる? 402 00:29:43,865 --> 00:29:46,868 あたしができることにも 限界はある 403 00:29:47,827 --> 00:29:49,120 さすがに無理か 404 00:29:50,079 --> 00:29:52,081 でも これはできそう 405 00:29:52,999 --> 00:29:55,168 “クラース・エス・ ノストラム〟? 406 00:29:55,168 --> 00:29:58,463 {\an8}じいさんが死ぬ前に 送ってきたんだ 407 00:29:59,380 --> 00:30:03,176 「失われた名宝の数々」 いいね 408 00:30:04,636 --> 00:30:07,514 {\an8}“時間に勝る宝はない〟 409 00:30:07,514 --> 00:30:10,475 {\an8}“いつか許してもらえる ことを願う〟 410 00:30:10,475 --> 00:30:12,560 {\an8}“おじいちゃんより〟 411 00:30:12,727 --> 00:30:14,062 いつも言ってた 412 00:30:14,229 --> 00:30:16,439 “Find〟と“Time〟に線が 413 00:30:16,439 --> 00:30:17,357 暗号だ 414 00:30:17,524 --> 00:30:19,818 {\an8}秘密のメッセージを 送ってる 415 00:30:20,527 --> 00:30:21,736 {\an8}ますますいいね 416 00:30:21,903 --> 00:30:24,030 まるで単語当てゲーム 417 00:30:24,030 --> 00:30:28,201 でも線を引かれた単語や 文が多すぎる 418 00:30:28,368 --> 00:30:31,204 まず“Time〟だけ探せば? 419 00:30:33,998 --> 00:30:35,792 ネフェルティティの墓 420 00:30:40,922 --> 00:30:44,342 紀元前1330年 421 00:30:46,636 --> 00:30:47,720 ページ番号だ 422 00:30:48,763 --> 00:30:49,722 13ページへ 423 00:30:50,306 --> 00:30:51,516 13ページ 424 00:30:54,060 --> 00:30:55,436 “All〟 425 00:30:55,436 --> 00:30:56,938 30ページは? 426 00:31:00,066 --> 00:31:01,484 “All〟 427 00:31:01,651 --> 00:31:05,655 両方のページにある キーワードは“All〟 428 00:31:06,739 --> 00:31:08,324 よし 次だ 429 00:31:08,324 --> 00:31:09,409 貸して 430 00:31:10,910 --> 00:31:11,744 次は? 431 00:31:12,996 --> 00:31:14,831 アレクサンドロスの鎧よろい 432 00:31:15,290 --> 00:31:18,167 {\an8}ミシシッピ州 ビクスバーグ 433 00:31:18,167 --> 00:31:20,086 ボートは準備できてる 434 00:31:21,421 --> 00:31:25,383 “悪魔の沼〟は ワナだらけだ 435 00:31:25,383 --> 00:31:27,010 気をつけろ 436 00:31:27,010 --> 00:31:29,053 コヨーテを見逃すな 437 00:31:29,053 --> 00:31:33,099 “娘たち〟から 同胞への警告だ 438 00:31:33,099 --> 00:31:35,393 コヨーテは ワナが近いという印 439 00:31:35,393 --> 00:31:37,103 落とし穴とか毒ヘビ? 440 00:31:37,103 --> 00:31:40,607 ああ 毒矢とか 首をはねる剣もな 441 00:31:41,190 --> 00:31:42,567 最高だね 442 00:31:43,276 --> 00:31:46,613 話を聞いてなかったか? 恐ろしい死に方だ 443 00:31:46,613 --> 00:31:49,866 私たちは死なない ワナを武器にする 444 00:31:49,866 --> 00:31:52,327 ビリーと手下を倒す 445 00:31:54,370 --> 00:31:56,080 お前は冴さえてるな 446 00:31:56,789 --> 00:32:01,294 ママに似て賢く 俺に似て抜け目がない 447 00:32:03,004 --> 00:32:05,882 {\an8}“ビクスバーグまで 80キロ〟 448 00:32:07,050 --> 00:32:08,384 “Lost〟だ 449 00:32:10,803 --> 00:32:11,971 入れたよ 450 00:32:12,847 --> 00:32:14,974 ウソ マズいよ 451 00:32:14,974 --> 00:32:16,392 もう誰もいない? 452 00:32:16,935 --> 00:32:19,479 違う いるけど― 453 00:32:20,229 --> 00:32:22,941 ビリーの手下が やけに多い 454 00:32:23,107 --> 00:32:24,484 ボートもある 455 00:32:25,485 --> 00:32:26,778 録画しとく 456 00:32:27,987 --> 00:32:29,447 どこに行く気だ? 457 00:32:29,822 --> 00:32:31,699 ミシシッピ川は支流が多い 458 00:32:33,618 --> 00:32:34,786 呪われた湿原 459 00:32:35,995 --> 00:32:40,959 いわばミシシッピの バミューダ・トライアングル 460 00:32:40,959 --> 00:32:44,796 神隠しに遭うって伝説が 何百年も前からある 461 00:32:44,796 --> 00:32:45,713 だから? 462 00:32:46,464 --> 00:32:51,260 “羽毛ある蛇の娘たち〟が 人を追い払うために作った? 463 00:32:55,098 --> 00:32:58,851 “またおかしなことを 言いだした〟と思ってる? 464 00:32:58,851 --> 00:33:01,813 いや 違う それなら筋が通る 465 00:33:01,813 --> 00:33:03,982 浅い沼で乗る平底のボートだ 466 00:33:04,148 --> 00:33:05,733 どうする? 467 00:33:05,733 --> 00:33:08,444 力じゃビリーに勝てない 468 00:33:10,947 --> 00:33:12,156 勝てる人がいる 469 00:33:27,046 --> 00:33:28,214 ロス捜査官は... 470 00:33:34,429 --> 00:33:37,265 コーヒーだ 落ち着くぞ 471 00:33:44,355 --> 00:33:47,567 危険な状況に巻き込まれたな 472 00:33:47,734 --> 00:33:49,610 ここで何してた? 473 00:33:51,070 --> 00:33:53,740 殺人の通報があり捜査を 474 00:33:54,866 --> 00:33:56,617 また殺人が? 475 00:33:57,410 --> 00:34:01,664 リアムが“おじいさんの ヘルパーが殺された〟と... 476 00:34:04,208 --> 00:34:06,711 遺体も血痕もなかった 477 00:34:06,711 --> 00:34:11,257 でも彼の携帯があり 連中が取りに来た 478 00:34:11,507 --> 00:34:14,510 この件にも 例の宝が絡んでる? 479 00:34:14,510 --> 00:34:17,430 ビリーが黒幕なんです 480 00:34:17,430 --> 00:34:21,476 独特な言い回しだからと 逮捕はできない 481 00:34:21,476 --> 00:34:22,393 ええ 482 00:34:29,025 --> 00:34:29,859 “ターシャ〟 483 00:34:33,905 --> 00:34:36,324 これなら逮捕できますか? 484 00:34:38,743 --> 00:34:40,161 彼らはどこに? 485 00:35:12,860 --> 00:35:14,320 動いてる 486 00:35:14,320 --> 00:35:16,197 宝はあっちね 487 00:35:21,035 --> 00:35:25,581 ウェイファインダーのこと なんで黙ってたの? 488 00:35:25,581 --> 00:35:27,416 動くか分からなかった 489 00:35:49,772 --> 00:35:51,566 ボートを出して 490 00:35:59,407 --> 00:36:03,536 {\an8}“失われた宝はすべて 発見され破壊される〟 491 00:36:03,536 --> 00:36:06,831 “クラース・エス・ ノストラムに〟 492 00:36:06,998 --> 00:36:08,332 どういう意味? 493 00:36:10,376 --> 00:36:14,755 トレジャーハンターじゃない ビリーは宝の破壊者だ 494 00:36:14,922 --> 00:36:15,882 えっ? 495 00:36:15,882 --> 00:36:18,384 何のために宝を破壊する? 496 00:36:18,843 --> 00:36:19,886 分からない 497 00:36:20,052 --> 00:36:22,847 何らかの 陰謀をもくろむ集団で 498 00:36:22,972 --> 00:36:25,641 じいさんは主要メンバーを 突き止めてた 499 00:36:26,851 --> 00:36:28,269 誰がリーダーだと? 500 00:36:28,269 --> 00:36:29,395 ビリー? 501 00:36:29,562 --> 00:36:31,314 {\an8}いや ただのメンバーだ 502 00:36:32,481 --> 00:36:33,524 リーダーは... 503 00:36:35,318 --> 00:36:36,903 サラザールだ 504 00:36:39,655 --> 00:36:42,074 ビリーはヤツの手下? 505 00:36:43,409 --> 00:36:45,828 じいさんは 罪を暴こうとして― 506 00:36:46,746 --> 00:36:48,039 殺されたんだ 507 00:37:02,178 --> 00:37:03,304 いないぞ 508 00:37:04,764 --> 00:37:06,098 もぬけの殻だ 509 00:37:06,098 --> 00:37:07,600 捜す当てがある 510 00:37:11,604 --> 00:37:12,897 ロス捜査官だ 511 00:37:14,565 --> 00:37:15,316 無人よ 512 00:37:15,316 --> 00:37:17,735 連中は車で空港を出た 513 00:37:17,735 --> 00:37:18,694 行き先は? 514 00:37:18,861 --> 00:37:20,196 いいえ でも― 515 00:37:20,363 --> 00:37:22,657 予想はついてる 516 00:37:25,159 --> 00:37:28,329 連中は“悪魔の沼〟に 行ったそうです 517 00:37:28,329 --> 00:37:29,705 “悪魔の沼〟? 518 00:37:30,790 --> 00:37:32,875 地元民も行かないぞ 519 00:37:34,460 --> 00:37:36,796 ボートが必要だ 応援も 520 00:37:43,803 --> 00:37:44,637 要るか? 521 00:37:46,514 --> 00:37:48,766 いえ 結構です 522 00:37:54,397 --> 00:37:56,816 どれもオレンジ色素47番入り 523 00:37:56,983 --> 00:37:59,068 手にオレンジ色の染み 524 00:38:00,945 --> 00:38:02,822 死因はヨーロッパイチイ 525 00:38:24,927 --> 00:38:26,637 おい どうした? 526 00:38:26,804 --> 00:38:28,222 あなたが殺した 527 00:38:30,516 --> 00:38:32,310 銃を下ろすんだ 528 00:38:32,310 --> 00:38:33,728 手を上げて 529 00:38:35,313 --> 00:38:38,316 あなたが銃を抜く前に撃てる 530 00:38:39,400 --> 00:38:42,278 2本の指で グリップをつかんで 531 00:38:42,445 --> 00:38:44,697 床に置き こちらに蹴って 532 00:38:44,697 --> 00:38:45,865 どうかしてる 533 00:38:48,993 --> 00:38:50,244 携帯も 534 00:38:50,411 --> 00:38:52,580 何を... 分かった 535 00:38:52,580 --> 00:38:53,998 他には? 536 00:38:57,918 --> 00:38:59,253 腑に落ちた 537 00:39:00,421 --> 00:39:04,508 ジェスに罪を着せるため 逮捕させようとしたのね 538 00:39:04,675 --> 00:39:07,762 ロス 君は参ってるんだ 539 00:39:07,928 --> 00:39:12,058 ショックなことがあり 頭がまともに働いてない 540 00:39:12,183 --> 00:39:14,852 いえ 極めてまともよ 541 00:39:16,228 --> 00:39:18,314 手すりにつないで掛けて 542 00:39:23,778 --> 00:39:27,323 誤認逮捕したが 君に目をかけてた 543 00:39:27,490 --> 00:39:30,826 同じ過ちを繰り返すのか? 544 00:39:30,826 --> 00:39:33,329 クビになりかけた君を拾った 545 00:39:33,496 --> 00:39:35,539 3つ数えるわ 546 00:39:38,876 --> 00:39:39,710 1... 547 00:39:39,835 --> 00:39:40,669 分かった 548 00:39:48,803 --> 00:39:50,429 これで君は― 549 00:39:50,596 --> 00:39:52,223 終わりだ 550 00:39:56,102 --> 00:39:59,230 警察ですか? FBIのロス捜査官よ 551 00:39:59,230 --> 00:40:02,400 ジェット機内で 殺人の容疑者を拘束 552 00:40:02,400 --> 00:40:05,861 至急 確保して 私は共犯者を追う 553 00:40:11,117 --> 00:40:14,870 1人で湿原に行けば 殺されるだけだ 554 00:40:23,003 --> 00:40:23,879 危険だ 555 00:40:24,004 --> 00:40:25,172 応援を呼べ 556 00:40:25,548 --> 00:40:27,550 局内に他にも― 557 00:40:27,550 --> 00:40:29,009 共犯がいるかも 558 00:40:29,176 --> 00:40:31,220 20分経って電話が... 559 00:40:32,888 --> 00:40:33,931 もしもし? 560 00:40:34,807 --> 00:40:35,558 おい 561 00:40:35,808 --> 00:40:36,642 ジーク 562 00:41:22,313 --> 00:41:23,355 喜んで 563 00:41:24,940 --> 00:41:29,111 もうすぐパン・アメリカの 宝を発見し― 564 00:41:29,278 --> 00:41:32,072 マヌエラの仮説を証明できる 565 00:41:32,239 --> 00:41:36,660 20年越しの夢が ついにかなうのよ 566 00:41:38,287 --> 00:41:40,122 安らかに死ねるわね 567 00:41:41,165 --> 00:41:42,708 死にたくはない 568 00:41:43,417 --> 00:41:44,335 動くな! 569 00:41:46,212 --> 00:41:48,881 銃を下ろさないと ビリーを撃つ 570 00:41:51,509 --> 00:41:52,551 下ろして! 571 00:41:56,639 --> 00:41:59,600 宝探しは終わり 警察が来る 572 00:42:04,063 --> 00:42:05,397 マズい 573 00:42:27,169 --> 00:42:29,004 警告しただろ 574 00:42:55,114 --> 00:42:57,825 足手まといだ セバスチャン 575 00:43:00,744 --> 00:43:02,037 サラザール 576 00:44:04,850 --> 00:44:06,852 日本語字幕 亀谷 奈美