1
00:00:01,001 --> 00:00:03,837
Ton frère était sous les décombres,
suppliant qu'on l'épargne.
2
00:00:03,837 --> 00:00:05,922
Mais l'aider à s'évader ?
C'est de la folie.
3
00:00:05,922 --> 00:00:07,465
Je crois
que Valenzuela est innocente.
4
00:00:07,465 --> 00:00:08,758
Vous avez
une conversation enregistrée.
5
00:00:08,758 --> 00:00:09,843
Arrêtez-la.
6
00:00:09,843 --> 00:00:11,136
Jess est dans le pétrin.
7
00:00:11,136 --> 00:00:14,514
Que se passe-t-il au Mexique ?
8
00:00:14,514 --> 00:00:17,017
Comme je vous l'ai dit, j'étais...
au salon de la chaussure.
9
00:00:17,017 --> 00:00:18,476
Liam Sadusky est vivant.
10
00:00:18,476 --> 00:00:20,228
"Cras est nostrum." J'ai déjà vu ça.
11
00:00:21,104 --> 00:00:22,981
- On se voit demain.
- Prends ça.
12
00:00:23,857 --> 00:00:25,358
D'abord, on récupère mon carnet.
13
00:00:25,358 --> 00:00:27,027
Des années de recherches
sur le trésor.
14
00:00:29,404 --> 00:00:30,572
Myles !
15
00:00:30,572 --> 00:00:32,032
C'est une carte du ciel.
16
00:00:32,032 --> 00:00:34,159
Ça indique un endroit
appelé le marais du Diable,
17
00:00:34,159 --> 00:00:35,076
près du fleuve Mississippi.
18
00:00:35,076 --> 00:00:37,537
On a passé la frontière.
Espérons que Jess aussi.
19
00:00:37,537 --> 00:00:39,080
FBI, les mains en l'air !
20
00:00:39,080 --> 00:00:40,081
Prends la carte. Vas-y !
21
00:00:40,081 --> 00:00:41,499
- On fait quoi ?
- On a besoin d'aide.
22
00:00:41,499 --> 00:00:44,711
J'ai mis un traceur dans la chaussure
de ton père et j'ai tout entendu.
23
00:01:11,988 --> 00:01:14,032
{\an8}Tu veux devenir riche ?
24
00:01:14,032 --> 00:01:15,325
{\an8}Voilà le marché. Aide-nous...
25
00:01:15,325 --> 00:01:18,495
Je viens de l'Ohio.
Je parle pas espagnol.
26
00:01:18,495 --> 00:01:19,746
Avance.
27
00:01:25,752 --> 00:01:29,589
{\an8}- Jessita, j'ai un plan.
- Moi aussi.
28
00:01:29,589 --> 00:01:33,593
{\an8}- J'ai toujours le téléphone d'Ethan.
- C'est très bien.
29
00:01:33,593 --> 00:01:34,886
{\an8}Mieux que mon plan.
30
00:01:34,886 --> 00:01:36,721
Rafael.
31
00:01:37,764 --> 00:01:39,724
Donne-moi ton journal.
32
00:01:44,979 --> 00:01:47,941
Je t'ai dit que j'avais tout entendu.
33
00:01:50,318 --> 00:01:51,611
C'est...
34
00:01:57,826 --> 00:01:59,786
Ethan t'a donné quelque chose.
35
00:02:01,037 --> 00:02:03,248
Oui. Sa carte de crédit.
36
00:02:03,248 --> 00:02:05,083
Mais je ne l'ai pas prise.
37
00:02:06,584 --> 00:02:07,418
Fouille-la.
38
00:02:08,920 --> 00:02:11,589
Gardez ces deux-là éloignés.
39
00:02:13,508 --> 00:02:15,927
Tu aurais dû rester
de notre côté, Jess.
40
00:02:22,225 --> 00:02:25,270
Les choses auraient
bien mieux tourné pour toi.
41
00:02:28,523 --> 00:02:29,816
On est prêts à embarquer.
42
00:03:46,643 --> 00:03:48,478
TRÉSORS PERDUS :
LE SECRET DE MOCTEZUMA
43
00:03:57,278 --> 00:03:58,529
Ne t'inquiète pas.
44
00:03:58,529 --> 00:03:59,656
On a fait ce qu'il fallait.
45
00:03:59,656 --> 00:04:00,615
Tu crois ?
46
00:04:00,615 --> 00:04:02,075
On débarque comme ça
47
00:04:02,075 --> 00:04:04,327
pour raconter à la dame du FBI
notre histoire de dingue
48
00:04:04,327 --> 00:04:06,037
sur l'infirmier de ton grand-père
49
00:04:06,037 --> 00:04:08,164
qui a été tué
dans une chasse au trésor.
50
00:04:08,164 --> 00:04:10,583
Elle n'en a pas cru un seul mot.
51
00:04:10,583 --> 00:04:11,834
T'as vu sa tête ?
52
00:04:11,834 --> 00:04:14,629
Elle va m'interroger
sur l'évasion au Mexique.
53
00:04:14,629 --> 00:04:15,922
Je suis censé dire quoi ?
54
00:04:15,922 --> 00:04:17,966
Je suis sous serment
ou un truc du genre ?
55
00:04:17,966 --> 00:04:20,718
Non, ça marche pas comme ça.
T'as rien à dire.
56
00:04:20,718 --> 00:04:23,346
Ouais. C'est très dur pour moi.
57
00:04:23,346 --> 00:04:25,598
Je peux plus me retenir.
58
00:04:25,598 --> 00:04:27,392
Je mens mal. Je transpire carrément.
59
00:04:27,392 --> 00:04:30,353
Si je passe au détecteur de mensonge,
il va clignoter genre sapin de Noël.
60
00:04:30,353 --> 00:04:32,438
Ne t'inquiète pas.
61
00:04:32,438 --> 00:04:33,940
T'auras pas à parler du Mexique.
62
00:04:33,940 --> 00:04:36,859
Ils vont trouver le corps de Miles,
ça prouvera qu'on dit vrai,
63
00:04:36,859 --> 00:04:41,614
puis ils pourchasseront Billie
et l'arrêteront, elle, pas Jess.
64
00:04:41,614 --> 00:04:42,782
D'accord ?
65
00:04:44,117 --> 00:04:46,577
- Alors ?
- La police est allée chez vous.
66
00:04:46,577 --> 00:04:48,079
Il n'y a pas le corps de Miles Moro.
67
00:04:49,622 --> 00:04:51,082
Mais il y avait une fenêtre cassée
68
00:04:51,082 --> 00:04:53,876
et la porte de la salle
des indices avait disparu.
69
00:04:59,257 --> 00:05:00,925
D'accord.
70
00:05:00,925 --> 00:05:04,470
Ils ont caché le corps et la porte
avec les impacts de balles.
71
00:05:04,470 --> 00:05:07,432
Ce sont des professionnels.
72
00:05:07,432 --> 00:05:09,100
Ils vous ont fait croire que Jess
73
00:05:09,100 --> 00:05:10,935
avait tué mon grand-père,
mais c'était Billie.
74
00:05:10,935 --> 00:05:12,437
J'aimerais vous croire,
75
00:05:12,437 --> 00:05:14,480
mais vous devez
vous mettre à ma place.
76
00:05:14,480 --> 00:05:17,900
Miles Moro m'a apporté la preuve
77
00:05:17,900 --> 00:05:19,193
que Jess a tué votre grand-père
78
00:05:19,193 --> 00:05:23,865
et maintenant, vous me dites
qu'il vous a dit que c'était Billie ?
79
00:05:23,865 --> 00:05:26,659
Et Billie l'a fait tuer,
mais il n'y a pas de corps.
80
00:05:26,659 --> 00:05:31,414
Dites-moi où se trouve Jess
au Mexique.
81
00:05:31,414 --> 00:05:35,126
Je vous ai dit qu'on n'en sait rien.
82
00:05:35,126 --> 00:05:37,462
Billie l'a peut-être enlevée.
83
00:05:37,462 --> 00:05:40,798
Mais vous n'avez aucune preuve.
84
00:05:40,798 --> 00:05:42,008
D'accord.
85
00:05:45,011 --> 00:05:46,471
Billie m'a bien enlevé.
86
00:05:46,471 --> 00:05:47,597
Vraiment ?
87
00:05:47,597 --> 00:05:49,098
Vous l'avez nié la dernière fois.
88
00:05:49,098 --> 00:05:51,809
Oui, parce que Billie nous a menacés,
moi et mes amis.
89
00:05:51,809 --> 00:05:53,603
Cette fois, je dis la vérité.
90
00:05:53,603 --> 00:05:55,563
Passez-moi au détecteur de mensonges.
91
00:05:55,563 --> 00:05:56,689
Non.
92
00:05:56,689 --> 00:05:58,066
C'est pas une bonne idée.
93
00:05:58,066 --> 00:05:59,484
On en a déjà parlé.
94
00:05:59,484 --> 00:06:01,944
C'est la seule façon de prouver
que Billie est la méchante.
95
00:06:01,944 --> 00:06:04,030
Pourquoi est-ce une mauvaise idée ?
96
00:06:05,406 --> 00:06:07,367
- Que cachez-vous ?
- Rien.
97
00:06:10,453 --> 00:06:12,288
Allons-y.
98
00:06:13,831 --> 00:06:15,333
- Reste calme.
- Calme ?
99
00:06:15,333 --> 00:06:18,252
Je suis menottée
dans un bâtiment du FBI.
100
00:06:18,252 --> 00:06:20,797
Je peux pas trop te conseiller
vu que je suis pas encore avocat,
101
00:06:20,797 --> 00:06:23,216
mais je te suggère fortement
de ne rien dire.
102
00:06:23,216 --> 00:06:24,592
Tu me connais, non ?
103
00:06:28,638 --> 00:06:29,931
J'ai réussi ?
104
00:06:31,182 --> 00:06:34,060
Oui.
105
00:06:34,060 --> 00:06:35,228
Allez arrêter Billie.
106
00:06:37,730 --> 00:06:40,274
Ross. Les deux autres
viennent d'arriver.
107
00:06:42,193 --> 00:06:44,362
- Quels autres ?
- C'est moi qui pose les questions.
108
00:06:44,362 --> 00:06:46,155
Merci, Oren.
109
00:06:46,155 --> 00:06:47,448
Vous m'avez bien aidée.
110
00:06:48,866 --> 00:06:50,034
Attendez.
111
00:06:50,034 --> 00:06:52,078
Vous allez arrêter Billie aussi ?
112
00:07:06,092 --> 00:07:07,510
Jolie tactique d'intimidation,
113
00:07:07,510 --> 00:07:09,971
mais je sais que vous n'avez rien
sur moi dans ce dossier.
114
00:07:09,971 --> 00:07:11,389
Ce n'est pas votre dossier.
115
00:07:15,726 --> 00:07:17,478
C'est celui de votre grand-mère.
116
00:07:17,478 --> 00:07:22,275
Pearl Baker, militante pour l'égalité
raciale dans les années 60.
117
00:07:22,275 --> 00:07:25,862
Elle était sur toutes les listes
de surveillance criminelle.
118
00:07:25,862 --> 00:07:27,822
Elle a fini par être accusée
de plusieurs crimes
119
00:07:27,822 --> 00:07:29,323
et elle a été forcée de se cacher.
120
00:07:29,323 --> 00:07:32,785
Je n'ai pas parlé
à ma grand-mère depuis des années.
121
00:07:33,911 --> 00:07:35,788
Si vous la cherchez,
je ne sais pas où elle est.
122
00:07:35,788 --> 00:07:39,000
C'est un mensonge,
mais je m'en fiche.
123
00:07:39,000 --> 00:07:41,586
Je sais que les accusations
contre elle étaient truquées.
124
00:07:41,586 --> 00:07:45,131
On l'a persécutée pour avoir défendu
ses droits fondamentaux.
125
00:07:46,048 --> 00:07:48,217
C'est évident de qui vous tenez
votre esprit combatif.
126
00:07:50,219 --> 00:07:51,304
Écoutez.
127
00:07:51,304 --> 00:07:53,806
Ce qui est arrivé à votre grand-mère,
128
00:07:53,806 --> 00:07:55,391
ça affecte toute la famille.
129
00:07:56,559 --> 00:07:59,187
Je comprends votre méfiance.
130
00:08:00,438 --> 00:08:02,607
Quand Jess et vous
êtes arrivées ici...
131
00:08:04,150 --> 00:08:06,068
Je ne vous ai pas prises au sérieux.
132
00:08:07,487 --> 00:08:08,696
J'ai eu tort.
133
00:08:08,696 --> 00:08:13,034
Je le sais maintenant parce qu'Oren
est passé au détecteur de mensonges.
134
00:08:13,034 --> 00:08:14,202
C'est vrai ?
135
00:08:14,952 --> 00:08:16,621
Vous disiez la vérité.
136
00:08:16,621 --> 00:08:19,081
Et j'ai besoin
que vous me parliez encore.
137
00:08:20,249 --> 00:08:24,504
Mon patron est convaincu
que Jess a tué Peter Sadusky.
138
00:08:24,504 --> 00:08:26,631
Pas moi.
139
00:08:26,631 --> 00:08:28,633
Je pense que Billie
est derrière tout ça.
140
00:08:28,633 --> 00:08:30,968
Et vos amis ont peur
qu'elle détienne Jess.
141
00:08:30,968 --> 00:08:36,390
Dites-moi où vous l'avez vue
pour la dernière fois.
142
00:08:37,683 --> 00:08:39,727
Laissez-moi vous aider à la trouver.
143
00:08:39,727 --> 00:08:41,187
Laissez tomber.
144
00:08:41,854 --> 00:08:43,814
Vous essayez de me manipuler
145
00:08:43,814 --> 00:08:45,608
en disant ce que je veux entendre,
146
00:08:45,608 --> 00:08:47,735
pour trouver Jess et l'arrêter.
147
00:08:47,735 --> 00:08:50,363
Vous me prenez pour une idiote ?
148
00:08:59,956 --> 00:09:02,458
Vous n'êtes pas obligée
d'avoir confiance en ça.
149
00:09:02,458 --> 00:09:05,002
Mais vous pourriez peut-être
avoir confiance en moi.
150
00:09:12,635 --> 00:09:13,970
Vous savez ce que je vois ?
151
00:09:15,179 --> 00:09:17,848
C'est typique des fédéraux.
152
00:09:17,848 --> 00:09:19,725
L'information devient une arme.
153
00:09:20,935 --> 00:09:22,645
Arrêtez la bonne personne,
la prochaine fois.
154
00:09:23,813 --> 00:09:26,524
Et arrêtez de nous traiter
comme des criminels.
155
00:09:27,567 --> 00:09:31,070
Vous voulez arranger les choses ?
Commencez par là.
156
00:09:31,070 --> 00:09:32,530
Laissez-nous partir.
157
00:09:47,712 --> 00:09:50,923
Vous nous laissez vraiment partir ?
Où est le...
158
00:09:50,923 --> 00:09:53,342
- Où est le piège ?
- Il n'y en a pas.
159
00:09:54,343 --> 00:09:56,762
C'est mon numéro personnel.
160
00:09:56,762 --> 00:09:59,557
Si vous changez d'avis, appelez-moi.
161
00:10:01,058 --> 00:10:04,103
Attendez. Vous vous appelez
Hannah Betsy Ross ?
162
00:10:04,812 --> 00:10:06,230
Ma mère aimait coudre.
163
00:10:17,366 --> 00:10:19,910
Pourquoi Ross nous a laissés partir ?
164
00:10:19,910 --> 00:10:21,495
Elle joue au bon flic.
165
00:10:21,495 --> 00:10:23,831
Elle aurait pas dû commencer
par faire le méchant flic ?
166
00:10:24,832 --> 00:10:26,250
Partons d'ici.
167
00:10:28,336 --> 00:10:30,421
Qu'est-ce que vous faites là ?
168
00:10:30,421 --> 00:10:31,839
Où est Jess ?
169
00:10:31,839 --> 00:10:34,050
On la croyait avec vous.
170
00:10:34,050 --> 00:10:35,968
On peut en parler dehors ?
171
00:10:35,968 --> 00:10:37,219
Merci.
172
00:10:38,638 --> 00:10:40,389
FOURRIÈRE GOUVERNEMENTALE
173
00:10:40,389 --> 00:10:42,391
Alors vous l'avez fait ?
Vous l'avez fait évader ?
174
00:10:42,391 --> 00:10:44,602
Évite de le crier sur les toits.
175
00:10:46,062 --> 00:10:49,190
Payer 350 $ pour sortir
mon carrosse de la fourrière ?
176
00:10:49,190 --> 00:10:50,274
C'est du vol.
177
00:10:50,274 --> 00:10:53,569
C'était quoi le plan du père de Jess
pour la faire revenir ?
178
00:10:53,569 --> 00:10:54,945
Vous deviez la retrouver où ?
179
00:10:54,945 --> 00:10:55,946
On sait pas vraiment.
180
00:10:55,946 --> 00:10:58,532
Jess devait appeler après avoir
passé la frontière avec son père.
181
00:10:58,532 --> 00:11:00,409
Et elle n'a pas encore appelé.
182
00:11:00,409 --> 00:11:02,578
- Alors, appelle-la.
- C'est mon téléphone prépayé.
183
00:11:02,578 --> 00:11:03,829
Ethan, c'est quoi ton numéro ?
184
00:11:04,955 --> 00:11:06,165
Allons-y.
185
00:11:07,416 --> 00:11:08,793
Pourquoi t'appelles ton téléphone ?
186
00:11:08,793 --> 00:11:10,336
Il a donné son téléphone à Jess.
187
00:11:10,461 --> 00:11:11,420
Longue histoire.
188
00:11:12,463 --> 00:11:14,590
Ça sonne pas.
Le téléphone est éteint.
189
00:11:14,590 --> 00:11:16,884
Je vais le localiser.
190
00:11:16,884 --> 00:11:19,136
Super, ils ont noyé le moteur.
191
00:11:19,136 --> 00:11:20,721
ETHAN, CHOLULA, MEXIQUE
IL Y A 16 HEURES
192
00:11:20,721 --> 00:11:23,683
Elle l'a éteint il y a 16 heures
à Cholula, au Mexique.
193
00:11:23,683 --> 00:11:26,811
C'est là qu'on l'a laissée.
Ça n'a aucun sens.
194
00:11:26,811 --> 00:11:28,354
Je le savais.
195
00:11:28,354 --> 00:11:30,523
Billie l'a enlevée.
196
00:11:30,523 --> 00:11:33,567
- Elle a peut-être été arrêtée.
- Non.
197
00:11:33,567 --> 00:11:34,735
L'agent Ross l'aurait su.
198
00:11:34,735 --> 00:11:36,737
- On doit aller au Mexique.
- Pour faire quoi ?
199
00:11:36,737 --> 00:11:38,823
On sait même pas
où elle est au Mexique.
200
00:11:38,823 --> 00:11:40,700
On commencera
par sa dernière localisation.
201
00:11:40,700 --> 00:11:43,077
Si Billie l'a enlevée,
ils seront partis depuis longtemps.
202
00:11:43,077 --> 00:11:44,412
Bon. Le téléphone est éteint,
203
00:11:44,412 --> 00:11:47,998
mais je peux peut-être le localiser
avec le numéro IMEI.
204
00:11:47,998 --> 00:11:49,083
Bon, allons-y.
205
00:11:49,083 --> 00:11:50,918
J'ai juste besoin de mon équipement.
206
00:11:52,086 --> 00:11:53,504
- Enfin.
- Allons-y.
207
00:12:01,303 --> 00:12:03,305
Tu sais ce qu'il y a dans ce journal.
208
00:12:03,305 --> 00:12:04,348
Il ne sert plus à rien.
209
00:12:04,348 --> 00:12:07,059
Alors pourquoi
me le cachais-tu, Rafael ?
210
00:12:08,269 --> 00:12:10,771
Au Mexique, tu étais
sur le point de dire à Jess
211
00:12:10,771 --> 00:12:13,566
que tu saurais trouver le trésor
une fois arrivé au marais du Diable.
212
00:12:13,566 --> 00:12:17,737
Et je parie que la réponse
est dans ce livre.
213
00:12:18,946 --> 00:12:21,490
C'est juste un livre de souvenirs.
214
00:12:21,490 --> 00:12:23,784
Qu'est-ce que tu veux ?
Je suis un vieux sentimental.
215
00:12:23,784 --> 00:12:25,035
C'est ça.
216
00:12:25,035 --> 00:12:26,620
Je ne veux pas oublier.
217
00:12:29,415 --> 00:12:31,834
Mais je comprends
que ce soit différent pour toi.
218
00:12:33,335 --> 00:12:35,963
Après ce qui est arrivé à ta famille,
219
00:12:35,963 --> 00:12:37,840
moi aussi, j'aurais essayé d'oublier.
220
00:12:38,924 --> 00:12:41,761
Sebastian m'a dit
comment vos parents sont morts.
221
00:12:43,387 --> 00:12:46,056
C'est horrible de voir ça à dix ans.
222
00:12:49,769 --> 00:12:52,146
C'était à Londres, c'est ça ?
223
00:12:52,146 --> 00:12:54,023
Pendant les courses de Noël.
224
00:12:54,023 --> 00:12:57,067
Une attaque de l'IRA qui n'avait
rien à voir avec votre famille.
225
00:12:59,236 --> 00:13:01,781
Aucun enfant de dix ans
ne devrait voir ça.
226
00:13:04,617 --> 00:13:06,744
C'est une tragédie.
227
00:13:06,869 --> 00:13:09,747
J'ai appris une leçon précieuse.
228
00:13:11,791 --> 00:13:14,001
Ne jamais s'attarder sur le passé.
229
00:13:14,585 --> 00:13:15,628
C'est un peu déroutant,
230
00:13:15,753 --> 00:13:21,175
les chasseurs de trésor
ne font que s'attarder sur le passé.
231
00:13:27,389 --> 00:13:28,724
Non.
232
00:13:33,062 --> 00:13:35,773
Ils découvrent des choses.
233
00:13:47,743 --> 00:13:49,328
Qu'avons-nous là ?
234
00:14:17,106 --> 00:14:20,609
C'est ça que tu me cachais ?
235
00:14:21,735 --> 00:14:24,071
C'est juste la vieille
aiguille à coudre de Manuela.
236
00:14:25,614 --> 00:14:26,615
Rien de plus.
237
00:14:26,615 --> 00:14:29,743
Alors pourquoi tu ne respires plus
depuis que je l'ai trouvée ?
238
00:15:00,482 --> 00:15:02,776
Tu as bougé mon sac ?
239
00:15:02,776 --> 00:15:04,069
Non.
240
00:15:05,654 --> 00:15:07,656
- Tu as pris quoi ?
- Rien.
241
00:15:07,656 --> 00:15:10,242
- Il a dû bouger pendant le vol.
- Debout.
242
00:15:11,410 --> 00:15:12,369
Debout.
243
00:15:18,584 --> 00:15:20,669
Écarte les pieds.
244
00:15:25,299 --> 00:15:27,259
- Vous voyez ?
- Assieds-toi.
245
00:15:29,178 --> 00:15:30,971
Laisse tes mains en évidence.
246
00:15:32,473 --> 00:15:34,516
Je ne te fais pas confiance.
247
00:15:41,523 --> 00:15:43,984
C'est délicieux.
248
00:15:43,984 --> 00:15:46,153
- Désolée du retard. Le boulot.
- Pas de problème.
249
00:15:47,071 --> 00:15:49,907
Prenez de la focaccia. C'est gratuit.
250
00:15:49,907 --> 00:15:51,450
Pas que je sois radin. C'est juste...
251
00:15:52,618 --> 00:15:54,495
Commandez ce que vous voulez,
je vous invite.
252
00:15:56,705 --> 00:15:58,290
Ou c'est antiféministe ?
253
00:15:58,290 --> 00:16:00,376
Un vrai champion.
254
00:16:00,376 --> 00:16:03,712
Je vous en prie,
prenez de la focaccia.
255
00:16:04,880 --> 00:16:07,424
Excusez-moi. Pourrais-je avoir
un verre de rouge bien corsé
256
00:16:07,424 --> 00:16:08,842
et bien rempli, s'il vous plaît ?
257
00:16:10,302 --> 00:16:12,721
Vous savez qu'on n'en est
qu'au déjeuner ?
258
00:16:12,721 --> 00:16:14,807
J'ai eu une dure journée.
259
00:16:14,807 --> 00:16:17,059
Est-ce que des fleurs aideraient ?
260
00:16:23,440 --> 00:16:24,566
Des emballages de sucreries ?
261
00:16:24,566 --> 00:16:29,154
Des chips, des Tic Tacs
et des bonbons piquants.
262
00:16:29,154 --> 00:16:32,783
Tous les aliments qui contiennent
du colorant orange numéro 47.
263
00:16:32,783 --> 00:16:34,660
Pour aider dans l'affaire Sadusky.
264
00:16:39,373 --> 00:16:42,376
C'est le cadeau le plus adorable
qu'on m'ait jamais fait.
265
00:16:48,757 --> 00:16:49,717
Pourquoi ce soupir ?
266
00:16:49,717 --> 00:16:51,844
C'est trop tard.
267
00:16:51,844 --> 00:16:54,054
Hendricks veut
que j'arrête Jess Valenzuela
268
00:16:54,054 --> 00:16:55,723
pour le meurtre
de Peter Sadusky mais...
269
00:16:55,723 --> 00:16:57,099
Vous craignez une autre erreur.
270
00:16:59,435 --> 00:17:02,688
Toutes mes preuves
accusent Billie Pearce.
271
00:17:02,688 --> 00:17:04,815
D'abord, il y a eu
cette faute de grammaire
272
00:17:04,815 --> 00:17:06,650
dans les aveux de Valenzuela.
273
00:17:06,650 --> 00:17:09,528
Un faux digne d'un expert.
Et maintenant...
274
00:17:11,947 --> 00:17:14,158
Voici une déclaration signée
d'Oren Bradley,
275
00:17:14,158 --> 00:17:16,618
attestant avoir été enlevé
par Billie Pearce.
276
00:17:16,618 --> 00:17:18,871
C'est le même enlèvement
que sur l'USS Kidd qui,
277
00:17:18,871 --> 00:17:20,581
selon lui, n'avait pas eu lieu.
278
00:17:20,581 --> 00:17:22,458
Il est passé
au détecteur de mensonges.
279
00:17:22,458 --> 00:17:23,959
C'est une vraie preuve.
280
00:17:23,959 --> 00:17:26,420
- Hendricks est au courant ?
- Il l'a rejetée.
281
00:17:26,420 --> 00:17:28,505
On peut déjouer
les détecteurs de mensonges.
282
00:17:28,505 --> 00:17:30,883
Il pense qu'Oren est un bon menteur.
283
00:17:31,467 --> 00:17:33,343
Mais ça ne colle pas.
284
00:17:33,343 --> 00:17:37,347
Ce gamin transpirait
de tous les pores de son corps.
285
00:17:37,347 --> 00:17:40,851
S'il avait menti au polygraphe,
il aurait été fiché.
286
00:17:40,851 --> 00:17:42,519
C'est ce que me dit mon instinct.
287
00:17:45,898 --> 00:17:47,524
Alors que faites-vous ici ?
288
00:17:47,524 --> 00:17:49,359
Vous n'avez pas besoin
de l'aval d'Hendricks.
289
00:17:49,359 --> 00:17:50,986
Allez interroger cette Billie Pearce.
290
00:17:50,986 --> 00:17:53,030
Non seulement
je ne sais pas où elle est,
291
00:17:53,030 --> 00:17:55,741
mais je n'obtiendrai certainement pas
d'aveux d'elle.
292
00:18:00,162 --> 00:18:03,916
Profitons de notre déjeuner.
293
00:18:08,212 --> 00:18:09,838
Mais il y a quand même
un truc bizarre.
294
00:18:09,838 --> 00:18:13,509
Liam Sadusky est venu
me voir avec une histoire.
295
00:18:13,509 --> 00:18:16,261
Les hommes de Billie
auraient tué l'infirmier de Sadusky
296
00:18:16,261 --> 00:18:17,179
dans le bureau.
297
00:18:18,806 --> 00:18:21,642
Attendez. Il y aurait
un cadavre dans le bureau ?
298
00:18:25,145 --> 00:18:26,563
C'est le meilleur rencard de ma vie.
299
00:18:26,563 --> 00:18:29,024
La police a vérifié et il n'y a rien.
300
00:18:29,608 --> 00:18:31,026
Eh bien,
301
00:18:31,026 --> 00:18:32,569
si la police n'a pas trouvé de corps,
302
00:18:32,569 --> 00:18:35,656
ils n'avaient aucune raison
de chercher des traces de sang.
303
00:18:40,994 --> 00:18:43,413
Vous pensez à la même chose que moi ?
304
00:18:44,790 --> 00:18:46,667
J'ai mon kit dans la voiture.
305
00:18:51,713 --> 00:18:54,216
Dire que je vous ai trouvé
à la morgue.
306
00:18:55,008 --> 00:18:56,135
Allons-y.
307
00:18:57,261 --> 00:18:58,345
Oui.
308
00:18:58,345 --> 00:18:59,805
Merci.
309
00:19:05,644 --> 00:19:07,688
J'ai l'ordinateur de Miles.
310
00:19:07,688 --> 00:19:09,606
Essuie-le avant de le jeter.
311
00:19:11,150 --> 00:19:12,651
T'as son portable ?
312
00:19:19,116 --> 00:19:22,411
C'est pas celui de Miles.
C'est celui de Liam Sadusky.
313
00:19:25,455 --> 00:19:27,040
Il va falloir y retourner.
314
00:19:29,668 --> 00:19:30,919
Ça me tue.
315
00:19:30,919 --> 00:19:33,380
Je supporte pas
de pas savoir où est Jess.
316
00:19:33,380 --> 00:19:35,132
Vous vous connaissez depuis toujours.
317
00:19:37,050 --> 00:19:38,051
Oui.
318
00:19:38,051 --> 00:19:42,431
Sa mère était ma nounou et tutrice,
on a pratiquement grandi ensemble.
319
00:19:48,437 --> 00:19:52,149
J'ai perdu mon père et mon grand-père
dans cette chasse au trésor.
320
00:19:52,149 --> 00:19:54,151
On ne laissera pas
la même chose lui arriver.
321
00:20:00,991 --> 00:20:03,952
- Jolis collants.
- Oui.
322
00:20:03,952 --> 00:20:05,829
Je sais pas ce qui m'a pris.
323
00:20:07,372 --> 00:20:09,958
Un latte triple shot d'expresso.
324
00:20:12,961 --> 00:20:14,796
Merci.
325
00:20:17,382 --> 00:20:19,885
Je ne vois pas le téléphone d'Ethan.
326
00:20:19,885 --> 00:20:24,890
Il est soit dans un sac de Faraday,
soit déconnecté de tout signal GPS.
327
00:20:24,890 --> 00:20:28,268
Genre dans le désert ou la jungle ?
328
00:20:29,394 --> 00:20:32,731
Un endroit isolé. Oui.
329
00:20:32,731 --> 00:20:34,191
C'est pas bon.
330
00:20:43,951 --> 00:20:48,789
Il n'y a qu'un moyen de savoir
à quoi sert cette aiguille.
331
00:20:48,789 --> 00:20:49,831
Kacey.
332
00:20:51,500 --> 00:20:53,085
Amène Jess ici.
333
00:20:55,087 --> 00:20:56,171
ACTIVATION S.O.S.
334
00:21:00,968 --> 00:21:02,594
Hé. Qu'est-ce que vous faites ?
335
00:21:02,594 --> 00:21:03,679
C'est inutile !
336
00:21:06,932 --> 00:21:07,849
Qu'est-ce que c'est ?
337
00:21:09,059 --> 00:21:10,894
ACTIVATION S.O.S. 1
338
00:21:10,894 --> 00:21:12,562
C'est donc ça que tu faisais.
339
00:21:12,562 --> 00:21:13,939
Avance.
340
00:21:17,234 --> 00:21:18,652
Elle avait un téléphone.
341
00:21:36,795 --> 00:21:39,548
Ça ouvre quelque chose, non ?
342
00:21:46,388 --> 00:21:47,347
Donne-moi ce médaillon.
343
00:21:52,311 --> 00:21:53,520
- Non.
- Faites attention.
344
00:21:53,520 --> 00:21:54,855
Non.
345
00:22:22,090 --> 00:22:23,258
Qu'est-ce que c'est ?
346
00:22:23,258 --> 00:22:25,594
C'est un éclaireur.
347
00:22:26,720 --> 00:22:28,305
L'ancêtre de la boussole.
348
00:22:28,305 --> 00:22:29,848
Il ne marche pas.
349
00:22:29,848 --> 00:22:32,768
Mais il marchera, n'est-ce pas ?
350
00:22:38,106 --> 00:22:43,236
Quand on sera près du trésor
dans le marais du Diable.
351
00:22:48,575 --> 00:22:50,952
Ce qui ne tue pas rend plus fort
352
00:22:50,952 --> 00:22:52,913
Garde la tête haute
353
00:22:52,913 --> 00:22:57,626
Je ne ressens pas la solitude
Quand je suis seule
354
00:22:57,626 --> 00:22:59,544
Quand je suis seule
355
00:22:59,544 --> 00:23:01,713
Applaudissons bien fort Meena.
356
00:23:03,924 --> 00:23:05,717
Oh, mon Dieu !
357
00:23:09,262 --> 00:23:10,806
- Allons-y.
- Oh, mon Dieu !
358
00:23:10,806 --> 00:23:12,891
- T'as été géniale.
- Allons-y.
359
00:23:12,891 --> 00:23:14,059
- Désolée.
- Désolée.
360
00:23:14,059 --> 00:23:15,477
Les filles.
361
00:23:15,477 --> 00:23:16,686
Ne regardez pas.
362
00:23:17,312 --> 00:23:19,439
Boisson offerte
par le beau gosse derrière.
363
00:23:21,525 --> 00:23:23,151
Allez, fonce.
364
00:23:23,151 --> 00:23:25,195
Tu es bien mieux sans Ethan.
365
00:23:33,286 --> 00:23:35,080
Meena, ton téléphone
n'arrête pas de sonner.
366
00:23:36,790 --> 00:23:38,375
SOS D'URGENCE
367
00:23:47,384 --> 00:23:49,428
Ethan, pourquoi ton ex m'appelle ?
368
00:23:49,428 --> 00:23:51,430
MEENA VIDÉO FACETIME
369
00:23:51,430 --> 00:23:53,515
Oren, il est arrivé
quelque chose à Ethan ?
370
00:23:53,515 --> 00:23:56,768
Meena, salut.
Non, il va bien. Il est là.
371
00:23:56,768 --> 00:23:58,061
Salut.
372
00:23:58,061 --> 00:24:01,189
- Ethan. Tu as des ennuis ?
- Non, ça va.
373
00:24:01,189 --> 00:24:02,691
Dis-moi ton code de sécurité.
374
00:24:03,692 --> 00:24:05,944
Oui, Ethan, on attend.
375
00:24:08,280 --> 00:24:11,324
- Papouilles qui gazouillent.
- Dieu merci.
376
00:24:11,324 --> 00:24:13,076
J'ai cru au pire, j'ai reçu un SOS.
377
00:24:13,994 --> 00:24:14,828
Jess.
378
00:24:14,828 --> 00:24:16,288
C'est elle qui a dû l'envoyer.
379
00:24:16,288 --> 00:24:18,123
Jess ? Pourquoi elle a
ton téléphone ?
380
00:24:19,291 --> 00:24:20,417
C'est évident.
381
00:24:20,417 --> 00:24:21,960
Non, c'est pas ça.
382
00:24:21,960 --> 00:24:23,044
Tu sais quoi ?
383
00:24:23,044 --> 00:24:25,589
J'en ai assez de subir
l'histoire J-Ethan.
384
00:24:25,589 --> 00:24:27,966
Non, ne raccroche pas.
Elle est en danger.
385
00:24:29,176 --> 00:24:31,178
- On pense qu'elle a été kidnappée.
- Quoi ?
386
00:24:31,178 --> 00:24:32,804
Dis-nous juste où elle est.
387
00:24:32,804 --> 00:24:34,347
Mon Dieu. Attends.
388
00:24:34,347 --> 00:24:35,974
Je vous envoie le code.
389
00:24:35,974 --> 00:24:37,267
À qui tu parles ?
390
00:24:37,267 --> 00:24:38,518
Non.
391
00:24:41,563 --> 00:24:42,564
MEENA : TÉLÉPHONE D'ETHAN
392
00:24:42,564 --> 00:24:44,608
Elle est dans une étendue d'eau ?
393
00:24:45,734 --> 00:24:47,611
C'est le golfe du Mexique.
394
00:24:48,737 --> 00:24:50,489
Elle est dans l'avion de Billie.
395
00:24:50,489 --> 00:24:52,365
C'est pour ça que je la trouvais pas.
396
00:24:52,365 --> 00:24:54,326
Elle pourra pas atterrir ici
sans être arrêtée.
397
00:24:54,326 --> 00:24:55,243
Non.
398
00:24:55,243 --> 00:24:57,496
Avec l'argent et les contacts
de Billie au marché noir,
399
00:24:57,496 --> 00:24:59,247
elle a sûrement une solution.
400
00:24:59,247 --> 00:25:00,582
Où est-ce qu'elle emmène Jess ?
401
00:25:00,582 --> 00:25:02,375
Je peux pister l'avion.
402
00:25:02,375 --> 00:25:05,253
Il faut juste
trouver un motel miteux.
403
00:25:05,253 --> 00:25:06,963
En quoi ça va nous aider ?
404
00:25:06,963 --> 00:25:08,548
Il y aura une télé pourrie.
405
00:25:13,553 --> 00:25:14,554
Cool.
406
00:25:14,554 --> 00:25:16,389
L'endroit idéal pour mourir.
407
00:25:17,641 --> 00:25:20,685
Bien. Ethan, Liam, ramenez
vos corps d'athlètes par ici.
408
00:25:20,685 --> 00:25:22,312
Il faut déplacer cette télé.
409
00:25:33,907 --> 00:25:36,117
- Adieu la caution.
- Super.
410
00:25:36,117 --> 00:25:40,830
Tous les avions modernes enregistrent
leur position sur un signal ADS-B.
411
00:25:40,830 --> 00:25:44,459
Tu peux suivre l'avion de Billie
avec cette vieille antenne ?
412
00:25:44,459 --> 00:25:46,086
Et cette clé de sécurité.
413
00:25:46,086 --> 00:25:48,171
Ne sors jamais sans.
414
00:25:48,171 --> 00:25:51,716
- Tu as déjà fait ça ?
- J'ai regardé des vidéos.
415
00:25:53,760 --> 00:25:54,886
Merci.
416
00:25:59,349 --> 00:26:00,433
Tu peux les brancher ?
417
00:26:00,433 --> 00:26:02,269
- Bien sûr.
- Merci.
418
00:26:04,813 --> 00:26:06,356
Et maintenant, messieurs.
419
00:26:06,356 --> 00:26:07,691
Le dernier acte.
420
00:26:10,318 --> 00:26:11,903
À 1 090 mégahertz.
421
00:26:12,487 --> 00:26:13,780
J'y suis.
422
00:26:14,447 --> 00:26:16,533
Les excentricités de Billie
dépassent les jolis talons.
423
00:26:16,533 --> 00:26:19,995
D'après Crypto Magazine, son avion
est un Bombardier Global 7 500.
424
00:26:19,995 --> 00:26:22,998
Il n'en existe
qu'une centaine dans le monde.
425
00:26:24,499 --> 00:26:26,167
Le voilà.
426
00:26:26,167 --> 00:26:27,877
Il commence sa descente.
427
00:26:28,628 --> 00:26:31,423
L'aéroport sur sa trajectoire est...
428
00:26:32,507 --> 00:26:33,592
L'aéroport de Vicksburg.
429
00:26:33,592 --> 00:26:34,509
Dans le Mississippi.
430
00:26:34,509 --> 00:26:36,303
C'est à deux heures de route.
431
00:26:36,303 --> 00:26:37,679
On ferait mieux d'y aller.
432
00:27:04,497 --> 00:27:07,250
Sadusky avait vraiment
une pièce secrète.
433
00:27:07,250 --> 00:27:10,295
Parfait pour cacher
les indices d'un trésor.
434
00:27:10,295 --> 00:27:12,756
Jess et ses amies participaient bien
à une chasse au trésor.
435
00:27:19,262 --> 00:27:22,682
Où ce Liam a-t-il dit
que le corps était ?
436
00:27:24,768 --> 00:27:25,852
On y est presque.
437
00:27:25,852 --> 00:27:27,604
Rien sur la fréquence de la police ?
438
00:27:28,647 --> 00:27:30,023
Ils sont déjà passés.
439
00:27:30,023 --> 00:27:31,358
- Ils ont rien trouvé.
- Bien.
440
00:27:32,901 --> 00:27:34,152
Finissons-en avec ça.
441
00:27:35,570 --> 00:27:37,447
Bon, impressionnez-moi.
442
00:27:45,705 --> 00:27:49,626
S'il y avait du sang,
on verrait des taches bleues au sol.
443
00:27:59,177 --> 00:28:02,389
Pourquoi Liam m'aurait menti ?
444
00:28:04,140 --> 00:28:06,101
Les tueurs sont peut-être
doués pour nettoyer.
445
00:28:19,781 --> 00:28:21,074
Le téléphone doit être par là.
446
00:28:21,074 --> 00:28:23,076
Regarde sous le bureau.
447
00:28:26,746 --> 00:28:27,706
BESOIN DE RENFORTS
448
00:28:38,466 --> 00:28:39,551
Je le vois pas.
449
00:28:39,551 --> 00:28:41,261
Essaie de l'appeler.
450
00:28:50,937 --> 00:28:52,522
Je l'ai trouvé.
451
00:28:52,522 --> 00:28:54,023
Allons-y.
452
00:28:55,275 --> 00:28:56,901
FBI, pas un geste !
453
00:29:23,344 --> 00:29:24,888
Non.
454
00:29:24,888 --> 00:29:28,308
Restez avec moi.
455
00:29:31,770 --> 00:29:32,812
Il est mort, Bets.
456
00:29:37,650 --> 00:29:38,568
AÉROPORT DE VICKSBURG
457
00:29:38,568 --> 00:29:41,196
L'avion est toujours là.
Ils ne vont nulle part.
458
00:29:41,196 --> 00:29:43,698
T'as accès aux caméras de l'aéroport
pour voir ce qu'ils font ?
459
00:29:43,698 --> 00:29:46,576
Ethan, il y a des limites
à ce que je peux faire, tu sais ?
460
00:29:47,827 --> 00:29:49,120
Je savais que c'était pas gagné.
461
00:29:49,996 --> 00:29:52,916
Mais ce n'est pas une de mes limites.
462
00:29:52,916 --> 00:29:55,168
Cras Est Nostrum. C'est quoi ?
463
00:29:55,168 --> 00:29:56,377
Aucune idée.
464
00:29:56,377 --> 00:29:59,297
Mon grand-père m'a envoyé
ce livre avant de mourir.
465
00:29:59,297 --> 00:30:03,176
"Les Célèbres trésors perdus." Super.
466
00:30:04,636 --> 00:30:07,514
"Il n'est pas de plus grand trésor
que le temps.
467
00:30:07,514 --> 00:30:10,475
"J'espère qu'un jour, tu pourras
trouver la force de me pardonner.
468
00:30:10,475 --> 00:30:12,560
"Je t'aime, grand-père."
469
00:30:12,560 --> 00:30:14,062
Mon grand-père disait toujours ça.
470
00:30:14,062 --> 00:30:15,480
Pourquoi il a souligné ces mots ?
471
00:30:15,480 --> 00:30:17,357
-"Trouver" et "temps" ?
- C'est un code.
472
00:30:17,357 --> 00:30:20,443
Il essaie de m'envoyer
un message secret.
473
00:30:20,443 --> 00:30:21,736
Encore mieux.
474
00:30:21,736 --> 00:30:24,489
- C'est comme un Wordle pour expert.
- Oui, mais regarde.
475
00:30:24,489 --> 00:30:28,201
Il y a trop de mots
et de phrases soulignés.
476
00:30:28,201 --> 00:30:31,204
Et si on essayait
de "trouver" le "temps" ?
477
00:30:33,915 --> 00:30:35,250
La tombe de Néfertiti.
478
00:30:40,922 --> 00:30:44,342
Ici, 1330 av. J.-C.
479
00:30:45,927 --> 00:30:47,720
Treize. Ce sont des numéros de pages.
480
00:30:48,763 --> 00:30:49,722
- Va page 13.
- D'accord.
481
00:30:51,391 --> 00:30:52,559
Treize.
482
00:30:53,977 --> 00:30:55,228
"Tout".
483
00:30:55,770 --> 00:30:56,938
Trente.
484
00:30:59,983 --> 00:31:01,484
"Tout".
485
00:31:01,484 --> 00:31:04,362
Pages 13 et 30, c'est le même mot.
486
00:31:04,362 --> 00:31:05,655
"Tout".
487
00:31:06,739 --> 00:31:09,409
Tiens. Le suivant.
488
00:31:10,910 --> 00:31:11,744
C'est quoi après ?
489
00:31:12,996 --> 00:31:15,206
- La cuirasse d'Alexandre.
- D'accord.
490
00:31:18,251 --> 00:31:19,752
Le bateau est prêt à partir.
491
00:31:21,421 --> 00:31:22,589
Jessita, écoute.
492
00:31:22,589 --> 00:31:25,383
Quand on sera au marais du Diable,
il y aura plein de pièges.
493
00:31:25,383 --> 00:31:27,010
On devra être très prudents.
494
00:31:27,010 --> 00:31:29,053
Il faut guetter le Coyote.
495
00:31:29,053 --> 00:31:31,514
C'est un avertissement
que les Filles ont donné au peuple.
496
00:31:31,514 --> 00:31:33,099
Le Coyote est fourbe.
497
00:31:33,099 --> 00:31:35,393
Ça veut dire qu'il y a un piège,
que la mort guette.
498
00:31:35,393 --> 00:31:37,562
Du genre fosses
pleines de pics et serpents ?
499
00:31:37,562 --> 00:31:38,897
N'oublie pas les fléchettes.
500
00:31:38,897 --> 00:31:41,024
Et les lames qui décapitent.
501
00:31:41,024 --> 00:31:43,192
On pouvait pas rêver mieux, hein ?
502
00:31:43,192 --> 00:31:44,485
Tu m'as pas entendu ?
503
00:31:44,485 --> 00:31:46,613
On parle d'une mort
atroce et douloureuse, là.
504
00:31:46,613 --> 00:31:48,156
C'est pas nous qui allons mourir.
505
00:31:48,156 --> 00:31:49,866
Les pièges nous serviront d'armes
506
00:31:49,866 --> 00:31:52,327
pour arrêter Billie et ses sbires.
507
00:31:54,370 --> 00:31:56,706
J'aime ta façon de penser.
508
00:31:56,706 --> 00:31:59,208
Tu es intelligente comme ta mère.
509
00:31:59,208 --> 00:32:01,294
Mais tu es sournoise, comme moi.
510
00:32:06,966 --> 00:32:08,384
-"Perdu".
- Perdu.
511
00:32:08,384 --> 00:32:10,720
"TEMPS" PERDU MOT TOUT PERDU
512
00:32:10,720 --> 00:32:12,055
J'y suis.
513
00:32:12,847 --> 00:32:14,974
C'est pas bon.
514
00:32:14,974 --> 00:32:16,851
Ils sont pas là ?
515
00:32:16,851 --> 00:32:20,146
Si, ils sont là.
516
00:32:20,146 --> 00:32:22,941
Mais Billie a toute une armée
avec elle, cette fois.
517
00:32:22,941 --> 00:32:24,484
Et un bateau.
518
00:32:24,484 --> 00:32:26,778
Je dois enregistrer ça.
519
00:32:27,904 --> 00:32:29,739
Où vont-ils ?
520
00:32:29,739 --> 00:32:31,699
Il y a plein de cours d'eau
sur le Mississippi.
521
00:32:33,618 --> 00:32:34,786
Le marais du Diable.
522
00:32:35,995 --> 00:32:37,413
Ce marais est hanté.
523
00:32:37,413 --> 00:32:38,748
Tous mes forums en parlent.
524
00:32:38,748 --> 00:32:40,959
C'est comme le triangle
des Bermudes du Mississippi.
525
00:32:40,959 --> 00:32:43,419
La légende raconte que des gens
s'y perdent et disparaissent
526
00:32:43,419 --> 00:32:44,796
depuis des centaines d'années.
527
00:32:44,796 --> 00:32:46,381
Et...
528
00:32:46,381 --> 00:32:48,800
Et si les Filles du serpent à plumes
529
00:32:48,800 --> 00:32:51,260
avaient inventé cette légende
pour faire fuir les gens ?
530
00:32:55,014 --> 00:32:58,851
Oui, je sais. Allez-y, dites-le :
"Oren et ses histoires de dingue."
531
00:32:58,851 --> 00:33:00,478
- J'ai compris.
- Non.
532
00:33:00,478 --> 00:33:01,813
Ça paraît logique.
533
00:33:01,813 --> 00:33:03,982
C'est un bateau à fond plat.
Fait pour les marécages.
534
00:33:03,982 --> 00:33:05,733
Qu'est-ce qu'on fait ?
535
00:33:05,733 --> 00:33:08,444
On n'est pas de taille
face à Billie et ses hommes.
536
00:33:10,947 --> 00:33:12,156
Je connais quelqu'un qui l'est.
537
00:33:34,429 --> 00:33:36,097
Un café ?
538
00:33:36,097 --> 00:33:37,265
Ça aide.
539
00:33:44,355 --> 00:33:47,567
Vous vous êtes mise
dans une situation dangereuse, Ross.
540
00:33:47,567 --> 00:33:49,444
Que faisiez-vous ici ?
541
00:33:51,070 --> 00:33:53,740
Je suis venue
enquêter sur un meurtre.
542
00:33:54,866 --> 00:33:57,326
Un autre meurtre ?
543
00:33:57,326 --> 00:34:00,496
Liam Sadusky prétend
que l'infirmier de son grand-père
544
00:34:00,496 --> 00:34:01,664
a été tué dans ce bureau.
545
00:34:04,125 --> 00:34:06,711
Il n'y a pas de corps, pas de sang.
546
00:34:06,711 --> 00:34:08,838
Mais son portable était là.
547
00:34:08,838 --> 00:34:11,340
Les types qui m'ont tiré dessus
étaient venus le chercher.
548
00:34:11,340 --> 00:34:14,510
J'imagine que c'est lié au trésor
dont vous n'arrêtez pas de parler ?
549
00:34:14,510 --> 00:34:17,430
Je vous le dis,
Billie est derrière tout ça.
550
00:34:17,430 --> 00:34:21,309
On ne peut pas l'arrêter en se basant
sur une faute de grammaire.
551
00:34:21,309 --> 00:34:22,351
Oui.
552
00:34:33,905 --> 00:34:36,491
Et on peut l'arrêter
en se basant sur ça ?
553
00:34:38,743 --> 00:34:40,620
Où sont-ils ?
554
00:35:12,777 --> 00:35:14,112
Ça fonctionne.
555
00:35:14,112 --> 00:35:16,197
On va par là.
556
00:35:21,035 --> 00:35:23,538
Je l'avais sur moi tout ce temps.
557
00:35:23,538 --> 00:35:27,416
- Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
- J'étais pas sûr qu'il marcherait.
558
00:35:49,772 --> 00:35:52,275
Mettons le bateau à l'eau.
559
00:35:59,323 --> 00:36:03,536
"Tous les trésors perdus,
tous retrouvés,
560
00:36:03,536 --> 00:36:06,831
"tous détruits par Cras Est Nostrum."
561
00:36:06,831 --> 00:36:08,332
Ça veut dire quoi ?
562
00:36:08,332 --> 00:36:10,293
DÉTRUITS
563
00:36:10,293 --> 00:36:12,461
Billie ne chasse pas les trésors.
564
00:36:13,588 --> 00:36:14,755
Elle les détruit.
565
00:36:14,755 --> 00:36:15,882
Quoi ?
566
00:36:15,882 --> 00:36:18,759
Qui voudrait détruire un trésor ?
567
00:36:18,759 --> 00:36:19,886
Je sais pas.
568
00:36:19,886 --> 00:36:22,847
On dirait que Cras Est Nostrum
est une sorte de cabale secrète.
569
00:36:22,847 --> 00:36:26,684
Mon grand-père a dû découvrir
l'identité de certains membres clés.
570
00:36:26,684 --> 00:36:29,395
- Devinez qui est le chef ?
- Billie.
571
00:36:29,395 --> 00:36:31,314
Non, elle en fait partie.
572
00:36:32,690 --> 00:36:33,524
Leur chef est...
573
00:36:35,234 --> 00:36:38,196
Salazar.
574
00:36:39,572 --> 00:36:42,074
Billie travaille pour Salazar ?
575
00:36:43,409 --> 00:36:46,662
Je crois que mon grand-père
allait dénoncer la cabale.
576
00:36:46,662 --> 00:36:48,039
C'est pour ça qu'il a été tué.
577
00:37:02,178 --> 00:37:03,304
C'est vide.
578
00:37:04,764 --> 00:37:06,098
Il n'y a personne.
579
00:37:06,098 --> 00:37:07,600
Je sais comment les trouver.
580
00:37:11,604 --> 00:37:12,897
C'est l'agent Ross.
581
00:37:14,565 --> 00:37:16,359
- Ils ne sont pas là.
- Oui.
582
00:37:16,359 --> 00:37:17,652
On les a vus partir.
583
00:37:17,652 --> 00:37:18,694
Vous savez où ils vont ?
584
00:37:18,694 --> 00:37:22,657
Non, mais on a une intuition.
585
00:37:25,159 --> 00:37:26,619
Tasha Rivers pense qu'ils se dirigent
586
00:37:26,619 --> 00:37:28,329
vers le marais du Diable.
587
00:37:28,329 --> 00:37:29,705
Le marais du Diable ?
588
00:37:30,790 --> 00:37:32,875
C'est assez isolé.
Même les gens du coin n'y vont pas.
589
00:37:34,460 --> 00:37:36,796
On va avoir besoin
de bateaux, de renforts.
590
00:37:43,803 --> 00:37:44,637
Vous en voulez un ?
591
00:37:46,514 --> 00:37:48,766
Non, merci.
592
00:37:54,313 --> 00:37:56,816
Tous les aliments qui contiennent
du colorant orange numéro 47.
593
00:37:56,816 --> 00:37:59,068
Il y avait une tache orange
sur sa main.
594
00:38:00,861 --> 00:38:02,488
C'est bien l'if commun qui l'a tué.
595
00:38:24,844 --> 00:38:26,637
Qu'est-ce que vous faites ?
596
00:38:26,637 --> 00:38:28,222
Vous avez tué Peter Sadusky.
597
00:38:30,516 --> 00:38:31,350
Posez ça.
598
00:38:31,350 --> 00:38:33,728
- Ne soyez pas ridicule.
- Mettez les mains en l'air.
599
00:38:35,229 --> 00:38:37,189
Vous prenez votre arme,
j'appuie sur la détente.
600
00:38:37,189 --> 00:38:38,316
Posez votre arme.
601
00:38:39,400 --> 00:38:42,278
Avec deux doigts, doucement.
602
00:38:42,278 --> 00:38:44,697
Posez-la par terre,
envoyez-la par ici.
603
00:38:44,697 --> 00:38:45,865
Qu'est-ce qui vous prend ?
604
00:38:48,993 --> 00:38:52,580
- Téléphone.
- Qu'est-ce que... D'accord.
605
00:38:52,580 --> 00:38:53,998
Autre chose ?
606
00:38:57,918 --> 00:38:59,253
Tout s'explique.
607
00:39:00,421 --> 00:39:02,882
C'est pour ça que vous vouliez
que j'arrête Jess Valenzuela.
608
00:39:02,882 --> 00:39:04,508
C'était un bouc émissaire.
609
00:39:06,469 --> 00:39:07,762
Ross, vous êtes épuisée.
610
00:39:07,762 --> 00:39:09,972
Vous venez de subir un choc.
611
00:39:09,972 --> 00:39:12,058
Écoutez-vous. Vous perdez la tête.
612
00:39:12,058 --> 00:39:14,852
Non, j'ai les idées très claires.
613
00:39:16,145 --> 00:39:18,105
Menottez-vous à la barre.
614
00:39:23,778 --> 00:39:27,323
J'ai misé sur vous quand vous avez
arrêté le mauvais gars à Washington,
615
00:39:27,323 --> 00:39:30,826
et vous refaites la même erreur.
616
00:39:30,826 --> 00:39:33,329
Votre carrière était finie
et je vous ai offert un boulot.
617
00:39:33,329 --> 00:39:35,539
Vous avez jusqu'à trois.
618
00:39:39,168 --> 00:39:40,544
- Un...
- D'accord.
619
00:39:48,803 --> 00:39:50,429
Vous savez quoi, Ross ?
620
00:39:50,429 --> 00:39:52,223
C'est fini pour vous.
621
00:39:56,102 --> 00:39:57,686
Police de Vicksburg.
622
00:39:57,686 --> 00:39:59,230
Ici l'agent Ross, du FBI.
623
00:39:59,230 --> 00:40:02,400
J'ai arrêté un suspect de meurtre
à bord d'un bombardier Global 7 500.
624
00:40:02,400 --> 00:40:03,984
Il vous attend.
625
00:40:03,984 --> 00:40:05,861
Je vais poursuivre ses complices.
626
00:40:11,117 --> 00:40:14,787
Si vous y allez seule,
vous allez vous faire tuer.
627
00:40:22,920 --> 00:40:24,463
Bets, vous ne pouvez pas
y aller seule.
628
00:40:24,463 --> 00:40:26,173
- Appelez du renfort.
- J'ai pas le choix.
629
00:40:26,173 --> 00:40:27,550
J'ignore jusqu'où ça remonte
630
00:40:27,550 --> 00:40:29,009
et qui d'autre travaille avec eux.
631
00:40:29,009 --> 00:40:31,220
Si je ne rappelle pas
dans 20 minutes...
632
00:40:32,888 --> 00:40:33,931
Bets ?
633
00:40:34,974 --> 00:40:36,559
- Bets !
- Zeke ?
634
00:41:22,313 --> 00:41:23,355
Souriez un peu.
635
00:41:24,940 --> 00:41:29,111
Nous sommes sur le point de trouver
le grand trésor panaméricain
636
00:41:29,111 --> 00:41:32,072
qui prouvera
que Manuela avait raison.
637
00:41:32,072 --> 00:41:36,660
Tu en rêves depuis 20 ans, Rafael.
638
00:41:38,287 --> 00:41:39,997
Tu peux mourir heureux.
639
00:41:41,165 --> 00:41:42,708
Je préfèrerais ne pas mourir.
640
00:41:43,292 --> 00:41:44,335
Arrêtez !
641
00:41:46,212 --> 00:41:48,881
Lâchez vos armes ou je tue Billie.
642
00:41:51,509 --> 00:41:53,052
Lâchez-les !
643
00:41:56,555 --> 00:41:58,140
Votre chasse au trésor est terminée.
644
00:41:58,140 --> 00:41:59,600
La police arrive.
645
00:42:04,063 --> 00:42:05,397
Non.
646
00:42:27,169 --> 00:42:29,004
Je vous avais prévenue.
647
00:42:55,030 --> 00:42:57,825
Tu es devenu gênant, Sebastian.
648
00:43:00,744 --> 00:43:02,037
Salazar.
649
00:44:00,346 --> 00:44:02,306
Sous-titres : Cynthia Tardy