1 00:00:01,001 --> 00:00:03,837 Ton frère était sous les décombres, suppliant qu'on l'épargne. 2 00:00:03,837 --> 00:00:05,922 Mais l'aider à s'évader ? C'est de la folie. 3 00:00:05,922 --> 00:00:07,465 Je crois que Valenzuela est innocente. 4 00:00:07,465 --> 00:00:08,758 Vous avez une conversation enregistrée. 5 00:00:08,758 --> 00:00:09,843 Arrêtez-la. 6 00:00:09,843 --> 00:00:11,136 Jess est dans le pétrin. 7 00:00:11,136 --> 00:00:14,514 Que se passe-t-il au Mexique ? 8 00:00:14,514 --> 00:00:17,017 Comme je vous l'ai dit, j'étais... au salon de la chaussure. 9 00:00:17,017 --> 00:00:18,476 Liam Sadusky est vivant. 10 00:00:18,476 --> 00:00:20,228 "Cras est nostrum." J'ai déjà vu ça. 11 00:00:21,104 --> 00:00:22,981 - On se voit demain. - Prends ça. 12 00:00:23,857 --> 00:00:25,358 D'abord, on récupère mon carnet. 13 00:00:25,358 --> 00:00:27,027 Des années de recherches sur le trésor. 14 00:00:29,404 --> 00:00:30,572 Myles ! 15 00:00:30,572 --> 00:00:32,032 C'est une carte du ciel. 16 00:00:32,032 --> 00:00:34,159 Ça indique un endroit appelé le marais du Diable, 17 00:00:34,159 --> 00:00:35,076 près du fleuve Mississippi. 18 00:00:35,076 --> 00:00:37,537 On a passé la frontière. Espérons que Jess aussi. 19 00:00:37,537 --> 00:00:39,080 FBI, les mains en l'air ! 20 00:00:39,080 --> 00:00:40,081 Prends la carte. Vas-y ! 21 00:00:40,081 --> 00:00:41,499 - On fait quoi ? - On a besoin d'aide. 22 00:00:41,499 --> 00:00:44,711 J'ai mis un traceur dans la chaussure de ton père et j'ai tout entendu. 23 00:01:11,988 --> 00:01:14,032 {\an8}Tu veux devenir riche ? 24 00:01:14,032 --> 00:01:15,325 {\an8}Voilà le marché. Aide-nous... 25 00:01:15,325 --> 00:01:18,495 Je viens de l'Ohio. Je parle pas espagnol. 26 00:01:18,495 --> 00:01:19,746 Avance. 27 00:01:25,752 --> 00:01:29,589 {\an8}- Jessita, j'ai un plan. - Moi aussi. 28 00:01:29,589 --> 00:01:33,593 {\an8}- J'ai toujours le téléphone d'Ethan. - C'est très bien. 29 00:01:33,593 --> 00:01:34,886 {\an8}Mieux que mon plan. 30 00:01:34,886 --> 00:01:36,721 Rafael. 31 00:01:37,764 --> 00:01:39,724 Donne-moi ton journal. 32 00:01:44,979 --> 00:01:47,941 Je t'ai dit que j'avais tout entendu. 33 00:01:50,318 --> 00:01:51,611 C'est... 34 00:01:57,826 --> 00:01:59,786 Ethan t'a donné quelque chose. 35 00:02:01,037 --> 00:02:03,248 Oui. Sa carte de crédit. 36 00:02:03,248 --> 00:02:05,083 Mais je ne l'ai pas prise. 37 00:02:06,584 --> 00:02:07,418 Fouille-la. 38 00:02:08,920 --> 00:02:11,589 Gardez ces deux-là éloignés. 39 00:02:13,508 --> 00:02:15,927 Tu aurais dû rester de notre côté, Jess. 40 00:02:22,225 --> 00:02:25,270 Les choses auraient bien mieux tourné pour toi. 41 00:02:28,523 --> 00:02:29,816 On est prêts à embarquer. 42 00:03:46,643 --> 00:03:48,478 TRÉSORS PERDUS : LE SECRET DE MOCTEZUMA 43 00:03:57,278 --> 00:03:58,529 Ne t'inquiète pas. 44 00:03:58,529 --> 00:03:59,656 On a fait ce qu'il fallait. 45 00:03:59,656 --> 00:04:00,615 Tu crois ? 46 00:04:00,615 --> 00:04:02,075 On débarque comme ça 47 00:04:02,075 --> 00:04:04,327 pour raconter à la dame du FBI notre histoire de dingue 48 00:04:04,327 --> 00:04:06,037 sur l'infirmier de ton grand-père 49 00:04:06,037 --> 00:04:08,164 qui a été tué dans une chasse au trésor. 50 00:04:08,164 --> 00:04:10,583 Elle n'en a pas cru un seul mot. 51 00:04:10,583 --> 00:04:11,834 T'as vu sa tête ? 52 00:04:11,834 --> 00:04:14,629 Elle va m'interroger sur l'évasion au Mexique. 53 00:04:14,629 --> 00:04:15,922 Je suis censé dire quoi ? 54 00:04:15,922 --> 00:04:17,966 Je suis sous serment ou un truc du genre ? 55 00:04:17,966 --> 00:04:20,718 Non, ça marche pas comme ça. T'as rien à dire. 56 00:04:20,718 --> 00:04:23,346 Ouais. C'est très dur pour moi. 57 00:04:23,346 --> 00:04:25,598 Je peux plus me retenir. 58 00:04:25,598 --> 00:04:27,392 Je mens mal. Je transpire carrément. 59 00:04:27,392 --> 00:04:30,353 Si je passe au détecteur de mensonge, il va clignoter genre sapin de Noël. 60 00:04:30,353 --> 00:04:32,438 Ne t'inquiète pas. 61 00:04:32,438 --> 00:04:33,940 T'auras pas à parler du Mexique. 62 00:04:33,940 --> 00:04:36,859 Ils vont trouver le corps de Miles, ça prouvera qu'on dit vrai, 63 00:04:36,859 --> 00:04:41,614 puis ils pourchasseront Billie et l'arrêteront, elle, pas Jess. 64 00:04:41,614 --> 00:04:42,782 D'accord ? 65 00:04:44,117 --> 00:04:46,577 - Alors ? - La police est allée chez vous. 66 00:04:46,577 --> 00:04:48,079 Il n'y a pas le corps de Miles Moro. 67 00:04:49,622 --> 00:04:51,082 Mais il y avait une fenêtre cassée 68 00:04:51,082 --> 00:04:53,876 et la porte de la salle des indices avait disparu. 69 00:04:59,257 --> 00:05:00,925 D'accord. 70 00:05:00,925 --> 00:05:04,470 Ils ont caché le corps et la porte avec les impacts de balles. 71 00:05:04,470 --> 00:05:07,432 Ce sont des professionnels. 72 00:05:07,432 --> 00:05:09,100 Ils vous ont fait croire que Jess 73 00:05:09,100 --> 00:05:10,935 avait tué mon grand-père, mais c'était Billie. 74 00:05:10,935 --> 00:05:12,437 J'aimerais vous croire, 75 00:05:12,437 --> 00:05:14,480 mais vous devez vous mettre à ma place. 76 00:05:14,480 --> 00:05:17,900 Miles Moro m'a apporté la preuve 77 00:05:17,900 --> 00:05:19,193 que Jess a tué votre grand-père 78 00:05:19,193 --> 00:05:23,865 et maintenant, vous me dites qu'il vous a dit que c'était Billie ? 79 00:05:23,865 --> 00:05:26,659 Et Billie l'a fait tuer, mais il n'y a pas de corps. 80 00:05:26,659 --> 00:05:31,414 Dites-moi où se trouve Jess au Mexique. 81 00:05:31,414 --> 00:05:35,126 Je vous ai dit qu'on n'en sait rien. 82 00:05:35,126 --> 00:05:37,462 Billie l'a peut-être enlevée. 83 00:05:37,462 --> 00:05:40,798 Mais vous n'avez aucune preuve. 84 00:05:40,798 --> 00:05:42,008 D'accord. 85 00:05:45,011 --> 00:05:46,471 Billie m'a bien enlevé. 86 00:05:46,471 --> 00:05:47,597 Vraiment ? 87 00:05:47,597 --> 00:05:49,098 Vous l'avez nié la dernière fois. 88 00:05:49,098 --> 00:05:51,809 Oui, parce que Billie nous a menacés, moi et mes amis. 89 00:05:51,809 --> 00:05:53,603 Cette fois, je dis la vérité. 90 00:05:53,603 --> 00:05:55,563 Passez-moi au détecteur de mensonges. 91 00:05:55,563 --> 00:05:56,689 Non. 92 00:05:56,689 --> 00:05:58,066 C'est pas une bonne idée. 93 00:05:58,066 --> 00:05:59,484 On en a déjà parlé. 94 00:05:59,484 --> 00:06:01,944 C'est la seule façon de prouver que Billie est la méchante. 95 00:06:01,944 --> 00:06:04,030 Pourquoi est-ce une mauvaise idée ? 96 00:06:05,406 --> 00:06:07,367 - Que cachez-vous ? - Rien. 97 00:06:10,453 --> 00:06:12,288 Allons-y. 98 00:06:13,831 --> 00:06:15,333 - Reste calme. - Calme ? 99 00:06:15,333 --> 00:06:18,252 Je suis menottée dans un bâtiment du FBI. 100 00:06:18,252 --> 00:06:20,797 Je peux pas trop te conseiller vu que je suis pas encore avocat, 101 00:06:20,797 --> 00:06:23,216 mais je te suggère fortement de ne rien dire. 102 00:06:23,216 --> 00:06:24,592 Tu me connais, non ? 103 00:06:28,638 --> 00:06:29,931 J'ai réussi ? 104 00:06:31,182 --> 00:06:34,060 Oui. 105 00:06:34,060 --> 00:06:35,228 Allez arrêter Billie. 106 00:06:37,730 --> 00:06:40,274 Ross. Les deux autres viennent d'arriver. 107 00:06:42,193 --> 00:06:44,362 - Quels autres ? - C'est moi qui pose les questions. 108 00:06:44,362 --> 00:06:46,155 Merci, Oren. 109 00:06:46,155 --> 00:06:47,448 Vous m'avez bien aidée. 110 00:06:48,866 --> 00:06:50,034 Attendez. 111 00:06:50,034 --> 00:06:52,078 Vous allez arrêter Billie aussi ? 112 00:07:06,092 --> 00:07:07,510 Jolie tactique d'intimidation, 113 00:07:07,510 --> 00:07:09,971 mais je sais que vous n'avez rien sur moi dans ce dossier. 114 00:07:09,971 --> 00:07:11,389 Ce n'est pas votre dossier. 115 00:07:15,726 --> 00:07:17,478 C'est celui de votre grand-mère. 116 00:07:17,478 --> 00:07:22,275 Pearl Baker, militante pour l'égalité raciale dans les années 60. 117 00:07:22,275 --> 00:07:25,862 Elle était sur toutes les listes de surveillance criminelle. 118 00:07:25,862 --> 00:07:27,822 Elle a fini par être accusée de plusieurs crimes 119 00:07:27,822 --> 00:07:29,323 et elle a été forcée de se cacher. 120 00:07:29,323 --> 00:07:32,785 Je n'ai pas parlé à ma grand-mère depuis des années. 121 00:07:33,911 --> 00:07:35,788 Si vous la cherchez, je ne sais pas où elle est. 122 00:07:35,788 --> 00:07:39,000 C'est un mensonge, mais je m'en fiche. 123 00:07:39,000 --> 00:07:41,586 Je sais que les accusations contre elle étaient truquées. 124 00:07:41,586 --> 00:07:45,131 On l'a persécutée pour avoir défendu ses droits fondamentaux. 125 00:07:46,048 --> 00:07:48,217 C'est évident de qui vous tenez votre esprit combatif. 126 00:07:50,219 --> 00:07:51,304 Écoutez. 127 00:07:51,304 --> 00:07:53,806 Ce qui est arrivé à votre grand-mère, 128 00:07:53,806 --> 00:07:55,391 ça affecte toute la famille. 129 00:07:56,559 --> 00:07:59,187 Je comprends votre méfiance. 130 00:08:00,438 --> 00:08:02,607 Quand Jess et vous êtes arrivées ici... 131 00:08:04,150 --> 00:08:06,068 Je ne vous ai pas prises au sérieux. 132 00:08:07,487 --> 00:08:08,696 J'ai eu tort. 133 00:08:08,696 --> 00:08:13,034 Je le sais maintenant parce qu'Oren est passé au détecteur de mensonges. 134 00:08:13,034 --> 00:08:14,202 C'est vrai ? 135 00:08:14,952 --> 00:08:16,621 Vous disiez la vérité. 136 00:08:16,621 --> 00:08:19,081 Et j'ai besoin que vous me parliez encore. 137 00:08:20,249 --> 00:08:24,504 Mon patron est convaincu que Jess a tué Peter Sadusky. 138 00:08:24,504 --> 00:08:26,631 Pas moi. 139 00:08:26,631 --> 00:08:28,633 Je pense que Billie est derrière tout ça. 140 00:08:28,633 --> 00:08:30,968 Et vos amis ont peur qu'elle détienne Jess. 141 00:08:30,968 --> 00:08:36,390 Dites-moi où vous l'avez vue pour la dernière fois. 142 00:08:37,683 --> 00:08:39,727 Laissez-moi vous aider à la trouver. 143 00:08:39,727 --> 00:08:41,187 Laissez tomber. 144 00:08:41,854 --> 00:08:43,814 Vous essayez de me manipuler 145 00:08:43,814 --> 00:08:45,608 en disant ce que je veux entendre, 146 00:08:45,608 --> 00:08:47,735 pour trouver Jess et l'arrêter. 147 00:08:47,735 --> 00:08:50,363 Vous me prenez pour une idiote ? 148 00:08:59,956 --> 00:09:02,458 Vous n'êtes pas obligée d'avoir confiance en ça. 149 00:09:02,458 --> 00:09:05,002 Mais vous pourriez peut-être avoir confiance en moi. 150 00:09:12,635 --> 00:09:13,970 Vous savez ce que je vois ? 151 00:09:15,179 --> 00:09:17,848 C'est typique des fédéraux. 152 00:09:17,848 --> 00:09:19,725 L'information devient une arme. 153 00:09:20,935 --> 00:09:22,645 Arrêtez la bonne personne, la prochaine fois. 154 00:09:23,813 --> 00:09:26,524 Et arrêtez de nous traiter comme des criminels. 155 00:09:27,567 --> 00:09:31,070 Vous voulez arranger les choses ? Commencez par là. 156 00:09:31,070 --> 00:09:32,530 Laissez-nous partir. 157 00:09:47,712 --> 00:09:50,923 Vous nous laissez vraiment partir ? Où est le... 158 00:09:50,923 --> 00:09:53,342 - Où est le piège ? - Il n'y en a pas. 159 00:09:54,343 --> 00:09:56,762 C'est mon numéro personnel. 160 00:09:56,762 --> 00:09:59,557 Si vous changez d'avis, appelez-moi. 161 00:10:01,058 --> 00:10:04,103 Attendez. Vous vous appelez Hannah Betsy Ross ? 162 00:10:04,812 --> 00:10:06,230 Ma mère aimait coudre. 163 00:10:17,366 --> 00:10:19,910 Pourquoi Ross nous a laissés partir ? 164 00:10:19,910 --> 00:10:21,495 Elle joue au bon flic. 165 00:10:21,495 --> 00:10:23,831 Elle aurait pas dû commencer par faire le méchant flic ? 166 00:10:24,832 --> 00:10:26,250 Partons d'ici. 167 00:10:28,336 --> 00:10:30,421 Qu'est-ce que vous faites là ? 168 00:10:30,421 --> 00:10:31,839 Où est Jess ? 169 00:10:31,839 --> 00:10:34,050 On la croyait avec vous. 170 00:10:34,050 --> 00:10:35,968 On peut en parler dehors ? 171 00:10:35,968 --> 00:10:37,219 Merci. 172 00:10:38,638 --> 00:10:40,389 FOURRIÈRE GOUVERNEMENTALE 173 00:10:40,389 --> 00:10:42,391 Alors vous l'avez fait ? Vous l'avez fait évader ? 174 00:10:42,391 --> 00:10:44,602 Évite de le crier sur les toits. 175 00:10:46,062 --> 00:10:49,190 Payer 350 $ pour sortir mon carrosse de la fourrière ? 176 00:10:49,190 --> 00:10:50,274 C'est du vol. 177 00:10:50,274 --> 00:10:53,569 C'était quoi le plan du père de Jess pour la faire revenir ? 178 00:10:53,569 --> 00:10:54,945 Vous deviez la retrouver où ? 179 00:10:54,945 --> 00:10:55,946 On sait pas vraiment. 180 00:10:55,946 --> 00:10:58,532 Jess devait appeler après avoir passé la frontière avec son père. 181 00:10:58,532 --> 00:11:00,409 Et elle n'a pas encore appelé. 182 00:11:00,409 --> 00:11:02,578 - Alors, appelle-la. - C'est mon téléphone prépayé. 183 00:11:02,578 --> 00:11:03,829 Ethan, c'est quoi ton numéro ? 184 00:11:04,955 --> 00:11:06,165 Allons-y. 185 00:11:07,416 --> 00:11:08,793 Pourquoi t'appelles ton téléphone ? 186 00:11:08,793 --> 00:11:10,336 Il a donné son téléphone à Jess. 187 00:11:10,461 --> 00:11:11,420 Longue histoire. 188 00:11:12,463 --> 00:11:14,590 Ça sonne pas. Le téléphone est éteint. 189 00:11:14,590 --> 00:11:16,884 Je vais le localiser. 190 00:11:16,884 --> 00:11:19,136 Super, ils ont noyé le moteur. 191 00:11:19,136 --> 00:11:20,721 ETHAN, CHOLULA, MEXIQUE IL Y A 16 HEURES 192 00:11:20,721 --> 00:11:23,683 Elle l'a éteint il y a 16 heures à Cholula, au Mexique. 193 00:11:23,683 --> 00:11:26,811 C'est là qu'on l'a laissée. Ça n'a aucun sens. 194 00:11:26,811 --> 00:11:28,354 Je le savais. 195 00:11:28,354 --> 00:11:30,523 Billie l'a enlevée. 196 00:11:30,523 --> 00:11:33,567 - Elle a peut-être été arrêtée. - Non. 197 00:11:33,567 --> 00:11:34,735 L'agent Ross l'aurait su. 198 00:11:34,735 --> 00:11:36,737 - On doit aller au Mexique. - Pour faire quoi ? 199 00:11:36,737 --> 00:11:38,823 On sait même pas où elle est au Mexique. 200 00:11:38,823 --> 00:11:40,700 On commencera par sa dernière localisation. 201 00:11:40,700 --> 00:11:43,077 Si Billie l'a enlevée, ils seront partis depuis longtemps. 202 00:11:43,077 --> 00:11:44,412 Bon. Le téléphone est éteint, 203 00:11:44,412 --> 00:11:47,998 mais je peux peut-être le localiser avec le numéro IMEI. 204 00:11:47,998 --> 00:11:49,083 Bon, allons-y. 205 00:11:49,083 --> 00:11:50,918 J'ai juste besoin de mon équipement. 206 00:11:52,086 --> 00:11:53,504 - Enfin. - Allons-y. 207 00:12:01,303 --> 00:12:03,305 Tu sais ce qu'il y a dans ce journal. 208 00:12:03,305 --> 00:12:04,348 Il ne sert plus à rien. 209 00:12:04,348 --> 00:12:07,059 Alors pourquoi me le cachais-tu, Rafael ? 210 00:12:08,269 --> 00:12:10,771 Au Mexique, tu étais sur le point de dire à Jess 211 00:12:10,771 --> 00:12:13,566 que tu saurais trouver le trésor une fois arrivé au marais du Diable. 212 00:12:13,566 --> 00:12:17,737 Et je parie que la réponse est dans ce livre. 213 00:12:18,946 --> 00:12:21,490 C'est juste un livre de souvenirs. 214 00:12:21,490 --> 00:12:23,784 Qu'est-ce que tu veux ? Je suis un vieux sentimental. 215 00:12:23,784 --> 00:12:25,035 C'est ça. 216 00:12:25,035 --> 00:12:26,620 Je ne veux pas oublier. 217 00:12:29,415 --> 00:12:31,834 Mais je comprends que ce soit différent pour toi. 218 00:12:33,335 --> 00:12:35,963 Après ce qui est arrivé à ta famille, 219 00:12:35,963 --> 00:12:37,840 moi aussi, j'aurais essayé d'oublier. 220 00:12:38,924 --> 00:12:41,761 Sebastian m'a dit comment vos parents sont morts. 221 00:12:43,387 --> 00:12:46,056 C'est horrible de voir ça à dix ans. 222 00:12:49,769 --> 00:12:52,146 C'était à Londres, c'est ça ? 223 00:12:52,146 --> 00:12:54,023 Pendant les courses de Noël. 224 00:12:54,023 --> 00:12:57,067 Une attaque de l'IRA qui n'avait rien à voir avec votre famille. 225 00:12:59,236 --> 00:13:01,781 Aucun enfant de dix ans ne devrait voir ça. 226 00:13:04,617 --> 00:13:06,744 C'est une tragédie. 227 00:13:06,869 --> 00:13:09,747 J'ai appris une leçon précieuse. 228 00:13:11,791 --> 00:13:14,001 Ne jamais s'attarder sur le passé. 229 00:13:14,585 --> 00:13:15,628 C'est un peu déroutant, 230 00:13:15,753 --> 00:13:21,175 les chasseurs de trésor ne font que s'attarder sur le passé. 231 00:13:27,389 --> 00:13:28,724 Non. 232 00:13:33,062 --> 00:13:35,773 Ils découvrent des choses. 233 00:13:47,743 --> 00:13:49,328 Qu'avons-nous là ? 234 00:14:17,106 --> 00:14:20,609 C'est ça que tu me cachais ? 235 00:14:21,735 --> 00:14:24,071 C'est juste la vieille aiguille à coudre de Manuela. 236 00:14:25,614 --> 00:14:26,615 Rien de plus. 237 00:14:26,615 --> 00:14:29,743 Alors pourquoi tu ne respires plus depuis que je l'ai trouvée ? 238 00:15:00,482 --> 00:15:02,776 Tu as bougé mon sac ? 239 00:15:02,776 --> 00:15:04,069 Non. 240 00:15:05,654 --> 00:15:07,656 - Tu as pris quoi ? - Rien. 241 00:15:07,656 --> 00:15:10,242 - Il a dû bouger pendant le vol. - Debout. 242 00:15:11,410 --> 00:15:12,369 Debout. 243 00:15:18,584 --> 00:15:20,669 Écarte les pieds. 244 00:15:25,299 --> 00:15:27,259 - Vous voyez ? - Assieds-toi. 245 00:15:29,178 --> 00:15:30,971 Laisse tes mains en évidence. 246 00:15:32,473 --> 00:15:34,516 Je ne te fais pas confiance. 247 00:15:41,523 --> 00:15:43,984 C'est délicieux. 248 00:15:43,984 --> 00:15:46,153 - Désolée du retard. Le boulot. - Pas de problème. 249 00:15:47,071 --> 00:15:49,907 Prenez de la focaccia. C'est gratuit. 250 00:15:49,907 --> 00:15:51,450 Pas que je sois radin. C'est juste... 251 00:15:52,618 --> 00:15:54,495 Commandez ce que vous voulez, je vous invite. 252 00:15:56,705 --> 00:15:58,290 Ou c'est antiféministe ? 253 00:15:58,290 --> 00:16:00,376 Un vrai champion. 254 00:16:00,376 --> 00:16:03,712 Je vous en prie, prenez de la focaccia. 255 00:16:04,880 --> 00:16:07,424 Excusez-moi. Pourrais-je avoir un verre de rouge bien corsé 256 00:16:07,424 --> 00:16:08,842 et bien rempli, s'il vous plaît ? 257 00:16:10,302 --> 00:16:12,721 Vous savez qu'on n'en est qu'au déjeuner ? 258 00:16:12,721 --> 00:16:14,807 J'ai eu une dure journée. 259 00:16:14,807 --> 00:16:17,059 Est-ce que des fleurs aideraient ? 260 00:16:23,440 --> 00:16:24,566 Des emballages de sucreries ? 261 00:16:24,566 --> 00:16:29,154 Des chips, des Tic Tacs et des bonbons piquants. 262 00:16:29,154 --> 00:16:32,783 Tous les aliments qui contiennent du colorant orange numéro 47. 263 00:16:32,783 --> 00:16:34,660 Pour aider dans l'affaire Sadusky. 264 00:16:39,373 --> 00:16:42,376 C'est le cadeau le plus adorable qu'on m'ait jamais fait. 265 00:16:48,757 --> 00:16:49,717 Pourquoi ce soupir ? 266 00:16:49,717 --> 00:16:51,844 C'est trop tard. 267 00:16:51,844 --> 00:16:54,054 Hendricks veut que j'arrête Jess Valenzuela 268 00:16:54,054 --> 00:16:55,723 pour le meurtre de Peter Sadusky mais... 269 00:16:55,723 --> 00:16:57,099 Vous craignez une autre erreur. 270 00:16:59,435 --> 00:17:02,688 Toutes mes preuves accusent Billie Pearce. 271 00:17:02,688 --> 00:17:04,815 D'abord, il y a eu cette faute de grammaire 272 00:17:04,815 --> 00:17:06,650 dans les aveux de Valenzuela. 273 00:17:06,650 --> 00:17:09,528 Un faux digne d'un expert. Et maintenant... 274 00:17:11,947 --> 00:17:14,158 Voici une déclaration signée d'Oren Bradley, 275 00:17:14,158 --> 00:17:16,618 attestant avoir été enlevé par Billie Pearce. 276 00:17:16,618 --> 00:17:18,871 C'est le même enlèvement que sur l'USS Kidd qui, 277 00:17:18,871 --> 00:17:20,581 selon lui, n'avait pas eu lieu. 278 00:17:20,581 --> 00:17:22,458 Il est passé au détecteur de mensonges. 279 00:17:22,458 --> 00:17:23,959 C'est une vraie preuve. 280 00:17:23,959 --> 00:17:26,420 - Hendricks est au courant ? - Il l'a rejetée. 281 00:17:26,420 --> 00:17:28,505 On peut déjouer les détecteurs de mensonges. 282 00:17:28,505 --> 00:17:30,883 Il pense qu'Oren est un bon menteur. 283 00:17:31,467 --> 00:17:33,343 Mais ça ne colle pas. 284 00:17:33,343 --> 00:17:37,347 Ce gamin transpirait de tous les pores de son corps. 285 00:17:37,347 --> 00:17:40,851 S'il avait menti au polygraphe, il aurait été fiché. 286 00:17:40,851 --> 00:17:42,519 C'est ce que me dit mon instinct. 287 00:17:45,898 --> 00:17:47,524 Alors que faites-vous ici ? 288 00:17:47,524 --> 00:17:49,359 Vous n'avez pas besoin de l'aval d'Hendricks. 289 00:17:49,359 --> 00:17:50,986 Allez interroger cette Billie Pearce. 290 00:17:50,986 --> 00:17:53,030 Non seulement je ne sais pas où elle est, 291 00:17:53,030 --> 00:17:55,741 mais je n'obtiendrai certainement pas d'aveux d'elle. 292 00:18:00,162 --> 00:18:03,916 Profitons de notre déjeuner. 293 00:18:08,212 --> 00:18:09,838 Mais il y a quand même un truc bizarre. 294 00:18:09,838 --> 00:18:13,509 Liam Sadusky est venu me voir avec une histoire. 295 00:18:13,509 --> 00:18:16,261 Les hommes de Billie auraient tué l'infirmier de Sadusky 296 00:18:16,261 --> 00:18:17,179 dans le bureau. 297 00:18:18,806 --> 00:18:21,642 Attendez. Il y aurait un cadavre dans le bureau ? 298 00:18:25,145 --> 00:18:26,563 C'est le meilleur rencard de ma vie. 299 00:18:26,563 --> 00:18:29,024 La police a vérifié et il n'y a rien. 300 00:18:29,608 --> 00:18:31,026 Eh bien, 301 00:18:31,026 --> 00:18:32,569 si la police n'a pas trouvé de corps, 302 00:18:32,569 --> 00:18:35,656 ils n'avaient aucune raison de chercher des traces de sang. 303 00:18:40,994 --> 00:18:43,413 Vous pensez à la même chose que moi ? 304 00:18:44,790 --> 00:18:46,667 J'ai mon kit dans la voiture. 305 00:18:51,713 --> 00:18:54,216 Dire que je vous ai trouvé à la morgue. 306 00:18:55,008 --> 00:18:56,135 Allons-y. 307 00:18:57,261 --> 00:18:58,345 Oui. 308 00:18:58,345 --> 00:18:59,805 Merci. 309 00:19:05,644 --> 00:19:07,688 J'ai l'ordinateur de Miles. 310 00:19:07,688 --> 00:19:09,606 Essuie-le avant de le jeter. 311 00:19:11,150 --> 00:19:12,651 T'as son portable ? 312 00:19:19,116 --> 00:19:22,411 C'est pas celui de Miles. C'est celui de Liam Sadusky. 313 00:19:25,455 --> 00:19:27,040 Il va falloir y retourner. 314 00:19:29,668 --> 00:19:30,919 Ça me tue. 315 00:19:30,919 --> 00:19:33,380 Je supporte pas de pas savoir où est Jess. 316 00:19:33,380 --> 00:19:35,132 Vous vous connaissez depuis toujours. 317 00:19:37,050 --> 00:19:38,051 Oui. 318 00:19:38,051 --> 00:19:42,431 Sa mère était ma nounou et tutrice, on a pratiquement grandi ensemble. 319 00:19:48,437 --> 00:19:52,149 J'ai perdu mon père et mon grand-père dans cette chasse au trésor. 320 00:19:52,149 --> 00:19:54,151 On ne laissera pas la même chose lui arriver. 321 00:20:00,991 --> 00:20:03,952 - Jolis collants. - Oui. 322 00:20:03,952 --> 00:20:05,829 Je sais pas ce qui m'a pris. 323 00:20:07,372 --> 00:20:09,958 Un latte triple shot d'expresso. 324 00:20:12,961 --> 00:20:14,796 Merci. 325 00:20:17,382 --> 00:20:19,885 Je ne vois pas le téléphone d'Ethan. 326 00:20:19,885 --> 00:20:24,890 Il est soit dans un sac de Faraday, soit déconnecté de tout signal GPS. 327 00:20:24,890 --> 00:20:28,268 Genre dans le désert ou la jungle ? 328 00:20:29,394 --> 00:20:32,731 Un endroit isolé. Oui. 329 00:20:32,731 --> 00:20:34,191 C'est pas bon. 330 00:20:43,951 --> 00:20:48,789 Il n'y a qu'un moyen de savoir à quoi sert cette aiguille. 331 00:20:48,789 --> 00:20:49,831 Kacey. 332 00:20:51,500 --> 00:20:53,085 Amène Jess ici. 333 00:20:55,087 --> 00:20:56,171 ACTIVATION S.O.S. 334 00:21:00,968 --> 00:21:02,594 Hé. Qu'est-ce que vous faites ? 335 00:21:02,594 --> 00:21:03,679 C'est inutile ! 336 00:21:06,932 --> 00:21:07,849 Qu'est-ce que c'est ? 337 00:21:09,059 --> 00:21:10,894 ACTIVATION S.O.S. 1 338 00:21:10,894 --> 00:21:12,562 C'est donc ça que tu faisais. 339 00:21:12,562 --> 00:21:13,939 Avance. 340 00:21:17,234 --> 00:21:18,652 Elle avait un téléphone. 341 00:21:36,795 --> 00:21:39,548 Ça ouvre quelque chose, non ? 342 00:21:46,388 --> 00:21:47,347 Donne-moi ce médaillon. 343 00:21:52,311 --> 00:21:53,520 - Non. - Faites attention. 344 00:21:53,520 --> 00:21:54,855 Non. 345 00:22:22,090 --> 00:22:23,258 Qu'est-ce que c'est ? 346 00:22:23,258 --> 00:22:25,594 C'est un éclaireur. 347 00:22:26,720 --> 00:22:28,305 L'ancêtre de la boussole. 348 00:22:28,305 --> 00:22:29,848 Il ne marche pas. 349 00:22:29,848 --> 00:22:32,768 Mais il marchera, n'est-ce pas ? 350 00:22:38,106 --> 00:22:43,236 Quand on sera près du trésor dans le marais du Diable. 351 00:22:48,575 --> 00:22:50,952 Ce qui ne tue pas rend plus fort 352 00:22:50,952 --> 00:22:52,913 Garde la tête haute 353 00:22:52,913 --> 00:22:57,626 Je ne ressens pas la solitude Quand je suis seule 354 00:22:57,626 --> 00:22:59,544 Quand je suis seule 355 00:22:59,544 --> 00:23:01,713 Applaudissons bien fort Meena. 356 00:23:03,924 --> 00:23:05,717 Oh, mon Dieu ! 357 00:23:09,262 --> 00:23:10,806 - Allons-y. - Oh, mon Dieu ! 358 00:23:10,806 --> 00:23:12,891 - T'as été géniale. - Allons-y. 359 00:23:12,891 --> 00:23:14,059 - Désolée. - Désolée. 360 00:23:14,059 --> 00:23:15,477 Les filles. 361 00:23:15,477 --> 00:23:16,686 Ne regardez pas. 362 00:23:17,312 --> 00:23:19,439 Boisson offerte par le beau gosse derrière. 363 00:23:21,525 --> 00:23:23,151 Allez, fonce. 364 00:23:23,151 --> 00:23:25,195 Tu es bien mieux sans Ethan. 365 00:23:33,286 --> 00:23:35,080 Meena, ton téléphone n'arrête pas de sonner. 366 00:23:36,790 --> 00:23:38,375 SOS D'URGENCE 367 00:23:47,384 --> 00:23:49,428 Ethan, pourquoi ton ex m'appelle ? 368 00:23:49,428 --> 00:23:51,430 MEENA VIDÉO FACETIME 369 00:23:51,430 --> 00:23:53,515 Oren, il est arrivé quelque chose à Ethan ? 370 00:23:53,515 --> 00:23:56,768 Meena, salut. Non, il va bien. Il est là. 371 00:23:56,768 --> 00:23:58,061 Salut. 372 00:23:58,061 --> 00:24:01,189 - Ethan. Tu as des ennuis ? - Non, ça va. 373 00:24:01,189 --> 00:24:02,691 Dis-moi ton code de sécurité. 374 00:24:03,692 --> 00:24:05,944 Oui, Ethan, on attend. 375 00:24:08,280 --> 00:24:11,324 - Papouilles qui gazouillent. - Dieu merci. 376 00:24:11,324 --> 00:24:13,076 J'ai cru au pire, j'ai reçu un SOS. 377 00:24:13,994 --> 00:24:14,828 Jess. 378 00:24:14,828 --> 00:24:16,288 C'est elle qui a dû l'envoyer. 379 00:24:16,288 --> 00:24:18,123 Jess ? Pourquoi elle a ton téléphone ? 380 00:24:19,291 --> 00:24:20,417 C'est évident. 381 00:24:20,417 --> 00:24:21,960 Non, c'est pas ça. 382 00:24:21,960 --> 00:24:23,044 Tu sais quoi ? 383 00:24:23,044 --> 00:24:25,589 J'en ai assez de subir l'histoire J-Ethan. 384 00:24:25,589 --> 00:24:27,966 Non, ne raccroche pas. Elle est en danger. 385 00:24:29,176 --> 00:24:31,178 - On pense qu'elle a été kidnappée. - Quoi ? 386 00:24:31,178 --> 00:24:32,804 Dis-nous juste où elle est. 387 00:24:32,804 --> 00:24:34,347 Mon Dieu. Attends. 388 00:24:34,347 --> 00:24:35,974 Je vous envoie le code. 389 00:24:35,974 --> 00:24:37,267 À qui tu parles ? 390 00:24:37,267 --> 00:24:38,518 Non. 391 00:24:41,563 --> 00:24:42,564 MEENA : TÉLÉPHONE D'ETHAN 392 00:24:42,564 --> 00:24:44,608 Elle est dans une étendue d'eau ? 393 00:24:45,734 --> 00:24:47,611 C'est le golfe du Mexique. 394 00:24:48,737 --> 00:24:50,489 Elle est dans l'avion de Billie. 395 00:24:50,489 --> 00:24:52,365 C'est pour ça que je la trouvais pas. 396 00:24:52,365 --> 00:24:54,326 Elle pourra pas atterrir ici sans être arrêtée. 397 00:24:54,326 --> 00:24:55,243 Non. 398 00:24:55,243 --> 00:24:57,496 Avec l'argent et les contacts de Billie au marché noir, 399 00:24:57,496 --> 00:24:59,247 elle a sûrement une solution. 400 00:24:59,247 --> 00:25:00,582 Où est-ce qu'elle emmène Jess ? 401 00:25:00,582 --> 00:25:02,375 Je peux pister l'avion. 402 00:25:02,375 --> 00:25:05,253 Il faut juste trouver un motel miteux. 403 00:25:05,253 --> 00:25:06,963 En quoi ça va nous aider ? 404 00:25:06,963 --> 00:25:08,548 Il y aura une télé pourrie. 405 00:25:13,553 --> 00:25:14,554 Cool. 406 00:25:14,554 --> 00:25:16,389 L'endroit idéal pour mourir. 407 00:25:17,641 --> 00:25:20,685 Bien. Ethan, Liam, ramenez vos corps d'athlètes par ici. 408 00:25:20,685 --> 00:25:22,312 Il faut déplacer cette télé. 409 00:25:33,907 --> 00:25:36,117 - Adieu la caution. - Super. 410 00:25:36,117 --> 00:25:40,830 Tous les avions modernes enregistrent leur position sur un signal ADS-B. 411 00:25:40,830 --> 00:25:44,459 Tu peux suivre l'avion de Billie avec cette vieille antenne ? 412 00:25:44,459 --> 00:25:46,086 Et cette clé de sécurité. 413 00:25:46,086 --> 00:25:48,171 Ne sors jamais sans. 414 00:25:48,171 --> 00:25:51,716 - Tu as déjà fait ça ? - J'ai regardé des vidéos. 415 00:25:53,760 --> 00:25:54,886 Merci. 416 00:25:59,349 --> 00:26:00,433 Tu peux les brancher ? 417 00:26:00,433 --> 00:26:02,269 - Bien sûr. - Merci. 418 00:26:04,813 --> 00:26:06,356 Et maintenant, messieurs. 419 00:26:06,356 --> 00:26:07,691 Le dernier acte. 420 00:26:10,318 --> 00:26:11,903 À 1 090 mégahertz. 421 00:26:12,487 --> 00:26:13,780 J'y suis. 422 00:26:14,447 --> 00:26:16,533 Les excentricités de Billie dépassent les jolis talons. 423 00:26:16,533 --> 00:26:19,995 D'après Crypto Magazine, son avion est un Bombardier Global 7 500. 424 00:26:19,995 --> 00:26:22,998 Il n'en existe qu'une centaine dans le monde. 425 00:26:24,499 --> 00:26:26,167 Le voilà. 426 00:26:26,167 --> 00:26:27,877 Il commence sa descente. 427 00:26:28,628 --> 00:26:31,423 L'aéroport sur sa trajectoire est... 428 00:26:32,507 --> 00:26:33,592 L'aéroport de Vicksburg. 429 00:26:33,592 --> 00:26:34,509 Dans le Mississippi. 430 00:26:34,509 --> 00:26:36,303 C'est à deux heures de route. 431 00:26:36,303 --> 00:26:37,679 On ferait mieux d'y aller. 432 00:27:04,497 --> 00:27:07,250 Sadusky avait vraiment une pièce secrète. 433 00:27:07,250 --> 00:27:10,295 Parfait pour cacher les indices d'un trésor. 434 00:27:10,295 --> 00:27:12,756 Jess et ses amies participaient bien à une chasse au trésor. 435 00:27:19,262 --> 00:27:22,682 Où ce Liam a-t-il dit que le corps était ? 436 00:27:24,768 --> 00:27:25,852 On y est presque. 437 00:27:25,852 --> 00:27:27,604 Rien sur la fréquence de la police ? 438 00:27:28,647 --> 00:27:30,023 Ils sont déjà passés. 439 00:27:30,023 --> 00:27:31,358 - Ils ont rien trouvé. - Bien. 440 00:27:32,901 --> 00:27:34,152 Finissons-en avec ça. 441 00:27:35,570 --> 00:27:37,447 Bon, impressionnez-moi. 442 00:27:45,705 --> 00:27:49,626 S'il y avait du sang, on verrait des taches bleues au sol. 443 00:27:59,177 --> 00:28:02,389 Pourquoi Liam m'aurait menti ? 444 00:28:04,140 --> 00:28:06,101 Les tueurs sont peut-être doués pour nettoyer. 445 00:28:19,781 --> 00:28:21,074 Le téléphone doit être par là. 446 00:28:21,074 --> 00:28:23,076 Regarde sous le bureau. 447 00:28:26,746 --> 00:28:27,706 BESOIN DE RENFORTS 448 00:28:38,466 --> 00:28:39,551 Je le vois pas. 449 00:28:39,551 --> 00:28:41,261 Essaie de l'appeler. 450 00:28:50,937 --> 00:28:52,522 Je l'ai trouvé. 451 00:28:52,522 --> 00:28:54,023 Allons-y. 452 00:28:55,275 --> 00:28:56,901 FBI, pas un geste ! 453 00:29:23,344 --> 00:29:24,888 Non. 454 00:29:24,888 --> 00:29:28,308 Restez avec moi. 455 00:29:31,770 --> 00:29:32,812 Il est mort, Bets. 456 00:29:37,650 --> 00:29:38,568 AÉROPORT DE VICKSBURG 457 00:29:38,568 --> 00:29:41,196 L'avion est toujours là. Ils ne vont nulle part. 458 00:29:41,196 --> 00:29:43,698 T'as accès aux caméras de l'aéroport pour voir ce qu'ils font ? 459 00:29:43,698 --> 00:29:46,576 Ethan, il y a des limites à ce que je peux faire, tu sais ? 460 00:29:47,827 --> 00:29:49,120 Je savais que c'était pas gagné. 461 00:29:49,996 --> 00:29:52,916 Mais ce n'est pas une de mes limites. 462 00:29:52,916 --> 00:29:55,168 Cras Est Nostrum. C'est quoi ? 463 00:29:55,168 --> 00:29:56,377 Aucune idée. 464 00:29:56,377 --> 00:29:59,297 Mon grand-père m'a envoyé ce livre avant de mourir. 465 00:29:59,297 --> 00:30:03,176 "Les Célèbres trésors perdus." Super. 466 00:30:04,636 --> 00:30:07,514 "Il n'est pas de plus grand trésor que le temps. 467 00:30:07,514 --> 00:30:10,475 "J'espère qu'un jour, tu pourras trouver la force de me pardonner. 468 00:30:10,475 --> 00:30:12,560 "Je t'aime, grand-père." 469 00:30:12,560 --> 00:30:14,062 Mon grand-père disait toujours ça. 470 00:30:14,062 --> 00:30:15,480 Pourquoi il a souligné ces mots ? 471 00:30:15,480 --> 00:30:17,357 -"Trouver" et "temps" ? - C'est un code. 472 00:30:17,357 --> 00:30:20,443 Il essaie de m'envoyer un message secret. 473 00:30:20,443 --> 00:30:21,736 Encore mieux. 474 00:30:21,736 --> 00:30:24,489 - C'est comme un Wordle pour expert. - Oui, mais regarde. 475 00:30:24,489 --> 00:30:28,201 Il y a trop de mots et de phrases soulignés. 476 00:30:28,201 --> 00:30:31,204 Et si on essayait de "trouver" le "temps" ? 477 00:30:33,915 --> 00:30:35,250 La tombe de Néfertiti. 478 00:30:40,922 --> 00:30:44,342 Ici, 1330 av. J.-C. 479 00:30:45,927 --> 00:30:47,720 Treize. Ce sont des numéros de pages. 480 00:30:48,763 --> 00:30:49,722 - Va page 13. - D'accord. 481 00:30:51,391 --> 00:30:52,559 Treize. 482 00:30:53,977 --> 00:30:55,228 "Tout". 483 00:30:55,770 --> 00:30:56,938 Trente. 484 00:30:59,983 --> 00:31:01,484 "Tout". 485 00:31:01,484 --> 00:31:04,362 Pages 13 et 30, c'est le même mot. 486 00:31:04,362 --> 00:31:05,655 "Tout". 487 00:31:06,739 --> 00:31:09,409 Tiens. Le suivant. 488 00:31:10,910 --> 00:31:11,744 C'est quoi après ? 489 00:31:12,996 --> 00:31:15,206 - La cuirasse d'Alexandre. - D'accord. 490 00:31:18,251 --> 00:31:19,752 Le bateau est prêt à partir. 491 00:31:21,421 --> 00:31:22,589 Jessita, écoute. 492 00:31:22,589 --> 00:31:25,383 Quand on sera au marais du Diable, il y aura plein de pièges. 493 00:31:25,383 --> 00:31:27,010 On devra être très prudents. 494 00:31:27,010 --> 00:31:29,053 Il faut guetter le Coyote. 495 00:31:29,053 --> 00:31:31,514 C'est un avertissement que les Filles ont donné au peuple. 496 00:31:31,514 --> 00:31:33,099 Le Coyote est fourbe. 497 00:31:33,099 --> 00:31:35,393 Ça veut dire qu'il y a un piège, que la mort guette. 498 00:31:35,393 --> 00:31:37,562 Du genre fosses pleines de pics et serpents ? 499 00:31:37,562 --> 00:31:38,897 N'oublie pas les fléchettes. 500 00:31:38,897 --> 00:31:41,024 Et les lames qui décapitent. 501 00:31:41,024 --> 00:31:43,192 On pouvait pas rêver mieux, hein ? 502 00:31:43,192 --> 00:31:44,485 Tu m'as pas entendu ? 503 00:31:44,485 --> 00:31:46,613 On parle d'une mort atroce et douloureuse, là. 504 00:31:46,613 --> 00:31:48,156 C'est pas nous qui allons mourir. 505 00:31:48,156 --> 00:31:49,866 Les pièges nous serviront d'armes 506 00:31:49,866 --> 00:31:52,327 pour arrêter Billie et ses sbires. 507 00:31:54,370 --> 00:31:56,706 J'aime ta façon de penser. 508 00:31:56,706 --> 00:31:59,208 Tu es intelligente comme ta mère. 509 00:31:59,208 --> 00:32:01,294 Mais tu es sournoise, comme moi. 510 00:32:06,966 --> 00:32:08,384 -"Perdu". - Perdu. 511 00:32:08,384 --> 00:32:10,720 "TEMPS" PERDU MOT TOUT PERDU 512 00:32:10,720 --> 00:32:12,055 J'y suis. 513 00:32:12,847 --> 00:32:14,974 C'est pas bon. 514 00:32:14,974 --> 00:32:16,851 Ils sont pas là ? 515 00:32:16,851 --> 00:32:20,146 Si, ils sont là. 516 00:32:20,146 --> 00:32:22,941 Mais Billie a toute une armée avec elle, cette fois. 517 00:32:22,941 --> 00:32:24,484 Et un bateau. 518 00:32:24,484 --> 00:32:26,778 Je dois enregistrer ça. 519 00:32:27,904 --> 00:32:29,739 Où vont-ils ? 520 00:32:29,739 --> 00:32:31,699 Il y a plein de cours d'eau sur le Mississippi. 521 00:32:33,618 --> 00:32:34,786 Le marais du Diable. 522 00:32:35,995 --> 00:32:37,413 Ce marais est hanté. 523 00:32:37,413 --> 00:32:38,748 Tous mes forums en parlent. 524 00:32:38,748 --> 00:32:40,959 C'est comme le triangle des Bermudes du Mississippi. 525 00:32:40,959 --> 00:32:43,419 La légende raconte que des gens s'y perdent et disparaissent 526 00:32:43,419 --> 00:32:44,796 depuis des centaines d'années. 527 00:32:44,796 --> 00:32:46,381 Et... 528 00:32:46,381 --> 00:32:48,800 Et si les Filles du serpent à plumes 529 00:32:48,800 --> 00:32:51,260 avaient inventé cette légende pour faire fuir les gens ? 530 00:32:55,014 --> 00:32:58,851 Oui, je sais. Allez-y, dites-le : "Oren et ses histoires de dingue." 531 00:32:58,851 --> 00:33:00,478 - J'ai compris. - Non. 532 00:33:00,478 --> 00:33:01,813 Ça paraît logique. 533 00:33:01,813 --> 00:33:03,982 C'est un bateau à fond plat. Fait pour les marécages. 534 00:33:03,982 --> 00:33:05,733 Qu'est-ce qu'on fait ? 535 00:33:05,733 --> 00:33:08,444 On n'est pas de taille face à Billie et ses hommes. 536 00:33:10,947 --> 00:33:12,156 Je connais quelqu'un qui l'est. 537 00:33:34,429 --> 00:33:36,097 Un café ? 538 00:33:36,097 --> 00:33:37,265 Ça aide. 539 00:33:44,355 --> 00:33:47,567 Vous vous êtes mise dans une situation dangereuse, Ross. 540 00:33:47,567 --> 00:33:49,444 Que faisiez-vous ici ? 541 00:33:51,070 --> 00:33:53,740 Je suis venue enquêter sur un meurtre. 542 00:33:54,866 --> 00:33:57,326 Un autre meurtre ? 543 00:33:57,326 --> 00:34:00,496 Liam Sadusky prétend que l'infirmier de son grand-père 544 00:34:00,496 --> 00:34:01,664 a été tué dans ce bureau. 545 00:34:04,125 --> 00:34:06,711 Il n'y a pas de corps, pas de sang. 546 00:34:06,711 --> 00:34:08,838 Mais son portable était là. 547 00:34:08,838 --> 00:34:11,340 Les types qui m'ont tiré dessus étaient venus le chercher. 548 00:34:11,340 --> 00:34:14,510 J'imagine que c'est lié au trésor dont vous n'arrêtez pas de parler ? 549 00:34:14,510 --> 00:34:17,430 Je vous le dis, Billie est derrière tout ça. 550 00:34:17,430 --> 00:34:21,309 On ne peut pas l'arrêter en se basant sur une faute de grammaire. 551 00:34:21,309 --> 00:34:22,351 Oui. 552 00:34:33,905 --> 00:34:36,491 Et on peut l'arrêter en se basant sur ça ? 553 00:34:38,743 --> 00:34:40,620 Où sont-ils ? 554 00:35:12,777 --> 00:35:14,112 Ça fonctionne. 555 00:35:14,112 --> 00:35:16,197 On va par là. 556 00:35:21,035 --> 00:35:23,538 Je l'avais sur moi tout ce temps. 557 00:35:23,538 --> 00:35:27,416 - Pourquoi tu ne m'as rien dit ? - J'étais pas sûr qu'il marcherait. 558 00:35:49,772 --> 00:35:52,275 Mettons le bateau à l'eau. 559 00:35:59,323 --> 00:36:03,536 "Tous les trésors perdus, tous retrouvés, 560 00:36:03,536 --> 00:36:06,831 "tous détruits par Cras Est Nostrum." 561 00:36:06,831 --> 00:36:08,332 Ça veut dire quoi ? 562 00:36:08,332 --> 00:36:10,293 DÉTRUITS 563 00:36:10,293 --> 00:36:12,461 Billie ne chasse pas les trésors. 564 00:36:13,588 --> 00:36:14,755 Elle les détruit. 565 00:36:14,755 --> 00:36:15,882 Quoi ? 566 00:36:15,882 --> 00:36:18,759 Qui voudrait détruire un trésor ? 567 00:36:18,759 --> 00:36:19,886 Je sais pas. 568 00:36:19,886 --> 00:36:22,847 On dirait que Cras Est Nostrum est une sorte de cabale secrète. 569 00:36:22,847 --> 00:36:26,684 Mon grand-père a dû découvrir l'identité de certains membres clés. 570 00:36:26,684 --> 00:36:29,395 - Devinez qui est le chef ? - Billie. 571 00:36:29,395 --> 00:36:31,314 Non, elle en fait partie. 572 00:36:32,690 --> 00:36:33,524 Leur chef est... 573 00:36:35,234 --> 00:36:38,196 Salazar. 574 00:36:39,572 --> 00:36:42,074 Billie travaille pour Salazar ? 575 00:36:43,409 --> 00:36:46,662 Je crois que mon grand-père allait dénoncer la cabale. 576 00:36:46,662 --> 00:36:48,039 C'est pour ça qu'il a été tué. 577 00:37:02,178 --> 00:37:03,304 C'est vide. 578 00:37:04,764 --> 00:37:06,098 Il n'y a personne. 579 00:37:06,098 --> 00:37:07,600 Je sais comment les trouver. 580 00:37:11,604 --> 00:37:12,897 C'est l'agent Ross. 581 00:37:14,565 --> 00:37:16,359 - Ils ne sont pas là. - Oui. 582 00:37:16,359 --> 00:37:17,652 On les a vus partir. 583 00:37:17,652 --> 00:37:18,694 Vous savez où ils vont ? 584 00:37:18,694 --> 00:37:22,657 Non, mais on a une intuition. 585 00:37:25,159 --> 00:37:26,619 Tasha Rivers pense qu'ils se dirigent 586 00:37:26,619 --> 00:37:28,329 vers le marais du Diable. 587 00:37:28,329 --> 00:37:29,705 Le marais du Diable ? 588 00:37:30,790 --> 00:37:32,875 C'est assez isolé. Même les gens du coin n'y vont pas. 589 00:37:34,460 --> 00:37:36,796 On va avoir besoin de bateaux, de renforts. 590 00:37:43,803 --> 00:37:44,637 Vous en voulez un ? 591 00:37:46,514 --> 00:37:48,766 Non, merci. 592 00:37:54,313 --> 00:37:56,816 Tous les aliments qui contiennent du colorant orange numéro 47. 593 00:37:56,816 --> 00:37:59,068 Il y avait une tache orange sur sa main. 594 00:38:00,861 --> 00:38:02,488 C'est bien l'if commun qui l'a tué. 595 00:38:24,844 --> 00:38:26,637 Qu'est-ce que vous faites ? 596 00:38:26,637 --> 00:38:28,222 Vous avez tué Peter Sadusky. 597 00:38:30,516 --> 00:38:31,350 Posez ça. 598 00:38:31,350 --> 00:38:33,728 - Ne soyez pas ridicule. - Mettez les mains en l'air. 599 00:38:35,229 --> 00:38:37,189 Vous prenez votre arme, j'appuie sur la détente. 600 00:38:37,189 --> 00:38:38,316 Posez votre arme. 601 00:38:39,400 --> 00:38:42,278 Avec deux doigts, doucement. 602 00:38:42,278 --> 00:38:44,697 Posez-la par terre, envoyez-la par ici. 603 00:38:44,697 --> 00:38:45,865 Qu'est-ce qui vous prend ? 604 00:38:48,993 --> 00:38:52,580 - Téléphone. - Qu'est-ce que... D'accord. 605 00:38:52,580 --> 00:38:53,998 Autre chose ? 606 00:38:57,918 --> 00:38:59,253 Tout s'explique. 607 00:39:00,421 --> 00:39:02,882 C'est pour ça que vous vouliez que j'arrête Jess Valenzuela. 608 00:39:02,882 --> 00:39:04,508 C'était un bouc émissaire. 609 00:39:06,469 --> 00:39:07,762 Ross, vous êtes épuisée. 610 00:39:07,762 --> 00:39:09,972 Vous venez de subir un choc. 611 00:39:09,972 --> 00:39:12,058 Écoutez-vous. Vous perdez la tête. 612 00:39:12,058 --> 00:39:14,852 Non, j'ai les idées très claires. 613 00:39:16,145 --> 00:39:18,105 Menottez-vous à la barre. 614 00:39:23,778 --> 00:39:27,323 J'ai misé sur vous quand vous avez arrêté le mauvais gars à Washington, 615 00:39:27,323 --> 00:39:30,826 et vous refaites la même erreur. 616 00:39:30,826 --> 00:39:33,329 Votre carrière était finie et je vous ai offert un boulot. 617 00:39:33,329 --> 00:39:35,539 Vous avez jusqu'à trois. 618 00:39:39,168 --> 00:39:40,544 - Un... - D'accord. 619 00:39:48,803 --> 00:39:50,429 Vous savez quoi, Ross ? 620 00:39:50,429 --> 00:39:52,223 C'est fini pour vous. 621 00:39:56,102 --> 00:39:57,686 Police de Vicksburg. 622 00:39:57,686 --> 00:39:59,230 Ici l'agent Ross, du FBI. 623 00:39:59,230 --> 00:40:02,400 J'ai arrêté un suspect de meurtre à bord d'un bombardier Global 7 500. 624 00:40:02,400 --> 00:40:03,984 Il vous attend. 625 00:40:03,984 --> 00:40:05,861 Je vais poursuivre ses complices. 626 00:40:11,117 --> 00:40:14,787 Si vous y allez seule, vous allez vous faire tuer. 627 00:40:22,920 --> 00:40:24,463 Bets, vous ne pouvez pas y aller seule. 628 00:40:24,463 --> 00:40:26,173 - Appelez du renfort. - J'ai pas le choix. 629 00:40:26,173 --> 00:40:27,550 J'ignore jusqu'où ça remonte 630 00:40:27,550 --> 00:40:29,009 et qui d'autre travaille avec eux. 631 00:40:29,009 --> 00:40:31,220 Si je ne rappelle pas dans 20 minutes... 632 00:40:32,888 --> 00:40:33,931 Bets ? 633 00:40:34,974 --> 00:40:36,559 - Bets ! - Zeke ? 634 00:41:22,313 --> 00:41:23,355 Souriez un peu. 635 00:41:24,940 --> 00:41:29,111 Nous sommes sur le point de trouver le grand trésor panaméricain 636 00:41:29,111 --> 00:41:32,072 qui prouvera que Manuela avait raison. 637 00:41:32,072 --> 00:41:36,660 Tu en rêves depuis 20 ans, Rafael. 638 00:41:38,287 --> 00:41:39,997 Tu peux mourir heureux. 639 00:41:41,165 --> 00:41:42,708 Je préfèrerais ne pas mourir. 640 00:41:43,292 --> 00:41:44,335 Arrêtez ! 641 00:41:46,212 --> 00:41:48,881 Lâchez vos armes ou je tue Billie. 642 00:41:51,509 --> 00:41:53,052 Lâchez-les ! 643 00:41:56,555 --> 00:41:58,140 Votre chasse au trésor est terminée. 644 00:41:58,140 --> 00:41:59,600 La police arrive. 645 00:42:04,063 --> 00:42:05,397 Non. 646 00:42:27,169 --> 00:42:29,004 Je vous avais prévenue. 647 00:42:55,030 --> 00:42:57,825 Tu es devenu gênant, Sebastian. 648 00:43:00,744 --> 00:43:02,037 Salazar. 649 00:44:00,346 --> 00:44:02,306 Sous-titres : Cynthia Tardy